diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 15728 |
1 files changed, 15728 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 00000000..c98a6698 --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,15728 @@ +# translation of digikam.po to Italian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Stefano Rivoir <[email protected]>, 2003, 2004. +# Federico Zenith <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Federico Zenith <[email protected]>, 2008. +# Michele Calgaro <[email protected]>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: digikam\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-05 04:14+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/digikam/it/>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Stefano Rivoir" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Album" + +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "Tag" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "non disponibile" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Proprietà del file" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensioni:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 +msgid "RAW Image" +msgstr "Immagine grezza" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensioni:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Proprietà della fotografia" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Produttore/modello:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Creata il:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35mm: %2)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Diaframma/fuoco:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Esposizione/sensibilità:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Modalità/programma:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Flash:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Bilanciamento del bianco:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "Proprietà di digiKam" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +msgid "Caption:" +msgstr "Didascalia:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Tag:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Voto:" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:585 +msgid "Batch Process" +msgstr "Processo in serie" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:589 +msgid "New Album..." +msgstr "Nuovo album..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:602 +msgid "Album Properties..." +msgstr "Proprietà dell'album..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:603 +msgid "Reset Album Icon" +msgstr "Reimposta icona dell'album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:667 +msgid "Move Album to Trash" +msgstr "Cestina l'album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:672 +msgid "Delete Album" +msgstr "Elimina album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to " +"use for the album library." +msgstr "" +"La libreria degli album non è stata impostata correttamente.\n" +"Seleziona «Configura digiKam» dal menu Impostazioni e scegli una cartella da " +"usare come libreria degli album." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 +#: digikam/timelineview.cpp:630 +msgid "Rename Album (%1)" +msgstr "Rinomina album (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 +#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 +msgid "Enter new album name:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'album:" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 +#: digikam/albumiconview.cpp:972 +msgid "Rename Item (%1)" +msgstr "Rinomina elemento (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Sposta qui" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "Annull&a" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 +#: digikam/albumiconview.cpp:673 +msgid "Set as Album Thumbnail" +msgstr "Imposta come miniatura dell'album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 +#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copia qui" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 +msgid "Download from camera" +msgstr "Scarica dalla macchina fotografica" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 +msgid "Download && Delete from camera" +msgstr "Scarica ed elimina dalla macchina fotografica" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to " +"use for the album library." +msgstr "" +"La libreria degli album non è stata impostata correttamente.\n" +"Seleziona «Configura digiKam» dal menu Impostazioni e scegli una cartella da " +"usare come libreria degli album." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 +msgid "Select folders to import" +msgstr "Seleziona le cartelle da importare" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 +msgid "Uncategorized Albums" +msgstr "Album non categorizzati" + +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - 1 elemento\n" +"%1 %2 - %n elementi" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:299 +#, c-format +msgid "created : %1" +msgstr "creato: %1" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:311 +#, c-format +msgid "modified : %1" +msgstr "modificato: %1" + +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Visualizza..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Aggiungi al tavolo luminoso" + +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "Vai a" + +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Apri con" + +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Imposta come miniatura del tag" + +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" +msgstr "" +"Sposta nel cestino\n" +"Sposta %n file nel cestino" + +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Assegna tag" + +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Rimuovi tag" + +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Assegna voto" + +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Inserisci il nuovo nome (senza estensione):" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Album «%1»" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "Assegna «%1» agli elementi &selezionati" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "Assegna «%1» a questo elemen&to" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "&Assegna «%1» a tutti gli elementi" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "Assegna i tag agli elementi &selezionati" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "Assegna i tag a questo elemen&to" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "&Assegna i tag a tutti gli elementi" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +msgstr "Revisione dei tag di orientamento Exif. Attendi..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Impossibile revisionare l'orientazione Exif per il file %1." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Revisione dell'orientazione Exif non riuscita per questi file:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "Rimozione dei tag dalle immagini. Attendi..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "Assegnazione dei voti alle immagini. Attendi..." + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 +msgid "" +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-" +"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." +msgstr "" +"Questa lucina indica lo stato del filtro di immagini globale, comprendente " +"tutti i filtri della barra di stato e tutti i filtri di tag della barra " +"destra.\n" +"\n" +"Grigio: nessun filtro attivo, tutti gli elementi sono visibili.\n" +"Rosso: il filtraggio è attivo, ma nessun elemento corrisponde.\n" +"Verde: i filtri corrispondono almeno ad un elemento.\n" +"\n" +"Qualsiasi clic del mouse azzererà tutti i filtri." + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "Filtro rapido di testo (ricerca)" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +msgid "" +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" +msgstr "" +"Inserisci degli schemi di ricerca per filtrare rapidamente questa vista " +"rispetto ai nomi dei file, alle didascalie e ai tag" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Testo</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Tipo di file</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" +msgstr "<br/><nobr><i>Valutazione</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Tag</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Filtri attivi:</b></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Filtro attivo:</b></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +msgid "No active filter" +msgstr "Nessun filtro attivo" + +#: digikam/albummanager.cpp:321 +msgid "" +"Your locale has changed since this album was last opened.\n" +"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to " +"continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and " +"correct your locale setting before restarting digiKam" +msgstr "" +"La tua localizzazione è cambiata dall'ultima apertura di questo album.\n" +"Vecchia localizzazione: %1, nuova localizzazione: %2\n" +"Ciò può causare problemi inattesi. Se sei sicuro di voler continuare, fai " +"clic su «Sì» per lavorare con questo album. Altrimenti, fai clic su «No» e " +"correggi le tue impostazioni della localizzazione prima di riavviare digiKam" + +#: digikam/albummanager.cpp:341 +msgid "" +"Failed to update the old Database to the new Database format\n" +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-" +"protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' " +"in digikam's configuration file." +msgstr "" +"Aggiornamento del vecchio formato di banca dati al nuovo non riuscito.\n" +"Questo errore può verificarsi se il percorso dell'album «%1» non esiste o è " +"protetto dalla scrittura.\n" +"Se hai spostato la tua raccolta di foto, devi regolare il parametor «Album " +"Path» nel file di configurazione di digikam." + +#: digikam/albummanager.cpp:929 +msgid "No parent found for album." +msgstr "Nessun genitore trovato per l'album." + +#: digikam/albummanager.cpp:936 +msgid "Album name cannot be empty." +msgstr "Il nome dell'album non può essere vuoto." + +#: digikam/albummanager.cpp:942 +msgid "Album name cannot contain '/'." +msgstr "Il nome dell'album non può contenere «/»." + +#: digikam/albummanager.cpp:952 +msgid "An existing album has the same name." +msgstr "Un album esistente ha lo stesso nome." + +#: digikam/albummanager.cpp:967 +msgid "Another file or folder with same name exists" +msgstr "Esiste un altro file o cartella con lo stesso nome" + +#: digikam/albummanager.cpp:969 +msgid "Access denied to path" +msgstr "Accesso negato al percorso" + +#: digikam/albummanager.cpp:971 +msgid "Disk is full" +msgstr "Il disco è pieno" + +#: digikam/albummanager.cpp:973 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: digikam/albummanager.cpp:986 +msgid "Failed to add album to database" +msgstr "Impossibile aggiungere l'album alla banca dati" + +#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 +#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 +#: digikam/albummanager.cpp:1255 +msgid "No such album" +msgstr "Nessun album" + +#: digikam/albummanager.cpp:1015 +msgid "Cannot rename root album" +msgstr "Impossibile rinominare l'album radice" + +#: digikam/albummanager.cpp:1021 +msgid "Album name cannot contain '/'" +msgstr "Il nome dell'album non può contenere «/»" + +#: digikam/albummanager.cpp:1031 +msgid "" +"Another album with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Esiste un altro album con lo stesso nome.\n" +"Scegline un altro" + +#: digikam/albummanager.cpp:1047 +msgid "Failed to rename Album" +msgstr "Impossibile rinominare l'album" + +#: digikam/albummanager.cpp:1096 +msgid "Cannot edit root album" +msgstr "Impossibile modificare l'album radice" + +#: digikam/albummanager.cpp:1113 +msgid "No parent found for tag" +msgstr "Nessun genitore trovato per il tag" + +#: digikam/albummanager.cpp:1120 +msgid "Tag name cannot be empty" +msgstr "Il nome del tag non può essere vuoto" + +#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 +msgid "Tag name cannot contain '/'" +msgstr "Il nome del tag non può contenere «/»" + +#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 +msgid "Tag name already exists" +msgstr "Il nome del tag esiste già" + +#: digikam/albummanager.cpp:1145 +msgid "Failed to add tag to database" +msgstr "Impossibile aggiungere tag alla banca dati" + +#: digikam/albummanager.cpp:1188 +msgid "Cannot delete Root Tag" +msgstr "Impossibile eliminare il tag radice" + +#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 +msgid "Cannot edit root tag" +msgstr "Impossibile modificare il tag radice" + +#: digikam/albummanager.cpp:1237 +msgid "" +"Another tag with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Esiste un altro tag con lo stesso nome\n" +"Scegli un altro nome" + +#: digikam/albummanager.cpp:1261 +msgid "Cannot move root tag" +msgstr "Impossibile spostare il tag radice" + +#: digikam/albummanager.cpp:1279 +msgid "No such tag" +msgstr "Nessun tag" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Nuovo album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Modifica l'album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Crea nuovo album in «<i>%1</i>»</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Proprietà dell'album «<i>%1</i>»</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "Racco<a:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Didascalia:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "D&ata dell'album:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "Più &vecchia" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "&Media" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "Più recente" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Album non categorizzato" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "Impossibile calcolare una media." + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "Impossibile calcolare media" + +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Viaggi" + +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Vacanze" + +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Amici" + +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Natura" + +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Feste" + +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "Da fare" + +#: digikam/cameralist.cpp:227 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and " +"is turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Rilevamento automatico della macchina fotografica non riuscito. Assicurati " +"che sia collegata correttamente e accesa. Vuoi riprovare?" + +#: digikam/daboutdata.h:86 +#, c-format +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "Con la libreria KExiv2, versione %1" + +#: digikam/daboutdata.h:88 +#, c-format +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "Con la libreria Exiv2, versione %1" + +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "Con la libreria KDcraw, versione %1" + +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "Con la versione %1 di Dcraw" + +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "usando libraw, versione %1" + +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "Con la libreria PNG, versione %1" + +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for TDE" +msgstr "Un'applicazione TDE per la gestione di fotografie" + +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "TDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Visualizzatore ed editor di foto per TDE" + +#: digikam/daboutdata.h:115 +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "Un generatore di temi di colori per digiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:120 +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "© 2002-2008 squadra sviluppatori di digiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Sviluppatore principale e coordinatore" + +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84 +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84 +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79 +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: digikam/daboutdata.h:156 +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Sviluppatore (2002-2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Sviluppatore (2004-2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Segnalazioni bug e correzioni" + +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Webmaster" + +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Traduzione danese" + +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Traduzione italiana" + +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Traduzione tedesca" + +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Traduzione tedesca e beta tester" + +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Traduzione spagnola" + +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Traduzione ceca" + +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Traduzione ungherese" + +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Traduzione olandese" + +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Traduzione polacca" + +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Beta tester" + +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Contributi per i plugin e beta tester" + +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Suggerimenti e correzioni. Autore del manuale" + +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "Intestazione del sito Web di digiKam e icone dell'applicazione" + +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "Varie correzioni di usabilità e rifinitura generale dell'applicazione" + +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "Sito Web di digiKam, suggerimenti" + +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Segnalazioni di errori, suggerimenti e icone" + +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: digikam/digikamapp.cpp:127 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inizializzazione..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 +msgid "Checking ICC repository" +msgstr "Controllo del deposito ICC" + +#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 +msgid "Checking dcraw version" +msgstr "Controllo della versione di dcraw" + +#: digikam/digikamapp.cpp:176 +msgid "Scan Albums" +msgstr "Scansiona album" + +#: digikam/digikamapp.cpp:182 +msgid "Reading database" +msgstr "Lettura della banca dati" + +#: digikam/digikamapp.cpp:265 +msgid "" +"<qt><p>ICC profiles path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it " +"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " +"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido.</p><p>Se vuoi " +"impostarlo ora, seleziona «Sì», altrimenti seleziona «No». In questo caso, " +"la funzionalità «Gestione del colore» sarà disabilitata fino a quando non " +"risolverai questo problema.</p></qt>" + +#: digikam/digikamapp.cpp:330 +msgid "Auto-detect camera" +msgstr "Rileva macchina fotografica automaticamente" + +#: digikam/digikamapp.cpp:344 +msgid "Opening Download Dialog" +msgstr "Apertura della finestra di scaricamento" + +#: digikam/digikamapp.cpp:363 +msgid "Initializing Main View" +msgstr "Inizializzazione della vista principale" + +#: digikam/digikamapp.cpp:447 +msgid "Exit Preview" +msgstr "Esci dall'anteprima" + +#: digikam/digikamapp.cpp:448 +msgid "Exit preview mode" +msgstr "Esci dalla modalità di anteprima" + +#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 +#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 +msgid "Next Image" +msgstr "Immagine successiva" + +#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 +#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 +#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 +msgid "Previous Image" +msgstr "Immagine precedente" + +#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 +msgid "First Image" +msgstr "Prima immagine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 +msgid "Last Image" +msgstr "Ultima immagine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 +msgid "Copy Album Items Selection" +msgstr "Copia selezione di elementi di album" + +#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 +msgid "Paste Album Items Selection" +msgstr "Incolla selezione di elementi di album" + +#: digikam/digikamapp.cpp:502 +msgid "&Camera" +msgstr "Ma&cchina fotografica" + +#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 +msgid "&Themes" +msgstr "&Temi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:519 +msgid "&Back" +msgstr "&Indietro" + +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: digikam/digikamapp.cpp:549 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:556 +msgid "Creates a new empty Album in the database." +msgstr "Crea un nuovo album vuoto nella banca dati." + +#: digikam/digikamapp.cpp:558 +msgid "&Sort Albums" +msgstr "&Ordina album" + +#: digikam/digikamapp.cpp:569 +msgid "By Folder" +msgstr "Per cartella" + +#: digikam/digikamapp.cpp:570 +msgid "By Collection" +msgstr "Per raccolta" + +#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 +msgid "By Date" +msgstr "Per data" + +#: digikam/digikamapp.cpp:574 +msgid "Include Album Sub-Tree" +msgstr "Includi sottoalbero dell'album" + +#: digikam/digikamapp.cpp:580 +msgid "" +"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " +"album." +msgstr "" +"Attiva questa opzione per mostrare ricorsivamente tutti i sottoalbum sotto " +"quello attuale." + +#: digikam/digikamapp.cpp:586 +msgid "Include Tag Sub-Tree" +msgstr "Includi sottoalbero del tag" + +#: digikam/digikamapp.cpp:592 +msgid "" +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all " +"its sub-tags." +msgstr "" +"Attiva questa opzione per mostrare tutte le immagini segnate con il tag dato " +"e tutti i suoi sottotag." + +#: digikam/digikamapp.cpp:606 +msgid "Add Images..." +msgstr "Aggiungi immagini..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:613 +msgid "Adds new items to the current Album." +msgstr "Aggiunge nuovi elementi nell'album corrente." + +#: digikam/digikamapp.cpp:615 +msgid "Add Folders..." +msgstr "Aggiungi cartelle..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:623 +msgid "Properties..." +msgstr "Proprietà..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:630 +msgid "Edit Album Properties and Collection information." +msgstr "Modifica le proprietà dell'album e raccogli informazioni." + +#: digikam/digikamapp.cpp:632 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: digikam/digikamapp.cpp:639 +msgid "Refresh all album contents" +msgstr "Aggiorna tutto il contenuto dell'album" + +#: digikam/digikamapp.cpp:641 +msgid "Synchronize Images with Database" +msgstr "Sincronizza le immagini col database" + +#: digikam/digikamapp.cpp:648 +msgid "" +"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " +"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " +"database)." +msgstr "" +"Aggiorna tutti i dati aggiuntivi delle immagini dell'album attuale con i " +"contenuti della banca dati di digiKam (i dati aggiuntivi saranno " +"sovrascritti con quelli della banca dati)." + +#: digikam/digikamapp.cpp:652 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "apri in file manager" + +#: digikam/digikamapp.cpp:662 +msgid "New &Tag..." +msgstr "Nuovo &tag..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Modifica le proprietà del tag..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Elimina tag" + +#: digikam/digikamapp.cpp:691 +msgid "Open the selected item in the image editor." +msgstr "Apri l'elemento selezionato nell'editor di immagini." + +#: digikam/digikamapp.cpp:693 +msgid "Place onto Light Table" +msgstr "Metti nel tavolo luminoso" + +#: digikam/digikamapp.cpp:700 +msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." +msgstr "" +"Metti gli elementi selezionati nella barra di miniature del tavolo luminoso." + +#: digikam/digikamapp.cpp:709 +msgid "Add selected items to the light table thumbbar." +msgstr "" +"Aggiungi gli elementi selezionati nella barra di miniature del tavolo " +"luminoso." + +#: digikam/digikamapp.cpp:718 +msgid "Change the filename of the currently selected item." +msgstr "Cambia il nome del file dell'elemento attualmente selezionato." + +#: digikam/digikamapp.cpp:730 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Elimina permanentemente" + +#: digikam/digikamapp.cpp:740 +msgid "Delete permanently without confirmation" +msgstr "Elimina permanentemente senza chiedere conferma" + +#: digikam/digikamapp.cpp:748 +msgid "Move to trash without confirmation" +msgstr "Cestina senza chiedere conferma" + +#: digikam/digikamapp.cpp:756 +msgid "&Sort Images" +msgstr "&Ordina immagini" + +#: digikam/digikamapp.cpp:767 +msgid "By Name" +msgstr "Per nome" + +#: digikam/digikamapp.cpp:768 +msgid "By Path" +msgstr "Per percorso" + +#: digikam/digikamapp.cpp:770 +msgid "By File Size" +msgstr "Per dimensione del file" + +#: digikam/digikamapp.cpp:771 +msgid "By Rating" +msgstr "Per voto" + +#: digikam/digikamapp.cpp:781 +msgid "Adjust Exif orientation tag" +msgstr "Regola il tag di orientazione EXIF" + +#: digikam/digikamapp.cpp:786 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: digikam/digikamapp.cpp:792 +msgid "Flipped Horizontally" +msgstr "Ribaltato orizzontalmente" + +#: digikam/digikamapp.cpp:798 +msgid "Rotated Upside Down" +msgstr "Ruotato sottosopra" + +#: digikam/digikamapp.cpp:804 +msgid "Flipped Vertically" +msgstr "Ribaltato verticalmente" + +#: digikam/digikamapp.cpp:810 +msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" +msgstr "Ruotato a destra / ribaltato orizzontalmente" + +#: digikam/digikamapp.cpp:816 +msgid "Rotated Right" +msgstr "Ruotato a destra" + +#: digikam/digikamapp.cpp:822 +msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" +msgstr "Ruotato a destra / ribaltato verticalmente" + +#: digikam/digikamapp.cpp:828 +msgid "Rotated Left" +msgstr "Ruotato a sinistra" + +#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +msgid "Select None" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverti la selezione" + +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci" + +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rimpicciolisci" + +#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 +#, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Ingrandisci al 100%" + +#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Adatta alla &finestra" + +#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 +msgid "Full Screen" +msgstr "A tutto schermo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:953 +msgid "Switch the window to full screen mode" +msgstr "Fai passare la finestra principale alla modalità a tutto schermo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 +msgid "Slideshow" +msgstr "Presentazione" + +#: digikam/digikamapp.cpp:960 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: digikam/digikamapp.cpp:965 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: digikam/digikamapp.cpp:972 +msgid "With All Sub-Albums" +msgstr "Con tutti i sotto-album" + +#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 +msgid "Supported RAW Cameras" +msgstr "macchine fotografiche supportate" + +#: digikam/digikamapp.cpp:992 +msgid "Kipi Plugins Handbook" +msgstr "Manuali dei plugin di Kipi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1005 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 +msgid "Donate..." +msgstr "Donazioni..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1013 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 +msgid "Contribute..." +msgstr "Contribuisci..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 +msgid "Assign Rating \"No Stars\"" +msgstr "Assegna voto «senza stelle»" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 +msgid "Assign Rating \"One Star\"" +msgstr "Assegna voto «una stella»" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 +msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" +msgstr "Assegna voto «due stelle»" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 +msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" +msgstr "Assegna voto «tre stelle»" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 +msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" +msgstr "Assegna voto «quattro stelle»" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 +msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" +msgstr "Assegna voto «cinque stelle»" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81 +msgid "Search..." +msgstr "Ricerca..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1051 +msgid "Advanced Search..." +msgstr "Ricerca avanzata..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table" +msgstr "Tavolo luminoso" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1058 +msgid "Scan for New Images" +msgstr "Cerca nuove immagini" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1062 +msgid "Rebuild All Thumbnails..." +msgstr "Rigenera tutte le miniature..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1066 +msgid "Update Metadata Database..." +msgstr "Aggiorna la banca dati dei dati aggiuntivi..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1081 +msgid "Loading cameras" +msgstr "Caricamento delle macchine fotografiche" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1306 +msgid "No item selected" +msgstr "Nessun elemento selezionato" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1322 +msgid " (%1 of %2)" +msgstr " (%1 di %2)" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1329 +msgid "%1/%2 items selected" +msgstr "%1/%2 elementi selezionati" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1482 +#, c-format +msgid "Browse %1" +msgstr "Sfoglia %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Images found in %1" +msgstr "Immagini trovate in %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1556 +msgid "No media devices found" +msgstr "Nessun supporto trovato" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1804 +msgid "Loading Kipi Plugins" +msgstr "Caricamento dei plugin di Kipi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1923 +msgid "Browse Media" +msgstr "Sfoglia supporti" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +msgid "Add Camera..." +msgstr "Aggiungi macchina fotografica..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195 +msgid "Loading themes" +msgstr "Caricamento temi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1976 +msgid "" +"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"La ricostruzione di tutte le miniature delle immagini può metterci un po'.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1997 +msgid "" +"Updating the metadata database can take some time. \n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"L'aggiornamento della banca dati dei dati aggiuntivi può metterci un po'.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2043 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Dimensioni: %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2049 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571 +msgid "zoom: %1%" +msgstr "ingrandimento: %1%" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2077 +msgid "Select folder to parse" +msgstr "Seleziona cartella da analizzare" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Percorso alla libreria degli album" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 +msgid "" +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "/Foto" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 +msgid "" +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." +msgstr "" +"Devi selezionare una cartella da far usare a digiKam come cartella di " +"libreria degli album." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "digiKam non può usare la tua cartella Home come libreria degli album." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 +msgid "" +"<qt>The folder you selected does not exist: <p><b>%1</b></p>Would you like " +"digiKam to create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La cartella che hai selezionato non esiste: <p><b>%1</b></p>Vuoi che " +"digiKam la crei?</qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Creare cartella?" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +msgid "" +"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a " +"different location.<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>digiKam non ha potuto creare la cartella indicata sotto. Seleziona " +"un'altra posizione.<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "Creazione della cartella non riuscita" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." +msgstr "" +"Non c'è accesso in scrittura per questo percorso.\n" +"Attenzione: le funzionalità di commenti e tag non funzioneranno." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +msgid "" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." +msgstr "" +"Impossibile riavviare digiKam automaticamente.\n" +"Riavvia digiKam manualmente." + +#: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Albums" +msgstr "Album" + +#: digikam/digikamview.cpp:217 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: digikam/digikamview.cpp:219 +msgid "Timeline" +msgstr "Linea temporale" + +#: digikam/digikamview.cpp:220 +msgid "Searches" +msgstr "Ricerche" + +#: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Filtri dei tag" + +#: digikam/digikamview.cpp:1510 +msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +msgstr "Preparazione della presentazione di %1 immagini. Attendi..." + +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "<b>Albums Library Folder</b>" +msgstr "<b>Cartella libreria degli album</b>" + +#: digikam/firstrun.cpp:93 +msgid "" +"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common " +"<b>Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would " +"like digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p><p><b>Do not use " +"a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" +msgstr "" +"<p>digiKam salverà gli album fotografici che crei in una <b>cartella " +"libreria degli album</b> comune. Sotto, seleziona sotto quale cartella vuoi " +"far usare a digiKam come libreria degli album comune.</p><p><b>Non usare un " +"percorso montato che si trova fisicamente su una macchina remota.</b></p>" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Scorri l'immagine a una regione" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +msgid "" +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Impossibile visualizzare l'anteprima di\n" +"«%1»" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Torna all'album" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +msgid "SlideShow" +msgstr "Presentazione" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Cestina" + +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "domani" + +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "oggi" + +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "ieri" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "O&ggi" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "I&eri" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "&Lunedì scorso" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "&Venerdì scorso" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "&Settimana scorsa" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "&Mese scorso" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Senza data" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Tag: %1" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "L'URL di destinazione %1 non è valida." + +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "L'album di destinazione non è nella libreria degli album." + +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Rileva automaticamente e apri la macchina fotografica" + +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at <path>" +msgstr "Apri finestra della macchina fotografica a <percorso>" + +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "digiKam" + +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Nessun riproduttore multimediale disponibile..." + +#: digikam/mimefilter.cpp:56 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "File immagine" + +#: digikam/mimefilter.cpp:58 +msgid "No RAW Files" +msgstr "Nessun file raw" + +#: digikam/mimefilter.cpp:59 +msgid "JPEG Files" +msgstr "File jpeg" + +#: digikam/mimefilter.cpp:60 +msgid "PNG Files" +msgstr "File png" + +#: digikam/mimefilter.cpp:61 +msgid "TIFF Files" +msgstr "File tiff" + +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "File grezzi" + +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Filmati" + +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "File audio" + +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +msgid "Filter for file type" +msgstr "Filtra per tipo di file" + +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "Seleziona i tipi di file (tipi MIME) che vuoi mostrare" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 +msgid "" +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-" +"up menu to set rating filter condition." +msgstr "" +"Seleziona il valore del voto da usare per filtrare i contenuti dell'album. " +"Usa il menu contestuale per impostare la condizione di filtraggio del voto." + +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +msgid "Rating Filter" +msgstr "Filtro dei voti" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Condizione di maggiore o uguale" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +msgid "Equal Condition" +msgstr "Condizione di uguaglianza" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "Condizione di minore o uguale" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 +#, c-format +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Voto >= %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 +#, c-format +msgid "Rating = %1" +msgstr "Voto = %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 +#, c-format +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Voto <= %1" + +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147 +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: digikam/scanlib.cpp:77 +msgid "" +"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and " +"also speeds up the overall performance of digiKam." +msgstr "" +"Questo indica l'avanzamento della ricerca. Durante la ricerca, tutti i file " +"del disco sono messi in una banca dati. Ciò è necessario per ordinare per " +"data EXIF, e inoltre accelera le prestazioni complessive di digiKam." + +#: digikam/scanlib.cpp:99 +msgid "Finding non-existent Albums" +msgstr "Ricerca di album inesistenti" + +#: digikam/scanlib.cpp:107 +msgid "Finding items not in database" +msgstr "Ricerca di elementi assenti dalla banca dati" + +#: digikam/scanlib.cpp:115 +msgid "Updating items without a date" +msgstr "Aggiornamento degli elementi senza una data" + +#: digikam/scanlib.cpp:162 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>There is an album in the database which does not appear to be on " +"disk. This album should be removed from the database, however you may lose " +"information because all images associated with this album will be removed " +"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the " +"items from the database because all views depend on the information in the " +"database. Do you want them to be removed from the database?\n" +"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. " +"These albums should be removed from the database, however you may lose " +"information because all images associated with these albums will be removed " +"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the " +"items from the database because all views depend on the information in the " +"database. Do you want them to be removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Sembra che nella banca dati ci sia un album che non è presente sul disco. " +"Questo album dovrebbe essere rimosso dalla banca dati, ma ciò vuol dire che " +"tu potresti perdere dei dati, perché anche tutte le immagini relative a " +"questo album saranno rimosse dalla banca dati.<p>digiKam non può continuare " +"senza rimuovere gli elementi dalla banca dati perché tutte le viste " +"dipendono dalle informazioni contenute in essa. Vuoi rimuoverli dalla banca " +"dati?\n" +"<p>Sembra che nella banca dati ci siano %n album che non risultano presenti " +"sul disco. Questi album dovrebbero essere rimossi dalla banca dati, ma ciò " +"vuol dire che potresti perdere dei dati, perché anche tutte le immagini " +"relative a questi album saranno rimosse dalla banca dati.<p>digiKam non può " +"continuare senza rimuovere gli elementi dalla banca dati perché tutte le " +"viste dipendono dalle informazioni contenute in essa. Vuoi rimuoverli dalla " +"banca dati?" + +#: digikam/scanlib.cpp:173 +msgid "Albums are Missing" +msgstr "Mancano degli album" + +#: digikam/scanlib.cpp:200 +msgid "Scanning items, please wait..." +msgstr "Ricerca degli elementi, attendi..." + +#: digikam/scanlib.cpp:245 +msgid "Updating items, please wait..." +msgstr "Aggiornamento degli elementi, attendi..." + +#: digikam/scanlib.cpp:504 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>There is an item in the database which does not appear to be on disk " +"or is located in the root album of the path. This file should be removed " +"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot " +"continue without removing the item from the database because all views " +"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from " +"the database?\n" +"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or " +"are located in the root album of the path. These files should be removed " +"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot " +"continue without removing these items from the database because all views " +"depend on the information in the database. Do you want them to be removed " +"from the database?" +msgstr "" +"<p>Sembra che nella banca dati ci sia un elemento che non è presente sul " +"disco, o si trova nell'album radice del percorso. Questo file dovrebbe " +"essere rimosso dalla banca dati, ma ciò vuol dire che tu potresti perdere " +"dei dati.<p>digiKam non può continuare senza rimuovere l'elemento dalla " +"banca dati perché tutte le viste dipendono dalle informazioni contenute in " +"essa. Vuoi rimuoverlo dalla banca dati?\n" +"<p>Sembra che nella banca dati ci siano %n elemento che non risultano essere " +"sul disco, o si trovano nell'album radice del percorso. Questi file " +"dovrebbero essere rimossi dalla banca dati, ma ciò vuol dire che tu potresti " +"perdere dei dati.<p>digiKam non può continuare senza rimuovere gli elementi " +"dalla banca dati perché tutte le viste dipendono dalle informazioni " +"contenute in essa. Vuoi rimuoverli dalla banca dati?" + +#: digikam/scanlib.cpp:514 +msgid "Files are Missing" +msgstr "Mancano i file" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Ricerca avanzata" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 +msgid "" +"<p>Here you can review the images found using the current search settings." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere le immagini trovate usando le impostazioni di ricerca " +"attuali." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Regole di ricerca" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +msgid "" +"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in " +"album library." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere le regole di ricerca usate per filtrare la ricerca delle " +"immagini nella libreria degli album." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Aggiungi/elimina opzione" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "" +"<p>Puoi modificare le regole di ricerca aggiungendo o rimuovendo i criteri." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "Così come" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "O" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Elimina" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Raggruppa/separa opzioni" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." +msgstr "" +"<p>Puoi raggruppare o separare qualsiasi criterio di ricerca dell'insieme " +"delle regole di ricerca." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "Ra&ggruppa" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Se¶" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +msgid "&Save search as: " +msgstr "&Salva ricerca con nome: " + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +msgid "" +"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Inserisci il nome da usare per salvare la ricerca attuale nella vista " +"«Ricerche»" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Ultima ricerca" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "Ricerche" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +msgid "" +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"Il nome della ricerca esiste già.\n" +"Inserisci un altro nome:" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "Il nome esiste" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricerca selezionata «%1»?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +msgid "Delete Search?" +msgstr "Eliminare la ricerca?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Nuova ricerca semplice..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Nuova ricerca avanzata..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Modifica la ricerca..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Modifica come ricerca avanzata..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Elimina ricerca" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Ricerca rapida" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Ricerca:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "Inserisci qui i tuoi criteri di ricerca" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "" +"<p>Inserisci qui i tuoi criteri di ricerca per trovare elementi nella " +"libreria degli album" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the items found in album library, using the current " +"search criteria" +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere gli elementi trovati nella libreria degli album, usando i " +"criteri di ricerca attuali" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Salva la ricerca con nome:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Inserisci il nome della ricerca attuale da salvare nella vista «Ricerche»" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Nome dell'album" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Didascalia dell'album" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Raccolta di album" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Nome del tag" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Nome dell'immagine" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Data dell'immagine" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Didascalia dell'immagine" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Parola chiave" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Voto" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "Contiene" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Non contiene" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "Uguale a" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "Diverso da" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "Dopo" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "Prima di" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "Almeno" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "Al massimo" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Nuovo tag" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Modifica tag" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Inserisci qui il nome del tag..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +msgid "" +"<qt><p>To create new tags, you can use the following rules:</" +"p><p><ul><li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br>Ex.: <i>" +"\"Country/City/Paris\"</i></li><li>',' can be used to create more than one " +"tags hierarchy at the same time.<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame" +"\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as " +"parent.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Per creare nuovi tag, puoi usare le seguenti regole:</p><p><ul><li>Si " +"può usare «/» per creare una gerarchia di tag.<br>Per esempio: <i>«Paese/" +"Città/Roma»</i></li><li>Si può usare «,» per creare più di una gerarchia di " +"tag in una volta.<br>Per esempio: <i>«Città/Roma, Monumenti/Vittoriano»</i></" +"li><li>Se una gerarchia di tag comincia per «/», l'album di tag radice viene " +"usato come genitore.</li></ul></p></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 +msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 +msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag in<br><i>«%1»</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 +msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Proprietà del tag<br><i>«%1»</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "Errore della creazione del tag" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" +msgstr "Un errore si è verificato durante la creazione del tag:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +msgid "Tag Path" +msgstr "Percorso del tag" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Senza tag" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Assegna il tag «%1» agli elementi" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Nuovo tag..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Crea tag dalla rubrica" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Reimposta l'icona del tag" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Tutti i tag" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +msgid "Children" +msgstr "Figli" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Genitori" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleziona" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "Entrambi" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Commuta automatico" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "O tra i tag" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "E tra i tag" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "Condizione di corrispondenza" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 +msgid "No AddressBook entries found" +msgstr "Nessuna voce trovata nella rubrica" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 +msgid "" +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do " +"you want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Il tag «%1» ha un sottotag. Eliminarlo eliminerà anche il sottotag. Vuoi " +"continuare?\n" +"Il tag «%1» ha %n sottotag. Eliminarlo eliminerà anche i sottotag. Vuoi " +"continuare?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +msgid "" +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Il tag «%1» è assegnato a un elemento. Vuoi continuare?\n" +"Il tag «%1» è assegnato a %n elementi. Vuoi continuare?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Eliminare il tag «%1»?" + +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Aggiungi nuovo tag..." + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +msgid "My Date Searches" +msgstr "Ricerche per data" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricerca per data selezionata «%1»?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Eliminare la ricerca per data?" + +#: digikam/timelineview.cpp:134 +msgid "Time Unit:" +msgstr "Unità di tempo:" + +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "Settimana" + +#: digikam/timelineview.cpp:138 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: digikam/timelineview.cpp:139 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: digikam/timelineview.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select the histogram time unit here.<p>You can change the graph decade to " +"zoom in or zoom out over time." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui l'unità di tempo dell'istogramma.<p>Puoi cambiare la decade " +"del grafico per ingrandirsi o rimpicciolirsi col tempo." + +#: digikam/timelineview.cpp:149 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here.<p>If the date count's maximal values are " +"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when " +"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " +"be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se i valori massimi del " +"conteggio delle date sono piccoli, puoi usare la scala lineare.<p>La scala " +"logaritmica può essere usata quando i valori massimi sono grandi. In questo " +"modo tutti i valori (grandi e piccoli) saranno visibili sul grafico." + +#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "<p>Linear" +msgstr "<p>Lineare" + +#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "<p>Logarithmic" +msgstr "<p>Logaritmica" + +#: digikam/timelineview.cpp:198 +msgid "Clear current selection" +msgstr "Pulisci la selezione attuale" + +#: digikam/timelineview.cpp:199 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." +msgstr "" +"<p>Se premi questo pulsante, la selezione attuale delle date dalla linea " +"temporale sarà ripulita." + +#: digikam/timelineview.cpp:203 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Inserisci il nome della ricerca per data attuale da salvare nella vista " +"«Ricerche per date»" + +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "Salva la selezione attuale in un nuovo album virtuale" + +#: digikam/timelineview.cpp:210 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +msgstr "" +"<p>Se premi questo pulsante, la selezione delle date attuale dalla linea " +"temporale sarà salvata in un nuovo album di ricerca virtuale usando il nome " +"impostato a sinistra." + +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "Settimana nº%1 - %2 %3" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +msgid "" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam</h2><p>digiKam is a photo " +"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to " +"import, organize, and export your digital photographs on your computer.</" +"p><p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the " +"real containers where your files are stored, they are identical with the " +"folders on disk.</p>\n" +"digiKam has many powerful features\n" +"%8\n" +"<p>Some of the features of digiKam include</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hope you will enjoy digiKam.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Benvenuto a digiKam</h2><p>digiKam è un " +"programma di gestione delle fotografie per l'ambiente desktop TDE. È " +"progettato per importare e organizzare le tue fotografie digitali sul " +"computer.</p><p>Adesso sei nella modalità di visualizzazione degli album di " +"digiKam. Gli album sono i contenitori reali in cui sono salvati i file, e " +"corrispondono alle cartelle sul disco.</p>\n" +"digiKam ha molte potenti funzionalita\n" +"%8\n" +"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di digiKam includono " +"(rispetto a digiKam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>Speriamo che digiKam ti piaccia.</p>\n" +"<p>Grazie,</p>\n" +"<p style=\"margin-bottom: 0px\"> La squadra di digiKam</p>" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:128 +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "Supporto per immagini a 16 bit per colore per pixel" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:129 +msgid "Full color management support" +msgstr "Supporto completo per la gestione del colore" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:130 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Supporto nativo per JPEG 2000" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:131 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "Supporto per dati aggiuntivi Makernote e IPTC" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:132 +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Geolocalizzazione della fotografia" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:133 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "Barre laterali estensibili" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:134 +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "Impostazioni avanzate di decodifica delle immagini grezze" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:135 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "Anteprima veloce delle immagini grezze" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Supporto per i dati aggiuntivi delle immagini grezze" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "" +"Interfaccia a macchina fotografica usata come strumento di importazione " +"generico" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "Nuove opzioni avanzate per lo scaricamento dalla macchina fotografica" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Nuova gestione avanzata dei tag" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "Nuovo supporto di scorrimento e ingrandimento in modalità di anteprima" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "" +"Il nuovo tavolo luminoso permette di confrontare facilmente le immagini " +"simili" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" +msgstr "" +"Nuovi filtri di testo, tipo di file e voto per cercare nei contenuti nella " +"vista delle icone" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "Nuove opzioni per navigare facilmente tra album, tag e raccolte" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "" +"Nuove opzioni per mostrare ricorsivamente i contenuti delle sottocartelle" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "" +"Nuovo filtro di testo per cercare nei contenuti nelle viste delle cartelle" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "" +"Nuove opzioni per contare gli elementi in tutte le viste delle cartelle" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 +msgid "" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" +msgstr "" +"Nuovo strumento per effettuare ricerche per data in intere raccolte di " +"album: linea temporale" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 +msgid "" +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" +msgstr "" +"nuovo strumento per importare file raw nell'editor con impostazioni " +"personalizzate di decodifica" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "<li>%1</li>\n" +msgstr "<li>%1</li>\n" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Regole la curve del colore" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105 +msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +msgstr "" +"Un plugin per la regolazione delle curve degli istogrammi delle immagini di " +"digiKam." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81 +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77 +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81 +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79 +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autore e responsabile" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Questa è l'anteprima delle regolazioni delle curve dell'immagine. Puoi " +"scegliere un punto nell'immagine per vederne il livello corrispondente " +"sull'istogramma." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Luminosità" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: " +"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " +"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " +"TIF." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il canale degli istogrammi da visualizzare:" +"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori della luminosità dell'immagine. " +"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale rosso dell'immagine. " +"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale verde dell'immagine. " +"<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale blu dell'immagine. <p><b>Alfa</" +"b>: visualizza i valori del canale alfa dell'immagine. Questo canale " +"corrisponde al valore di trasparenza ed è supportato da alcuni formati di " +"immagini, come PNG e TIF." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are " +"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when " +"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will " +"be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se i valori massimi " +"dell'immagine sono piccoli, puoi usare la scala lineare.<p>La scala " +"logaritmica può essere usata quando i valori massimi sono grandi; se usata, " +"tutti i valori, grandi e piccoli, saranno visibili sul grafico." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings " +"changes." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'immagine risultante di anteprima del " +"canale dell'immagine selezionato. Viene ricalcolato a ogni cambiamento delle " +"impostazioni dei livelli." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 +msgid "" +"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" +msgstr "" +"<p>Questo è il disegno della curva del canale selezionato dall'immagine " +"originale" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 +msgid "Curve free mode" +msgstr "Modalità a curva libera" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 +msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." +msgstr "" +"<p>Con questo pulsante, puoi tracciare la tua curva a mano libera con il " +"mouse." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 +msgid "Curve smooth mode" +msgstr "Modalità a curva liscia" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +msgid "" +"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " +"tension." +msgstr "" +"<p>Con questo pulsante, vincoli il tipo di curva ad essere una linea liscia " +"in tensione." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 +msgid "All channels shadow tone color picker" +msgstr "Selettore del colore del tono ombra di tutti i canali" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale " +"usata per impostare il punto del <b>tono ombra</b> sulle curve lisce sui " +"canali del rosso, verde e blu." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 +msgid "All channels middle tone color picker" +msgstr "Selettore del colore del tono medio di tutti i canali" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale " +"usata per impostare il punto del <b>tono medio</b> sulle curve lisce sui " +"canali del rosso, verde e blu." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 +msgid "All channels highlight tone color picker" +msgstr "Selettore del colore del tono luminoso di tutti i canali" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and " +"Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale " +"usata per impostare il punto del <b>tono luminoso</b> sulle curve lisce sui " +"canali del rosso, verde e blu." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +msgid "&Reset" +msgstr "Azze&ra" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 +msgid "Reset current channel curves' values." +msgstr "Reimposta i valori delle curve del canale attuale." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +msgid "" +"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Se premi questo pulsante, tutti i valori delle curve del canale " +"attualmente selezionato saranno reimpostati ai loro valori predefiniti." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 +msgid "Adjust Curve" +msgstr "Regola curva" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 +msgid "Select Gimp Curves File to Load" +msgstr "Seleziona i file delle curve di Gimp da caricare" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 +msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." +msgstr "Impossibile caricare il file delle curve di Gimp." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 +msgid "Gimp Curves File to Save" +msgstr "File delle curve di Gimp da salvare" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 +msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." +msgstr "Impossibile salvare sul file delle curve di Gimp." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Regola Curva" + +#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 +msgid "Curves Adjust..." +msgstr "Regola curve..." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Regola i livelli dei colori" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104 +msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +msgstr "" +"Un plugin per le regolazioni dei livelli degli istogrammi delle immagini per " +"digiKam." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 +msgid "" +"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a " +"spot on the image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di livello dell'immagine. " +"Puoi scegliere un colore dall'immagine per vederne il livello corrispondente " +"sull'istogramma." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: " +"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the " +"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or " +"TIF." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il canale degli istogrammi da visualizzare:" +"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità dell'immagine." +"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale rosso dell'immagine." +"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale verde dell'immagine." +"<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale blu dell'immagine.<p><b>Alfa</" +"b>: visualizza i valori del canale alfa dell'immagine. Questo canale " +"corrisponde al valore di trasparenza, ed è supportato da alcuni formati di " +"immagine come PNG o TIF." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 +msgid "" +"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are " +"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used " +"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) " +"will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se il valore massimo " +"dell'immagine è piccolo, puoi usare la scala lineare.<p>La scala logaritmica " +"può essere usata quando il valore massimo è grande; se è usato, tutti i " +"valori (grandi e piccoli) saranno visibili nel grafico." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings " +"changes." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'immagine risultante di anteprima del " +"canale dell'immagine selezionato. Viene ricalcolato a ogni cambiamento delle " +"impostazioni dei livelli." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 +msgid "" +"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" +msgstr "" +"<p>Questo è l'istogramma del canale selezionato dell'immagine originale" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 +msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." +msgstr "" +"<p>Seleziona il valore di ingresso minimo di intensità dell'istogramma." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 +msgid "Minimal intensity input." +msgstr "Ingresso di intensità minimo." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 +msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." +msgstr "" +"<p>Seleziona il valore di ingresso della massima intensità dell'istogramma." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 +msgid "Maximal intensity input." +msgstr "Ingresso di intensità massimo." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 +msgid "Gamma input value." +msgstr "Valore gamma di ingresso." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 +msgid "<p>Select the gamma input value." +msgstr "<p>Seleziona il valore gamma di ingresso." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 +msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Seleziona il valore di uscita minimo di intensità dell'istogramma." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 +msgid "Minimal intensity output." +msgstr "Uscita di intensità minima." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 +msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Seleziona il valore di uscita massimo di intensità dell'istogramma." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 +msgid "Maximal intensity output." +msgstr "Uscita di intensità massima." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale " +"usata per impostare i livelli di input del <b>tono ombra</b> sui canali del " +"rosso, verde, blu e della luminosità." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale " +"usata per impostare i livelli di input del <b>tono medio</b> sui canali del " +"rosso, verde, blu e della luminosità." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale " +"usata per impostare i livelli di input del <b>tono luminoso</b> sui canali " +"del rosso, verde, blu e della luminosità." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 +msgid "Adjust all levels automatically." +msgstr "Regola tutti i livelli automaticamente." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +msgid "" +"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted " +"automatically." +msgstr "" +"<p>Se premi questo pulsante, tutti i livelli dei canali saranno regolati " +"automaticamente." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 +msgid "Reset current channel levels' values." +msgstr "Reimposta i valori dei livelli del canale attuale." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +msgid "" +"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Se premi questo pulsante, tutti i valori dei livelli del canale " +"attualmente selezionato saranno reimpostati ai loro valori predefiniti." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 +msgid "Adjust Level" +msgstr "Regola livello" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 +msgid "Select Gimp Levels File to Load" +msgstr "Seleziona il file dei livelli di Gimp da caricare" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 +msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." +msgstr "Impossibile caricare dal file di testo dei livelli di Gimp." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 +msgid "Gimp Levels File to Save" +msgstr "File di testo dei livelli di Gimp da salvare" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 +msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." +msgstr "Impossibile salvare sul file di testo dei livelli di Gimp." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Regola Livello" + +#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 +msgid "Levels Adjust..." +msgstr "Regola livelli..." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368 +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Correzione della vignettatura" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied " +"to the image." +msgstr "" +"<p>Puoi qui vedere un'anteprima in miniatura della maschera di " +"antivignettatura applicata all'immagine." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99 +msgid "Density:" +msgstr "Densità:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104 +msgid "" +"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at " +"its point of maximum density." +msgstr "" +"<p>Questo valore controlla il grado di attenuazione dell'intensità da parte " +"del filtro nel suo punto di massima densità." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112 +msgid "Power:" +msgstr "Potenza:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117 +msgid "" +"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density " +"from the center of the filter to the periphery." +msgstr "" +"<p>Questo valore è usato come l'esponente che controlla la caduta di densità " +"dal centro del filtro alla periferia." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "Raggio:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130 +msgid "" +"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls " +"to zero." +msgstr "" +"<p>Questo valore è il raggio del filtro centrale. È un multiplo della misura " +"di mezza diagonale dell'immagine, al quale la densità del filtro scende a " +"zero." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146 +msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "" +"<p>Imposta qui la regolazione della luminosità dell'immagine risultante." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157 +msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del contrasto dell'immagine risultante." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170 +msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine risultante." + +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72 +msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +msgstr "Un plugin per le immagini di digiKam per ridurre la vignettatura." + +#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81 +msgid "Anti Vignetting algorithm" +msgstr "Algoritmo di antivignettatura" + +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Correzione della Vignettatura..." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 +msgid "Blur FX" +msgstr "sfocatura FX" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93 +msgid "Zoom Blur" +msgstr "Sfocatura a ingrandimento" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94 +msgid "Radial Blur" +msgstr "Sfocatura radiale" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95 +msgid "Far Blur" +msgstr "Sfocatura lontana" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Sfocatura in movimento" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97 +msgid "Softener Blur" +msgstr "Sfocatura morbida" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98 +msgid "Skake Blur" +msgstr "Sfocatura scossa" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99 +msgid "Focus Blur" +msgstr "Sfocatura del fuoco" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100 +msgid "Smart Blur" +msgstr "Sfocatura intelligente" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101 +msgid "Frost Glass" +msgstr "Vetro brinato" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaico" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103 +msgid "" +"<p>Select the blurring effect to apply to the image.<p><b>Zoom Blur</b>: " +"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. " +"This simulates the blur of a zooming camera.<p><b>Radial Blur</b>: blurs the " +"image by rotating the pixels around the specified center point. This " +"simulates the blur of a rotating camera.<p><b>Far Blur</b>: blurs the image " +"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens." +"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. " +"This simulates the blur of a linear moving camera.<p><b>Softener Blur</b>: " +"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives " +"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating " +"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle " +"glow.<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. " +"This simulates the blur of a random moving camera.<p><b>Focus Blur</b>: " +"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens." +"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " +"without muddying the rest of the image.<p><b>Frost Glass</b>: blurs the " +"image by randomly disperse light coming through a frosted glass." +"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " +"recreates it by filling those cells with average pixel value." +msgstr "" +"<p>Seleziona l'effetto di sfocatura da applicare all'immagine." +"<p><b>Sfocatura a ingrandimento</b>: sfoca l'immagine secondo linee radiali " +"che partono da un punto centrale specificato. Simula la sfocatura di una " +"macchina fotografica che sta ingrandendo.<p><b>Sfocatura radiale</b>: sfoca " +"l'immagine ruotando i pixel attorno a un punto specificato. Simula la " +"sfocatura di una macchina fotografica in rotazione.<p><b>Sfocatura lontana</" +"b>: sfoca l'immagine usando i pixel lontani. Simula la sfocatura della lente " +"di una macchina non a fuoco.<p><b>Sfocatura in movimento</b>: sfoca " +"l'immagine spostando i pixel orizzontalmente. Simula la sfocatura di una " +"camera che si muove in linea retta. <p><b>Sfocatura morbida</b>: sfoca " +"l'immagine leggermente nei toni scuri e più fortemente nei toni chiari. Ciò " +"conferisce all'immagine un effetto di messa a fuoco suggestivo e lucido. È " +"ideale per creare ritratti romantici, fotografie patinate, o dare alle " +"immagini una luce calda e soffusa.<p><b>Sfocatura scossa</b>: sfoca " +"l'immagine scuotendo i pixel a caso. Simula la sfocatura di una macchina " +"fotografica che si muove a caso.<p><b>Sfocatura del fuoco</b>: sfoca gli " +"angoli dell'immagine per riprodurre la distorsione astigmatica di una lente." +"<p><b>Sfocatura intelligente</b>: trova i bordi del colore nell'immagine e " +"li sfoca senza interferire col resto dell'immagine.<p><b>Vetro brinato</b>: " +"sfoca l'immagine con luce dispersa casualmente che passa attraverso un vetro " +"brinato.<p><b>Mosaico</b>: divide la fotografia in celle rettangolari e la " +"ricrea riempiendole con il valore medio del pixel." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132 +msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." +msgstr "<p>Imposta qui la distanza di sfocatura in pixel." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146 +msgid "Level:" +msgstr "Livello:" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140 +msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." +msgstr "<p>Questo valore controlla il livello da usare con l'effetto attuale." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64 +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383 +msgid "Blur Effects" +msgstr "Effetti di sfocatura" + +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57 +msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +msgstr "Applica l'effetto speciale di sfocatura alla fotografia" + +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66 +msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per applicare degli effetti speciali di " +"sfocatura a un'immagine." + +#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77 +msgid "Blurring algorithms" +msgstr "Algoritmi di sfocatura" + +#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 +msgid "Blur Effects..." +msgstr "Blur Effects..." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568 +msgid "Add Border" +msgstr "Aggiungi bordo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95 +msgid "Solid" +msgstr "Solido" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98 +msgid "Beveled" +msgstr "Rilievo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99 +msgid "Decorative Pine" +msgstr "Pino decorativo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100 +msgid "Decorative Wood" +msgstr "Legno decorativo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101 +msgid "Decorative Paper" +msgstr "Carta decorativa" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102 +msgid "Decorative Parquet" +msgstr "Parquet decorativo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103 +msgid "Decorative Ice" +msgstr "Ghiaccio decorativo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104 +msgid "Decorative Leaf" +msgstr "Foglie decorative" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105 +msgid "Decorative Marble" +msgstr "Marmo decorativo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106 +msgid "Decorative Rain" +msgstr "Pioggia decorativa" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107 +msgid "Decorative Craters" +msgstr "Crateri decorativi" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108 +msgid "Decorative Dried" +msgstr "Secco decorativo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109 +msgid "Decorative Pink" +msgstr "Rosa decorativo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110 +msgid "Decorative Stone" +msgstr "Pietra decorativa" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111 +msgid "Decorative Chalk" +msgstr "Gesso decorativo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112 +msgid "Decorative Granite" +msgstr "Granito decorativo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113 +msgid "Decorative Rock" +msgstr "Roccia decorativa" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114 +msgid "Decorative Wall" +msgstr "Muro decorativo" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115 +msgid "<p>Select the border type to add around the image." +msgstr "<p>Seleziona il tipo di bordo da aggiungere attorno all'immagine." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122 +msgid "Preserve Aspect Ratio" +msgstr "Mantieni le proporzioni" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123 +msgid "" +"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the " +"border width will in pixels." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi mantenere le proporzioni dell'immagine. Se " +"abilitata, la larghezza del bordo sarà misurata in percentuale delle " +"dimensioni dell'immagine, altrimenti sarà in pixel." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 +msgid "Width (%):" +msgstr "Larghezza (%):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131 +msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." +msgstr "" +"<p>Imposta qui la larghezza del bordo come percentuale della dimensione " +"dell'immagine." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Larghezza (pixel):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135 +msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." +msgstr "" +"<p>Imposta qui la larghezza del bordo da aggiungere attorno all'immagine." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382 +msgid "First:" +msgstr "Primo:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383 +msgid "Second:" +msgstr "Secondo:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384 +msgid "<p>Set here the foreground color of the border." +msgstr "<p>Imposta qui il colore di primo piano del bordo." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385 +msgid "<p>Set here the Background color of the border." +msgstr "<p>Imposta qui il colore di sfondo del bordo." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401 +msgid "<p>Set here the color of the main border." +msgstr "<p>Imposta qui il colore del bordo principale." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402 +msgid "<p>Set here the color of the line." +msgstr "<p>Imposta qui il colore della linea." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408 +msgid "<p>Set here the color of the upper left area." +msgstr "<p>Imposta qui il colore dell'area in alto a sinistra." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409 +msgid "<p>Set here the color of the lower right area." +msgstr "<p>Imposta qui il colore dell'area in basso a destra." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430 +msgid "<p>Set here the color of the first line." +msgstr "<p>Imposta qui il colore della prima linea." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431 +msgid "<p>Set here the color of the second line." +msgstr "<p>Imposta qui il colore della seconda linea." + +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60 +msgid "Add Border Around Photograph" +msgstr "Aggiungi bordo attorno a una fotografia" + +#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72 +msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per aggiungere un bordo attorno a " +"un'immagine." + +#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 +msgid "Add Border..." +msgstr "Aggiungi bordo..." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100 +msgid "Color Channel Mixer" +msgstr "Miscelatore dei canali dei colori" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102 +msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +msgstr "" +"Un plugin miscelatore dei canali dei colori delle immagini per digiKam." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +msgid "" +"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on " +"histogram." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni dei guadagni dei canali dei " +"colori dell'immagine. Puoi selezionare un colore nell'immagine per vedere il " +"livello corrispondente del colore sull'istogramma corrispondente." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +msgid "" +"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-" +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il canale dei colori da manipolare:<p><b>Rosso</b>: " +"visualizza i valori del canale rosso dell'immagine.<p><b>Verde</b>: " +"visualizza i valori del canale verde dell'immagine.<p><b>Blu</b>: visualizza " +"i valori del canale blu dell'immagine.<p>" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings " +"changes." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'istogramma di anteprima dell'immagine risultante del " +"canale dell'immagine selezionato. Questo è ricalcolato a ogni cambiamento " +"delle impostazioni del miscelatore." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +msgid "Red:" +msgstr "Rosso:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il guadagno del colore rosso in percentuale per il canale " +"attuale." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +msgid "Blue:" +msgstr "Blu:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il guadagno del colore verde in percentuale per il canale " +"attuale." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il guadagno del colore blu in percentuale per il canale " +"attuale." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 +msgid "" +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +msgstr "" +"Azzera le impostazioni dei guadagni dei canali dei colori per il canale " +"attualmente selezionato." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromatico" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione se che l'immagine sia resa in modalità " +"monocromatica. In questa modalità, l'istogramma mostrerà solo i valori di " +"luminosità." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Mantieni la luminosità" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione se vuoi mantenere la luminosità dell'immagine." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Miscelatore dei canali" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "Seleziona file del miscelatore dei guadagni di Gimp da caricare" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "" +"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo del miscelatore dei " +"guadagni." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "File del miscelatore dei guadagni di Gimp da salvare" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "" +"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo del miscelatore dei " +"guadagni." + +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Miscelatore dei canali..." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncino" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80 +msgid "Pencil size:" +msgstr "Dimensione del carboncino:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85 +msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "" +"<p>Imposta qui la dimensione del carboncino usato per simulare il disegno." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +msgid "Smooth:" +msgstr "Smussatura:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +msgstr "" +"<p>Questo valore controlla l'effetto di smussatura del carboncino sotto la " +"tela." + +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56 +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63 +msgid "Charcoal Drawing" +msgstr "Disegno a carboncino" + +#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65 +msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +msgstr "" +"Un plugin per l'effetto di disegno delle immagini a carboncino per digiKam." + +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "Disegno a carboncino..." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81 +msgid "Color Effects" +msgstr "Effetto Colori" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +msgid "<p>This is the color effects preview" +msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'effetto dei colori" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il canale dell'istogramma da visualizzare: " +"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità dell'immagine." +"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale del rosso dell'immagine." +"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del verde dell'immagine." +"<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale del blu dell'immagine.<p>" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'anteprima dell'immagine risultante per " +"il canale selezionato. Questo viene ricalcolato a ogni cambiamento delle " +"impostazioni." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizza" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398 +msgid "Vivid" +msgstr "Vivido" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406 +msgid "Find Edges" +msgstr "Trova i bordi" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178 +msgid "" +"<p>Select the effect type to apply to the image here.<p><b>Solarize</b>: " +"simulates solarization of photograph.<p><b>Vivid</b>: simulates the " +"Velvia(tm) slide film colors.<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a " +"photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: " +"detects the edges in a photograph and their strength." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il tipo di effetto da applicare all'immagine." +"<p><b>Solarizza</b>: simula la solarizzazione di una fotografia." +"<p><b>Vivido</b>: simula i colori delle pellicole negative Velvia." +"<p><b>Neon</b>: colorazione dei bordi di una fotografia per dare un effetto " +"di luce fluorescente.<p><b>Trova i bordi</b>: rileva i bordi di una " +"fotografia e la loro forza." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149 +msgid "<p>Set here the level of the effect." +msgstr "<p>Imposta qui il livello dell'effetto." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154 +msgid "Iteration:" +msgstr "Iterazione:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200 +msgid "" +"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and " +"Find Edges effects." +msgstr "" +"<p>Questo valore controlla il numero di iterazioni da usare per gli effetti " +"Neon e Trova i bordi." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394 +msgid "ColorFX" +msgstr "Effetti dei colori" + +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73 +msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +msgstr "Applica effetti speciali dei colori sulla fotografia" + +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83 +msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +msgstr "" +"Un plugin di digiKam per applicare effetti speciali dei colori a un'immagine." + +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore Originale" + +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 +msgid "<p>This is the color effect preview" +msgstr "<p>Questa è la anteprima dell'effetto dei colori" + +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +msgid "Color Effects..." +msgstr "Effetti dei colori..." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Correzione Automatica" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 +msgid "" +"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'anteprima dello strumento di correzione automatica dei " +"colori. Puoi selezionare un colore dall'immagine per vederne il livello " +"corrispondente sull'istogramma." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Livelli automatici" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166 +msgid "" +"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, " +"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit " +"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram " +"range.</p>" +msgstr "" +"<b>Livelli automatici</b>:<p>Questa opzione massimizza l'intervallo di " +"tonalità nei canali del rosso, del verde e del blu. Cerca i valori di limite " +"delle zone luminose e scure dell'immagine e regola i canali del rosso, del " +"verde e del blu a un intervallo di istogramma pieno.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175 +msgid "" +"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active " +"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point " +"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a " +"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>" +msgstr "" +"<b>Normalizza</b>:<p>Questa opzione scala i valori di luminosità " +"nell'immagine attiva in modo che il punto più scuro sia nero, e il punto più " +"chiaro sia il più luminoso possibile senza alterarne la tonalità. Ciò è " +"spesso un «toccasana» per immagini opache o sporche.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizza" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185 +msgid "" +"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the " +"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as " +"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at " +"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize " +"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it " +"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work " +"miracles on an image or destroy it.</p>" +msgstr "" +"<b>Equalizza</b>:<p>Questa opzione regola la luminosità dei colori " +"nell'immagine attiva in modo che l'istogramma per il canale dei valori sia " +"il più piatto possibile; cioè, in modo che ogni possibile valore di " +"luminosità appaia in circa lo stesso numero di pixel di ogni altro valore. A " +"volte l'equalizzazione funziona meravigliosamente per migliorare i contrasti " +"di un'immagine. Altre volte risulta in spazzatura. È un'operazione molto " +"potente, che può fare miracoli o rovinare un'immagine.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Stira il contrasto" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198 +msgid "" +"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness " +"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to " +"their fullest range, adjusting everything in between.</p>" +msgstr "" +"<b>Stira il contrasto</b>:<p>Questa opzione migliora il contrasto e la " +"luminosità dei valori RGB di un'immagine stirando i valori minimo e massimo " +"agli estremi, regolando tutto il resto tra di essi.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Esposizione automatica" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207 +msgid "" +"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of " +"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level " +"using image histogram properties.</p>" +msgstr "" +"<b>Esposizione automatica</b>:<p>Questa opzione migliora il contrasto e la " +"luminosità dei valori RGB di un'immagine per calcolare l'esposizione " +"ottimale e il livello del nero usando le proprietà dell'istogramma " +"dell'immagine.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Luminosita / Contrasto / Gamma" + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 +msgid "" +"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on " +"histogram." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di luminosità, contrasto e " +"gamma dell'immagine. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne il " +"livello corrispondente nell'istogramma." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della luminosità dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del contrasto dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172 +msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +msgid "Blur" +msgstr "sfocatura" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Smussatura:" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66 +msgid "" +"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Una smussatura di 0 non ha effetto, 1 e oltre determina il raggio della " +"matrice di sfocatura gaussiana che determina quanto sfocare l'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Sfocatura gaussiana" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +msgid "Black && White" +msgstr "Bianco && Nero" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 +msgid "" +"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can " +"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Puoi vedere qui l'anteprima dello strumento di conversione in bianco e " +"nero. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne il livello " +"corrispondente nell'istogramma." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264 +msgid "Generic" +msgstr "Generico" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265 +msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" +msgstr "<b>Generico</b>:<p>Simula una pellicola in bianco e nero generica</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "Agfa 200X" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270 +msgid "" +"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</" +"p>" +msgstr "" +"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Agfa 200X a 200 " +"ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "Agfa Pan 25" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</" +"p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Agfa Pan a 25 " +"ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "Agfa Pan 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 " +"ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Agfa Pan a 100 " +"ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "Agfa Pan 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 " +"ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Agfa Pan a 400 " +"ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "Ilford Delta 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at " +"100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford Delta " +"a 100 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "Ilford Delta 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at " +"400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford Delta " +"a 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black " +"and white film at 3200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero " +"Ilford Delta 400 Pro a 3200 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "Ilford FP4 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305 +msgid "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film " +"at 125 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford FP4 " +"Plus a 125 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "Ilford HP5 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310 +msgid "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film " +"at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford HP5 " +"Plus a 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "Ilford PanF Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315 +msgid "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white " +"film at 50 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford PanF " +"Plus a 50 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "Ilford XP2 Super" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320 +msgid "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white " +"film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford XP2 " +"Super a 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "Kodak Tmax 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 " +"ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Kodak Tmax a " +"100 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "Kodak Tmax 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 " +"ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Kodak Tmax a " +"400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "Kodak TriX" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335 +msgid "" +"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 " +"ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Kodak TriX a 400 " +"ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352 +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Senza filtro lenticolare" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353 +msgid "" +"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image." +"</p>" +msgstr "" +"<b>Senza filtro lenticolare</b>:<p>Non applicare un filtro lenticolare " +"durante la resa dell'immagine.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357 +msgid "Green Filter" +msgstr "Filtro verde" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358 +msgid "" +"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film " +"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, " +"especially portraits photographed against the sky.</p>" +msgstr "" +"<b>Bianco e nero con filtro verde</b>: <p>Simula l'esposizione di una " +"pellicola in bianco e nero usando un filtro verde. È utile per tutte le foto " +"sceniche, in particolare per i ritratti con come sfondo il cielo.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Filtri arancione" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365 +msgid "" +"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film " +"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes " +"and aerial photography.</p>" +msgstr "" +"<b>Bianco e nero con filtro arancione</b>: <p>Simula l'esposizione di una " +"pellicola in bianco e nero usando un filtro arancione. Migliorerà i " +"paesaggi, le scene di mare e le fotografie aeree.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371 +msgid "Red Filter" +msgstr "Filtro rosso" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372 +msgid "" +"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film " +"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and " +"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +msgstr "" +"<b>Bianco e nero con filtro rosso</b>: <p>Simula l'esposizione di una " +"pellicola in bianco e nero usando un filtro rosso. Ciò crea degli effetti " +"notevoli per il cielo, e simula scene al chiaro di luna durante il giorno.</" +"p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Filtro giallo" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379 +msgid "" +"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film " +"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, " +"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +msgstr "" +"<b>Bianco e nero con filtro giallo</b>: <p>Simula l'esposizione di una " +"pellicola in bianco e nero usando un filtro giallo. Questa è la correzione " +"di tono più naturale e migliora il contrasto. Ideale per i paesaggi.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385 +msgid "Strength:" +msgstr "Forza:" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388 +msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della forza del filtro lenticolare." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Senza filtro dei toni" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401 +msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +msgstr "" +"<b>Senza filtro dei toni</b>: <p>Non applicare un filtro dei toni " +"all'immagine.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "Tono seppia" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406 +msgid "" +"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone " +"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process " +"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>" +msgstr "" +"<b>Bianco e nero con tono seppia</b>: <p>Rende più calde delle zone luminose " +"e medie aggiungendo un po' di freddo a quelle in ombra, in modo molto simile " +"al processo di sbiancare una stampa e risvilupparla in un tono di seppia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412 +msgid "Brown Tone" +msgstr "Tono marrone" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413 +msgid "" +"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the " +"Sepia Tone filter.</p>" +msgstr "" +"<b>Bianco e nero con tono marrone</b>: <p>Questo filtro è più neutrale del " +"filtro a tono seppia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418 +msgid "Cold Tone" +msgstr "Tono freddo" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419 +msgid "" +"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicates printing " +"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>" +msgstr "" +"<b>Bianco e nero con tono freddo</b>: <p>Avvia una stampa leggera e " +"replicata su una carta in bianco e nero a tono freddo, come la carta per " +"ingrandimenti al bromuro.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425 +msgid "Selenium Tone" +msgstr "Tono al selenio" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426 +msgid "" +"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates " +"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Bianco e nero con tono al selenio</b>: <p>Questo effetto riproduce il " +"tono al selenio tradizionale ottenuto nella camera oscura.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "Tono al platino" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432 +msgid "" +"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates " +"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Bianco e nero con tono al platino</b>: <p>Questo effetto riproduce il " +"tono al platino tradizionale ottenuto nella camera oscura.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437 +msgid "Green Tone" +msgstr "Tono verde" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438 +msgid "" +"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as " +"Verdante.</p>" +msgstr "" +"<b>Bianco e nero con tinta verdastra</b>:<p>Questo effetto è anche noto come " +"Verdante.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "<p>Questa è la regolazione a curva della luminosità dell'immagine" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484 +msgid "Film" +msgstr "Pellicola" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485 +msgid "Lens Filters" +msgstr "Filtri lenticolari" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486 +msgid "Tone" +msgstr "Tono" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosità" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Converti in bianco e nero" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "File delle impostazioni del bianco e nero da caricare" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "«%1» non è un file di testo di impostazioni del bianco e nero." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "" +"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo del bianco e nero." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "File delle impostazioni del bianco e nero da salvare" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "" +"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo del bianco e nero." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "Tonalita / Saturazione / Luminosita" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78 +msgid "" +"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on " +"histogram." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di tonalità, saturazione e " +"luminosità dell'immagine. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne " +"il livello corrispondente nell'istogramma." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152 +msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui le regolazioni di tonalità e saturazione dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157 +msgid "" +"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere un'anteprima del colore delle regolazioni di tonalità e " +"saturazione." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162 +msgid "Hue:" +msgstr "Tonalità:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167 +msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della tonalità dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturazione:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176 +msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della saturazione dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180 +msgid "Lightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185 +msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della luminosità dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "Regolazioni TSL" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 +msgid "Hue/Saturation/Lightness" +msgstr "Tonalita / Saturazione / Luminosita" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestione del colore" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108 +msgid "" +"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'anteprima dell'immagine dopo aver applicato un profilo " +"dei colori</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117 +msgid "Channel: " +msgstr "Canale: " + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red channel " +"values.<p><b>Green</b>: display the green channel values.<p><b>Blue</b>: " +"display the blue channel values.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona il canale dell'istogramma da visualizzare: <p><b>Luminosità</" +"b>: visualizza i valori di luminosità.<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori " +"del canale del rosso.<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del " +"verde.<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale del blu.<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal values are " +"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when " +"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will " +"be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se i valori massimi delle " +"immagini sono piccoli, puoi usare la scala lineare.<p>La scala logaritmica " +"può essere usata quando i valori massimi sono grandi. In questo modo tutti i " +"valori (grandi e piccoli) saranno visibili sul grafico." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. This one is updated after setting changes." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'anteprima dell'immagine risultante per " +"il canale selezionato. Esso viene aggiornato a ogni cambiamento delle " +"impostazioni." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192 +msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" +msgstr "<p>Qui puoi impostare i parametri generali.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197 +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Prova software" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198 +msgid "" +"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " +"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" +msgstr "" +"<p>Emulazione di resa del dispositivo descritto dal profilo di prova. Utile " +"per verificare il risultato finale senza usare il supporto fisico.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203 +msgid "Check gamut" +msgstr "Controlla il gamut" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204 +msgid "" +"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside " +"the printer's gamut<p>" +msgstr "" +"<p>Puoi usare questa opzione se vuoi visualizzare i colori che sono al di " +"fuori del gamut della stampante<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209 +msgid "Assign profile" +msgstr "Assegna profilo" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210 +msgid "" +"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile " +"into the image.</p>" +msgstr "" +"<p>Puoi usare questa opzione per incorporare il profilo dei colori dello " +"spazio di lavoro selezionato nell'immagine.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214 +msgid "Use BPC" +msgstr "Usa CPN" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215 +msgid "" +"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " +"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always " +"turned off.</p><p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark " +"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) " +"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination " +"of paper and ink.</p>" +msgstr "" +"<p>La funzionalità di compensazione del punto nero (CPN) non funziona " +"assieme all'obiettivo colorimetrico relativo. L'obiettivo percettuale non " +"dovrebbe fare differenza, siccome il CPN è sempre attivo, e con l'obiettivo " +"colorimetrico assoluto è sempre inattivo.</p><p>Il CPN compensa una mancanza " +"dei profili ICC nella resa dei toni scuri. Con il CPN i toni scuri sono " +"mappati in modo ottimale (senza ritagli) dal supporto originale al tono più " +"scuro possibile sul supporto di destinazione, per esempio la combinazione di " +"carta e inchiostro.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223 +msgid "Rendering Intent:" +msgstr "Obiettivo di resa:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229 +msgid "" +"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.<br>This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</" +"li><li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render to be adjusted to the closest color " +"that can be rendered, while all other colors are left unchanged.<br>This " +"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li><li>Relative Colorimetric intent " +"is defined such that any colors that fall outside the range that the output " +"device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, " +"while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve " +"the white point.</li><li>Saturation intent preserves the saturation of " +"colors in the image at the possible expense of hue and lightness." +"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC " +"is still working on methods to achieve the desired effects.<br>This intent " +"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more " +"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather " +"than a specific color.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>L'obiettivo percettuale fa comprimere o espandere tutto il gamut " +"dell'immagine alle dimensioni del gamut del supporto di destinazione, in " +"modo che il bilanciamento del grigio sia mantenuto, ma l'accuratezza " +"colorimetrica potrebbe non esserlo.<br>Ciò vuol dire che se certi colori di " +"un'immagine sono al di fuori dei colori che il dispositivo di output può " +"rendere, l'obiettivo farà regolare tutti i colori dell'immagine in modo che " +"ogni colore sia all'interno dei colori rendibili e che le relazioni tra i " +"colori siano mantenute per quanto possibile.<br>Questo obiettivo è adatto " +"soprattutto per la visualizzazione di fotografie e immagini, ed è " +"l'obiettivo predefinito.</li><li>L'obiettivo colorimetrico assoluto fa " +"regolare ogni colore che sia al di fuori di quelli rendibili dal dispositivo " +"di output al colore rendibile più vicino, mentre tutti gli altri colori " +"vengono mantenuti inalterati.<br>Questo obiettivo mantiene il punto bianco " +"ed è adatto soprattutto per le tinte piatte (Pantone, TruMatch, colori di " +"loghi, ...).</li><li>L'obiettivo colorimetrico relativo è definito in modo " +"che tutti i colori non rendibili dal dispositivo di output siano regolati al " +"colore rendibile più vicino, mentre tutti gli altri sono mantenuti " +"inalterati. L'obiettivo di prova non mantiene il punto bianco.</" +"li><li>L'obiettivo di saturazione mantiene la saturazione dei colori " +"nell'immagine, se necessario a spese della tonalità e della luminosità." +"<br>L'implementazione di questo obiettivo rimane un po' problematica, e " +"l'ICC sta ancora lavorando sui metodi per ottenere gli effetti desiderati." +"<br>Questo intento è adatto soprattutto per la grafica professionale, come i " +"grafici, dove è più importante che i colori siano vividi e in netto " +"contrasto tra di loro.</li></ul>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 +msgid "Visit Little CMS project website" +msgstr "Visita il sito Web del progetto Little CMS" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275 +msgid "Input Profile" +msgstr "Profilo di input" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276 +msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Imposta qui tutti i parametri importanti dei profili dei colori di input." +"</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Usa profilo incorporato" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289 +msgid "Use builtin sRGB profile" +msgstr "Usa il profilo sRGB incorporato" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293 +msgid "Use default profile" +msgstr "Usa profilo predefinito" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374 +msgid "Use selected profile" +msgstr "Usa profilo selezionato" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "File ICC (*.icc, *.icm)" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 +msgid "Info..." +msgstr "Informazioni..." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307 +msgid "Camera information" +msgstr "Informazioni sulla macchina fotografica" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +msgid "Make:" +msgstr "Produttore:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325 +msgid "Workspace Profile" +msgstr "Profilo dello spazio di lavoro" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Imposta qui tutti i parametri importanti per i profili di colore dello " +"spazio di lavoro.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336 +msgid "Use default workspace profile" +msgstr "Usa profilo dello spazio di lavoro predefinito" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359 +msgid "Proofing Profile" +msgstr "Profilo di prova" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Imposta qui tutti i parametri importanti dei profili dei colori di prova." +"</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371 +msgid "Use default proof profile" +msgstr "Usa il profilo di prova predefinito" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394 +msgid "Lightness Adjustments" +msgstr "Regolazioni di luminosità" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395 +msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" +msgstr "" +"<p>Imposta qui tutte le regolazioni di luminosità per l'immagine risultante." +"</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553 +msgid "" +"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " +"\"Default profile\" options.<p>Please fix " +"this in the digiKam ICC setup." +msgstr "" +"Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido. Non potrai usare le " +"opzioni del «Profilo predefinito».<p>Puoi risolvere il problema nella " +"configurazione ICC di digiKam." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741 +msgid "" +"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check " +"it." +msgstr "" +"<p>Il percorso del profilo ICC di ingresso selezionato sembra non essere " +"valido.<p>Controllalo." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918 +msgid "" +"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.<p>Please check " +"it." +msgstr "" +"<p>Il percorso del profilo ICC di prova selezionato sembra non essere valido." +"<p>Controllalo." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939 +msgid "" +"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.<p>Please check " +"it." +msgstr "" +"<p>Il percorso del profilo ICC di lavoro selezionato sembra non essere " +"valido.<p>Controllalo." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818 +msgid "" +"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you " +"need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A " +"\"Workspace\" profile.</li></ul><p>If you want to do a \"soft-proof\" " +"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Le tue impostazioni non sono sufficienti.</p><p>Per applicare una " +"trasformazione al colore, ti servono almeno due profili ICC:</p><ul><li>Un " +"profilo di «input»;</li><li>Un profilo di «spazio di lavoro».</li></ul><p>Se " +"vuoi fare una prova software («soft proof») della trasformazione, oltre a " +"questi profili ti serve un profilo di «prova».</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900 +msgid "" +"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Il percorso del profilo ICC di ingresso selezionato sembra non essere " +"valido.<p>Controllalo." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029 +msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" +msgstr "<p>Hai selezionato il «profilo sRGB incorporato predefinito»</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030 +msgid "" +"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information " +"about it.</p>" +msgstr "" +"<p>Questo profilo viene costruito al volo, quindi non ci sono informazioni " +"di rilievo al riguardo.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 +msgid "Sorry, there is no selected profile" +msgstr "Spiacente, non c'è un profilo selezionato" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Profile Error" +msgstr "Errore di profilo" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084 +msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" +msgstr "Spiacente, pare non esserci un profilo incorporato" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096 +msgid "" +"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" +msgstr "" +"<p>Non hai abilitato la Gestione del colore nelle preferenze di digiKam.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097 +msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" +msgstr "" +"<p>Le opzioni di «Usa profilo predefinito» saranno ora disattivate.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167 +msgid "Color Management Settings File to Load" +msgstr "File delle impostazioni della gestione del colore da caricare" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180 +msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." +msgstr "«%1» non è un file di testo di impostazioni della gestione del colore." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232 +msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +msgstr "" +"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di gestione del " +"colore." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243 +msgid "Color Management Settings File to Save" +msgstr "File delle impostazioni della gestione del colore da salvare" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279 +msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." +msgstr "" +"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di gestione del colore." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75 +msgid "Auto Color Correction" +msgstr "Correzione automatica del colore" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71 +msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +msgstr "Regolazioni di luminosità, contrasto e gamma" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54 +msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +msgstr "Applica sfocatura gaussiana alla fotografia" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155 +msgid "Convert to Black & White" +msgstr "Converti in bianco e nero" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72 +msgid "Red Eye Reduction" +msgstr "Riduzione degli occhi rossi" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction " +"applied." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'anteprima della selezione dell'immagine con la " +"riduzione degli occhi rossi applicata." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image " +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il canale dell'istogramma da visualizzare: " +"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità dell'immagine." +"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale del rosso dell'immagine." +"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del verde dell'immagine." +"<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale del blu dell'immagine.<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximum counts are " +"small, you can use the linear scale.<p>The logarithmic scale can be used " +"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the " +"graph." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se i valori massimi delle " +"immagini sono piccoli, puoi usare la scala lineare.<p>La scala logaritmica " +"può essere usata quando i valori massimi sono grandi, per mostrare tutti i " +"valori (grandi e piccoli) sul grafico." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. It is updated upon setting changes." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'anteprima dell'immagine risultante per " +"il canale selezionato. Viene aggiornato a ogni cambiamento delle " +"impostazioni." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensibilità:" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 +msgid "" +"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select " +"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild " +"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value " +"if other parts of the face are also selected." +msgstr "" +"<p>Imposta la soglia di selezione dei pixel di colore rosso. I valori bassi " +"selezioneranno più pixel rossi (correzione aggressiva), quelli alti di meno " +"(correzione limitata). Usa un valore alto se l'occhio è stato selezionato " +"con esattezza. Usa un valore basso se sono selezionate altre parti del volto." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 +msgid "" +"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " +"This leads to a more naturally looking pupil." +msgstr "" +"<p>Imposta il valore di smussatura durante la sfocatura dei bordi dei pixel " +"modificati. Ciò risulta in una pupilla di aspetto più naturale." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 +msgid "Coloring Tint:" +msgstr "Tinta di colorazione:" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 +msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." +msgstr "<p>Imposta un colore personalizzato per ricolorare gli occhi." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 +msgid "Tint Level:" +msgstr "Livello di tinta:" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 +msgid "" +"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." +msgstr "" +"<p>Imposta il livello di tinta per regolare la luminosità del nuovo colore " +"della pupilla." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 +msgid "Red Eyes Correction" +msgstr "Correzione degli occhi rossi" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70 +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Bilanciamento del colore" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can " +"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di bilanciamento dei colori " +"dell'immagine. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne il livello " +"corrispondente sull'istogramma." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del colore ciano/rosso dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del colore magenta/verde dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del colore giallo/blu dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Sfoca..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Aumenta la nitidezza..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +msgid "Red Eye..." +msgstr "Occhi rossi..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 +msgid "" +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." +msgstr "" +"Questo filtro può essere usato per correggere gli occhi rossi in " +"un'immagine. Seleziona una regione che includa degli occhi per usare questa " +"opzione." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Luminosità/contrasto/gamma..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "Tonalità/saturazione/luminosità..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Bilanciamento del colore..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Correzione automatica..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bit" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bit" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Gestione del colore..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Bianco e nero..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Taglia alle proporzioni..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Strumento per la correzione degli occhi rossi" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +msgid "" +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" +msgstr "" +"Devi selezionare una regione che includa gli occhi su cui usare lo strumento " +"per la correzione degli occhi rossi" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." +msgstr "" +"Questa immagine sta già usando una profondità di 8 bit per colore per pixel." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +msgid "" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Effettuare questa operazione ridurrà la qualità del colore dell'immagine. " +"Vuoi continuare?" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +msgstr "" +"Questa immagine sta già usando una profondità di 16 bit per colore per pixel." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65 +msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +msgstr "Taglio alle proporzioni e guida di composizione" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +msgid "" +"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +msgstr "" +"<p>Imposta l'area di selezione alle dimensioni massime secondo il rapporto " +"attuale." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 +msgid "&Max. Aspect" +msgstr "&Max. aspetto" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " +"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the " +"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to " +"move the closest corner to the mouse pointer." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'anteprima della selezione delle proporzioni usate per " +"il taglio. Puoi usare il mouse per spostare e ridimensionare l'area di " +"taglio. Tieni premuto Ctrl per spostare anche l'angolo opposto. Tieni " +"premuto Shift per spostare l'angolo più vicino al puntatore del mouse." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Proporzioni:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size.<p>You can see below a " +"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio " +"crop:<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", " +"16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", " +"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", " +"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, " +"42x60cm, 3.5x5\"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition " +"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted " +"to print on standard photographic paper." +msgstr "" +"<p>Seleziona le proporzioni vincolate per il taglio. Lo strumento Taglio " +"alle proporzioni usa una proporzione relativa: ciò vuol dire che non fa " +"differenza usare centimetri o millimetri, e non si specificano le dimensioni " +"fisiche.<p>Sotto puoi vedere un elenco di corrispondenze per le dimensioni " +"tradizionali delle fotografie e le loro proporzioni:<p><b>2:3</b> 10×15cm, " +"20×30cm, 30×45cm, 4×6”, 8×12”, 12×18”, 16×24”, 20×30”<p><b>3:4</b>: 6×8cm, " +"15×20cm, 18×24cm, 30×40cm, 3,75×5”, 4,5×6”, 6×8”, 7,5×10”, 9×12”<p><b>4:5</" +"b>: 20×25cm, 40×50cm, 8×10”, 16×20”<p><b>5:7</b>: 15×21cm, 30×42cm, " +"5×7”<p><b>7:10</b>: 21×30cm, 42×60cm, 3,5×5”<p>Il <b>Rapporto aureo</b> è " +"1:1,1618. Una composizione che segua questa regola viene considerata " +"visualmente armoniosa, ma può essere inadatta alla stampa sulla carta " +"fotografica standard." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Esatto" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per forzare un taglio esatto alle proporzioni." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientazione:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "<p>Seleziona l'orientazione delle proporzioni vincolate." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Automatica" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per impostare automaticamente l'orientazione." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142 +msgid "Custom ratio:" +msgstr "Proporzioni personalizzate:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." +msgstr "<p>Imposta qui il valore del numeratore delle proporzioni desiderate." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." +msgstr "" +"<p>Imposta qui il valore del denominatore delle proporzioni desiderate." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." +msgstr "" +"<p>Imposta qui la posizione dell'angolo in alto a sinistra della selezione " +"per il taglio." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "<p>Set here the width selection for cropping." +msgstr "<p>Imposta qui la selezione della larghezza per il taglio." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "<p>Set width position to center." +msgstr "<p>Imposta la posizione della larghezza al centro." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "<p>Set here the height selection for cropping." +msgstr "<p>Imposta qui la selezione dell'altezza per il taglio." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "<p>Set height position to center." +msgstr "<p>Imposta la posizione dell'altezza al centro." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Guida di composizione:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Regola dei terzi" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Triangoli armonici" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Sezione aurea" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 +msgid "" +"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose " +"your photograph." +msgstr "" +"<p>Con questa opzione, puoi visualizzare le linee guida che ti aiutano a " +"comporre una fotografia." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Sezioni auree" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "<p>Enable this option to show golden sections." +msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le sezioni auree." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Sezioni della spirale aurea" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le sezioni della spirale aurea." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Spirale aurea" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la guida della spirale aurea." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Triangoli aurei" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." +msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare i triangoli aurei." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per ribaltare orizzontalmente le linee guida." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Ribalta verticalmente" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "<p>Abilita questa opzione per ribaltare verticalmente le linee guida." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Colore e spessore:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "<p>Imposta qui il colore usato per disegnare le guide di composizione." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." +msgstr "" +"<p>Imposta qui lo spessore in pixel da usare per disegnare le guide di " +"composizione." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzate" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Rapporto aureo" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Taglia alle proporzioni" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +msgid "Max. Aspect" +msgstr "Proporzioni massime" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +msgid "Ratio:" +msgstr "Rapporto:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +msgid "Custom:" +msgstr "Personalizzato:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +msgid "Diagonal Method" +msgstr "metodo diagonale" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +msgid "Red Eye" +msgstr "Occhi rossi" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 +msgid "Sharpening Photograph" +msgstr "Aumento della nitidezza della fotografia" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +msgid "Method:" +msgstr "Metodo:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "Aumento della nitidezza semplice" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "Maschera di contrasto" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +msgid "Refocus" +msgstr "Rimessa a fuoco" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il metodo di aumento della nitidezza da applicare " +"all'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Nitidezza:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +msgid "" +"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." +msgstr "" +"<p>Una nitidezza di 0 non ha effetto, 1 e oltre determina il raggio della " +"matrice di aumento della nitidezza che determina di quanto aumentare la " +"nitidezza dell'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +msgid "" +"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines " +"how much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Il valore del raggio è quello della matrice di sfocatura gaussiana usato " +"per determinare quanto sfocare l'immagine." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantità:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +msgid "" +"<p>The value of the difference between the original and the blur image that " +"is added back into the original." +msgstr "" +"<p>Il valore della differenza tra l'originale e l'immagine sfocata da " +"riaggiungere nell'originale." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +msgid "" +"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." +msgstr "" +"<p>La soglia, come frazione del massimo valore di luminosità, necessaria per " +"applicare la quantità di differenza." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Nitidezza circolare:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +msgid "" +"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." +msgstr "" +"<p>Questo è il raggio della convoluzione circolare. È il parametro più " +"importante per usare questo plugin. Per la maggior parte delle immagini il " +"valore predefinito di 1,0 dovrebbe dare buoni risultati. Seleziona un valore " +"più alto quando la tua immagine è molto sfocata." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +msgid "Correlation:" +msgstr "Correlazione:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +msgid "" +"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation " +"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 " +"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening " +"effect of the plugin." +msgstr "" +"<p>Aumentare la correlazione potrebbe aiutare a ridurre gli artefatti. La " +"correlazione può variare da 0 a 1. I valori utili sono 0,5 e i valori vicini " +"a 1, per esempio 0,95 e 0,99. Usare un valore di correlazione alto ridurrà " +"l'effetto di aumento della nitidezza del plugin." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +msgid "Noise filter:" +msgstr "Filtro dei disturbi:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +msgid "" +"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely " +"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality " +"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise " +"filter will reduce the sharpening effect of the plugin." +msgstr "" +"<p>Aumentare il parametro del filtro dei disturbi potrebbe aiutare a ridurre " +"gli artefatti. Il filtro dei disturbi può variare da 0 a 1, ma i valori " +"maggiori di 0,1 sono raramente utili. Quando il valore del filtro dei " +"disturbi è troppo basso, per esempio 0,0, la qualità dell'immagine risulta " +"scadente. Un valore utile è 0,01. Usare un valore elevato per il filtro dei " +"disturbi ridurrà l'effetto di aumento della nitidezza del plugin." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Nitidezza gaussiana:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 +msgid "" +"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter " +"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise " +"filter parameters too." +msgstr "" +"<p>Questa è la nitidezza della convoluzione gaussiana. Usa questo parametro " +"quando la tua sfocatura è di tipo gaussiano. Nella maggior parte dei casi " +"dovresti mettere questo parametro a 0, perché causa dei brutti artefatti. " +"Quando usi valori diversi da zero, dovrai probabilmente aumentare anche i " +"parametri della correlazione o del filtro dei disturbi." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +msgid "Matrix size:" +msgstr "Dimensione della matrice:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +msgid "" +"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. " +"Increasing the matrix width may give better results, especially when you " +"have chosen large values for circular or gaussian sharpness." +msgstr "" +"<p>Questo parametro determina la dimensione della matrice di trasformazione. " +"Aumentare la dimensione della matrice potrebbe dare risultati migliori, " +"specialmente quando hai scelto valori elevati per la nitidezza circolare o " +"gaussiana." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Aumenta la nitidezza" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maschera di contrasto" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "" +"File delle impostazioni di rimessa a fuoco delle fotografie da caricare" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +msgstr "" +"«%1» non è un file di testo delle impostazioni di rimessa a fuoco delle " +"fotografie." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di rimessa a fuoco " +"delle fotografie." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "File delle impostazioni di rimessa a fuoco delle fotografie da salvare" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Impossibile salvare le impostazioni nel file di rimessa a fuoco delle " +"fotografie." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "Effetti di distorsione" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92 +msgid "" +"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +msgstr "" +"<p>Questa è l'anteprima dell'effetto di distorsione applicato alla " +"fotografia." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "Occhi di pesce" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104 +msgid "Twirl" +msgstr "Spirale" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "Cilindrico or." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "Cilindrico ver." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "Cilindrico o/v." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108 +msgid "Caricature" +msgstr "Caricatura" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "Angoli multipli" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110 +msgid "Waves Hor." +msgstr "Onde or." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111 +msgid "Waves Vert." +msgstr "Onde ver." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "Onde a blocchi 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "Onde a blocchi 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "Onde circolari 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "Onde circolari 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordinate polari" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "Coordinate polari inverse" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118 +msgid "Tile" +msgstr "Piastrelle" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</" +"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " +"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to " +"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around " +"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around " +"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 " +"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the " +"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: " +"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>Waves " +"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves " +"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves " +"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being " +"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but " +"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: " +"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: " +"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: " +"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar " +"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: " +"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Qui, seleziona il tipo di effetto da applicare all'immagine.<p><b>Occhi " +"di pesce</b>: stira la fotografia su una forma sferica tridimensionale per " +"riprodurre il comune effetto fotografico «occhi di pesce».<p><b>Spirale</b>: " +"ruota la fotografia per produrre un motivo a spirale.<p><b>Cilindrico or.</" +"b>: stira la fotografia su un cilindro orizzontale.<p><b>Cilindrico ver.</" +"b>: stira la fotografia su un cilindro verticale.<p><b>Cilindrico o/v</b>: " +"stira la fotografia su a due cilindri, verticale e orizzontale." +"<p><b>Caricatura</b>: distorce la fotografia con l'effetto «Occhi di pesce» " +"invertito.<p><b>Angoli multipli</b>: divide la fotografia con un motivo ad " +"angoli multipli.<p><b>Onde orizzontali</b>: distorce la fotografia con onde " +"orizzontali.<p><b>Onde verticali</b>: distorce la fotografia con onde " +"verticali.<p><b>Onde a blocchi 1</b>: divide l'immagine in celle e la fa " +"sembrare come se fosse vista attraverso blocchi di vetro.<p><b>Onde a " +"blocchi 2</b>: come Onde a blocchi 1, ma con un'altra versione di " +"distorsione attraverso i blocchi di vetro.<p><b>Onde circolari 1</b>: " +"distorce la fotografia con onde circolari.<p><b>Onde circolari 2</b>: " +"un'altra variazione dell'effetto di onde circolari.<p><b>Coordinate polari</" +"b>: converte la fotografia da coordinate rettangolari a polari." +"<p><b>Coordinate polari inverse</b>: l'effetto delle coordinate polari " +"invertito.<p><b>Piastrelle</b>: divide la fotografia in blocchi quadrati e " +"li sposta a caso nell'immagine.<p>" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157 +msgid "" +"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon " +"effects." +msgstr "" +"<p>Questo valore controlla le iterazioni da usare per gli effetti Onde, " +"Piastrelle e Neon." + +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74 +msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +msgstr "" +"Un plugin per applicare effetti di distorsione a un'immagine per digiKam." + +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84 +msgid "Distortion algorithms" +msgstr "Algoritmi di distorsione" + +#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</" +"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common " +"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to " +"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around " +"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around " +"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 " +"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the " +"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: " +"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>WavesQt " +"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves " +"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves " +"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being " +"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but " +"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: " +"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: " +"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: " +"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar " +"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: " +"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Qui, seleziona il tipo di effetto da applicare all'immagine.<p><b>Occhi " +"di pesce</b>: stira la fotografia su una forma sferica tridimensionale per " +"riprodurre il comune effetto fotografico «occhi di pesce».<p><b>Spirale</b>: " +"ruota la fotografia per produrre un motivo a spirale.<p><b>Cilindrico or.</" +"b>: stira la fotografia su un cilindro orizzontale.<p><b>Cilindrico ver.</" +"b>: stira la fotografia su un cilindro verticale.<p><b>Cilindrico o/v</b>: " +"stira la fotografia su a due cilindri, verticale e orizzontale." +"<p><b>Caricatura</b>: distorce la fotografia con l'effetto «Occhi di pesce» " +"invertito.<p><b>Angoli multipli</b>: divide la fotografia con un motivo ad " +"angoli multipli.<p><b>Onde orizzontali</b>: distorce la fotografia con onde " +"orizzontali.<p><b>Onde verticali</b>: distorce la fotografia con onde " +"verticali.<p><b>Onde a blocchi 1</b>: divide l'immagine in celle e la fa " +"sembrare come se fosse vista attraverso blocchi di vetro.<p><b>Onde a " +"blocchi 2</b>: come Onde a blocchi 1, ma con un'altra versione di " +"distorsione attraverso i blocchi di vetro.<p><b>Onde circolari 1</b>: " +"distorce la fotografia con onde circolari.<p><b>Onde circolari 2</b>: " +"un'altra variazione dell'effetto di onde circolari.<p><b>Coordinate polari</" +"b>: converte la fotografia da coordinate rettangolari a polari." +"<p><b>Coordinate polari inverse</b>: l'effetto delle coordinate polari " +"invertito.<p><b>Piastrelle</b>: divide la fotografia in blocchi quadrati e " +"li sposta a caso nell'immagine.<p>" + +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Effetti di distorsione..." + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Rilievo" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85 +msgid "Depth:" +msgstr "Profondità:" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89 +msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "<p>Imposta qui la profondità dell'effetto di rilievo dell'immagine." + +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55 +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61 +msgid "Emboss Image" +msgstr "Metti in rilievo l'immagine" + +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63 +msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +msgstr "Un plugin per l'effetto di immagini in rilievo per digiKam." + +#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73 +msgid "Emboss algorithm" +msgstr "Algoritmo per il rilievo" + +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "Emboss..." + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191 +msgid "Film Grain" +msgstr "Grana della pellicola" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88 +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Sensibilità (ISO):" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98 +msgid "" +"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film " +"graininess." +msgstr "" +"<p>Imposta qui la sensibilità ISO della pellicola da usare per simulare la " +"grana della pellicola." + +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59 +msgid "Add Film Grain to Photograph" +msgstr "Aggiungi grana della pellicola alla fotografia" + +#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68 +msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per applicare un effetto di grana della " +"pellicola a un'immagine." + +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Aggiungi grana della pellicola..." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293 +msgid "Free Rotation" +msgstr "Rotazione libera" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +msgid "" +"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " +"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " +"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse " +"button to freeze the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il " +"cursore del mouse su questa anteprima, saranno disegnate una linea " +"tratteggiata verticale e una orizzontale per aiutarti a regolare la " +"correzione di rotazione libera. Rilascia il pulsante sinistro del mouse per " +"fissare la posizione delle linee tratteggiate." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +msgid "New width:" +msgstr "Nuova larghezza:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106 +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +msgid "New height:" +msgstr "Nuova altezza:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118 +msgid "Main angle:" +msgstr "Angolo principale:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122 +msgid "" +"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle " +"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +msgstr "" +"<p>Un angolo in gradi di cui ruotare l'immagine. Un angolo positivo ruota " +"l'immagine in senso orario, uno negativo in senso antiorario." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129 +msgid "Fine angle:" +msgstr "Angolo fine:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine " +"target angle." +msgstr "" +"<p>Questo valore in gradi sarà aggiunto all'angolo principale per impostare " +"l'angolo esatto risultante." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated " +"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per applicare il filtro di antialiasing " +"all'immagine ruotata. Per lisciare l'immagine risultante, essa verrà sfocata " +"un po'." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145 +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Taglio automatico:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148 +msgid "Widest Area" +msgstr "Area più larga" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149 +msgid "Largest Area" +msgstr "Area più grande" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150 +msgid "" +"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." +msgstr "" +"<p>Seleziona il metodo per elaborare il taglio automatico di un'immagine per " +"rimuovere le cornici nere attorno a un'immagine ruotata." + +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72 +msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per elaborare la rotazione libera." + +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82 +msgid "Free Rotation algorithm" +msgstr "Algoritmo di rotazione libera" + +#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 +msgid "" +"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " +"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " +"to freeze the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il " +"cursore del mouse su questa anteprima, saranno disegnate una linea " +"tratteggiata verticale e una orizzontale per aiutarti a regolare la " +"correzione di rotazione libera. Rilascia il pulsante sinistro del mouse per " +"fissare la posizione delle linee tratteggiate." + +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Rotazione libera..." + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 +msgid "" +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "PB" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Pixel caldi" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96 +msgid "Average" +msgstr "Medio" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98 +msgid "Quadratic" +msgstr "Quadratico" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99 +msgid "Cubic" +msgstr "Cubico" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101 +msgid "Black Frame..." +msgstr "Foto scura..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102 +msgid "" +"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the " +"hot pixels removal filter." +msgstr "" +"<p>Usa questo pulsante per aggiungere un nuovo file di foto scura che sarà " +"usato dal filtro di rimozione dei pixel bruciati." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335 +msgid "Loading: " +msgstr "Caricamento: " + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "Seleziona una foto scura" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72 +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258 +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "Correzione dei pixel bruciati" + +#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74 +msgid "" +"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels " +"from a CCD." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per correggere i puntini prodotti dai " +"pixel bruciati, bloccati e morti da un CCD." + +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Pixel bruciati..." + +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61 +msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +msgstr "Simula la pellicola infrarossa su una fotografia" + +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68 +msgid "Infrared Film" +msgstr "Pellicola infrarossa" + +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70 +msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per simulare la pellicola infrarossa." + +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +msgid "" +"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing " +"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will " +"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess " +"(if that box is checked).</p><p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> " +"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over " +"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one " +"creates a more dramatic photographic style.</p>" +msgstr "" +"<p>Imposta qui la sensibilità ISO della pellicola infrarossa simulata. " +"Aumentare questo valore aumenterà la proporzione di colore verde nella " +"miscela. Aumenterà anche l'effetto aureola nelle zone a tono forte, e la " +"granularità della pellicola (se quella casella è segnata).</p><p>Nota: per " +"simulare una pellicola infrarossa <b>Ilford SFX200</b> usa un intervallo di " +"sensibilità da 200 a 800. Una sensibilità oltre 800 simula la pellicola " +"infrarossa ad alta velocità <b>Kodak HIE</b>. Quest'ultima crea uno stile " +"fotografico più incisivo.</p>" + +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "Aggiungi grana della pellicola" + +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +msgid "" +"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-" +"sensitivity." +msgstr "" +"<p>Questa opzione aggiunge grana della pellicola infrarossa all'immagine a " +"seconda della sensibilità ISO." + +#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarosso" + +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "Pellicola infrarossa..." + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111 +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 +msgid "Inpainting Photograph Tool" +msgstr "Strumenti di reintegrazione fotografica" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112 +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 +msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" +msgstr "Devi selezionare una regione da reintegrare per usare questo strumento" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129 +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138 +msgid "Photograph Inpainting" +msgstr "Reintegrazione fotografica" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140 +msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." +msgstr "Un plugin per le immagini di digiKam per reintegrare una fotografia." + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83 +msgid "CImg library" +msgstr "Libreria CImg" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86 +msgid "Feedback and plugin polishing" +msgstr "Commenti e rifinitura del plugin" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +msgid "Preset" +msgstr "impostazione predefinita" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Visita il sito Web della libreria CImg" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "Tipo di filtraggio:" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 +msgid "Remove Small Artefact" +msgstr "Rimuovi artefatto piccolo" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 +msgid "Remove Medium Artefact" +msgstr "Rimuovi artefatto medio" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 +msgid "Remove Large Artefact" +msgstr "Rimuovi artefatto grande" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</" +"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Remove Small " +"Artefact</b>: inpaint small image artefact like image glitch.<p><b>Remove " +"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large " +"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona la preimpostazione del filtro da usare per il reintegro della " +"fotografia:<p><b>Nessuno</b>: i valori più comuni. Metti le impostazioni ai " +"predefiniti.<p><b>Rimuovi artefatto piccolo</b>: reintegra un piccolo " +"artefatto come un graffio.<p><b>Rimuovi artefatto medio</b>: reintegra un " +"artefatto di dimensioni medie.<p><b>Rimuovi artefatto grande</b>: reintegra " +"un artefatto dell'immagine come un oggetto indesiderato.<p>" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 +msgid "InPainting" +msgstr "Reintegrazione" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" +msgstr "File delle impostazioni di Reintegrazione fotografica da caricare" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." +msgstr "«%1» non è un file delle impostazioni di Reintegrazione fotografica." + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di Reintegrazione " +"fotografica." + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" +msgstr "File delle impostazioni di Reintegrazione fotografica da salvare" + +#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"Impossibile salvare le impostazioni nel file di testo di Reintegrazione " +"fotografica." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "Reintegrazione..." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +msgid "" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." +msgstr "" +"Questo filtro può essere utilizzato per reintegrare una foto. Seleziona una " +"regione da reintegrare per usare questa opzione." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +msgid "Inpainting" +msgstr "interpolazione" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere la anteprima della selezione immagine con interpolazione " +"applicata." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 +msgid "Change font family?" +msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del " +"carattere." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 +msgid "Change font style?" +msgstr "Cambiare lo stile del carattere?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del " +"carattere." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 +msgid "Change font size?" +msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del " +"carattere." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 +msgid "Regular" +msgstr "Regolare" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Grassetto corsivo" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Dimensione del carattere<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i><br>all'ambiente" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 +msgid "" +"Here you can switch between a fixed font size and a font size to be " +"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget " +"dimensions, paper size)." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere tra una dimensione fissa del carattere e una dimensione " +"che viene calcolata dinamicamente e adattata a qualsiasi ambiente variabile " +"(per esempio le dimensioni dell'oggetto o del formato della carta)." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 +msgid "Actual Font" +msgstr "Carattere reale" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73 +msgid "Insert Text on Photograph" +msgstr "Inserisci testo su una fotografia" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81 +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserisci testo" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83 +msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per inserire del testo su una " +"fotografia." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 +msgid "" +"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to " +"move the text to the right location." +msgstr "" +"<p>Questo fa l'anteprima del testo inserito nell'immagine. Puoi usare il " +"mouse per spostare il testo nel posto giusto." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 +msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." +msgstr "<p>Inserisci qui il testo che vuoi mettere nell'immagine." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 +msgid "<p>Here you can choose the font to be used." +msgstr "<p>Qui puoi scegliere il carattere da usare." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 +msgid "Align text to the left" +msgstr "Allinea il testo a sinistra" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 +msgid "Align text to the right" +msgstr "Allinea il testo a destra" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 +msgid "Align text to center" +msgstr "Allinea il testo al centro" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 +msgid "Align text to a block" +msgstr "Allinea il testo a un blocco" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotazione:" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 gradi" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 gradi" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 gradi" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 +msgid "<p>Select the text rotation to use." +msgstr "<p>Seleziona la rotazione del testo da usare." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 +msgid "<p>Select the font color to use." +msgstr "<p>Seleziona il colore del carattere da usare." + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 +msgid "Add border" +msgstr "Aggiungi bordo" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +msgid "Add a solid border around text using current text color" +msgstr "" +"Aggiungi un bordo solido attorno al testo usando il colore del testo attuale" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 +msgid "Semi-transparent" +msgstr "Semitrasparente" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 +msgid "Use semi-transparent text background under image" +msgstr "Usa uno sfondo semitrasparente per il testo sotto l'immagine" + +#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 +msgid "Enter your text here!" +msgstr "Inserisci il tuo testo qui!" + +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "Inserisci testo..." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65 +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72 +msgid "Lens Distortion Correction" +msgstr "Correzione della distorsione lenticolare" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74 +msgid "" +"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an " +"image." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per ridurre l'aberrazione sferica " +"causata dalla lente su un'immagine." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88 +msgid "Lens distortion correction algorithm." +msgstr "Algoritmo di correzione della distorsione lenticolare." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied " +"to a cross pattern." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere un'anteprima in miniatura della correzione della " +"distorsione applicata a uno schema a croce." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +msgid "Main:" +msgstr "Principale:" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct " +"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion " +"distortion." +msgstr "" +"<p>Questo valore controlla la quantità di distorsione. I valori negativi " +"correggono la distorsione a barilotto, mentre i valori positivi correggono " +"la distorsione a cuscinetto." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "Bordo:" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +msgid "" +"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." +msgstr "" +"<p>Questo valore ha un controllo simile a quello del controllo Principale, " +"ma ha più effetto ai bordi dell'immagine che al centro." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ingrandimento:" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "<p>This value rescales the overall image size." +msgstr "<p>Questo valore riscala la dimensione totale dell'immagine." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +msgid "Brighten:" +msgstr "Illuminazione:" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "<p>Questo valore regola la luminosità negli angoli dell'immagine." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Distorsione lenticolare" + +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Distorsione lenticolare..." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72 +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Riduzione dei disturbi" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74 +msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +msgstr "" +"Un plugin di filtro per la riduzione dei disturbi delle immagini di digiKam." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83 +msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +msgstr "Algoritmo di riduzione dei disturbi. Sviluppatore" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 +msgid "" +"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter " +"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the " +"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case " +"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If " +"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur." +msgstr "" +"<p><b>Raggio</b>: questo controllo seleziona la dimensione della finestra " +"scorrevole usata per il filtro. Valori maggiori non implicano più tempo " +"necessario per filtrare ogni pixel dell'immagine, ma possono causare " +"sfocature. Questa finestra scorre nell'immagine, e il colore in essa " +"compreso viene smussato per rimuovere le imperfezioni. In ogni caso dovrebbe " +"essere delle stesse dimensioni della granularità dei disturbi o un po' di " +"più. Se è più grande del necessario, può causare una sfocatura indesiderata." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin " +"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This " +"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise " +"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between " +"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as " +"you would adjust the focus of a camera." +msgstr "" +"<p><b>Soglia</b>: usa questo cursore per la regolazione di massima, e la " +"casella numerica per la regolazione di precisione per controllare la " +"sensibilità al rilevamento dei bordi. Questo valore dovrebbe essere " +"impostato in modo che i bordi e i dettagli siano chiaramente visibili e i " +"disturbi siano cancellati. La regolazione deve essere fatta con attenzione, " +"perché il passaggio tra «disturbato», «giusto» e «sfocato» è molto veloce. " +"Regola con la stessa attenzione che metteresti a regolare la messa a fuoco " +"della macchina fotografica." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "Trama:" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 +msgid "" +"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." +msgstr "" +"<p><b>Trama</b>: questo controllo imposta la precisione della trama. Questo " +"valore può essere usato per avere maggiore o minore accuratezza. Quando " +"viene ridotto, trama e disturbi vengono sfocati; quando viene aumentato, la " +"trama viene amplificata ma anche il disturbo. Non ha praticamente nessun " +"effetto sui bordi dell'immagine." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 +msgid "" +"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the " +"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike " +"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak " +"noise or JPEG-artifacts, without losing detail." +msgstr "" +"<p><b>Nitidezza</b>: questo valore migliora la risposta in frequenza del " +"filtro. Quando è troppo elevato non sarà possibile rimuovere tutti i " +"disturbi, o potrebbero apparire dei picchi di disturbo. Impostalo quasi al " +"massimo se vuoi rimuovere dei disturbi molto deboli o artefatti JPEG senza " +"perdere dettagli." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "Ricerca del bordo:" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 +msgid "" +"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter " +"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is " +"erased. You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have " +"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can " +"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur." +msgstr "" +"<p><b>Bordo</b>: questo valore definisce la distanza in pixel lungo la quale " +"il filtro ricerca i bordi. Quando questo valore viene aumentato, si " +"cancellano i picchi dei disturbi. Se necessario puoi regolare il filtro " +"<b>Bordo</b> dopo aver cambiato questa impostazione. Quando questo valore è " +"troppo alto, il filtro adattativo non può più seguire accuratamente i " +"dettagli dell'immagine, e si possono verificare disturbi o sfocature." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosione:" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 +msgid "" +"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." +msgstr "" +"<p><b>Erosione</b>: usalo per aumentare l'erosione dei disturbi ai bordi e " +"dei picchi di disturbo (i disturbi vengono rimossi per erosione)." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "Luminanza:" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +msgid "" +"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image." +"We recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance " +"settings to make an image correction, not both at the same time. These " +"settings do not influence the main smoothing process controlled by the " +"<b>Details</b> settings." +msgstr "" +"<p><b>Luminanza</b>: questo controllo imposta la tolleranza alla luminanza " +"dell'immagine. Si raccomanda di usare o le impostazioni di tolleranza del " +"<b>Colore</b> o della <b>Luminanza</b> per correggere un'immagine, non " +"entrambe contemporaneamente. Queste impostazioni non hanno effetto sul " +"processo di smussatura principale controllato dalle impostazioni dei " +"<b>Dettagli</b>." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 +msgid "" +"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance " +"to make image correction, not both at the same time. These settings do not " +"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " +"settings." +msgstr "" +"<p><b>Colore</b>: questo controllo imposta la tolleranza al colore " +"dell'immagine. Si raccomanda di usare o le impostazioni di tolleranza del " +"<b>Colore</b> o della <b>Luminanza</b> per correggere un'immagine, non " +"entrambe contemporaneamente. Questa impostazione non ha influenza sul " +"processo di smussatura principale controllato dalle impostazioni dei " +"<b>Dettagli</b>." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +msgid "" +"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This " +"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which " +"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" +"<p><b>Gamma</b>: questo controllo imposta la tolleranza al gamma " +"dell'immagine. Questo valore può essere usato per aumentare i valori di " +"tolleranza per le aree scure (che normalmente sono più disturbate). Ciò " +"risulta in una maggiore sfocatura delle aree in ombra." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +msgid "Damping:" +msgstr "Smorzamento:" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 +msgid "" +"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. " +"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can " +"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred " +"method to remove it." +msgstr "" +"<p><b>Smorzamento</b>: questo controllo imposta la regolazione dello " +"smorzamento del tremolio di fase. Questo valore definisce quanto velocemente " +"il raggio del filtro adattativo reagisce a variazioni di luminanza. Se viene " +"aumentato, i bordi sembreranno più lisci; se è troppo alto, potrebbe " +"verificarsi una sfocatura. Se è al minimo potrebbero verificarsi disturbi e " +"tremolio di fase ai bordi. Può eliminare i disturbi a picco quando viene " +"aumentato, e questo è il metodo preferito per rimuoverli." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "" +"File delle impostazioni di riduzione dei disturbi della fotografia da " +"caricare" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "" +"«%1» non è un file di testo di riduzione dei disturbi della fotografia." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di riduzione dei " +"disturbi della fotografia." + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "" +"File delle impostazioni di riduzione dei disturbi della fotografia da salvare" + +#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di riduzione dei " +"disturbi della fotografia." + +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Riduzione dei disturbi..." + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58 +msgid "Apply Oil Paint Effect" +msgstr "Applica l'effetto di pittura a olio" + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65 +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pittura a olio" + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67 +msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +msgstr "Un plugin per l'effetto di pittura a olio delle immagini per digiKam." + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77 +msgid "Oil paint algorithm" +msgstr "Algoritmo di pittura a olio" + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "Dimensione del pennello:" + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "" +"<p>Imposta qui la dimensione del pennello da usare per simulare la pittura a " +"olio." + +#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." +msgstr "" +"<p>Questo valore controlla l'effetto di smussatura del pennello sotto la " +"tela." + +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "Pittura a olio..." + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64 +msgid "Adjust Photograph Perspective" +msgstr "Regola la prospettiva della fotografia" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +msgid "Perspective" +msgstr "Prospettiva" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74 +msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per elaborare la regolazione della " +"prospettiva." + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +msgid "" +"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +msgstr "" +"<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di trasformazione della prospettiva. " +"Puoi usare il mouse per trascinare l'angolo per regolare l'area di " +"trasformazione della prospettiva." + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "Angoli (in gradi):" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +msgid " Top left:" +msgstr " In alto a sinistra:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +msgid " Top right:" +msgstr " In alto a destra:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +msgid " Bottom left:" +msgstr " In basso a sinistra:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +msgid " Bottom right:" +msgstr " In basso a destra:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "Disegna l'anteprima durante lo spostamento" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "Disegna la griglia" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218 +msgid "Guide color:" +msgstr "Colore delle guide:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Imposta qui il colore usato per disegnare le linee tratteggiate di guida." + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224 +msgid "Guide width:" +msgstr "Spessore delle guide:" + +#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Imposta qui lo spessore in pixel da usare per disegnare le linee " +"tratteggiate di guida." + +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "Regolazione della prospettiva..." + +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Regolazione della prospettiva" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57 +msgid "Add Raindrops to Photograph" +msgstr "Aggiungi gocce di pioggia alla fotografia" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "Gocce di pioggia" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66 +msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per aggiungere gocce di pioggia a " +"un'immagine." + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76 +msgid "Raindrops algorithm" +msgstr "Algoritmo per le gocce di pioggia" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have " +"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the " +"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human " +"face, for example." +msgstr "" +"<p>Questa è l'anteprima dell'effetto gocce di pioggia.<p>Nota: se prima hai " +"selezionato un'area nell'editor, questa non sarà toccata dal filtro. Puoi " +"usare questo metodo per disattivare l'effetto gocce di pioggia sulla faccia " +"di una persona, per esempio." + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +msgid "Drop size:" +msgstr "Dimensione delle gocce:" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +msgid "<p>Set here the raindrops' size." +msgstr "<p>Imposta qui la dimensione delle gocce di pioggia." + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "<p>Questo valore controlla il numero massimo di gocce di pioggia." + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "Occhio di pesce:" + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +msgstr "" +"<p>Questo valore è il coefficiente di distorsione ottica dell'effetto a " +"occhio di pesce." + +#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254 +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "Gocce di pioggia" + +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "Gocce di pioggia..." + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63 +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72 +msgid "Photograph Restoration" +msgstr "Restauro fotografico" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74 +msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +msgstr "Un plugin per le immagini di digiKam per restaurare una fotografia." + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "Riduci i disturbi uniformi" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "Riduci gli artefatti JPEG" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "Riduci la trama" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</" +"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Reduce Uniform Noise</" +"b>: reduce small image artifacts like sensor noise.<p><b>Reduce JPEG " +"Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic." +"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or " +"Moire patterns of a scanned image.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona la preimpostazione del filtro da usare per il restauro " +"fotografico:<p><b>Nessuna</b>: i valori più comuni. Metti le impostazioni ai " +"predefiniti.<p><b>Riduci i disturbi uniformi</b>: riduci i piccoli artefatti " +"delle immagini come i disturbi del sensore.<p><b>Riduci gli artefatti JPEG</" +"b>: riduci i grandi artefatti delle immagini come il mosaico di compressione " +"JPEG.<p><b>Riduci la trama</b>: riduci gli artefatti delle immagini come la " +"trama della carta o schemi Moiré di un'immagine scansionata.<p>" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +msgid "Restoration" +msgstr "Restauro" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "File delle impostazioni di Restauro fotografico da caricare" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "«%1» non è un file delle impostazioni di Restauro fotografico." + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di Restauro " +"fotografico." + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" +msgstr "File delle impostazioni di Restauro fotografico da salvare" + +#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Impossibile salvare le impostazioni nel file di testo di Restauro " +"fotografico." + +#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 +msgid "Restoration..." +msgstr "Restauro..." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71 +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Strumento di distorsione curvilinea" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73 +msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +msgstr "Un plugin per le immagini di digiKam per distorcere un'immagine." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82 +msgid "Shear algorithm" +msgstr "Algoritmo di distorsione curvilinea" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 +msgid "" +"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " +"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " +"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse " +"button to freeze the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle " +"immagini. Se sposti il cursore del mouse su questa anteprima,verranno " +"disegnate una linea tratteggiata orizzontale e una verticale per guidarti a " +"regolare la correzione della distorsione. Rilascia il pulsante sinistro del " +"mouse per fissare la posizione delle linee tratteggiate." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Angolo orizzontale principale:" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>L'angolo orizzontale di distorsione principale, in gradi." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Angolo orizzontale fine:" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" +"<p>Questo valore in gradi sarà aggiunto all'angolo orizzontale principale " +"per impostare delle regolazioni fini." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Angolo verticale principale:" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>L'angolo verticale di distorsione principale, in gradi." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Angolo verticale fine:" + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" +"<p>Questo valore in gradi sarà aggiunto all'angolo verticale principale per " +"impostare delle regolazioni fini." + +#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared " +"image. To smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per applicare il filtro di antialiasing " +"all'immagine distorta. Per lisciare l'immagine risultante, la si sfocherà un " +"po'." + +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +msgid "Shear..." +msgstr "Distorsione curvilinea..." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +msgid "" +"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle " +"immagini. Se sposti il cursore del mouse su questa anteprima,verranno " +"disegnate una linea tratteggiata orizzontale e una verticale per guidarti a " +"regolare la correzione della distorsione. Rilascia il pulsante sinistro del " +"mouse per fissare la posizione delle linee tratteggiate." + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75 +msgid "Template Superimpose to Photograph" +msgstr "Sovrapposizione di modelli su fotografie" + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "Sovrapposizione di modelli" + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85 +msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per sovrapporre un modello a " +"un'immagine." + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "" +"<p>Questa è l'anteprima della sovrapposizione del modello sull'immagine." + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ingrandisci" + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +msgid "Zoom out" +msgstr "Rimpicciolisci" + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "Cartella radice..." + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +msgid "<p>Set here the current templates' root directory." +msgstr "<p>Imposta qui la cartella radice attuale dei modelli." + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "Seleziona la cartella radice dei modelli da usare" + +#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269 +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "Sovrapposizione" + +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "Sovrapposizione di modelli..." + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58 +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65 +msgid "Apply Texture" +msgstr "Applica trama" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67 +msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per applicare una trama decorativa a " +"un'immagine." + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +msgid "Paper" +msgstr "Carta" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "Carta 2" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "Stoffa" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "Tela" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "Mattoni" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "Mattoni 2" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +msgid "Canvas" +msgstr "Canapa" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +msgid "Marble" +msgstr "Marmo" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "Marmo 2" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +msgid "Blue Jean" +msgstr "Blue Jeans" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "Cellulosa" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "Fil di ferro" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +msgid "Modern" +msgstr "Moderno" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "Muro" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "Muschio" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +msgid "Stone" +msgstr "Pietra" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 +msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "<p>Imposta qui il tipo di trama da applicare all'immagine." + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +msgid "Relief:" +msgstr "Rilievo:" + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." +msgstr "" +"<p>Imposta qui il guadagno di rilievo usato per fondere la trama e " +"l'immagine." + +#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +msgid "Texture" +msgstr "Trama" + +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "Applica trama..." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83 +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95 +msgid "White Color Balance Correction" +msgstr "Correzione del bilanciamento del colore bianco" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97 +msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +msgstr "" +"Un plugin per le immagini di digiKam per correggere il bilanciamento del " +"colore bianco." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106 +msgid "White color balance correction algorithm" +msgstr "Algoritmo di correzione del bilanciamento del colore bianco" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +msgid "" +"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can " +"pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni del bilanciamento del " +"bianco sull'immagine. Puoi selezionare un colore dell'immagine per vedere il " +"livello del colore corrispondente sull'istogramma." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the " +"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings " +"changes." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'anteprima dell'immagine risultante del " +"canale dell'immagine selezionato. Questo viene ricalcolato a ogni " +"cambiamento delle impostazioni dei filtri." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color " +"Temperature</a> (K): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature\">Temperatura " +"del colore</a> (K):</qt>" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +msgid "Adjustment:" +msgstr "Regolazione:" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "" +"<p>Imposta qui la temperatura del colore del bilanciamento del bianco in " +"kelvin." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +msgid "Preset:" +msgstr "Preimpostato:" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +msgid "Candle" +msgstr "Candela" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "Lampada da 40W" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "Lampada da 100W" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "Lampada da 200W" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "Alba" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "Lampada da studio" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "Luce lunare" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutrale" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "Luce diurna D50" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "Flash fotografico" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "Sole" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "Lampada allo xeno" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "Luce diurna D65" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 +msgid "" +"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" +"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K).<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt " +"incandescent lamp (2680K).<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp " +"(2800K).<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).<p><b>Studio Lamp</b>: " +"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)." +"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).<p><b>Neutral</b>: neutral color " +"temperature (4750K).<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon " +"(5000K).<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K).<p><b>Sun</b>: " +"effective sun temperature (5770K).<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light " +"arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</" +"b>: no preset value." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui la temperatura del colore di bilanciamento del bianco " +"predefinita per l'uso: <p><b>Candela</b>: luce di una candela (1850 K)." +"<p><b>Lampada da 40W</b>: lampadina a incandescenza di 40 watt (2680 K)." +"<p><b>Lampada da 200W</b>: lampadina a incandescenza di 100 watt (2800 K)." +"<p><b>Lampada da 200W</b>: lampadina a incandescenza di 200 watt (3000 K)." +"<p><b>Alba</b>: luce di un'alba o di un tramonto (3200 K).<p><b>Lampada da " +"studio</b>: lampada al tungsteno usata in uno studio fotografico, o luce ad " +"un'ora da alba o crepuscolo (3400 K).<p><b>Luce lunare</b>: luce lunare " +"(4100 K).<p><b>Neutrale</b>: temperatura del colore neutra (4750 K). " +"<p><b>Luce diurna D50</b>: luce solare diurna attorno a mezzogiorno (5000 " +"K). <p><b>Flash fotografico</b>: flash elettronico di una macchina " +"fotografica (5500 K).<p><b>Sole</b>: effettiva temperatura del sole (5770 K)." +"<p><b>Lampada allo xeno</b>: lampada allo xeno o arco elettrico (6420 K)." +"<p><b>Luce diurna D65</b>: luce di un cielo coperto (6500 K).<p><b>Nessuna</" +"b>: nessun valore predefinito." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "Selettore del colore del tono della temperatura." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." +msgstr "" +"<p>Con questo pulsante puoi selezionare il colore dall'immagine originale " +"usato per impostare la temperatura del bilanciamento del bianco e del " +"componente verde." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "Punto nero:" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +msgid "<p>Set here the black level value." +msgstr "<p>Imposta qui il valore del livello del nero." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "Ombre:" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "<p>Imposta qui il livello di soppressione dei disturbi delle ombre." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +msgid "<p>Set here the saturation value." +msgstr "<p>Imposta qui il valore di saturazione." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +msgid "<p>Set here the gamma correction value." +msgstr "<p>Imposta qui il valore di correzione gamma." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 +msgid "" +"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." +msgstr "" +"<p>Imposta qui il livello di rimozione del colore magenta a componente verde." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure " +"Compensation</a> (E.V): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value\">Compensazione " +"dell'esposizione</a> (CE):</qt>" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Regolazioni di autoesposizione" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" +"<p>Con questo pulsante, puoi regolare automaticamente i valori di " +"esposizione e di punto nero." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "" +"<p>Imposta qui il valore principale di compensazione dell'esposizione in VE." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +msgid "Fine:" +msgstr "Fine:" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to " +"set fine exposure adjustment." +msgstr "" +"<p>Questo valore in VE sarà aggiunto al valore principale di compensazione " +"dell'esposizione per impostare la regolazione fine dell'esposizione." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +msgid "White Balance" +msgstr "Bilanciamento del bianco" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "File di bilanciamento del colore bianco da caricare" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "" +"«%1» non è un file di testo di impostazioni di bilanciamento del colore " +"bianco." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di bilanciamento del " +"colore bianco." + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "File di bilanciamento del colore bianco da salvare" + +#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di bilanciamento del " +"colore bianco." + +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +msgid "White Balance..." +msgstr "Bilanciamento del bianco..." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrompi" + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Salva con nome..." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Carica..." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "<p>Reimposta tutti i parametri dei filtri ai loro valori predefiniti." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151 +msgid "<p>Abort the current image rendering." +msgstr "<p>Interrompi la resa attuale dell'immagine." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "" +"<p>Carica tutti i parametri dei filtri da un file di testo delle " +"impostazioni." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "" +"<p>Salva tutti i parametri dei filtri in un file di testo delle impostazioni." + +#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222 +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337 +msgid "digiKam Handbook" +msgstr "Manuale di digiKam" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questi elementi saranno <b>eliminati definitivamente</b> dal disco fisso." +"</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 +msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Questi elementi saranno cestinati.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> file selezionato.\n" +"<b>%n</b> file selezionati." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questi album saranno <b>eliminati permanentemente</b> dal disco fisso.</" +"qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 +msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Questi album saranno cestinati.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> album selected.\n" +"<b>%n</b> albums selected." +msgstr "" +"<b>1</b> album selezionato.\n" +"<b>%n</b> album selezionati." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questi album saranno <b>eliminati permanentemente</b> dal disco fisso." +"<br>Nota che anche <b>tutti i sottoalbum</b> inclusi in questo elenco " +"saranno eliminati permanentemente.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 +msgid "" +"<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> " +"are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questi album saranno cestinati.<br>Nota che anche <b>tutti i sottoalbum</" +"b> inclusi in questo elenco saranno cestinati.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Sto per eliminare i file selezionati" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Cestina" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Sto per eliminare gli album selezionati" + +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "Informazioni sul profilo dei colori" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "<i>unavailable</i>" +msgstr "<i>non disponibile</i>" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 +msgid "Aperture:" +msgstr "Diaframma:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +msgid "Focal:" +msgstr "Fuoco:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 +msgid "Exposure:" +msgstr "Esposizione:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 +msgid "" +"\n" +"%1|Camera RAW files" +msgstr "" +"\n" +"%1|File grezzi della macchina fotografica" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +msgid "Select an Image" +msgstr "Seleziona un'immagine" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 +msgid "Select Images" +msgstr "Seleziona immagini" + +#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175 +msgid "" +"<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor " +"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide " +"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze " +"the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Questa è l'anteprima dell'effetto di filtro dell'immagine. Se sposti il " +"cursore del mouse su quest'area, saranno disegnate una linea verticale e una " +"orizzontale per aiutarti a regolare le impostazioni del filtro. Premi il " +"pulsante sinistro del mouse per fissare la posizione della linea " +"tratteggiata." + +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182 +msgid "<p>This is the image filter effect preview." +msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'effetto di filtro dell'immagine." + +#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 +msgid "" +"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this " +"point." +msgstr "" +"<p>Questa è la percentuale del lavoro che è stata completata fino a questo " +"punto." + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "Elenco di macchine fotografiche supportate" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using Dcraw program version %2<p>%3 " +"models in the list" +msgstr "" +"<p>Con la libreria KDcraw, versione %1</p><p>Con la libreria Dcraw, versione " +"%2</p><p>%3 modelli nell'elenco</p>" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in " +"the list" +msgstr "" +"<p>usando la libreria KDcraw versione %1<p>Con la libreria LibRaw versione " +"%2<p>%3 modelli nell'elenco" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "File JPEG 2000 senza perdita" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 +msgid "" +"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.<p>If you enable this " +"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.<p>" +msgstr "" +"<p>Attiva la compressione senza perdita delle immagini JPEG 2000.</p><p>Se " +"abiliti questa opzione, userai un metodo senza perdita per comprimere le " +"immagini JPEG 2000.</p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "Qualità JPEG2000:" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The quality value for JPEG 2000 images:<p><b>1</b>: low quality (high " +"compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: " +"good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large " +"file size)<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format " +"when you use this setting.</b>" +msgstr "" +"<p>Il valore di qualità delle immagini JPEG 2000:<p><b>1</b>: qualità bassa " +"(altissima compressione e piccole dimensioni del file)<p><b>50</b>: qualità " +"media <p><b>75</b>: qualità buona (predefinito)<p><b>100</b>: qualità alta " +"(senza compressione e grandi dimensioni del file)<p><b>Nota: JPEG 2000 non è " +"un formato senza perdita quando usi questa impostazione.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "Qualità JPEG:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The JPEG image quality:<p><b>1</b>: low quality (high compression and " +"small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality " +"(default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file " +"size)<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>La qualità delle immagini JPEG:<p><b>1</b>: qualità bassa (altissima " +"compressione e piccole dimensioni del file)<p><b>50</b>: qualità media " +"<p><b>75</b>: qualità buona (predefinito)<p><b>100</b>: qualità alta (senza " +"compressione e grandi dimensioni del file)<p><b>Nota: JPEG usa sempre una " +"compressione con perdita.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 +msgid "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/" +"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>lossy compression<br>image format!</p></i></qt>" +msgstr "" +"<qt><p style=\"font-size: small;color:red\"><i>Attenzione: <a href=\"http://" +"it.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG</a> è un<br/> formato di immagini<br/>con " +"perdita di dati!</i></p></qt>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "Sottocampionamento cromatico:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +msgid "" +"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):<p><b>None</b>=best: " +"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves " +"edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces " +"the color resolution by one-third with little to no visual " +"difference<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images " +"with soft edges but tends to alter colors<p><b>Note: JPEG always uses lossy " +"compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Livello di sottocampionamento cromatico JPEG\n" +"(il colore viene salvato con minor risoluzione rispetto alla luminanza):" +"<p><b>Nessuno</b>, il migliore: usa un rapporto 4:4:4. Non usa affatto il " +"sottocampionamento cromatico. Ciò mantiene i bordi e i contrasti tra i " +"colori, senza però aggiungere compressione.<p><b>Medio</b>: usa un rapporto " +"4:2:2. Compressione media: riduce la risoluzione del colore di un terzo con " +"poca o nessuna differenza visibile.<p><b>Alto</b>: usa un rapporto 4:1:1. " +"Compressione elevata: adatto alle immagini con bordi morbidi, ma tende a " +"viziare i colori.<p><b>Nota: JPEG usa sempre una compressione con perdita.</" +"b>" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "Compressione PNG:" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"<p>The compression value for PNG images:<p><b>1</b>: low compression (large " +"file size but short compression duration - default)<p><b>5</b>: medium " +"compression<p><b>9</b>: high compression (small file size but long " +"compression duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression " +"format.</b>" +msgstr "" +"<p>Il valore di compressione delle immagini PNG:<p><b>1</b>: compressione " +"bassa (file grande ma breve decompressione - predefinito)<p><b>5</b>: " +"compressione media<p><b>9</b>: compressione alta (file piccolo ma " +"decompressione lunga)<p><b>Nota: PNG è sempre un formato senza perdita.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "Comprimi file TIFF" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 +msgid "" +"<p>Toggle compression for TIFF images.<p>If you enable this option, you can " +"reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless compression " +"format (Deflate) is used to save the file.<p>" +msgstr "" +"<p>Attiva la compressione delle immagini TIFF.<p>Se abiliti questa opzione, " +"puoi ridurre la dimensione finale delle immagini TIFF.</p><p>Per salvare il " +"file si usa un formato di compressione senza perdita (Deflate).<p>" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "Mantenimento dei dettagli:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 +msgid "" +"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features " +"in the target image. Higher values leave details sharp." +msgstr "" +"<p>Il mantenimento dei dettagli serve ad impostare il livello di aumento " +"della nitidezza dei piccoli dettagli dell'immagine risultante. I valori più " +"alti mantengono i dettagli nitidi." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropia:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 +msgid "" +"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." +msgstr "" +"<p>Modificatore anisotropo (cioè dipendente dalla direzione) dei dettagli. " +"Tienilo passo per i disturbi gaussiani." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Smussatura:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 +msgid "" +"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing " +"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the " +"overall effect." +msgstr "" +"<p>Potenza totale di smussatura: se il fattore di dettaglio imposta la " +"smussatura relativa e l'anisotropia la direzione, il fattore di smussatura " +"imposta l'effetto complessivo." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +msgid "Regularity:" +msgstr "Regolarità:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +msgid "" +"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." +msgstr "" +"<p>Questo valore controlla la regolarità della smussatura di un'immagine. " +"Non usare un valore elevato qui, o l'immagine risultante sarà completamente " +"sfocata." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iterazioni:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 +msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "" +"<p>Imposta il numero di volte che il filtro viene applicato all'immagine." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +msgid "Noise:" +msgstr "Disturbi:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "<p>Sets the noise scale." +msgstr "<p>Imposta la scala dei disturbi." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "Passo angolare:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +msgid "" +"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to " +"anisotropy." +msgstr "" +"<p>Imposta qui il passo di integrazione angolare (in gradi), in modo simile " +"all'anisotropia." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +msgid "Integral step:" +msgstr "Passo integrale:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +msgid "<p>Set here the spatial integral step." +msgstr "<p>Imposta qui il passo di integrazione nello spazio." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussiana:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "<p>Imposta qui la precisione della funzione gaussiana." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +msgid "Tile size:" +msgstr "Dimensione dei riquadri:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 +msgid "<p>Sets the tile size." +msgstr "<p>Imposta la dimensione dei riquadri." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +msgid "Tile border:" +msgstr "Bordo dei riquadri:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +msgid "<p>Sets the size of each tile border." +msgstr "<p>Imposta la dimensione di ogni bordo dei riquadri." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolazione:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Più vicino" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "Runge-Kutta" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." +msgstr "" +"<p>Seleziona il metodo di interpolazione giusto per la qualità delle " +"immagini desiderata." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "Approssimazione veloce" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "<p>Abilita l'approssimazione veloce nella resa delle immagini." + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Proprietà del file della macchina fotografica</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "<b>File</b>:" +msgstr "<b>File</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "<b>Folder</b>:" +msgstr "<b>Cartella</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "<b>Date</b>:" +msgstr "<b>Data</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "<b>Size</b>:" +msgstr "<b>Dimensione</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "<b>Readable</b>:" +msgstr "<b>Leggibile</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "<b>Writable</b>:" +msgstr "<b>Scrivibile</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "<b>Type</b>:" +msgstr "<b>Tipo</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "<b>Dimensions</b>:" +msgstr "<b>Dimensioni</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Nuovo nome</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "<b>Downloaded</b>:" +msgstr "<b>Scaricato</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Proprietà della fotografia</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "<b>Make</b>:" +msgstr "<b>Produttore</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "<b>Model</b>:" +msgstr "<b>Modello</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "<b>Created</b>:" +msgstr "<b>Creato</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "<b>Aperture</b>:" +msgstr "<b>Diaframma</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "<b>Focal</b>:" +msgstr "<b>Fuoco</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "<b>Exposure</b>:" +msgstr "<b>Esposizione</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "<b>Sensitivity</b>:" +msgstr "<b>Sensibilità</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Modalità/programma</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "<b>Flash</b>:" +msgstr "<b>Flash</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Bilanciamento del bianco</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "<i>unknown</i>" +msgstr "<i>sconosciuto</i>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "<i>unchanged</i>" +msgstr "<i>non modificato</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Inserisci qui il nuovo tag..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 +msgid "" +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create " +"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy " +"at the same time." +msgstr "" +"Inserisci qui il testo usato per creare nuovi tag. Si può usare «/» per " +"creare una gerarchia di tag. Si può usare «,» per creare più di una " +"gerarchia in una volta." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Tag già assegnati" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Tag recenti" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Annulla tutte le modifiche" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Applica tutte le modifiche alle immagini" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Di più" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Applicare le modifiche?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><p>You have edited the comment of the image. \n" +"<qt><p>You have edited the comment of %n images. " +msgstr "" +"<qt><p>Hai modificato il commento dell'immagine. \n" +"<qt><p>Hai modificato il commento di %n immagini. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><p>You have edited the date of the image. \n" +"<qt><p>You have edited the date of %n images. " +msgstr "" +"<qt><p>Hai modificato la data dell'immagine. \n" +"<qt><p>Hai modificato la data di %n immagini. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><p>You have edited the rating of the image. \n" +"<qt><p>You have edited the rating of %n images. " +msgstr "" +"<qt><p>Hai modificato il voto dell'immagine. \n" +"<qt><p>Hai modificato il voto di %n immagini. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><p>You have edited the tags of the image. \n" +"<qt><p>You have edited the tags of %n images. " +msgstr "" +"<qt><p>Hai modificato i tag dell'immagine. \n" +"<qt><p>Hai modificato i tag di %n immagini. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" +msgstr "Vuoi applicare le modifiche?</p></qt>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><p>You have edited the metadata of the image: </p><ul>\n" +"<qt><p>You have edited the metadata of %n images: </p><ul>" +msgstr "" +"<qt><p>Hai modificato i dati aggiuntivi dell'immagine: </p><ul>\n" +"<qt><p>Hai modificato i dati aggiuntivi di %n immagini: </p><ul>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 +msgid "<li>comment</li>" +msgstr "<li>commento</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +msgid "<li>date</li>" +msgstr "<li>data</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +msgid "<li>rating</li>" +msgstr "<li>voto</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 +msgid "<li>tags</li>" +msgstr "<li>tag</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Applica sempre le modifiche senza chiedere conferma" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "Applicazione delle modifiche alle immagini. Attendi..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "Lettura dei dati aggiuntivi dai file. Attendi..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "Scrittura dei dati aggiuntivi dai file. Attendi..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "Nessuna voce trovata nella rubrica" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Leggi i dati aggiuntivi dal file nella banca dati" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Scrivi i dati aggiuntivi su ogni file" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Leggi i dati aggiuntivi da ogni file nella banca dati" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 +msgid "" +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to " +"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag." +msgstr "" +"Stai attualmente visualizzando gli elementi nel tag «%1» che stai per " +"eliminare. Dovrai prima applicare le modifiche se vuoi eliminare il tag." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "Nessun tag recentemente assegnato" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Tag trovati" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Tag assegnati" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the " +"red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel." +"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display the " +"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and " +"is supported by some image formats such as PNG or TIFF.<p><b>Colors</b>: " +"Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il canale di istogrammi da mostrare:<p><b>Luminosità</b>: " +"visualizza i valori di luminosità (percepita) dell'immagine.<p><b>Rosso</b>: " +"visualizza il canale rosso dell'immagine.<p><b>Verde</b>: visualizza il " +"canale verde dell'immagine.<p><b>Blu</b>: visualizza il canale blu " +"dell'immagine.<p><b>Alfa</b>: visualizza il canale alfa dell'immagine. " +"Questo canale corrisponde al valore di trasparenza ed è supportato da alcuni " +"formati di immagine come PNG o TIF.<p><b>Colori</b>: visualizza tutti i " +"valori dei canali dei colori allo stesso tempo." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Colori:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 +msgid "" +"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:<p><b>Red</" +"b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the " +"green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw the blue image " +"channel in the foreground.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il colore principale visualizzato con la modalità dei " +"canali dei colori:<p><b>Rosso</b>: disegna il canale del rosso dell'immagine " +"in primo piano.<p><b>Verde</b>: disegna il canale del verde dell'immagine in " +"primo piano.<p><b>Blu</b>: disegna il canale del blu dell'immagine in primo " +"piano.<p>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +msgid "" +"<p>Select from which region the histogram will be computed here:<p><b>Full " +"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: " +"Compute histogram using the current image selection." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui da quale regione sarà calcolato l'istogramma:<p><b>Immagine " +"completa</b>: calcola l'istogramma usando tutta l'immagine.<p><b>Selezione</" +"b>: calcola l'istogramma usando la selezione attuale dell'immagine." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "<p>Full Image" +msgstr "<p>Immagine completa" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "<p>Selection" +msgstr "<p>Selezione" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "<p>Questo è l'istogramma del canale di immagine selezionato" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Intervallo:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 +msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il valore minimo dell'intensità della selezione " +"dell'istogramma." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il valore massimo dell'intensità della selezione " +"dell'istogramma." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere i risultati statistici calcolati con la parte selezionata " +"dell'istogramma. Questi valori sono disponibili per tutti i canali." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pixel:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Conteggio:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Media:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Deviazione standard:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Mediana:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentuale:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Profondità di colore:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Canale alfa:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Istogramma" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "Profilo ICC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Makernote" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadati" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Didascalie e tag" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "<big><b>File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Proprietà del file</b></big>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "<b>Modified</b>:" +msgstr "<b>Ultima modifica</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "<b>Owner</b>:" +msgstr "<b>Proprietario</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "<b>Permissions</b>:" +msgstr "<b>Permessi</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Proprietà dell'immagine</b></big>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "<b>Compression</b>:" +msgstr "<b>Compressione</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Profondità in bit</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Modalità del colore</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Non calibrato" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "Qualità JPEG %1" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "Caricamento dell'immagine..." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +msgid "Histogram calculation..." +msgstr "Calcolo dell'istogramma..." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 +msgid "" +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." +msgstr "" +"Calcolo\n" +"dell'istogramma\n" +"non riuscito." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 +msgid "" +"x:%1\n" +"y:%2" +msgstr "" +"x:%1\n" +"y:%2" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x:%1" + +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "Visita il sito Web del progetto digiKam" + +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +msgid "No options available" +msgstr "Nessuna opzione disponibile" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Deviazione standard:" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Percento:" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Vai al primo elemento" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Vai all'elemento precedente" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Vai all'elemento successivo" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Vai all'ultimo elemento" + +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Nessun profilo disponibile..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "Il nome del prodotto del profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "La descrizione del prodotto del profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Produttore" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "Informazioni grezze sul produttore del profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Modello" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "Informazioni grezze sul modello del profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "Informazioni grezze sul copyright del profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "Identificativo del profilo" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "Il numero identificativo del profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Spazio dei colori" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "Lo spazio dei colori usato dal profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +msgid "Connection Space" +msgstr "Spazio di connessione" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "Lo spazio di connessione usato dal profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Classe di dispositivo" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "La classe di dispositivo usata dal profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Obiettivo di resa" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "L'obiettivo di resa del profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Versione del profilo" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "La versione di ICC usata per scrivere il profilo" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "Flag CMM" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "I flag di gestione del colore del profilo ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 +msgid "" +"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. " +"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will " +"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This " +"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device " +"that is characterized by the inspected profile. This is called the device " +"gamut.<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. " +"Each black dot represents one of the measurement points that were used to " +"create this profile. The yellow line represents the amount that each point " +"is corrected by the profile, and the direction of this correction." +msgstr "" +"<p>Quest'area contiene un diagramma CIE o di cromaticità. Un diagramma CIE è " +"una rappresentazione di tutti i colori che una persona di normale capacità " +"visiva può vedere. È rappresentato dall'area colorata a forma di vela. " +"Inoltre vedrai un triangolo delineato in bianco sovrapposto al diagramma. " +"Questo triangolo rappresenta i confini esterni dello spazio dei colori del " +"dispositivo caratterizzato dal profilo in questione, ed è detto gamut del " +"dispositivo.<p>Inoltre sul diagramma ci sono dei punti neri e delle linee " +"gialle. Ogni punto nero rappresenta uno dei punti di misurazione usati per " +"creare questo profilo. La linea gialla rappresenta la quantità di cui ogni " +"punto viene corretto dal profilo e la direzione della correzione." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "Informazioni sul profilo dei colori ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "Luv" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "GRAY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "HLS" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Dispositivo di input" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Dispositivo di visualizzazione" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo di output" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Spazio dei colori" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "Dispositivo di collegamento" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Astratto" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Colore con nome" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "Percettuale" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetrico relativo" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetrico assoluto" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "File di profilo dei colori ICC da salvare" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Originale" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Risultante" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128 +msgid "" +"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the " +"preview computation.<p>Click and drag the mouse cursor in the image to " +"change the clip focus." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'immagine originale ritagliata che sarà usata per il " +"calcolo dell'anteprima.<p>Fai clic e trascina il cursore del mouse " +"nell'immagine per cambiare la focalizzazione del ritaglio." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area " +"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The " +"target is duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di anteprima, " +"visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. La " +"risultante viene duplicata dall'originale sotto la linea rossa tratteggiata." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Se abiliti questa opzione, separerai verticalmente l'area di anteprima, " +"visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. La " +"risultante viene duplicata dall'originale a destra della linea rossa " +"tratteggiata." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area " +"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The " +"original is above the red dashed line, the target below it." +msgstr "" +"<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di anteprima, " +"visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. " +"L'originale è sopra la linea rossa tratteggiata, la risultante sotto." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"to the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"<p>Se abiliti questa opzione, separerai verticalmente l'area di anteprima, " +"visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. " +"L'originale è a sinistra della linea rossa tratteggiata, l'immagine " +"risultante a destra." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208 +msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima non sarà separata." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472 +msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" +msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3×%4)</nobr>" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140 +msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." +msgstr "<p>Imposta qui il fattore di ingrandimento dell'area di anteprima." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select " +"the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to " +"change the clip focus." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere il pannello dell'immagine originale che può aiutarti a " +"selezionare l'anteprima del ritaglio.<p>Fai clic e trascina il cursore del " +"mouse nel rettangolo rosso per cambiare la focalizzazione del ritaglio." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, vedrai l'immagine originale." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata " +"verticalmente. Sarà mostrata un'area contigua dell'immagine, di cui metà " +"sarà dall'immagine originale e l'altra metà dall'immagine risultante." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata " +"orizzontalmente. Sarà mostrata un'area contigua dell'immagine, di cui metà " +"sarà dall'immagine originale e l'altra metà dall'immagine risultante." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata " +"verticalmente. La stessa parte dell'immagine originale e risultante sarà " +"mostrata fianco a fianco." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata " +"orizzontalmente. La stessa parte dell'immagine originale e risultante sarà " +"mostrata fianco a fianco." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, vedrai l'immagine risultante." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse " +"is over image area, else the target image." +msgstr "" +"<p>Se abiliti questa opzione, vedrai l'immagine originale quando il mouse è " +"sull'area dell'immagine, altrimenti vedrai l'immagine risultante." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help " +"you to avoid under-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Imposta questa opzione per visualizzare del nero sovrapposto " +"all'anteprima. Questo ti aiuterà a evitare di sottoesporre l'immagine." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help " +"you to avoid over-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Imposta questa opzione per visualizzare del bianco sovrapposto " +"all'anteprima. Questo ti aiuterà a evitare di sovraesporre l'immagine." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Tag EXIF standard" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "File EXIF da salvare" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "File binari EXIF (*.exif)" + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Maggiori informazioni..." + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Informazioni del sistema di posizionamento globale (GPS)" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "Dati IPTC" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "File IPTC da salvare" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "File binari IPTC (*.iptc)" + +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Tag EXIF MakerNote" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "Interoperabilità" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Informazioni sull'immagine" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "Informazioni sulla fotografia" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Sistema di posizionamento globale (GPS)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Miniatura incorporata" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "Contenitore IIM" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "Applicazione 2 IIM" + +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" +msgstr "" +"<b>Titolo: </b><p>%1<p><b>Valore: </b><p>%2<p><b>Descrizione: </b><p>%3" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Cambia la vista dei tag in un semplice elenco leggibile" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +msgid "Simple list" +msgstr "Elenco semplice" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Cambia la vista dei tag in un elenco completo" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +msgid "Full list" +msgstr "Elenco completo" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Salva i dati aggiuntivi in un file binario" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +msgid "Save metadata" +msgstr "Salva i dati aggiuntivi" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Stampa i dati aggiuntivi con una stampante" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +msgid "Print metadata" +msgstr "Stampa i dati aggiuntivi" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "Copia i dati aggiuntivi negli appunti" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Nome del file: %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" +msgstr "<p><big><big><b>Nome del file: %1 (%2)</b></big></big>" + +#: showfoto/main.cpp:47 +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "File o cartelle da aprire" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "showFoto" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Suggerimento" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +msgstr "" +"Impostazioni dei suggerimenti per gli elementi degli barra delle miniature" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "Decodifica dei file grezzi" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Impostazioni di decodifica dei file grezzi" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Impostazioni della gestione del colore" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Salva immagini" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Impostazioni di salvataggio dei file delle immagini" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Presentazione" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Impostazioni di presentazione" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Opzioni dell'interfaccia" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "&Usa colore di sfondo del tema" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 +msgid "" +"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nella area " +"dell'editor di immagini" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "Colore di s&fondo:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 +msgid "<p>Select background color to use for image editor area." +msgstr "" +"<p>Seleziona il colore di sfondo da usare per la area dell'editor di " +"immagini." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "Nascond&i la barra degli strumenti nella modalità a tutto schermo" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "Nascondi la barra delle minia&ture nella modalità a tutto schermo" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "" +"Usa la barra delle miniature &orizzontale (è necessario riavviare showFoto)" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed " +"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this " +"option take effect.<p>" +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è attiva, la barra delle miniature sarà visualizzata " +"orizzontalmente dietro l'area delle immagini. Devi riavviare showFoto per " +"rendere attiva questa opzione.<p>" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "Eliminare gli elementi &dovrebbe spostarli nel cestino" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "Visualizza la &schermata d'avvio" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "Usa lo strumento di importazione grezza per gestire le immagini grezze" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." +msgstr "" +"<p>Attiva questa opzione per usare lo strumento di importazione grezza prima " +"di caricare un'immagine grezza, per personalizzare in dettaglio le " +"impostazioni di decodifica." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Indicatori di esposizione" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "Colore di &sottoesposizione:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i " +"pixel sottoesposti." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "Colore di s&ovraesposizione:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i " +"pixel sovraesposti." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "Azioni EXIF" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "Mostra immagini e miniature &ruotate a seconda del tag di orientamento" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "" +"Imposta il tag di orientazione come normale dopo una rotazione o un " +"ribaltamento" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +msgid "Sort order for images" +msgstr "Ordine delle immagini" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +msgid "Sort images by:" +msgstr "Ordina immagini per:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +msgid "File Date" +msgstr "Data del file" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +msgid "File Name" +msgstr "Nome del file" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +msgid "File size" +msgstr "Dimensione del file" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-" +"name, or file-size." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui se le immagini caricate di recente sono ordinate per data, " +"nome o dimensione del file." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "Ordinamento inverso" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in " +"descending order." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è abilitata, le immagini caricate di recente saranno " +"ordinate in ordine decrescente." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "Mostra i &suggerimenti degli elementi della barra delle miniature" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per visualizzare informazioni sulle immagini " +"quando il mouse passa sopra un elemento della barra delle miniature." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Informazioni sul file e sull'immagine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Mostra il nome del file" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +msgid "<p>Set this option to display the image file name." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per visualizzare il nome del file dell'immagine." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Mostra la data del file" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +msgid "<p>Set this option to display the image file date." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data del file dell'immagine." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Mostra la dimensione del file" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +msgid "<p>Set this option to display the image file size." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la dimensione del file " +"dell'immagine." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Mostra tipo dell'immagine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +msgid "<p>Set this option to display the image type." +msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare il tipo dell'immagine." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Mostra le dimensioni dell'immagine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per visualizzare le dimensioni dell'immagine in " +"pixel." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Mostra produttore e modello della macchina fotografica" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which " +"the image has been taken." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per visualizzare il produttore e il modello della " +"macchina fotografica con cui la foto è stata scattata." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Mostra la data della macchina fotografica" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data dello scatto " +"dell'immagine." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Mostra il diaframma e la lunghezza focale della macchina fotografica" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare le impostazioni del diaframma e del " +"fuoco usati per scattare l'immagine." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Mostra l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to " +"take the image." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare l'esposizione e la sensibilità usate " +"per scattare l'immagine." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Mostra modalità e programma della macchina fotografica" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare la modalità e il programma usati per " +"scattare l'immagine." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Mostra le impostazioni del flash della macchina fotografica" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the " +"image." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per visualizzare le impostazioni del flash della " +"macchina fotografica usate per scattare l'immagine." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "" +"Mostra le impostazioni di bilanciamento del bianco della macchina fotografica" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare le impostazioni di bilanciamento del " +"bianco della macchina fotografica usate per scattare la foto." + +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Luminosità/contrasto/gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Aumenta gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Riduci gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Aumenta luminosità" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Riduci luminosità" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Aumenta contrasto" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Riduci contrasto" + +#: showfoto/showfoto.cpp:362 +msgid "" +"<qt><p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it " +"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color " +"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido.</p><p>Se vuoi " +"impostarlo ora, seleziona «Sì», altrimenti seleziona «No». In questo caso, " +"la funzionalità «Gestione del colore» sarà disabilitata fino a quando non " +"risolverai questo problema.</p></qt>" + +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Apri cartella" + +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Mostra le miniature" + +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Elimina file" + +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 di %3)" + +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "Non ci sono immagini in questa cartella." + +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Apri immagini da cartella" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 +msgid "" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Stai per cancellare il file «%1»\n" +"Sei sicuro?" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "Preparazione della presentazione. Attendi..." + +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "L'album sorgente %1 non è stato trovato nella banca dati" + +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile cambiare i permessi per\n" +"%1" + +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880 +msgid "" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" +msgstr "" +"La sorgente e la destinazione hanno diversi percorsi di libreria degli " +"album.\n" +"Sorgente: %1\n" +"Destinazione: %2" + +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "L'album di destinazione %1 non è stato trovato nella banca dati" + +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979 +msgid "" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/" +"Renaming files between them is currently unsupported " +msgstr "" +"Questo file o cartella è su un filesystem diverso attraverso collegamenti " +"simbolici. Lo spostamento o la rinomina dei file su altri filesystem non " +"sono attualmente supportati " + +#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "L'immagine sorgente %1 non è stata trovata nella banca dati" + +#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "Non è stata specificata nessuna dimensione o un dimensione non valida" + +#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "Il file non esiste" + +#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Impossibile creare miniatura per %1" + +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "Documento da aprire." + +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "Generatore di temi per digiKam" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +msgid "Album Banner" +msgstr "Striscione dell'album" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "Luglio 2007 - 10 elementi" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +msgid "Photo caption" +msgstr "Didascalia della fotografia" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "Eventi, posti, vacanze" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Sincronizza i dati aggiuntivi di tutte le immagini" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 +msgid "" +"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait...</b>" +msgstr "" +"<b>Sincronizzazione dei dati aggiuntivi di tutte le immagini con la banca " +"dati di digiKam. Attendi...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "Elaborazione di tutti gli album" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 +msgid "" +"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database.</b>" +msgstr "" +"<b>I dati aggiuntivi di tutte le immagini sono stati sincronizzati con la " +"banca dati di digiKam.</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Durata: %1" + +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgstr "" +"Sincronizzazione dei dati aggiuntivi delle immagini con la banca dati. " +"Attendi..." + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "Elaborazione delle miniature" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +msgstr "<b>Aggiornamento della banca dati delle miniature. Attendi...</b>" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "Elaborazione delle miniature piccole" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "Elaborazione delle miniature grandi" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" +msgstr "<b>La banca dati delle miniature è stata aggiornata.</b>" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Seleziona album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nuovo album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Crea nuovo album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Nome del nuovo album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +msgid "" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" +msgstr "" +"Creazione di un nuovo album in «%1»\n" +"Inserisci il nome dell'album:" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "Connessione alla macchina fotografica..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "Connessione stabilita" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "Recupero delle informazioni sulla macchina fotografica..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "Elenco delle cartelle..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "Le cartelle sono state elencate." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "I file in %1 sono stati elencati." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "Impossibile elencare i file in %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "L'elenco dei file in %1 è completo" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "Recupero miniature..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "Recupero informazioni EXIF per %1/%2..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "Scaricamento del file %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "Rotazione EXIF del file %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "Impostazione dei dati aggiuntivi per il file %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "Conversione di %1 in formato di file senza perdita..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "Ottenimento del file %1 dalla macchina fotografica..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "Impossibile ottenere il file %1 dalla macchina fotografica" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "Caricamento del file %1 nella macchina fotografica..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "Eliminazione del file %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "Commuta blocco del file %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Rinomina file" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 +#, c-format +msgid "Skipped file %1" +msgstr "File %1 saltato" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "Impossibile scaricare il file «%1»." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr " Vuoi continuare?" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "Impossibile caricare il file «%1»." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Impossibile eliminare il file «%1»." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Impossibile commutare il blocco del file %1." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Macchina fotografica «%1»" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - Seleziona cartella della macchina fotografica" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona la cartella della macchina fotografica dove vuoi caricare le " +"immagini.</p>" + +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Cartelle della macchina fotografica" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Scarica ed elimina" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Commuta blocco" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "&Carica sulla macchina fotografica" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Informazioni sulla macchina fotografica" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Riepilogo" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Riepilogo della macchina fotografica" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Manuale della macchina fotografica" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Informazioni sul driver" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "&Elimina" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Scarica" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Immagini" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "<p>Imposta come digiKam rinominerà i file durante lo scaricamento." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Opzioni di rinomina dei file" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Sottoalbum basati sulle estensioni" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Sottoalbum basati sulle date" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Formato della data:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Testo esteso" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Impostazioni locali" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "" +"<p>Imposta come digiKam crea automaticamente gli album durante lo " +"scaricamento." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file extension-based sub-albums of the destination " +"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded " +"from your camera." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione se vuoi scaricare le immagini in sottoalbum " +"dell'album di destinazione creati automaticamente in base all'estensione dei " +"file. In questo modo, puoi separare i file grezzi e JPEG mentre vengono " +"scaricati della macchina fotografica." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into " +"automatically created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione se vuoi scaricare le immagini in sottoalbum " +"dell'album di destinazione creati automaticamente in base alla data di " +"creazione." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 " +"(YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i><p><b>Full Text</b>: the date format is " +"in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i><p><b>Local Settings</" +"b>: the date format depending on TDE control panel settings.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona il formato della data preferito per creare nuovi album. Le " +"opzioni disponibili sono:<p><b>ISO</b>: il formato di data secondo la " +"specifica ISO 8601 (AAAA-MM-GG). Per esempio, <i>2006-08-24</i>. <p><b>Testo " +"esteso</b>: il formato di data in testo leggibile. Per esempio, <i>Gio 24 " +"Aug 2006</i>.<p><b>Impostazioni locali</b>: il formato di data secondo le " +"impostazioni del pannello di controllo di TDE.<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Creazione automatica degli album" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Imposta l'identità predefinita del fotografo" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Imposta i riconoscimenti e il copyright predefiniti" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Correggi data e ora interne" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Ruota o ribalta automaticamente l'immagine" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Converti in formato di file senza perdita" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Nuovo formato dell'immagine:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they " +"are downloaded." +msgstr "" +"<p>Imposta qui tutte le opzioni per correggere o trasformare automaticamente " +"i file JPEG mentre vengono scaricati." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped " +"using EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione se vuoi ruotare o ribaltare automaticamente le " +"immagini usando le informazioni EXIF registrate dalla macchina fotografica." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per salvare l'identità predefinita del fotografo " +"nei tag IPTC usando le impostazioni per i dati aggiuntivi di digiKam." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information " +"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per salvare i riconoscimenti e il copyright " +"predefinito nei tag IPTC usando le impostazioni per i dati aggiuntivi di " +"digiKam." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +msgid "" +"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values " +"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. " +"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/" +"IPTC fields." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per impostare i tag della data e dell'ora ai " +"valori giusti se la macchina fotografica non lo fa al momento dello scatto. " +"I valori saranno salvati nei campi EXIF/IPTC DateTimeDigitized e " +"DateTimeCreate." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per convertire automaticamente tutti i file JPEG " +"in un formato di file senza perdita. Nota: per la conversione delle immagini " +"può volerci un po' di tempo su un computer lento." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:" +"</b> All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"<p>Seleziona il tuo formato di file senza perdita preferito in cui " +"convertire. <b>Nota:</b> tutti i dati aggiuntivi saranno mantenuti nella " +"conversione." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Operazioni al volo (solo JPEG)" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Selezion&a tutti" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "N&on selezionare niente" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverti la selezione" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Seleziona &nuovi oggetti" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Ingrandisci le Miniature" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Rimpicciolisci le Miniature" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Commuta blocco" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Scarica selezionati" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Scarica tutto" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Scarica ed elimina selezionati" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Scarica ed elimina tutto" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Carica..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Elimina selezionati" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Annullamento dell'operazione corrente, attendi..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Vuoi chiudere la finestra e annullare l'operazione corrente?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Disconnessione dalla macchina fotografica, attendi..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Scansione dei nuovi file, attendi..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +msgid "" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly " +"and turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Impossibile collegarsi alla macchina fotografica. Assicurati che sia " +"collegata correttamente e accesa. Vuoi riprovare?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Connessione non riuscita" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Riprova" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Seleziona l'immagine da caricare" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +msgid "" +"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br>Please enter a " +"new file name (without extension):" +msgstr "" +"La cartella della macchina fotografica <b>%1</b> contiene già l'elemento <b>" +"%2</b>.<br>Inserisci un nuovo nome di file (senza estensione):" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +msgid "" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" +msgstr "" +"Non c'è abbastanza spazio libero nel percorso della libreria degli album per " +"scaricare ed elaborare le immagini dalla macchina fotografica.\n" +"\n" +"Stima dello spazio richiesto: %1\n" +"Spazio libero disponibile: %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import " +"the camera pictures into.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona l'album di destinazione dalla libreria di digiKam in cui " +"importare le immagini della macchina fotografica.</p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " +"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them " +"and try again." +msgstr "" +"Gli elementi elencati sotto sono bloccati dalla macchina fotografica (in " +"sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente " +"eliminarli, prima sbloccali e poi riprova." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Stai per eliminare questa immagine. Sei sicuro?\n" +"Stai per eliminare queste %n immagine. Sei sicuro?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Esiste un file con lo stesso nome (%1) nella cartella %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Impossibile trovare album per il percorso «%1»" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Libreria degli album" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacità:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Disponibile:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Richiesta:" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965 +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Titolo: %1\n" +"Modello: %2\n" +"Porta: %3\n" +"Percorso: %4\n" +"\n" +"Miniature: %5\n" +"Eliminazione elementi: %6\n" +"Invio elementi: %7\n" +"Creazione cartelle: %8\n" +"Eliminazione cartelle: %9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Per segnalare problemi con questo driver, contatta la squadra di gphoto2 a:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Nomi dei file della macchina fotografica" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"<p>Attiva questa opzione per usare i nomi dei file delle immagini dati dalla " +"macchina fotografica senza modifiche." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Converti lettere in:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Lascia com'è" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Maiuscolo" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Minuscolo" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "<p>Imposta il metodo usato per cambiare le lettere dei nomi dei file." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizza" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"<p>Attiva questa opzione per personalizzare i nomi dei file delle immagini " +"durante lo scaricamento." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefisso:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"<p>Imposta qui il prefisso che verrà aggiunto ai nomi dei file delle " +"immagini." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"<p>Imposta qui il suffisso che verrà aggiunto ai nomi dei file delle " +"immagini." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Aggiungi data e ora" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per aggiungere la data e ora fornita dalla " +"macchina fotografica." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avanzate..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been used as " +"a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: the " +"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " +"<i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is a user-" +"readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Local " +"Settings</b>: the date format depending on TDE control panel settings.</" +"p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona il tuo formato di data preferito per creare nuovi album. Le " +"opzioni disponibili sono:</p><p><b>Standard</b>: il formato di data usato " +"come standard da digiKam. Per esempio <i>20060824T142618</i></p><p><b>ISO</" +"b>: il formato di data secondo la specifica ISO 8601 (AAAA-MM-GG). Per " +"esempio, <i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Testo esteso</b>: il formato di " +"data è un testo leggibile. Per esempio, <i>gio 24 ago 2006, 14:26:18</i></" +"p><p><b>Impostazioni locali</b>: il formato di data secondo le impostazioni " +"del pannello di controllo di TDE.</p><p><b>Avanzate:</b> permette all'utente " +"di specificare un formato di data personalizzato.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Aggiungi nome della macchina fotografica" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "<p>Set this option to add the camera name." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per aggiungere il nome della macchina fotografica." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Aggiungi numero sequenziale" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set " +"below." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per aggiungere un numero sequenziale a partire " +"dall'indice impostato sotto." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Indice iniziale:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"<p>Imposta il valore iniziale dell'indice usato per rinominare i file con un " +"numero sequenziale." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"<qt><p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, " +"<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the hour, " +"<i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: " +"<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> " +"for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Inserisci il formato per la data e l'ora.</p><p>Usa <i>dd</i> per il " +"giorno, <i>MM</i> per il mese, <i>yyyy</i> per l'anno, <i>hh</i> per l'ora, " +"<i>mm</i> per il minuto, <i>ss</i> per il secondo.</p><p>Esempi: " +"<i>yyyyMMddThhmmss</i> per 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> " +"per 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Cambia formato della data e dell'ora" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "foto" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +msgid "" +"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers.<br><br>" +msgstr "" +"Driver <b>Macchina montata</b> per le macchine fotografiche a memoria di " +"massa USB/IEEE1394 e lettori di schede Flash Disk.<br><br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" +msgstr "Titolo: %1<br>Modello: %2<br>Porta: %3<br>Percorso: %4<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +msgid "" +"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read " +"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." +msgstr "" +"Per maggiori informazioni sul driver <b>Macchina montata</b>, leggi la " +"sezione <b>Macchine fotografiche digitali supportate</b> nel manuale di " +"digiKam." + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +msgid "" +"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk " +"mounted locally on your system.<br><br>It doesn't use libgphoto2 drivers." +"<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam " +"team at:<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" +"Il driver <b>Macchina montata</b> è una semplice interfaccia a un disco di " +"macchina fotografica montato localmente sul tuo filesystem.<br><br>Non usa " +"un driver libgphoto2.<br><br>Per segnalare qualsiasi problema con questo " +"driver, contatta la squadra di digiKam a questo indirizzo:<br><br>http://www." +"digikam.org/?q=contact" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "" +"Applica il profilo dei colori dello spazio di lavoro predefinito all'immagine" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Non fare nulla" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Non cambiare l'immagine" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Assegna" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "" +"Incorpora e basta lo spazio di lavoro dei colori nell'immagine, non cambiarla" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Immagine originale:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Immagine corretta:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Profilo dei colori dello spazio di lavoro attuale:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Profilo dei colori incorporato:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +msgid "" +"<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to " +"convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>A questa immagine non è stato assegnato un profilo dei colori.</p><p>Vuoi " +"convertirla nel tuo spazio dei colori di lavoro?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your " +"workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>A questa immagine è assegnato un profilo dei colori che non corrisponde " +"al tuo profilo dei colori predefinito per lo spazio di lavoro.</p><p>Vuoi " +"convertirla nel tuo spazio dei colori di lavoro?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to " +"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"Impossibile trovare il file del profilo di spazio dei colori ICC.Il percorso " +"dei profili ICC non sembra essere valido. Non sarà effettuata nessuna " +"trasformazione dei colori. Controlla la configurazione della gestione del " +"colore nella configurazione di digiKam per verificare il percorso ICC." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Caricamento dei plugin per le immagini" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Ruota di 90 gradi" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Ruota di 180 gradi" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Ruota di 270 gradi" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Ribalta verticalmente" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Luminosità, contrasto, gamma" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +msgid "Guide:" +msgstr "Spessore delle Guide:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +msgid "<p>Reset all settings to their default values." +msgstr "<p>Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +msgid "Load..." +msgstr "Carica..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +msgid "<p>Load all parameters from settings text file." +msgstr "<p>Carica tutti i parametri da un file di testo delle impostazioni." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +msgid "<p>Save all parameters to settings text file." +msgstr "<p>Salva tutti i parametri in un file di testo delle impostazioni." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "prova" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +msgid "<p>Try all settings." +msgstr "<p>prova tutte le impostazioni." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Primo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "&Ultimo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Stampa immagine..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Adatta alla &selezione" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per adattare l'immagine all'area attualmente " +"selezionata." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Fai passare la finestra alla modalità a tutto schermo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Indicatore di sottoesposizione" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Indicatore di sovraesposizione" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Vista di gestione del colore" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Ridimensiona..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Taglia" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per ritagliare l'immagine. Seleziona una " +"regione dell'immagine per abilitare questa azione." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Ribalta verticalmente" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ruota a sinistra" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ruota a destra" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Carica l'immagine successiva" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Carica l'immagine precedente" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Ingrandisci l'immagine" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Rimpicciolisci l'immagine" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Rifai l'ultima azione" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288 +msgid "No selection" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Informazioni sull'area attualmente selezionata" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Informazioni sulle dimensioni dell'immagine" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Stampa del file non riuscita: «%1»" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169 +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Stai per sovrascrivere il file «%1»\n" +"Sei sicuro?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'immagine «%1» è stata modificata.\n" +"Vuoi salvarla?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Attendi il salvataggio dell'immagine..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Caricamento dell'immagine «%1» non riuscito" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388 +msgid "Saving: " +msgstr "Salvataggio: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Impossibile salvare il file\n" +"«%1»\n" +"su\n" +"«%2»." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nuovo nome file dell'immagine" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Formato di file dell'immagine di destinazione «%1» non supportato." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Impossibile salvare il file\n" +"«%1» in\n" +"«%2»." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Esiste già un file di nome «%1». Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure " +"you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Non hai il permesso di scrivere sul file «%1». Sei sicuro di volerlo " +"sovrascrivere?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Sovrascrittura del file originale non riuscita" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Errore nel salvataggio del file" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "La vista di gestione del colore è abilitata" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "La vista di gestione del colore è disabilitata" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not " +"available" +msgstr "" +"La gestione dei colori non è configurata, perciò la vista di gestione dei " +"colori non è disponibile" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "L'indicatore di sottoesposizione è abilitato" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "L'indicatore di sottoesposizione è disabilitato" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "L'indicatore di sovraesposizione è abilitato" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "L'indicatore di sovraesposizione è disabilitato" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Elimina permanentemente il file" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Elimina permanentemente senza chiedere conferma" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Cestina senza chiedere conferma" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Editor delle immagini - %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor delle immagini" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Non ci sono immagini da far vedere nell'album attuale.\n" +"L'editor delle immagini sarà chiuso." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Nessuna immagine nell'album attuale" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +msgid "Raw Import" +msgstr "Importazione grezza" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +msgid "Post Processing" +msgstr "post produzione" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Decodifica file grezzi" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Impossibile decodificare l'immagine grezza\n" +"«%1»" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " +"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" +"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Colors</b>: " +"Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il canale dell'istogramma da visualizzare: " +"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità dell'immagine." +"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale del rosso dell'immagine." +"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del verde dell'immagine." +"<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale del blu dell'immagine. " +"<p><b>Colori</b>: visualizza contemporaneamente i valori di tutti i canali " +"dei colori." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "Interrompi l'anteprima attuale dell'immagine grezza." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +msgid "Update" +msgstr "aggiornamento" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" +"Genera una anteprima dell'immagine grezza usando le impostazioni attuali." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +msgid "<p>Set here the color saturation correction." +msgstr "<p>Imposta qui il valore di saturazione del colore." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Esposizione(E.V) :" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"<p>Questo valore in E.V. verra usato per praticare una compensazione della " +"esposizione della immagine." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "reimposta curve a linear" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +msgid "Exposure" +msgstr "Esposizione" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Curva Luminosita" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +msgid "<p>Reset all settings to default values." +msgstr "<p>Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +msgid "<p>Import image to editor using current settings." +msgstr "<p>Importa l'immagine nell'editor usando le impostazioni attuali." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +msgid "Use Default" +msgstr "Usa predefinite" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +msgstr "" +"<p>Usa le impostazioni di decodifica grezza generali per caricare questa " +"immagine nell'editor." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "L'immagine non sta nella pagina, cosa vuoi fare?" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 +msgid "Shrink" +msgstr "Restringi" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 +msgid "Image Settings" +msgstr "Impostazioni dell'immagine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 +msgid "Image position:" +msgstr "Posizione dell'immagine:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 +msgid "Top-Left" +msgstr "In alto a sinistra" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 +msgid "Top-Central" +msgstr "In alto in centro" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 +msgid "Top-Right" +msgstr "In alto a destra" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 +msgid "Central-Left" +msgstr "Al centro a sinistra" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 +msgid "Central" +msgstr "Centrato" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 +msgid "Central-Right" +msgstr "Al centro a destra" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "In basso a sinistra" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 +msgid "Bottom-Central" +msgstr "In basso al centro" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "In basso a destra" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Stampa il nome fi&le sotto l'immagine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Stampa l'immagine in &bianco e nero" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 +msgid "&Auto-rotate page" +msgstr "Ruota &automaticamente la pagina" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 +msgid "Use Color Management for Printing" +msgstr "Usa la gestione dei colori per la stampa" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 +msgid "Scaling" +msgstr "Riscalamento" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 +msgid "Scale image to &fit" +msgstr "A&datta l'immagine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Stampa in dimensioni e&satte: " + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimetri" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetri" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 +msgid "Inches" +msgstr "Pollici" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Mantieni le proporzioni" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +msgid "" +"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You " +"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>La gestione del colore è disabilitata</p> <p>Puoi abilitarla ora facendo " +"clic sul pulsante «Impostazioni».</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Ridimensiona l'immagine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Nuove dimensioni" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +msgid "<p>Set here the new image width in pixels." +msgstr "<p>Imposta qui la nuova larghezza dell'immagine in pixel." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +msgid "<p>Set here the new image height in pixels." +msgstr "<p>Imposta qui la nuova altezza dell'immagine in pixel." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +msgid "<p>Set here the new image width in percent." +msgstr "<p>Imposta qui la nuova larghezza dell'immagine in percentuale." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Altezza (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +msgid "<p>Set here the new image height in percent." +msgstr "<p>Imposta qui la nuova altezza dell'immagine in percentuale." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Mantieni le proporzioni" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mantenere le proporzioni nelle nuove " +"dimensioni dell'immagine." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +msgid "Restore photograph" +msgstr "Restaura fotografia" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per restaurare i contenuti della fotografia. È " +"utile per ingrandire di molto l'immagine. Attenzione: ci può volere un po' " +"di tempo per questo processo." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. " +"Warning, this process can take a while.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: usa la modalità di restauro solo per ingrandire di molto " +"un'immagine. Attenzione: ci può volere un po' di tempo per questo processo.</" +"b>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "" +"<p>Questo mostra l'avanzamento attuale quando usi la modalità di restauro." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "" +"File delle impostazioni di ridimensionamento delle fotografie da caricare" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "" +"«%1» non è un file di testo di impostazioni di ridimensionamento delle " +"fotografie." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di ridimensionamento " +"delle fotografie." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "" +"File delle impostazioni di ridimensionamento delle fotografie da salvare" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di ridimensionamento " +"delle fotografie." + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Mostra nel pannello sinistro" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Mostra nel pannello destro" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Rimuovi elemento" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Pulisci tutto" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Trascina qui le immagini" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Scorri l'immagine" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Trascina qui un'immagine" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Impossibile visualizzare l'anteprima di\n" +"«%1»" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "A sinistra" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Mostra elemento nel pannello sinistro" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "A destra" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Mostra elemento nel pannello destro" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Rimuovi elemento dal tavolo luminoso" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Rimuovi tutti gli elementi dal tavolo luminoso" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizza" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Sincronizza anteprima dai pannelli sinistro e destro" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "Per coppia" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Naviga per coppia con tutti gli elementi" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Ingrandisci l'immagine" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Rimpicciolisci l'immagine" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Nessun elemento nel tavolo luminoso" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "Un elemento nel tavolo luminoso" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 elementi nel tavolo luminoso" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Configurazione della macchina fotografica" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Macchina fotografica montata" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Elenco delle macchine fotografiche" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.</p><p>This list has been generated " +"using the gphoto2 library installed on your computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona il nome della macchina fotografica che vuoi usare. Tutte le " +"impostazioni predefinite nel pannello a destra saranno automaticamente " +"impostate.</p><p>Questo elenco è stato generato usando la libreria gphoto2 " +"installata sul tuo computer.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Titolo della macchina fotografica" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Imposta qui il nome usato nell'interfaccia di digiKam per identificare " +"questa macchina fotografica.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Tipo di porta della macchina fotografica" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an " +"USB cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona questa opzione se la macchina fotografica è collegata al tuo " +"computer con un cavo USB.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Seriale" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona questa opzione se la macchina fotografica è collegata al tuo " +"computer con un cavo seriale.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Percorso alla porta della macchina fotografica" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Nota: solo per macchine fotografiche connesse a porta seriale" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only " +"required if you use a serial camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona la porta seriale da usare sul tuo computer. Questa opzione è " +"necessaria solo se usi una macchina fotografica connessa alla porta seriale." +"</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Percorso di montaggio della macchina fotografica" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Nota: solo per macchine fotografiche a memoria di massa USB/IEEE" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +msgid "" +"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona qui il percorso di montaggio da usare sul tuo computer. Questa " +"opzione è necessaria solo se usi una macchina fotografica con <b>memoria di " +"massa USB</b>.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +msgid "" +"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br>(which looks like a removable " +"drive when mounted on your desktop), please<br>use <a href=\"umscamera\">%1</" +"a> from camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>Per configurare una macchina fotografica a <b>memoria di massa USB</" +"b><br>(che si comporta come un disco rimovibile quando montata sul desktop)," +"<br>usa <a href=\"umscamera\">%1</a> dall'elenco delle macchine fotografiche." +"</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +msgid "" +"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br>(which uses the Picture " +"Transfer Protocol), please<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the " +"camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>Per configurare un <b>dispositivo generico PTP USB</b><br>(che usa il " +"protocollo di trasferimento immagini PTP),<br>usa <a href=\"ptpcamera\">%1</" +"a> dall'elenco delle macchine fotografiche.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"<p>A complete list of camera settings to use is<br>available at <a " +"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Un elenco completo delle impostazioni della macchina fotografica è " +"<br>disponibile a <a href=\"http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam." +"html\">questo indirizzo</a>.</p>" + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Impostazioni degli album" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Raccolte" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Raccolte di album" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Informazioni predefinite IPTC sull'identità" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Gestione delle informazioni incorporate nelle immagini" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Impostazioni dei suggerimenti per gli elementi degli album" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipi MIME" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Impostazioni dei tipi di file (MIME)" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Impostazioni del tavolo luminoso" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Impostazioni generali dell'editor di immagini" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "" +"Editor di immagini: Impostazioni di salvataggio dei file delle immagini" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Impostazioni di gestione del colore dell'editor di immagini" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Plugin di Kipi" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Impostazioni dei plugin dell'interfaccia principale" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Macchine fotografiche" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Impostazioni delle macchine fotografiche" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Impostazioni varie" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later " +"from the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"L'opzione di rotazione automatica EXIF delle miniature è stata cambiata.\n" +"Vuoi ricostruire tutte le miniature degli elementi degli album adesso?\n" +"\n" +"Nota: per l'elaborazione delle miniature può volerci un po' di tempo. Puoi " +"avviare questo lavoro più tardi dal menu «Strumenti»." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"<p>Qui puoi vedere l'elenco di macchine fotografiche digitali usato da " +"digiKam attraverso l'interfaccia Gphoto." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "&Rilevamento automatico" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Visita il sito Web del progetto Gphoto" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it " +"manually." +msgstr "" +"Impossibile rilevare automaticamente la macchina fotografica.\n" +"Controlla se la tua macchina fotografica è accesa e riprova, o prova a " +"impostarla manualmente." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "La macchina fotografica «%1» (%2) è già nell'elenco." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Trovata la macchina fotografica «%1» (%2) e aggiunta all'elenco." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your " +"Albums are sorted in digiKam." +msgstr "" +"<p>Qui puoi aggiungere o rimuovere alcuni tipi di raccolte di album per " +"migliorare l'ordinamento degli album in digiKam." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Nome della nuova raccolta" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Inserisci il nome della nuova raccolta:" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." +msgstr "" +"<p>Configura il colore di sfondo da usare nella area dell'editor di immagini." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i " +"pixel sottoesposti." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i " +"pixel sovraesposti." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "Percorso della &libreria degli album" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer.<p>Write access is required for this path and do not use a remote " +"path here, like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"<p>Qui puoi impostare il percorso principale alla libreria degli album di " +"digiKam sul tuo computer.<p>È richiesto accesso in scrittura per questo " +"percorso, e non devi usare un percorso remoto come un filesystem NFS." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Informazioni sulla miniatura" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Mostra il &nome del file" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare il nome del file sotto la miniatura " +"dell'immagine." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Mostra la &dimensione del file" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare la dimensione del file sotto la " +"miniatura dell'immagine." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Mostra la &data di creazione della macchina fotografica" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to show the camera creation date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di creazione della macchina " +"fotografica sotto la miniatura dell'immagine." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Mostra la data di &modifica del file" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +msgid "" +"<p>Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di modifica del file sotto la " +"miniatura dell'immagine." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Mostra le didas&calie di digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare le didascalie di digiKam sotto la " +"miniatura dell'immagine." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Mostra i &tag di digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag di digiKam sotto la miniatura " +"dell'immagine." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Mostra &voto di digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare il voto di digiKam sotto la miniatura " +"dell'immagine." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Mostra le dimensioni dell'imma&gine (Attenzione: lento)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per mostrare le dimensioni dell'immagine in pixel " +"sotto la miniatura dell'immagine." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Dimensioni delle miniature nella barra laterale:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"<p>Imposta questa opzione per configurare la dimensione in pixel delle " +"miniature nelle barre laterali di digiKam. Questa opzione avrà effetto al " +"riavvio di digiKam." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Mostra il conteggio degli elementi in tutte le viste ad albero" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Azione al clic su miniatura:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Mostra anteprima incorporata" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Avvia l'editor di immagini" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"<p>Scegli qui cosa dovrebbe succedere quando fai clic su una miniatura." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Carica la dimensione totale dell'immagine nell'anteprima incorporata" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load " +"images, use it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Imposta questa opzione per caricare la dimensione completa dell'immagine " +"con l'anteprima incorporata, invece di una ridotta. Siccome questa opzione " +"richiede più tempo per caricare le immagini, usala solo se hai una macchina " +"veloce." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "Spiacente, non puoi usare la cartella Home come libreria degli album." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Non c'è accesso in scrittura per questo percorso.\n" +"Attenzione: le funzionalità di didascalie e tag non funzioneranno." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Linee guida della gestione del colore" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Abilita la gestione del colore" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color " +"Management is disabled</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>Segnato: la gestione del colore è abilitata</li><li>Non segnato: la " +"gestione del colore è disabilitata</li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Applica all'apertura di un'immagine nell'editor" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles " +"or embedded profiles different from the workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è attivata, digiKam applica senza chiedere conferma il " +"profilo dei colori predefinito dello spazio di lavoro a un'immagine, senza " +"segnalarti l'assenza di profili incorporati o profili incorporati diversi " +"dal profilo dello spazio di lavoro.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Chiedi quando si apre un'immagine nell'editor" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile " +"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the " +"workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è abilitata, digiKam chiede conferma all'utente prima " +"di applicare il profilo dei colori predefinito dello spazio di lavoro a " +"un'immagine che non ne abbia uno incorporato, o, se l'immagine ce l'ha, " +"quando non è lo stesso dello spazio di lavoro.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Cartella dei profili dei colori" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.</p>" +msgstr "" +"<p>Percorso predefinito alla cartella dei profili dei colori. Devi salvare " +"tutti i tuoi profili dei colori in questa cartella.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Impostazioni dei profili ICC" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Usa la vista di gestione dei colori (attenzione: lenta)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Attiva questa opzione se vuoi usare il <b>Profilo dei colori del monitor</" +"b> per visualizzare le immagini nella finestra dell'editor con una " +"correzione del colore adattata al tuo monitor. Attenzione: questa opzione " +"può prendere un po' di tempo per rendere le immagini sullo schermo, " +"specialmente con un computer lento.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +msgid "" +"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>Use " +"color managed view</b> option to use this profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona il profilo dei colori del monitor. Devi attivare l'opzione " +"<b>Usa la vista di gestione dei colori</b> per usare questo profilo.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the " +"selected monitor profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo di " +"monitor selezionato.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Spazio di lavoro:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so " +"you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color " +"profiles are device independent.</p>" +msgstr "" +"<p>Tutte le immagini saranno convertite nello spazio dei colori di questo " +"profilo, perciò devi selezionare un profilo adatto con cui lavorare.</" +"p><p>Questi profili dei colori non dipendono dal dispositivo specifico.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the " +"selected workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo " +"dello spazio di lavoro selezionato.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Input:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)</p>" +msgstr "" +"<p>Devi selezionare il profilo del dispositivo di input (normalmente, la " +"macchina fotografica o lo scanner).</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the " +"selected input profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo di " +"input selezionato.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Prova software:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your output device (usually, your " +"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able " +"to preview how an image will be rendered via an output device.</p>" +msgstr "" +"<p>Devi selezionare il profilo per il tuo dispositivo di output (di solito " +"la stampante). Questo profilo sarà usato per fare una prova software, per " +"poter vedere come un'immagine verrà resa con un dispositivo di output.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the " +"selected soft proof profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo di " +"prova software selezionato.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Usa compensazione del punto nero" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.</p>" +msgstr "" +"<p>La <b>compensazione del punto nero</b> è un modo di effettuare delle " +"regolazioni tra i livelli massimi del nero dei file digitali e le capacità " +"di nero dei vari dispositivi digitali.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Obiettivi di resa:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be " +"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that " +"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</" +"p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range " +"of colors that the output device can render, the image intent will cause all " +"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image " +"falls within the range that can be rendered and so that the relationship " +"between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most " +"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</" +"p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left " +"unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable " +"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></" +"li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any " +"colors that fall outside the range that the output device can render are " +"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors " +"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></" +"li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the " +"image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of " +"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on " +"methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable " +"for business graphics such as charts, where it is more important that the " +"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific " +"color.</p></li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li> <p>L'<b>obiettivo percettuale</b> fa comprimere o espandere tutto " +"il gamut dell'immagine alle dimensioni del gamut del supporto di " +"destinazione, in modo che il bilanciamento del grigio sia mantenuto, ma " +"l'accuratezza colorimetrica potrebbe non esserlo.</p><p>Ciò vuol dire che se " +"certi colori di un'immagine sono al di fuori dei colori che il dispositivo " +"di output può rendere, l'obiettivo farà regolare tutti i colori " +"dell'immagine in modo che ogni colore sia all'interno dei colori rendibili e " +"che le relazioni tra i colori siano mantenute per quanto possibile.</" +"p><p>Questo obiettivo è adatto soprattutto per la visualizzazione di " +"fotografie e immagini, ed è l'obiettivo predefinito.</p></" +"li><li><p>L'<b>obiettivo colorimetrico assoluto</b> fa regolare ogni colore " +"che sia al di fuori di quelli rendibili dal dispositivo di output al colore " +"rendibile più vicino, mentre tutti gli altri colori vengono mantenuti " +"inalterati.</p><p>Questo obiettivo mantiene il punto bianco ed è adatto " +"soprattutto per le tinte piatte (Pantone, TruMatch, colori di loghi, ...).</" +"p></li><li><p>L'<b>obiettivo colorimetrico relativo</b> è definito in modo " +"che tutti i colori non rendibili dal dispositivo di output siano regolati al " +"colore rendibile più vicino, mentre tutti gli altri sono mantenuti " +"inalterati. L'obiettivo di prova non mantiene il punto bianco.</p></" +"li><li><p>L'<b>obiettivo di saturazione</b> mantiene la saturazione dei " +"colori nell'immagine, se necessario a spese della tonalità e della " +"luminosità.</p><p>L'implementazione di questo obiettivo rimane un po' " +"problematica, e l'ICC sta ancora lavorando sui metodi per ottenere gli " +"effetti desiderati.</p><p>Questo intento è adatto soprattutto per la grafica " +"professionale, come i grafici, dove è più importante che i colori siano " +"vividi e in netto contrasto tra di loro.</p></li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" +msgstr "" +"<p>Devi selezionare un percorso predefinito valido per i file dei profili " +"dei colori ICC.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "<p>Spiacente, non ci sono file di profilo ICC in " + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "</p>" +msgstr "</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" +msgstr "<p>Il profilo seguente non è valido:</p><p><b>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Profilo non valido" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "È stato rimosso un profilo di colore non valido" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to " +"do it manually</p>" +msgstr "" +"<p>digiKam non è riuscito a rimuovere il profilo di colore non valido.</" +"p><p>Devi farlo manualmente.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Spiacente, non c'è nessun profilo selezionato" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Informazioni sul fotografo e sul diritto d'autore" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"<p>This field should contain your name, or the name of the person who " +"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the " +"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be " +"protected) the name of a company or organization can also be used. Once " +"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not " +"support the use of commas or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Questo campo dovrebbe contenere il tuo nome, o il nome della persona che " +"ha creato la fotografia. Se inserire il nome del fotografo non è opportuno " +"(per esempio, se la sua identità deve essere protetta) si può anche usare il " +"nome di una compagnia o di un'organizzazione. Una volta salvato, questo " +"campo non dovrebbe essere cambiato da nessuno. Questo campo non supporta " +"l'uso di virgole o punti e virgola come separatori.\n" +"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Titolo dell'autore:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples " +"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the " +"Author field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Questo campo dovrebbe contenere il titolo professionale del fotografo. " +"Degli esempi sono: fotografo di staff, fotografo freelance, fotografo " +"commerciale indipendente. Siccome questa è una qualifica per il campo " +"«Autore», anche quest'ultimo deve essere stato compilato.\n" +"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Riconoscimenti e diritto d'autore" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Riconoscimenti:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. " +"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the " +"Associated Press, these organizations could be listed here as they are " +"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " +"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " +"be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>(Sinonimo di Fornitore): usa il campo Fornitore per identificare chi " +"fornisce la fotografia. Ciò non deve necessariamente essere l'autore. Se un " +"fotografo lavora per un'agenzia di stampa come la Reuters o la Associated " +"Press, queste organizzazioni potrebbero essere qui elencate come «fornitori» " +"dell'immagine agli utenti. Se l'immagine è una fotografia di repertorio, il " +"gruppo che la fornisce dovrebbe essere indicato qui.\n" +"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Fonte:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"<p>The Source field should be used to identify the original owner or " +"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be " +"changed after the information is entered following the image's creation. " +"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " +"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " +"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " +"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" " +"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from " +"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Il campo Fonte dovrebbe essere usato per identificare il proprietario " +"originale o il diritto d'autore della fotografia. Il valore di questo campo " +"non dovrebbe mai essere cambiato dopo che l'informazione è stata inserita " +"dopo la creazione dell'immagine. Anche se questo non è ancora fatto " +"rispettare dai pannelli, dovresti considerare questo campo come a «scrittura " +"singola». La fonte potrebbe essere un individuo, un'agenzia, o un membro di " +"un'agenzia. Per aiutare le ricerche successive, si suggerisce di separare le " +"barre «/» con uno spazio. Usa la forma «fotografo / agenzia» piuttosto che " +"«fotografo/agenzia». La fonte potrebbe anche essere diversa dal Creatore e " +"dai nomi elencati nella notifica del diritto d'autore.\n" +"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Diritto d'autore:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) " +"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the " +"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, " +"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to " +"your country. USA: © {date of first publication} name of copyright " +"owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the " +"abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some " +"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the " +"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full " +"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses " +"form a partial circle is not sufficient. For additional protection " +"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice " +"above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of " +"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to " +"include the phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>La notifica del diritto d'autore dovrebbe contenere ogni notifica " +"necessaria per attribuire la proprietà intellettuale, e dovrebbe " +"identificare i presenti proprietari del diritto d'autore della fotografia. " +"Normalmente, questi sarebbe il fotografo, ma, se l'immagine è stata fatta da " +"un impiegato o come lavoro retribuito, dovrebbe essere indicata l'agenzia o " +"la compagnia. Usa la forma appropriata per il tuo paese. Stati Uniti: «© " +"{data di prima pubblicazione} nome del proprietario», come in «© 2008 Pinco " +"Pallino». Nota che si può usare la parola «copyright» o l'abbreviazione " +"«copr» al posto del simbolo ©. In alcuni paesi viene riconosciuto solo il " +"simbolo del copyright e l'abbreviazione non è valida. Inoltre, il simbolo " +"del copyright deve essere un cerchio completo con una «C» in mezzo: usare " +"qualcosa come «(c)», dove le parentesi formano un cerchio parziale, non è " +"sufficiente. Per maggiore protezione a livello mondiale, si incoraggia l'uso " +"della frase «tutti i diritti riservati».\n" +"In Europa, si userebbe: «Copyright {anno} {proprietario}, tutti i diritti " +"riservati».\n" +"In Giappone, per la massima protezione, dovrebbero comparire i seguenti tre " +"elementi nel campo del diritto d'autore IPTC: (a) la parola «copyright»; (b) " +"l'anno di prima pubblicazione; e (c) il nome dell'autore. Potresti anche " +"includere la frase «tutti i diritti riservati».\n" +"Questo campo è limitato a 128 caratteri ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"<b>Note: These informations are used to set <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. IPTC text tags only support the " +"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: queste informazioni vengono utilizzate per impostare i contenuti " +"dei tag <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>. I tag " +"di testo IPTC supportano solo il set di caratteri <b><a href='http://en." +"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stampabile e limitano la dimensione " +"delle stringhe. Utilizzare la guida contestuale per i dettagli. </b>" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Sincronizza automaticamente i pannelli" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" +"<p>Imposta questa opzione per sincronizzare automaticamente l'ingrandimento " +"e lo scorrimento tra i pannelli a destra e a sinistra se le immagini hanno " +"le stesse dimensioni." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "" +"Selezionare un elemento della barra delle miniature carica l'immagine nel " +"pannello di destra" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when " +"the corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per caricare automaticamente un'immagine nel " +"pannello destro quando l'elemento corrispondente è selezionato nella barra " +"delle miniature." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Carica tutta la dimensione dell'immagine" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of " +"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use " +"it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Imposta questa opzione per caricare l'intera dimensione dell'immagine nel " +"pannello di anteprima invece di una ridotta. Ci vorrà più tempo, usalo solo " +"se hai una macchina veloce." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "Azioni IPTC" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "&Salva tag delle immagini come tag «Keywords»" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> " +"tag." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per salvare i tag delle immagini nel tag IPTC " +"<i>Keywords</i>." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "&Salva identità predefinita del fotografo come tag" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the " +"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per salvare l'identità predefinita del fotografo " +"nei tag IPTC. Puoi impostare questo valore nella pagina di configurazione " +"dell'identità." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "&Salva riconoscimenti e copyright predefiniti come tag" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per salvare i riconoscimenti e copyright " +"predefiniti nei tag IPTC. Puoi impostare questo valore nella pagina di " +"configurazione dell'identità." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Azioni sui dati aggiuntivi comuni" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "&Salva le didascalie delle immagini come testo incorporato" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF " +"tag, and IPTC tag." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per salvare le didascalie delle immagini nella " +"sezione JFIF, nel tag EXIF e nel tag IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "&Salva le date e le ore delle immagini come tag" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per salvare la data e l'ora dell'immagine nei tag " +"EXIF e IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "&Salva voto dell'immagine come tag" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " +"<i>Urgency</i> tag." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per salvare il voto dell'immagine nel tag EXIF e " +"nel tag IPTC <i>Urgency</i>." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Visita il sito Web del progetto Exiv2" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> is a standard " +"used by most digital cameras today to store technical informations about " +"photograph.</p><p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></" +"b> is an standard used in digital photography to store photographer " +"informations in pictures.</p>" +msgstr "" +"<p><b><a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format" +"\">EXIF</a></b> è uno standard oggi usato dalla maggior parte delle macchine " +"fotografiche per salvare informazioni tecniche sulle fotografie.</p><p><b><a " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC\">IPTC</a></b> è uno standard usato " +"nella fotografia digitale per salvare informazioni relative al fotografo " +"nelle immagini.</p>" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Mostra solo i file &immagine con estensioni:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " +"digiKam Image Editor." +msgstr "" +"<p>Qui puoi impostare le estensioni dei file immagine che saranno mostrati " +"negli album (come JPEG o TIFF); fare clic su questi file li aprirà " +"nell'editor di immagini di digiKam." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Ritorna alle impostazioni predefinite" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Mostra solo i fil&mati con estensioni:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the " +"default TDE movie player." +msgstr "" +"<p>Puoi impostare qui l'estensione dei filmati che saranno mostrati negli " +"album (come MPEG o AVI); fare clic su questi file li aprirà con il lettore " +"multimediale predefinito di TDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Mostra solo i file &audio con estensioni:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the " +"default TDE audio player." +msgstr "" +"<p>Puoi impostare qui l'estensione dei file audio che saranno mostrati negli " +"album (come MP3 o OGG); fare clic su questi file li aprirà con il lettore " +"audio predefinito di TDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Mostra solo i file g&rezzi con estensioni:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in " +"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"<p>Puoi impostare qui l'estensione dei file immagine grezzi che saranno " +"mostrati negli album (come CRW per le macchine fotografiche Canon, o NEF per " +"le macchine fotografiche Nikon)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Mostra finestra di conferma quando ces&tini gli elementi" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "" +"Applica le modifiche nella barra laterale dest&ra senza chiedere conferma" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "&Cerca nuovi elementi all'avvio (rallenta l'avvio)" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "<p>Sotto è presente un elenco dei plugin di Kipi disponibili." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"Trovato 1 plugin di Kipi\n" +"Trovati %n plugin di Kipi" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "Ritar&do tra le immagini:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "<p>The delay, in seconds, between images." +msgstr "<p>Il ritardo, in secondi, tra le immagini." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Parti con l'immagine attuale" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently " +"selected image." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è abilitata, la presentazione sarà avviata con " +"l'immagine attualmente selezionata." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Visualizza in ciclo" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "<p>Esegui la presentazione in ciclo continuo." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Scrivi il nome del file dell'immagine" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Scrivi il nome del file dell'immagine in fondo allo schermo." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Scrivi la data di creazione dell'immagine" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Scrivi la data e ora di creazione dell'immagine in fondo allo schermo." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Scrivi il diaframma e la lunghezza focale della macchina fotografica" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +msgid "" +"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Scrivi il diaframma e la lunghezza focale della macchina fotografica in " +"fondo allo schermo." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Scrivi l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +msgid "" +"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Scrivi l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica in fondo " +"allo schermo." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Scrivi il produttore e il modello della macchina fotografica" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Scrivi il produttore e il modello della macchina fotografica in fondo " +"allo schermo." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Scrivi la didascalia dell'immagine" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Scrivi la didascalia dell'immagine in fondo allo schermo." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Mostra i &suggerimenti degli elementi degli album" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over " +"an album item." +msgstr "" +"<p>Abilita questa opzione per visualizzare informazioni sulle immagini " +"quando il mouse passa sopra un elemento di un album." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Mostra il diaframma e il fuoco della macchina fotografica" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Informazioni di digiKam" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Mostra il nome dell'album" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "<p>Set this option to display the album name." +msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare il nome dell'album." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Mostra la didascalia dell'immagine" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "<p>Set this option to display the image captions." +msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le didascalie dell'immagine." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Mostra i tag dell'immagine" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "<p>Set this option to display the image tags." +msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare i tag dell'immagine." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Mostra voto delle immagini" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "<p>Set this option to display the image rating." +msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare il voto delle immagini." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Impossibile visualizzare l'immagine\n" +"«%1»" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Presentazione conclusa." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Fai clic per uscire..." + +#: digikam/digikamui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: digikam/digikamui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "T&ag" + +#: digikam/digikamui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#: digikam/digikamui.rc:84 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "In &serie" + +#: digikam/digikamui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#: digikam/digikamui.rc:97 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6 +#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6 +#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6 +#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6 +#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:54 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Colore" + +#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26 +#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6 +#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6 +#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6 +#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6 +#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:57 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "Miglior&a" + +#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6 +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37 +#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6 +#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6 +#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6 +#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5 +#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6 +#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:75 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&iltri" + +#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6 +#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6 +#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6 +#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:72 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Decora" + +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "&Profondità" + +#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33 +#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6 +#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6 +#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6 +#: showfoto/showfotoui.rc:61 +#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "Tra&sforma" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DeleteDialogBase" +msgstr "Elimina base dialogo" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Segnaposto per le icone, non nell'interfaccia" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Segnaposto per il metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente." + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "WordBreak|AlignCenter" +msgstr "interruzzione|allinea al centro" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Elenco di file che stanno per essere eliminati." + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Questo è l'elenco di elementi che stanno per essere eliminati." + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "AlignVCenter|AlignRight" +msgstr "centra verticalmente|allinea a destra" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Elimina i file invece di cestinarli" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di venir cestinati" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems " +"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Se questa casella è segnata, i file saranno <b>rimossi " +"permanentemente</b> invece di venire cestinati.</p>\n" +" \n" +" <p><em>Usa questa opzione con cautela</em>: la maggior parte dei " +"filesystem non sono in grado di recuperare i file eliminati.</p></qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "&Non chiedermelo più" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Se segnato, questa finestra non sarà più mostrata, e i file saranno " +"cestinati direttamente" + +#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and " +"files will be directly moved to the Trash Bin</p>" +msgstr "" +"<qt><p>Se questa casella è segnata, questa finestra non sarà più mostrata, e " +"i file saranno direttamente cestinati</p>" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che digiKam supporta il <b>trascinamento</b>? In questo modo puoi " +"spostare facilmente le immagini da Konqueror\n" +"a digiKam o da digiKam a K3b semplicemente «trascinandole».\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:20 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che puoi usare degli album annidati in digiKam?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:37 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " +"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che puoi visualizzare le informazioni <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b> e " +"<b>IPTC</b> di una foto usando la scheda laterale <b>Dati aggiuntivi</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:54 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che ogni foto ha un menu contestuale che può essere raggiunto facendoci " +"clic con il pulsante destro del mouse?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:71 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can " +"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che gli album di digiKam sono cartelle nella tua libreria degli album? " +"Così puoi importare le tue foto semplicemente copiandole nella tua libreria " +"degli album.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:88 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure " +"Toolbars...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che puoi personalizzare le barre degli strumenti di digiKam usando " +"Impostazioni -> Configura barre degli strumenti...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:105 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-" +"users\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che puoi raggiungere altri utenti con la mailing list digikam-users? " +"Iscrivitici a <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users" +"\">questo indirizzo</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:122 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML " +"export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you are " +"welcome to write your own plugins? You can find more information at <a href=" +"\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che digiKam ha molti plugin con funzionalità aggiuntive come " +"<b>Esportazione HTML</b>, <b>Archiviazione su CD</b>, <b>Presentazione</" +"b>, ... e che sei il benvenuto se vuoi scrivere i tuoi plugin? Puoi trovare " +"maggiori informazioni a <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi" +"\">questo indirizzo</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:139 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -" +"> Gamma Adjustment?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... che hai accesso diretto alla configurazione di gamma di TDE usando " +"Strumenti -> Regolazione gamma?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:154 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che puoi stampare le immagini usando l'Assistente di stampa? Puoi " +"avviarlo usando Album -> Esporta -> Assistente di stampa.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:171 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> for " +"good compression without losing image quality?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che puoi usare il formato file <b>PNG</b> invece di <b>TIFF</b> per una " +"buona compressione, senza perdere qualità d'immagine?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:187 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... che la maggior parte delle impostazioni in una finestra hanno " +"un'informazione <b>Cos'è questo?</b>, disponibile al premere del pulsante " +"destro del mouse?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:203 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, " +"you can use the max compression level with this file format?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che, siccome il formato file PNG usa un algoritmo di compressione senza " +"perdita, puoi usare il massimo livello di compressione con questo formato di " +"file?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:220 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image " +"editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che puoi stampare l'immagine attualmente aperta nell'editor di immagini " +"di digiKam?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:237 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the " +"digiKam image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che puoi modificare i commenti dell'immagine attualmente aperta " +"nell'editor di immagini di digiKam usando la scheda laterale <b>Commenti e " +"tag</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips:254 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your " +"keyboard to switch between photos in the image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... che puoi usare <PgGiù> e <PgSu> sulla tua tastiera per " +"cambiare le foto nell'editor di immagini?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "&Importa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "&Esporta" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Annull&a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Impostazioni varie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "&Usa predefinite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Elimina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Selezion&a tutti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "&Indietro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Porta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Carattere:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Grassetto corsivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nessuno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "sì" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Proprietà..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazioni sull'immagine" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "Visualizza..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete All" +#~ msgstr "Elimina album" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ingrandimento:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifica..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Rimuovi tag" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Elimina" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Modifica..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Versione della libreria Kipi: %1" + +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "Ruotato a destra" + +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "Ruotato a sinistra" + +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Diapositiva" + +#~ msgid "RAW camera supported" +#~ msgstr "Macchine fotografiche grezze supportate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "File immagine" + +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "File grezzi" + +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "File video" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "File audio" + +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Apri in Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on " +#~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " +#~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left " +#~ "mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il " +#~ "cursore del mouse su questa anteprima, saranno disegnate una linea " +#~ "tratteggiata verticale e una orizzontale per aiutarti a regolare la " +#~ "correzione di rotazione libera. Rilascia il pulsante sinistro del mouse " +#~ "per fissare la posizione delle linee tratteggiate." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort current image rendering." +#~ msgstr "<p>Interrompi la resa attuale dell'immagine." + +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Avvia il plugin di gestione del colore con i file grezzi" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this option if you want to launch the color management image " +#~ "plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita questa opzione se vuoi avviare il plugin di gestione del colore " +#~ "quando l'editor carica un file grezzo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading image......" +#~ msgstr "Caricamento dell'immagine..." + +#~ msgid "Vignetting..." +#~ msgstr "Vignettatura..." + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Ante&prima" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use General" +#~ msgstr "&Generale" + +#~ msgid "A Photo Management Application for TDE" +#~ msgstr "Un'applicazione TDE per la gestione di fotografie" + +#~ msgid "Using Kipi library version %1" +#~ msgstr "Con la libreria Kipi, versione %1" + +#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" +#~ msgstr "Con la libreria GPhoto2, versione %1" + +#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" +#~ msgstr "© 2004-2008 della squadra degli sviluppatori di digiKam" + +#~ msgid "Developer (2002-2005" +#~ msgstr "Sviluppatore (2002-2005)" + +#~ msgid "Developer (2004)" +#~ msgstr "Sviluppatore (2004)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image" +#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine." + +#~ msgid "" +#~ "Histogram\n" +#~ "calculation\n" +#~ "in progress..." +#~ msgstr "" +#~ "Calcolo\n" +#~ "dell'istogramma\n" +#~ "in corso..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Carica..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center" +#~ "\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=" +#~ "\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center" +#~ "\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... che c'è una guida per l'hotplug con digiKam disponibile a <a href=" +#~ "\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">questo indirizzo</a>?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "Listing folders is complete..." +#~ msgstr "Elenco delle cartelle completato..." + +#~ msgid "Listing files in %1..." +#~ msgstr "Elenco dei file in %1..." + +#~ msgid "Increase Thumbs" +#~ msgstr "Ingrandisci le miniature" + +#~ msgid "Decrease Thumbs" +#~ msgstr "Rimpicciolisci le miniature" + +#~ msgid "" +#~ "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items " +#~ "will not be deleted. If you really want to delete these items, please " +#~ "unlock them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Gli elementi sotto elencati sono bloccati dalla macchina fotografica (in " +#~ "sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente " +#~ "eliminarli, prima sbloccali e poi riprova." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom." +#~ msgstr "<p>Scrivi il nome del file dell'immagine in fondo allo schermo." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom." +#~ msgstr "<p>Scrivi la data di creazione dell'immagine in fondo allo schermo." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image file date." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data del file dell'immagine." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image file size." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la dimensione del file " +#~ "dell'immagine." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image type." +#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare il tipo dell'immagine." + +#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Abilita questa opzione per visualizzare le dimensioni dell'immagine in " +#~ "pixel." + +#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." +#~ msgstr "Preparazione della presentazione. Attendi..." + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the " +#~ "future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Se questa casella è segnata, questa finestra non sarà più mostrata " +#~ "in futuro, e i file saranno cestinati direttamente.</p>" + +#~ msgid "Make a donation..." +#~ msgstr "Fai una donazione..." + +#~ msgid "<p>Sets the size of tile." +#~ msgstr "<p>Imposta la dimensione dei riquadri." + +#~ msgid "&Send to Trash" +#~ msgstr "Ce&stina" + +#, fuzzy +#~ msgid "<i>unaviable</i>" +#~ msgstr "<i>non disponibile</i>" + +#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>" +#~ msgstr "<qt><b>Proprietà del tag <i>«%1»</i></b></qt>" + +#~ msgid "Open Images" +#~ msgstr "Apri immagini" + +#~ msgid "Brand:" +#~ msgstr "Marca:" + +#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" +#~ msgstr "Impossibile aggiornare la vecchia banca dati al nuovo formato" + +#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2002-2007, squadra degli sviluppatori di digiKam" + +#~ msgid "digiKam Albums" +#~ msgstr "Album di digiKam" + +#~ msgid "My Dates" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII " +#~ "characters." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Imposta il nome del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri " +#~ "ASCII." + +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII " +#~ "characters." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Imposta il titolo del fotografo. Questo campo è limitato a 32 " +#~ "caratteri ASCII." + +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily " +#~ "the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Imposta l'identificazione predefinita per l'immagine, non " +#~ "necessariamente il proprietario o creatore. Questo campo è limitato a 32 " +#~ "caratteri ASCII." + +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the default original owner identification of the intellectual " +#~ "content of the image. This could be an agency, a member of an agency or " +#~ "an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII " +#~ "characters." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Imposta l'identificazione predefinita del proprietario originale del " +#~ "contenuto intellettuale dell'immagine. Potrebbe essere un'agenzia, un " +#~ "membro di un'agenzia o il nome di un fotografo individuale. Questo campo " +#~ "è limitato a 32 caratteri ASCII." + +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited " +#~ "to 128 ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Imposta la notifica del diritto d'autore delle immagini predefinita. " +#~ "Questo campo è limitato a 128 caratteri ASCII." + +#, fuzzy +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "&Titolo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 to %2:" +#~ msgstr " (%1 di %2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Date Search name already exists.\n" +#~ "Please enter a new name:" +#~ msgstr "" +#~ "Il nome della ricerca esiste già.\n" +#~ "Inserisci un altro nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reset Selection" +#~ msgstr "&Inverti la selezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logarithmic" +#~ msgstr "<p>Logaritmica" + +#~ msgid "&New Album..." +#~ msgstr "&Nuovo album..." + +#~ msgid "Quick Search..." +#~ msgstr "Ricerca rapida..." + +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "A tutto schermo" + +#~ msgid "%1 to %2 : %3 items" +#~ msgstr "Da %1 a %2 : %3 elementi" + +#~ msgid "Mime type filter" +#~ msgstr "Filtro di tipo dei file" + +#~ msgid "Select here the mime type pattern used to filter albums contents" +#~ msgstr "" +#~ "Imposta qui lo schema del tipo di file usato per filtrare i contenuti " +#~ "dell'album" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select " +#~ "more red color pixels, high values less." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Imposta la soglia di selezione dei pixel di colore rosso. I valori " +#~ "bassi selezioneranno più pixel di colore rosso, i valori elevati di meno." + +#~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Imposta qui il livello di tinta usato per colorare un occhio rosso." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Batch Process" +#~ msgstr "Processi &non interattivi" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set.</" +#~ "b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nota: i tag IPTC di testo supportano solo l'insieme dei caratteri " +#~ "ASCII stampabili.</b>" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Commenti:" + +#~ msgid "Co&mments:" +#~ msgstr "Co&mmenti:" + +#~ msgid "Print image comment" +#~ msgstr "Scrivi il commento dell'immagine" + +#~ msgid "Show digiKam &comments" +#~ msgstr "Mostra i &commenti di digiKam" + +#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Abilita questa opzione per mostrare i commenti di digiKam sotto la " +#~ "miniatura dell'immagine." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show image comments" +#~ msgstr "Mostra i commenti delle immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "FullScreen Mode" +#~ msgstr "Modalità a tutto schermo" + +#~ msgid "Picture Information" +#~ msgstr "Informazioni sulle immagini" + +#~ msgid "Show picture tags" +#~ msgstr "Mostra i tag delle immagini" + +#~ msgid "<p>Set this option to display picture tags." +#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag delle immagini." + +#~ msgid "Original Picture:" +#~ msgstr "Immagine originale:" + +#~ msgid "Import Folders..." +#~ msgstr "Importa cartelle..." + +#~ msgid "Select Image to Add" +#~ msgstr "Seleziona immagine da aggiungere" + +#~ msgid "Image Plugins Handbooks" +#~ msgstr "Manuali dei plugin per le immagini" + +#~ msgid "Thumbnails" +#~ msgstr "Miniature" + +#~ msgid "digiKam Image Editor - %1" +#~ msgstr "Editor di immagini di digiKam - %1" + +#~ msgid "Geolocalization of photograph" +#~ msgstr "Geolocalizzazione delle fotografie" + +#~ msgid "Sidebars used everywhere" +#~ msgstr "Barre laterali usate dappertutto" + +#~ msgid "Fast preview of RAW pictures" +#~ msgstr "Anteprima veloce delle immagini grezze" + +#~ msgid "New advanced options to download pictures from camera" +#~ msgstr "" +#~ "Nuove opzioni avanzate per scaricare le immagini dalla macchina " +#~ "fotografica" + +#~ msgid "Another tag with same name exists" +#~ msgstr "Esiste un altro tag con lo stesso nome" + +#~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..." +#~ msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..." + +#~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..." +#~ msgstr "Assegnazione del voto alle immagini. Attendi..." + +#~ msgid "As Well As" +#~ msgstr "Così come" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" " +#~ "view" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Inserisci qui il nome da usare per salvare la ricerca attuale nella " +#~ "vista \"Ricerche\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Donate money..." +#~ msgstr "Fai una donazione..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can see the items found in albums library using the current " +#~ "search arguments" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Qui puoi vedere gli elementi trovati nella libreria degli album usando " +#~ "gli argomenti di ricerca attuali" + +#~ msgid "Se&lect" +#~ msgstr "Se&leziona" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-Synchronize Preview" +#~ msgstr "Esci dall'anteprima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove item from thumbbar" +#~ msgstr "Rimuovi tag" + +#~ msgid "Rotated 180 Degrees" +#~ msgstr "Ruotato di 180 gradi" + +#~ msgid "Rotated 90 Degrees" +#~ msgstr "Ruotato di 90 gradi" + +#~ msgid "Rotated 270 Degrees" +#~ msgstr "Ruotato di 270 gradi" + +#~ msgid "Unknow" +#~ msgstr "Sconosciuto" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the Album Properties information about the " +#~ "Collection." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione ti permette di impostare le informazioni delle proprietà " +#~ "degli album della raccolta." + +#~ msgid "Sync Pictures Metadata" +#~ msgstr "Sincronizza i dati aggiuntivi delle immagini" + +#~ msgid "" +#~ "This option sync pictures metadata from current album with digiKam " +#~ "database contents." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione sincronizza i dati aggiuntivi dell'album attuale con i " +#~ "contenuti della banca dati di digiKam." + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to open the editor with the current selected item." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione ti permette di aprire l'editor con l'elemento attualmente " +#~ "selezionato." + +#~ msgid "Recursive" +#~ msgstr "Ricorsiva" + +#~ msgid "Sync all Pictures Metadata..." +#~ msgstr "Sincronizza i dati aggiuntivi di tutte le immagini..." + +#~ msgid "Media Browse" +#~ msgstr "Sfoglia supporti" + +#~ msgid "ICC Profiles" +#~ msgstr "Profili ICC" + +#~ msgid "Color Management Profiles" +#~ msgstr "Profili di gestione del colore" + +#~ msgid "Modification Date:" +#~ msgstr "Data di modifica:" + +#~ msgid "<p>Press this button to stop magnifying the image" +#~ msgstr "<p>Premi questo pulsante per smettere di ingrandire l'immagine" + +#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 1.5:1 zoom factor." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un " +#~ "ingrandimento 1,5:1." + +#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2:1 zoom factor." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un " +#~ "ingrandimento 2:1." + +#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2.5:1 zoom factor." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un " +#~ "ingrandimento 2,5:1." + +#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 3:1 zoom factor." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un " +#~ "ingrandimento 3:1." + +#~ msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr>In alto a sinistra: (%1, %2)</nobr><br><nobr>In basso a destra: " +#~ "(%3, %4)</nobr>" + +#~ msgid "Loading: %1" +#~ msgstr "Caricamento: %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n" +#~ "%n Kipi Plugins Loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Caricato un plugin di Kipi\n" +#~ "Caricati %n plugin di Kipi" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Image Plugin Loaded\n" +#~ "%n Image Plugins Loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Caricato un plugin per le immagini\n" +#~ "Caricati %n plugin per le immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail size: %1" +#~ msgstr "Miniature" + +#~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione ti permette di aumentare la dimensione delle miniature " +#~ "dell'album." + +#~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione ti permette di ridurre la dimensione delle miniature " +#~ "dell'album." + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&rrect" +#~ msgstr "Orientazione:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Effec&ts" +#~ msgstr "Profondità di colore:" + +#~ msgid "Zoom &AutoFit" +#~ msgstr "Ingrandimento &autoadattativo" + +#~ msgid "Plugin Handbook" +#~ msgstr "Manuale dei plugin" + +#, fuzzy +#~ msgid "amp;Color" +#~ msgstr "Colori:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Set here the Exposure Value (EV)." +#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della tonalità dell'immagine." + +#~ msgid "Image Plugins Settings" +#~ msgstr "Impostazioni dei plugin per le immagini" + +#~ msgid "Fi&x" +#~ msgstr "Corre&ggi" + +#~ msgid "&Transform" +#~ msgstr "&Trasforma" + +#~ msgid "Filte&rs" +#~ msgstr "Filt&ri" + +#~ msgid "Image Editor Plug-in Settings" +#~ msgstr "Impostazioni dei plugin dell'editor di immagini" + +#~ msgid "Toggle All" +#~ msgstr "Commuta tutti" + +#~ msgid "" +#~ "<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled " +#~ "for the future digiKam image editor sessions.<p>Note: the core image " +#~ "plugin cannot be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Qui puoi impostare l'elenco dei plugin che devono essere attivati/" +#~ "disattivati per le sessioni future dell'editor delle immagini di digiKam." +#~ "<p>Nota: il plugin delle immagini centrale non può essere disattivato." + +#~ msgid "Plugins found: %1" +#~ msgstr "Plugin trovati: %1" + +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Ribalta" + +#~ msgid "Horizontally" +#~ msgstr "Orizzontalmente" + +#~ msgid "Vertically" +#~ msgstr "Verticalmente" + +#~ msgid "No Black & White Filter" +#~ msgstr "Senza filtro bianco e nero" + +#~ msgid "" +#~ "<b>No Black & White Filter</b>:<p>Do not apply a black and white filter " +#~ "to the image.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Senza filtro bianco e nero</b>:<p>Non applicare un filtro bianco e " +#~ "nero all'immagine.</p>" + +#~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item" +#~ msgstr "Assegna '%1' agli elementi s&cartati" + +#~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item" +#~ msgstr "Assegna i tag agli elementi s&cartati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mild" +#~ msgstr "Figli" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is " +#~ "required by %2 to support Raw file formats. You can use %3 without this, " +#~ "but you will not be able to view or edit any Raw images. Please check %4 " +#~ "installation on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b>:<br>Questo programma è " +#~ "richiesto da %2 per supportare i formati di file grezzi. Puoi usare %3 " +#~ "senza, ma non potrai visualizzare o modificare le immagini in un " +#~ "qualsiasi formato grezzo. Controlla l'installazione di %4 sul tuo " +#~ "computer." + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p><b>%1</b> executable is not up to date:<br> The version %2 of %3 " +#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly " +#~ "with %4. You can run %5 like this, but you will not be able to view or " +#~ "edit any images in Raw file formats. Please check %6 installation on your " +#~ "computer.<p>Note: at least, dcraw version %7 is required by %8</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>L'eseguibile <b>%1</b> non è aggiornato:<br>Sul tuo computer è " +#~ "stata trovata la versione %2 di %3. Questa versione è troppo vecchia per " +#~ "funzionare correttamente con %4. Puoi usare %5 in questo modo, ma non " +#~ "potrai visualizzare o modificare immagini nei formati di file grezzi. " +#~ "Controlla l'installazione di %6 sul tuo computer.<p>Nota: %8 richiede " +#~ "almeno la versione %7 di dcraw.</p></qt>" + +#~ msgid "16 bits color depth" +#~ msgstr "Profondità di colore a 16 bit" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If enabled, all RAW files will be decoded to 16-bit color depth using " +#~ "a linear gamma curve. To prevent black picture rendering in the editor, " +#~ "it is recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, " +#~ "all RAW files will be decoded to 8-bit color depth with a BT.709 gamma " +#~ "curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit " +#~ "decoding." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se abilitato, tutti i file grezzi saranno decodificati a una " +#~ "profondità di colore di 16 bit usando una curva gamma lineare. Per " +#~ "evitare che l'editor produca immagini nere, si raccomanda di usare la " +#~ "gestione del colore in questa modalità.<p>Se disabilitato, tutti i file " +#~ "grezzi saranno decodificati a una profondità di colore di 8 bit con una " +#~ "curva gamma BT.709 e un punto bianco al 99º percentile. Questa modalità è " +#~ "più veloce della decodifica a 16 bit." + +#~ msgid "dcraw version %1" +#~ msgstr "Versione di dcraw: %1" + +#~ msgid "Visit dcraw project website" +#~ msgstr "Visita il sito Web del progetto dcraw" + +#~ msgid "Interpolate RGB as four colors" +#~ msgstr "Interpola RGB come quattro colori" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that " +#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " +#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " +#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " +#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it " +#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " +#~ "AHD quality method." +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Interpola RGB come quattro colori</b><p>L'impostazione predefinita " +#~ "è assumere che tutti i pixel verdi siano uguali. Se i pixel verdi delle " +#~ "righe pari sono più sensibili alla luce ultravioletta di quelli delle " +#~ "righe dispari, questa differenza causa uno schema a retino nel risultato; " +#~ "usare questa opzione risolve il problema con una perdita di dettaglio " +#~ "minima.<p>In breve, questa opzione sfuma un po' l'immagine, ma elimina i " +#~ "retini 2×2 con il metodo a qualità VNG o i labirinti con il metodo a " +#~ "qualità AHD." + +#~ msgid "Use camera white balance" +#~ msgstr "Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-" +#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated " +#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default." +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica</" +#~ "b><p>Usa le impostazioni del bilanciamento del bianco della macchina " +#~ "fotografica. L'impostazione predefinita è usare dei valori fissi per la " +#~ "luce diurna, che vengono calcolati da immagini campione. Se non se ne " +#~ "possono trovare, si ritorna al valore predefinito." + +#~ msgid "Automatic color balance" +#~ msgstr "Bilanciamento del colore automatico" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color " +#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Bilanciamento del colore automatico</b><p>L'impostazione " +#~ "predefinita è usare un bilanciamento del colore fisso basato su una " +#~ "scheda bianca fotografata sotto la luce del sole.<p>" + +#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors" +#~ msgstr "Usa i sensori secondari super CCD" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR " +#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by " +#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types " +#~ "this option is ignored.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Usa i sensori secondari super CCD</b><p>Per le macchine Super CCD " +#~ "SR della Fuji, usa i sensori secondari, in pratica sottoesponendo " +#~ "l'immagine di quattro passi per rivelare i dettagli nelle zone luminose. " +#~ "Per tutti gli altri tipi di macchine fotografiche questa impostazione " +#~ "viene ignorata.<p>" + +#~ msgid "Highlights:" +#~ msgstr "Zone luminose:" + +#~ msgid "Unclip" +#~ msgstr "Non trasformare" + +#~ msgid "Reconstruct" +#~ msgstr "Ricostruisci" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:" +#~ "<p><b>Solid white</b>: Clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</" +#~ "b>: Leave highlights unclipped in various shades of " +#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: Reconstruct highlights using a level value." +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Zone luminose</b><p>Seleziona qui il metodo di trasformazione delle " +#~ "zone luminose:<p><b>Bianco solido</b>: trasforma le zone luminose in " +#~ "bianco solido.<p><b>Non trasformare</b>: lascia le zone luminose come " +#~ "sono in varie sfumature di rosa<p><b>Ricostruisci</b>: ricostruisci le " +#~ "zone luminose usando un valore di livello." + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of output " +#~ "image. Low values favor whites and high values favor colors." +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Livello</b><p>Specifica il livello di ricostruzione delle zone " +#~ "luminose dell'immagine risultante. I valori bassi favoriscono il bianco e " +#~ "quelli alti il colore." + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Brightness</b><p>Specify the brightness level of output image.The " +#~ "default value is 1.0.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Luminosità</b><p>Specifica il livello di luminosità dell'immagine " +#~ "risultante. Il valore predefinito è 1,0.<p>" + +#~ msgid "Bilinear interpolation" +#~ msgstr "Interpolazione bilineare" + +#~ msgid "VNG interpolation" +#~ msgstr "Interpolazione VNG" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding " +#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process " +#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received " +#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in " +#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or " +#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicking. There are " +#~ "3 methods to demosaic RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but " +#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for a slow computer). In " +#~ "this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average " +#~ "of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: " +#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes " +#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " +#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " +#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. " +#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a " +#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Qualità</b><p>Seleziona qui il metodo di interpolazione di " +#~ "demosaicizzazione per la decodifica delle immagini grezze. Un algoritmo " +#~ "di demosaicizzazione è un'elaborazione digitale dell'immagine usata per " +#~ "interpolare un'immagine completa dai dati grezzi parziali ottenuti dal " +#~ "sensore delle immagini filtrato a colori, presente in molte macchine " +#~ "fotografiche digitali sotto forma di una matrice di pixel colorati. Nota " +#~ "anche come interpolazione CFA o ricostruzione dei colori, viene anche " +#~ "indicata con il termine inglese \"demosaicing\". Ci sono tre metodi per " +#~ "demosaicizzare le immagini grezze:<p><b>Bilineare</b>: usa " +#~ "un'interpolazione bilineare ad alta velocità ma di bassa qualità " +#~ "(predefinita, per i computer lenti). In questo metodo, il valore del " +#~ "rosso di un pixel non rosso viene calcolato come la media dei pixel rossi " +#~ "adiacenti, e similmente per il blu e il verde.<p><b>VNG</b>: usa " +#~ "l'interpolazione a numero variabile di gradienti. Questo metodo calcola i " +#~ "gradienti vicino al pixel considerato e usa i gradienti minori (che " +#~ "rappresentano le parti dell'immagine più simili) per ottenere una stima." +#~ "<p><b>AHD</b>: usa l'interpolazione adattativa orientata all'omogeneità. " +#~ "Questo metodo seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da " +#~ "massimizzare una misura di omogeneità, riducendo quindi gli artefatti di " +#~ "colore.<p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth " +#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. " +#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color " +#~ "space instead of RGB.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Abilita riduzione dei disturbi</b><p>Attiva il filtro bilaterale " +#~ "per smussare i disturbi mantenendo i bordi. Questa opzione può essere " +#~ "usata per ridurre i disturbi bassi. I bordi dell'immagine sono mantenuti " +#~ "perché viene applicato nello spazio di colori CIELab invece dell'RGB.<p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of " +#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Dominio</b><p>Imposta qui la riduzione dei disturbi nel dominio " +#~ "sigma in unità di pixel.Il valore predefinito è 2,0.<p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of " +#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Intervallo</b><p>Imposta qui l'intervallo sigma della riduzione dei " +#~ "disturbi in unità di spazio di colori CIELab. Il valore predefinito è 4,0." +#~ "<p>" + +#~ msgid "Red Eye Correction" +#~ msgstr "Correzione degli occhi rossi" + +#~ msgid "Level of Red-Eye Correction" +#~ msgstr "Livello di correzione degli occhi rossi" + +#~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)" +#~ msgstr "Leggero (usalo se sono selezionate altre parti del volto)" + +#~ msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)" +#~ msgstr "Aggressivo (usalo se gli occhi sono stati selezionati esattamente)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename file\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile rinominare il file\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Rename Failed" +#~ msgstr "Rinomina non riuscita" + +#~ msgid "" +#~ "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will " +#~ "not be deleted. If you want really to delete these items, please unlock " +#~ "them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Gli elementi sotto elencati sono bloccati dalla macchina fotografica (in " +#~ "sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente " +#~ "eliminarli, per prima cosa sbloccali e poi riprova." + +#~ msgid "Image Editor Slide Show Settings" +#~ msgstr "Impostazioni delle presentazioni dell'editor di immagini" + +#~ msgid "<p>Use full-screen mode during the slideshow." +#~ msgstr "<p>Usa la modalità a tutto schermo durante la presentazione." + +#~ msgid "Saving Images Options" +#~ msgstr "Salvataggio delle opzioni delle immagini" + +#~ msgid "RAW Decoding Settings (dcraw %1)" +#~ msgstr "Impostazioni di decodifica dei file grezzi (dcraw %1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><b>%1</b> pictures selected</qt>" +#~ msgstr "Destinazione selezionata non valida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parsing pictures" +#~ msgstr "Immagine originale:" + +#~ msgid "&Histogram" +#~ msgstr "&Istogramma" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Nascondi" + +#~ msgid "Toggle Full Screen" +#~ msgstr "Modalità a schermo intero" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start \"Display\" configuration panel from TDE control center;\n" +#~ "please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile avviare l'estensione \"Display\" dal centro di controllo di " +#~ "TDE;\n" +#~ "controlla la tua installazione." + +#~ msgid "Embed profile" +#~ msgstr "Incorpora profilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Embed Only" +#~ msgstr "Incorpora e basta" + +#~ msgid "%1|Color profile file" +#~ msgstr "%1|File di profilo dei colori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black!" +#~ msgstr "&Indietro" + +#~ msgid "Over exposure indicator" +#~ msgstr "Indicatore di sovraesposizione" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, over-exposed pixels from the target image " +#~ "preview will be over-colored. This will not have an effect on the final " +#~ "rendering." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se attivi questa opzione, i pixel sovraesposti dell'anteprima " +#~ "dell'immagine risultante saranno sovracolorati. Ciò non avrà effetto " +#~ "sulla resa finale." + +#~ msgid "Toggle CM View" +#~ msgstr "Attiva o disattiva la vista CM" + +#~ msgid "Toggle On/Off Monitor Color Correction" +#~ msgstr "Attiva o disattiva la correzione del colore del monitor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, over-exposed pixels from the target image " +#~ "preview will be colored to black. This will not have an effect on the " +#~ "final rendering." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se attivi questa opzione, i pixel sovraesposti dell'anteprima " +#~ "dell'immagine risultante saranno sovracolorati. Ciò non avrà effetto " +#~ "sulla resa finale." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select " +#~ msgstr "Se&leziona" + +#~ msgid "Higher Than" +#~ msgstr "Maggiore di" + +#~ msgid "Lower Than" +#~ msgstr "Minore di" + +#~ msgid "No item to preview in this album." +#~ msgstr "Nessun elemento di cui fare l'anteprima in questo album." + +#~ msgid "Cannot extract preview for %1" +#~ msgstr "Impossibile estrarre la miniatura di %1" + +#~ msgid "&Comments" +#~ msgstr "&Commenti" + +#~ msgid "&Date && Time" +#~ msgstr "&Data e ora" + +#~ msgid "&Tags" +#~ msgstr "&Tag" + +#~ msgid "<p>Slideshow running in loop with all current images." +#~ msgstr "<p>Presentazione in ciclo tra le immagini attuali." + +#~ msgid "Photograph Informations" +#~ msgstr "Informazioni sulla fotografia" + +#~ msgid "<p>Set this option to picture tags." +#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag delle immagini." + +#~ msgid "Camera color balance" +#~ msgstr "Bilanciamento del colore della macchina fotografica" + +#~ msgid "Postfix:" +#~ msgstr "Suffisso:" + +#~ msgid "Cannot display image preview!" +#~ msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima dell'immagine." + +#~ msgid "Preview extraction in progress..." +#~ msgstr "Estrazione dell'anteprima in corso..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add:" +#~ msgstr "&Aggiungi" + +#~ msgid "Tooltips Settings" +#~ msgstr "Impostazioni dei suggerimenti" + +#~ msgid "Show toolti&ps for items" +#~ msgstr "Mostra i s&uggerimenti degli elementi" + +#~ msgid "No yet support for saving non-local files" +#~ msgstr "Il salvataggio dei file non locali non è ancora supportato" + +#~ msgid "Color Profiles Management" +#~ msgstr "Gestione dei profili di colore" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Moving this to trash will also move the " +#~ "subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n" +#~ "Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the " +#~ "subalbums to trash. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "L'album '%1' ha un sottoalbum. Cestinarlo cestinerà anche il sottoalbum. " +#~ "Sei sicuro di voler continuare?\n" +#~ "L'album '%1' ha %n sottoalbum. Cestinarlo cestinerà anche i sottoalbum. " +#~ "Sei sicuro di voler continuare?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Deleting this will also delete the " +#~ "subalbum. Are you sure you want to continue?\n" +#~ "Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the " +#~ "subalbums. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "L'album '%1' ha un sottoalbum. Eliminarlo eliminerà anche il sottoalbum. " +#~ "Sei sicuro di voler continuare?\n" +#~ "L'album '%1' ha %n sottoalbum. Eliminarlo eliminerà anche i sottoalbum. " +#~ "Sei sicuro di voler continuare?" + +#~ msgid "Move album '%1' to trash?" +#~ msgstr "Cestinare l'album '%1'?" + +#~ msgid "Delete album '%1' from disk?" +#~ msgstr "Eliminare l'album '%1' dal disco?" + +#~ msgid "Trash Album" +#~ msgstr "Cestina l'album" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Cestina" + +#~ msgid "" +#~ "_n: About to move this image to trash. Are you sure?\n" +#~ "About to move these %n images to trash. Are you sure?" +#~ msgstr "" +#~ "Stai per cestinare questa immagine. Sei sicuro?\n" +#~ "Stai per cestinare queste %n immagini. Sei sicuro?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: About to delete this image. Are you sure?\n" +#~ "About to delete these %n images. Are you sure?" +#~ msgstr "" +#~ "Stai per eliminare questa immagine. Sei sicuro?\n" +#~ "Stai per eliminare queste %n immagini. Sei sicuro?" + +#~ msgid "Trash Image" +#~ msgstr "Cestina immagine" + +#~ msgid "No Star" +#~ msgstr "Nessuna stella" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Una stella" + +#~ msgid "Two Star" +#~ msgstr "Due stelle" + +#~ msgid "Three Star" +#~ msgstr "Tre stelle" + +#~ msgid "Four Star" +#~ msgstr "Quattro stelle" + +#~ msgid "Five Star" +#~ msgstr "Cinque stelle" + +#~ msgid "Finished listing folders..." +#~ msgstr "Elenco delle cartelle concluso..." + +#~ msgid "Finished listing files in %1" +#~ msgstr "Elenco dei file in %1 concluso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Camera Informations" +#~ msgstr "Informazioni macchina fotografica" + +#~ msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona l'album di destinazione per l'importazione delle immagini della " +#~ "macchina fotografica" + +#~ msgid "Add Images" +#~ msgstr "Aggiungi immagini" + +#~ msgid "Fi<ers" +#~ msgstr "Fi<ri" + +#~ msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>" +#~ msgstr "<qt><b>Crea nuovo album in </b>%1</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Profile" +#~ msgstr "Visualizza in ciclo" + +#, fuzzy +#~ msgid "</p><p><b>Copyright:</b> " +#~ msgstr "Resa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "</p><p><b>Rendering Intent:</b> " +#~ msgstr "Resa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "</p><p><b>Path:</b> Embedded profile</p>" +#~ msgstr "Resa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Rendering Intent" +#~ msgstr "Resa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "Aumenta nitidezza..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descrizione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color space:" +#~ msgstr "Bilanciamento del colore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rendering intent:" +#~ msgstr "Resa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Dopo" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>File:</b>" +#~ msgstr "Resa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Descrizione" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Description:</b>" +#~ msgstr "Descrizione" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Copyright:</b>" +#~ msgstr "Resa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Rendering Intent:</b>" +#~ msgstr "Resa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Path:</b>" +#~ msgstr "Resa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Level of detail:" +#~ msgstr "Seleziona il livello di dettaglio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Select here the information level to display<p><b>Simple</b>: display " +#~ "general information about the photograph (default).<p><b>Full</b>: " +#~ "display all sections." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleziona qui il livello delle informazioni Exif da " +#~ "visualizzare<p><b>Semplice</b>: visualizza le informazioni generali sulla " +#~ "fotografia (predefinito).<p><b>Completo</b>: visualizza tutte le sezioni " +#~ "Exif." + +#~ msgid "To&morrow" +#~ msgstr "Do&mani" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The decoding quality value for RAW images:<p><b>0</b>: medium quality " +#~ "(default - for slow computer)<p><b>1</b>: good quality<p><b>2</b>: high " +#~ "quality<p><b>3</b>: very high quality (for speed computer)<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Il valore di qualità delle immagini JPEG:<p><b>1</b>: qualità bassa " +#~ "(altissima compressione e piccole dimensioni del file)<p><b>50</b>: " +#~ "qualità media <p><b>75</b>: qualità buona (predefinito)<p><b>100</b>: " +#~ "qualità alta (senza compressione e grandi dimensioni del file)<p><b>Nota: " +#~ "JPEG non è un formato senza perdita.</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to save file\n" +#~ "\"%1\" to \n" +#~ "\"%2\"." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile salvare il file\n" +#~ "\"%1\" nell'album\n" +#~ "\"%2\"." + +#~ msgid "Neutral Black && White" +#~ msgstr "Bianco e nero neutro" + +#~ msgid "Black && White With Green Filter" +#~ msgstr "Bianco e nero con filtro verde" + +#~ msgid "Black && White With Orange Filter" +#~ msgstr "Bianco e nero con filtro arancione" + +#~ msgid "Black && White With Red Filter" +#~ msgstr "Bianco e nero con filtro rosso" + +#~ msgid "Black && White With Yellow Filter" +#~ msgstr "Bianco e nero con filtro giallo" + +#~ msgid "Black && White Sepia" +#~ msgstr "Bianco e nero con tono seppia" + +#~ msgid "Black && White Brown" +#~ msgstr "Bianco e nero con tono marrone" + +#~ msgid "Black && White Cold" +#~ msgstr "Bianco e nero con tono freddo" + +#~ msgid "Black && White Selenium" +#~ msgstr "Bianco e nero con tono selenio" + +#~ msgid "Black && White Platinum" +#~ msgstr "Bianco e nero con tono platino" + +#, fuzzy +#~ msgid "JPEG quality Unknown" +#~ msgstr "Qualità &JPEG:" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "pixel" + +#~ msgid "Failed to save to new file" +#~ msgstr "Impossibile salvare su un nuovo file" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Width</b>:" +#~ msgstr "Resa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview Mode:" +#~ msgstr "Anteprima" + +#~ msgid "Camera Selection" +#~ msgstr "Selezione della macchina fotografica" + +#~ msgid "&Change..." +#~ msgstr "&Cambia..." + +#~ msgid "" +#~ "EXIF is a standard used by most digital cameras today to store " +#~ "information such as comments in image files. You can learn more about " +#~ "EXIF at www.exif.org." +#~ msgstr "" +#~ "EXIF è uno standard oggi usato dalla maggior parte delle macchine " +#~ "fotografiche digitali per conservare informazioni come commenti nei file " +#~ "immagine. Puoi saperne di più su EXIF visitando www.exif.org." + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. The Golden " +#~ "Ratio 1:1.618. A composition following this rule is considered visually " +#~ "harmonious" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Selezione qui le tue proporzioni vincolate per il taglio. La sezione " +#~ "aurea è 1:1.618. Una composizione che segua questa regola è considerata " +#~ "visivamente armoniosa" + +#~ msgid "Use camera provided names" +#~ msgstr "Usa i nomi dati dalla macchina fotografica" + +#~ msgid "Customize names" +#~ msgstr "Personalizza i nomi" + +#~ msgid "&Advanced %1" +#~ msgstr "&Avanzate %1" + +#~ msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)" +#~ msgstr "Usa le informazioni fornite dalla macchina fotografica (EXIF)" + +#~ msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)" +#~ msgstr "" +#~ "Ruota/ribalta automaticamente usando le informazioni fornite dalla " +#~ "macchina fotografica (EXIF)" + +#~ msgid "&Simple %1" +#~ msgstr "&Semplice %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Already downloaded:" +#~ msgstr "Già scaricato:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black and white tool:" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Questa è l'anteprima dello strumento di conversione in bianco e nero" + +#~ msgid "Main coordinator and developer" +#~ msgstr "Coordinatore principale e sviluppatore" + +#~ msgid "Developer, co-coordinator, French translations" +#~ msgstr "Sviluppatore, co-coordinatore, traduzione francese" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Select here the auto-color correction tool to use:<p><b>Auto Levels</" +#~ "b>: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue " +#~ "channels. It search the image shadow and highlight limit values and " +#~ "adjust the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range." +#~ "<p><b>Normalize</b>: this option scales brightness values across the " +#~ "active image so that the darkest point becomes black, and the brightest " +#~ "point becomes as bright as possible without altering its hue. This is " +#~ "often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out." +#~ "<p><b>Equalize</b>: this option adjusts the brightness of colors across " +#~ "the active image so that the histogram for the value channel is as nearly " +#~ "as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears " +#~ "at about the same number of pixels as each other value. Sometimes " +#~ "Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other " +#~ "times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either " +#~ "work miracles on an image or destroy it.<p><b>Stretch Contrast</b>: this " +#~ "option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image " +#~ "by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " +#~ "adjusting everything in between." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleziona qui lo strumento di correzione automatica del colore da " +#~ "usare:<p><b>Livelli automatici</b>: questa opzione massimizza " +#~ "l'intervallo di tonalità nei canali del rosso, del verde e del blu. Cerca " +#~ "i valori limite delle luci e delle ombre dell'immagine e regola i canali " +#~ "del rosso, del verde e del blu per ottenere un intervallo completo " +#~ "dell'istogramma.<p><b>Normalizza</b>: questa opzione scala i valori di " +#~ "luminosità in tutta l'immagine in modo che il punto più scuro sia nero, e " +#~ "il più chiaro divenga il più chiaro possibile senza modificarne la " +#~ "tonalità. Questo è spesso un \"toccasana\" per immagini opache o slavate." +#~ "<p><b>Equalizza</b>: questa opzione regola la luminosità dei colori in " +#~ "tutta l'immagine attiva in modo che l'istogramma per il canale del valore " +#~ "sia il più piatta possibile, cioè, che ogni valore di luminosità " +#~ "possibile appaia circa nello stesso numero di pixel di ogni altro valore. " +#~ "A volte l'equalizzazione funziona meravigliosamente per migliorare il " +#~ "contrasto di un'immagine. Altre volte produce spazzatura. È un'operazione " +#~ "molto potente, che può fare miracoli o rovinare un'immagine.<p><b>Stira " +#~ "il contrasto</b>: questa opzione migliora il contrasto e la luminosità " +#~ "dei valori RGB di un'immagine stirando i valori minimo e massimo alla " +#~ "loro massima distanza, adattando tutto quello che sta in mezzo." + +#~ msgid "&Reset Values" +#~ msgstr "&Reimposta valori" + +#~ msgid "Neutral Black & White" +#~ msgstr "Bianco e nero neutro" + +#~ msgid "Black & White with Green Filter" +#~ msgstr "Bianco e nero con filtro verde" + +#~ msgid "Black & White with Yellow Filter" +#~ msgstr "Bianco e nero con filtro giallo" + +#~ msgid "Black & White with Sepia Tone" +#~ msgstr "Bianco e nero con tono seppia" + +#~ msgid "Black & White with Brown Tone" +#~ msgstr "Bianco e nero con tono marrone" + +#~ msgid "Black & White with Cold Tone" +#~ msgstr "Bianco e nero con tono freddo" + +#~ msgid "Black & White with Selenium Tone" +#~ msgstr "Bianco e nero con tono selenio" + +#~ msgid "Black & White with Platinum Tone" +#~ msgstr "Bianco e nero con tono platino" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select here the black and white conversion type:<p><b>Neutral</b>: " +#~ "simulate black and white neutral film exposure.<p><b>Green Filter</b>: " +#~ "simulate black and white film exposure using green filter. This provides " +#~ "an universal asset for all scenics, especially suited for portraits " +#~ "photographed against sky.<p><b>Orange Filter</b>: simulate black and " +#~ "white film exposure using orange filter. This will enhances landscapes, " +#~ "marine scenes and aerial photography.<p><b>Red Filter</b>: simulate black " +#~ "and white film exposure using red filter. Using this one creates dramatic " +#~ "sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.<p><b>Yellow " +#~ "Filter</b>: simulate black and white film exposure using yellow filter. " +#~ "Most natural tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes." +#~ "<p><b>Sepia Tone</b>: gives a warm highlight and mid-tone while adding a " +#~ "bit of coolness to the shadows-very similar to the process of bleaching a " +#~ "print and re-developing in a sepia toner.<p><b>Brown Tone</b>: more " +#~ "neutral than Sepia Tone filter.<p><b>Cold Tone</b>: start subtle and " +#~ "replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide " +#~ "enlarging paper.<p><b>Selenium Tone</b>: effect that replicate " +#~ "traditional selenium chemical toning done in the darkroom.<p><b>Platinum " +#~ "Tone</b>: effect that replicate traditional platinum chemical toning done " +#~ "in the darkroom." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleziona qui il tipo di conversione in bianco e nero:<p><b>Neutrale</" +#~ "b>: simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero neutrale." +#~ "<p><b>Filtro verde</b>: simula l'esposizione di una pellicola in bianco e " +#~ "nero usando un filtro verde. Ciò rende una impostazione universale per " +#~ "tutte le scenografie, adatta soprattutto per i ritratti fotografati sullo " +#~ "sfondo del cielo.<p><b>Filtro arancione</b>: simula l'esposizione di una " +#~ "pellicola in bianco e nero usando un filtro arancione. Migliorerà i " +#~ "paesaggi, le scene marine e le fotografie aeree.<p><b>Filtro rosso</b>: " +#~ "simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro " +#~ "rosso. Usarlo crea effetti suggestivi nel cielo e simula scene al chiaro " +#~ "di luna di giorno.<p><b>Filtro giallo</b>: simula l'esposizione di una " +#~ "pellicola in bianco e nero usando un filtro giallo. È la correzione di " +#~ "tono più naturale e migliora il contrasto. Ideale per i paesaggi." +#~ "<p><b>Tono seppia</b>: riscalda i toni forti e medi raffreddando un po' " +#~ "le ombre; molto simile al processo di sbiancare una stampa e di " +#~ "svilupparla di nuovo in tonalità di seppia.<p><b>Tono marrone</b>: più " +#~ "neutrale del filtro del tono seppia.<p><b>Tono freddo</b>: avvia in " +#~ "sottotono e rifai la stampa su una carta in bianco e nero in tono freddo " +#~ "come la carta da ingrandimento al bromuro.<p><b>Tono selenio</b>: effetto " +#~ "che replica la tradizionale tonalità chimica del selenio fatta nella " +#~ "camera oscura.<p><b>Tono platino</b>: effetto che replica la tradizionale " +#~ "tonalità chimica del platino fatta nella camera oscura." + +#~ msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1" +#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni EXIF per %1" + +#~ msgid "Read Permissions:" +#~ msgstr "Permessi di lettura:" + +#~ msgid "Write Permissions:" +#~ msgstr "Permessi di scrittura:" + +#~ msgid "Mime:" +#~ msgstr "Mime:" + +#~ msgid "Failed to save file '%1'" +#~ msgstr "Salvataggio del file '%1' non riuscito" + +#~ msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Stai per cancellare il file %1. Sei sicuro di voler continuare?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to save file\n" +#~ "\"%1\" to album\n" +#~ "\"%2\"." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile salvare il file\n" +#~ "\"%1\" nell'album\n" +#~ "\"%2\"." + +#~ msgid "" +#~ "The image \"%1\" has been modified.\n" +#~ "Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "L'immagine \"%1\" è stata modificata.\n" +#~ "Vuoi salvarla?" + +#~ msgid "&Next" +#~ msgstr "&Successivo" + +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "&Ingrandisci" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "&Rimpicciolisci" + +#~ msgid "&Crop" +#~ msgstr "&Taglia" + +#~ msgid "" +#~ "Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). " +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Il tag '%1' ha %2 sottotag. Eliminarlo eliminerà anche i sottotag. Sei " +#~ "sicuro di voler continuare?" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni del bilanciamento del " +#~ "colore dell'immagine." + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, you will separe horizontally the preview " +#~ "area to display original and target image at the same time. The target is " +#~ "duplicated from the original on the bottom of the red dashed line." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di " +#~ "anteprima per visualizzare le immagini originale e di destinazione allo " +#~ "stesso tempo. Quella di destinazione viene duplicata dall'originale sotto " +#~ "la linea tratteggiata rossa." + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, you will separe horizontally the preview " +#~ "area to display original and target image at the same time. The original " +#~ "is on the top of the red dashed line, target on the bottom" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di " +#~ "anteprima per visualizzare le immagini originale e di destinazione allo " +#~ "stesso tempo. L'originale è sopra la linea tratteggiata rossa, la " +#~ "destinazione sotto" + +#~ msgid "&Width:" +#~ msgstr "&Larghezza:" + +#~ msgid "&Height:" +#~ msgstr "&Altezza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments " +#~ "preview." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Puoi vedere qui l'anteprima delle regolazioni di tonalità/saturazione/" +#~ "luminosità dell'immagine." + +#, fuzzy +#~ msgid "Better then" +#~ msgstr "Beta tester" + +#~ msgid "Image Comments/Tags" +#~ msgstr "Tag e commenti dell'immagine" + +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Proprietario:" + +#~ msgid "Intensity range:" +#~ msgstr "Intervallo di intensità:" + +#~ msgid "Properties for '%1'" +#~ msgstr "Proprietà di '%1'" + +#~ msgid "Edit Image Comments && Tags..." +#~ msgstr "Modifica commenti e tag dell'immagine..." + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to edit the comments and tags of the currently " +#~ "selected image." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione ti permette di modificare i commenti e i tag dell'immagine " +#~ "attualmente selezionata." + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to display the file properties, the meta-data and " +#~ "the histogram of the currently selected image." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione ti permette di visualizzare le proprietà del file, le " +#~ "informazioni aggiuntive e l'istogramma dell'immagine attualmente " +#~ "selezionata." + +#~ msgid "" +#~ "This option display the current image properties, meta-data, and " +#~ "histogram. If you have selected a region, you can choose an histogram " +#~ "rendering for the full image or the current image selection." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione visualizza le proprietà, le informazioni aggiuntive e " +#~ "l'istogramma dell'immagine corrente. Se hai selezionato una regione, puoi " +#~ "scegliere di calcolare l'istogramma per l'immagine completa o per la " +#~ "selezione attuale dell'immagine." + +#~ msgid "Image Preview Selection" +#~ msgstr "Selezione dell'anteprima dell'immagine" + +#~ msgid "Original image preview." +#~ msgstr "Anteprima dell'immagine originale." + +#~ msgid "Top left: (%1, %2)" +#~ msgstr "In alto a sinistra (%1, %2)" + +#~ msgid "Automatically save comments and tags when navigating between items" +#~ msgstr "Salva i commenti e i tag automaticamente si naviga tra gli elementi" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventi" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Gente" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Posti" + +#~ msgid "" +#~ "Could not calculate an average based on creation date (EXIF) or based on " +#~ "the modification date of the files." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile calcolare una media in base alla data di creazione (EXIF) o " +#~ "in base alla data di modifica dei file." + +#~ msgid "(c) 2002-2005, Digikam developers team" +#~ msgstr "(c) 2002-2005, squadra degli sviluppatori di Digikam" + +#~ msgid "digiKam bugs.kde.org frontman, patches and feedback" +#~ msgstr "" +#~ "rappresentante di digiKam su bugs.kde.org, correzioni e suggerimenti" + +#~ msgid "Cannot delete Root Album" +#~ msgstr "Impossibile eliminare l'album radice" + +#~ msgid "" +#~ "Copying file\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Copia del file\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to move file\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile spostare il file\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Move Failed" +#~ msgstr "Spostamento non riuscito" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to copy file\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile copiare il file\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Copy Failed" +#~ msgstr "Copia non riuscita" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to delete files.\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile eliminare i file.\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Item\n" +#~ "%n Items" +#~ msgstr "" +#~ "1 elemento\n" +#~ "%n elementi" + +#~ msgid "" +#~ "Access denied to source\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Accesso negato alla sorgente\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Source\n" +#~ "%1\n" +#~ "does not exist" +#~ msgstr "" +#~ "La sorgente\n" +#~ "%1\n" +#~ "non esiste" + +#~ msgid "" +#~ "Access denied to destination\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Accesso negato alla destinazione\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Destination folder\n" +#~ "%1\n" +#~ "does not exist" +#~ msgstr "" +#~ "La cartella di destinazione\n" +#~ "%1\n" +#~ "non esiste" + +#~ msgid "Source is a directory, but destination is not." +#~ msgstr "La sorgente è una cartella, ma la destinazione no." + +#~ msgid "Trying to copy/move a folder to its subfolder" +#~ msgstr "Tentativo di copiare/spostare una cartella in una sua sottocartella" + +#~ msgid "" +#~ "Copying\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Copia\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Moving\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Spostamento\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Showfoto - %1" +#~ msgstr "Showfoto - %1" + +#~ msgid "Digikam library path not set correctly." +#~ msgstr "Percorso alla libreria di Digikam non impostato correttamente." + +#~ msgid "Digikam Library path not set correctly" +#~ msgstr "Percorso alla libreria di Digikam non impostato correttamente" + +#~ msgid "Failed to open Digikam Database" +#~ msgstr "Apertura della banca dati di Digikam non riuscita" + +#~ msgid "Destination URL not in album library Path." +#~ msgstr "L'URL di destinazione non è nel percorso della libreria dell'album." + +#~ msgid "" +#~ "Copying folder\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Copia della cartella\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not find source parent album for %1" +#~ msgstr "Impossibile trovare l'album genitore sorgente per %1" + +#~ msgid "Could not find destination parent album for %1" +#~ msgstr "Impossibile trovare l'album genitore destinazione per %1" + +#~ msgid "" +#~ "Moving folder\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Spostamento della cartella\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Blur Image Preview Effect" +#~ msgstr "Anteprima dell'effetto di sfocatura dell'immagine" + +#~ msgid "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping." +#~ msgstr "<p>Seleziona qui le tue proporzioni per il taglio." + +#~ msgid "Show rule third lines" +#~ msgstr "Visualizza terze linee del righello" + +#~ msgid "Sharpen Image Preview Effect" +#~ msgstr "Anteprima dell'effetto di aumento del contrasto dell'immagine" + +#~ msgid "Show items in su&b-tags" +#~ msgstr "Mostra gli elementi nei s&ottotag" + +#~ msgid "<p>When showing items in a Tag, also show items in sub-Tags." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Quando si mostrano gli elementi in un tag, mostra anche gli elementi " +#~ "nei sottotag." + +#~ msgid "Default &size:" +#~ msgstr "Dimen&sione predefinita:" + +#~ msgid "Small (64x64)" +#~ msgstr "Piccole (64x64)" + +#~ msgid "Medium (100x100)" +#~ msgstr "Medie (100x100)" + +#~ msgid "Large (160x160)" +#~ msgstr "Grandi (160x160)" + +#~ msgid "Huge (256x256)" +#~ msgstr "Grandissime (256x256)" + +#~ msgid "Sho&w comments stored in file (warning: slow)" +#~ msgstr "Mostra i commenti co&ntenuti nel file (Attenzione: lento)" |