summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r--translations/messages/it.po15728
1 files changed, 15728 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 00000000..c98a6698
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,15728 @@
+# translation of digikam.po to Italian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Stefano Rivoir <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2008.
+# Michele Calgaro <[email protected]>, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: digikam\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-05 04:14+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/digikam/it/>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Stefano Rivoir"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "non disponibile"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Proprietà del file"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:367
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensioni:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:368
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:383
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977
+msgid "RAW Image"
+msgstr "Immagine grezza"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
+msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioni:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Proprietà della fotografia"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "Produttore/modello:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Creata il:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:462
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
+msgid "%1 (35mm: %2)"
+msgstr "%1 (35mm: %2)"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "Diaframma/fuoco:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
+msgid "%1 ISO"
+msgstr "%1 ISO"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "Esposizione/sensibilità:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "Modalità/programma:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "Flash:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Bilanciamento del bianco:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
+msgid "digiKam Properties"
+msgstr "Proprietà di digiKam"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
+msgid "Caption:"
+msgstr "Didascalia:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tag:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
+msgid "Rating:"
+msgstr "Voto:"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:585
+msgid "Batch Process"
+msgstr "Processo in serie"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:589
+msgid "New Album..."
+msgstr "Nuovo album..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
+#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:602
+msgid "Album Properties..."
+msgstr "Proprietà dell'album..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:603
+msgid "Reset Album Icon"
+msgstr "Reimposta icona dell'album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:667
+msgid "Move Album to Trash"
+msgstr "Cestina l'album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:672
+msgid "Delete Album"
+msgstr "Elimina album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:736
+msgid ""
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to "
+"use for the album library."
+msgstr ""
+"La libreria degli album non è stata impostata correttamente.\n"
+"Seleziona «Configura digiKam» dal menu Impostazioni e scegli una cartella da "
+"usare come libreria degli album."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
+#: digikam/timelineview.cpp:630
+msgid "Rename Album (%1)"
+msgstr "Rinomina album (%1)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
+#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
+msgid "Enter new album name:"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'album:"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
+#: digikam/albumiconview.cpp:972
+msgid "Rename Item (%1)"
+msgstr "Rinomina elemento (%1)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
+#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
+#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Sposta qui"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
+#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
+#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
+#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
+#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Annull&a"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
+#: digikam/albumiconview.cpp:673
+msgid "Set as Album Thumbnail"
+msgstr "Imposta come miniatura dell'album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
+#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copia qui"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
+msgid "Download from camera"
+msgstr "Scarica dalla macchina fotografica"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
+msgid "Download && Delete from camera"
+msgstr "Scarica ed elimina dalla macchina fotografica"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
+msgid ""
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to "
+"use for the album library."
+msgstr ""
+"La libreria degli album non è stata impostata correttamente.\n"
+"Seleziona «Configura digiKam» dal menu Impostazioni e scegli una cartella da "
+"usare come libreria degli album."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
+msgid "Select folders to import"
+msgstr "Seleziona le cartelle da importare"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
+msgid "Uncategorized Albums"
+msgstr "Album non categorizzati"
+
+#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+msgid ""
+"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
+"%1 %2 - %n Items"
+msgstr ""
+"%1 %2 - 1 elemento\n"
+"%1 %2 - %n elementi"
+
+#: digikam/albumiconitem.cpp:299
+#, c-format
+msgid "created : %1"
+msgstr "creato: %1"
+
+#: digikam/albumiconitem.cpp:311
+#, c-format
+msgid "modified : %1"
+msgstr "modificato: %1"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:586
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
+msgid "View..."
+msgstr "Visualizza..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
+msgid "Add to Light Table"
+msgstr "Aggiungi al tavolo luminoso"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:623
+msgid "Go To"
+msgstr "Vai a"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
+msgid "Open With"
+msgstr "Apri con"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
+#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
+msgid "Set as Tag Thumbnail"
+msgstr "Imposta come miniatura del tag"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move to Trash\n"
+"Move %n Files to Trash"
+msgstr ""
+"Sposta nel cestino\n"
+"Sposta %n file nel cestino"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
+msgid "Assign Tag"
+msgstr "Assegna tag"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
+msgid "Remove Tag"
+msgstr "Rimuovi tag"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
+msgid "Assign Rating"
+msgstr "Assegna voto"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
+msgid "Enter new name (without extension):"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome (senza estensione):"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1173
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
+msgid "Album \"%1\""
+msgstr "Album «%1»"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1502
+msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
+msgstr "Assegna «%1» agli elementi &selezionati"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "Assegna «%1» a questo elemen&to"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "&Assegna «%1» a tutti gli elementi"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "Assegna i tag agli elementi &selezionati"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1584
+msgid "Assign Tags to &This Item"
+msgstr "Assegna i tag a questo elemen&to"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "&Assegna i tag a tutti gli elementi"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1866
+msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
+msgstr "Revisione dei tag di orientamento Exif. Attendi..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1895
+#, c-format
+msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
+msgstr "Impossibile revisionare l'orientazione Exif per il file %1."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1901
+msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
+msgstr "Revisione dell'orientazione Exif non riuscita per questi file:"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2238
+msgid "Removing image tags. Please wait..."
+msgstr "Rimozione dei tag dalle immagini. Attendi..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2248
+msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
+msgstr "Assegnazione dei voti alle immagini. Attendi..."
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
+msgid ""
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-"
+"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
+msgstr ""
+"Questa lucina indica lo stato del filtro di immagini globale, comprendente "
+"tutti i filtri della barra di stato e tutti i filtri di tag della barra "
+"destra.\n"
+"\n"
+"Grigio: nessun filtro attivo, tutti gli elementi sono visibili.\n"
+"Rosso: il filtraggio è attivo, ma nessun elemento corrisponde.\n"
+"Verde: i filtri corrispondono almeno ad un elemento.\n"
+"\n"
+"Qualsiasi clic del mouse azzererà tutti i filtri."
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
+msgid "Text quick filter (search)"
+msgstr "Filtro rapido di testo (ricerca)"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
+msgid ""
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
+msgstr ""
+"Inserisci degli schemi di ricerca per filtrare rapidamente questa vista "
+"rispetto ai nomi dei file, alle didascalie e ai tag"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
+msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Testo</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
+msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Tipo di file</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
+msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
+msgstr "<br/><nobr><i>Valutazione</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
+msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Tag</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
+msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Filtri attivi:</b></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
+msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Filtro attivo:</b></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
+msgid "No active filter"
+msgstr "Nessun filtro attivo"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:321
+msgid ""
+"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
+"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
+"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to "
+"continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and "
+"correct your locale setting before restarting digiKam"
+msgstr ""
+"La tua localizzazione è cambiata dall'ultima apertura di questo album.\n"
+"Vecchia localizzazione: %1, nuova localizzazione: %2\n"
+"Ciò può causare problemi inattesi. Se sei sicuro di voler continuare, fai "
+"clic su «Sì» per lavorare con questo album. Altrimenti, fai clic su «No» e "
+"correggi le tue impostazioni della localizzazione prima di riavviare digiKam"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:341
+msgid ""
+"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
+"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-"
+"protected.\n"
+"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' "
+"in digikam's configuration file."
+msgstr ""
+"Aggiornamento del vecchio formato di banca dati al nuovo non riuscito.\n"
+"Questo errore può verificarsi se il percorso dell'album «%1» non esiste o è "
+"protetto dalla scrittura.\n"
+"Se hai spostato la tua raccolta di foto, devi regolare il parametor «Album "
+"Path» nel file di configurazione di digikam."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:929
+msgid "No parent found for album."
+msgstr "Nessun genitore trovato per l'album."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:936
+msgid "Album name cannot be empty."
+msgstr "Il nome dell'album non può essere vuoto."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:942
+msgid "Album name cannot contain '/'."
+msgstr "Il nome dell'album non può contenere «/»."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:952
+msgid "An existing album has the same name."
+msgstr "Un album esistente ha lo stesso nome."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:967
+msgid "Another file or folder with same name exists"
+msgstr "Esiste un altro file o cartella con lo stesso nome"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:969
+msgid "Access denied to path"
+msgstr "Accesso negato al percorso"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:971
+msgid "Disk is full"
+msgstr "Il disco è pieno"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:973
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:986
+msgid "Failed to add album to database"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'album alla banca dati"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
+#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
+#: digikam/albummanager.cpp:1255
+msgid "No such album"
+msgstr "Nessun album"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1015
+msgid "Cannot rename root album"
+msgstr "Impossibile rinominare l'album radice"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1021
+msgid "Album name cannot contain '/'"
+msgstr "Il nome dell'album non può contenere «/»"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1031
+msgid ""
+"Another album with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"Esiste un altro album con lo stesso nome.\n"
+"Scegline un altro"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1047
+msgid "Failed to rename Album"
+msgstr "Impossibile rinominare l'album"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1096
+msgid "Cannot edit root album"
+msgstr "Impossibile modificare l'album radice"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1113
+msgid "No parent found for tag"
+msgstr "Nessun genitore trovato per il tag"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1120
+msgid "Tag name cannot be empty"
+msgstr "Il nome del tag non può essere vuoto"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
+msgid "Tag name cannot contain '/'"
+msgstr "Il nome del tag non può contenere «/»"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
+msgid "Tag name already exists"
+msgstr "Il nome del tag esiste già"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1145
+msgid "Failed to add tag to database"
+msgstr "Impossibile aggiungere tag alla banca dati"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1188
+msgid "Cannot delete Root Tag"
+msgstr "Impossibile eliminare il tag radice"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285
+msgid "Cannot edit root tag"
+msgstr "Impossibile modificare il tag radice"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1237
+msgid ""
+"Another tag with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"Esiste un altro tag con lo stesso nome\n"
+"Scegli un altro nome"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1261
+msgid "Cannot move root tag"
+msgstr "Impossibile spostare il tag radice"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1279
+msgid "No such tag"
+msgstr "Nessun tag"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
+msgid "New Album"
+msgstr "Nuovo album"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
+msgid "Edit Album"
+msgstr "Modifica l'album"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
+msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Crea nuovo album in «<i>%1</i>»</b></qt>"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
+msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Proprietà dell'album «<i>%1</i>»</b></qt>"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titolo:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
+msgid "Co&llection:"
+msgstr "Racco&lta:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Didascalia:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
+msgid "Album &date:"
+msgstr "D&ata dell'album:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
+msgid ""
+"_: Selects the date of the oldest image\n"
+"&Oldest"
+msgstr "Più &vecchia"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
+msgid ""
+"_: Calculates the average date\n"
+"&Average"
+msgstr "&Media"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
+msgid ""
+"_: Selects the date of the newest image\n"
+"Newest"
+msgstr "Più recente"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
+msgid "Uncategorized Album"
+msgstr "Album non categorizzato"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
+msgid "Could not calculate an average."
+msgstr "Impossibile calcolare una media."
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
+msgid "Could Not Calculate Average"
+msgstr "Impossibile calcolare media"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:166
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "Viaggi"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "Vacanze"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "Amici"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "Natura"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "Feste"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "Da fare"
+
+#: digikam/cameralist.cpp:227
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
+"is turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Rilevamento automatico della macchina fotografica non riuscito. Assicurati "
+"che sia collegata correttamente e accesa. Vuoi riprovare?"
+
+#: digikam/daboutdata.h:86
+#, c-format
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "Con la libreria KExiv2, versione %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "Con la libreria Exiv2, versione %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "Con la libreria KDcraw, versione %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "Con la versione %1 di Dcraw"
+
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "usando libraw, versione %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "Con la libreria PNG, versione %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "Un'applicazione TDE per la gestione di fotografie"
+
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "Visualizzatore ed editor di foto per TDE"
+
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "Un generatore di temi di colori per digiKam"
+
+#: digikam/daboutdata.h:120
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "© 2002-2008 squadra sviluppatori di digiKam"
+
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "Sviluppatore principale e coordinatore"
+
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: digikam/daboutdata.h:156
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "Sviluppatore (2002-2005)"
+
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "Sviluppatore (2004-2005)"
+
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "Segnalazioni bug e correzioni"
+
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webmaster"
+
+#: digikam/daboutdata.h:211
+msgid "Danish translations"
+msgstr "Traduzione danese"
+
+#: digikam/daboutdata.h:216
+msgid "Italian translations"
+msgstr "Traduzione italiana"
+
+#: digikam/daboutdata.h:221
+msgid "German translations"
+msgstr "Traduzione tedesca"
+
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "Traduzione tedesca e beta tester"
+
+#: digikam/daboutdata.h:231
+msgid "Spanish translations"
+msgstr "Traduzione spagnola"
+
+#: digikam/daboutdata.h:236
+msgid "Czech translations"
+msgstr "Traduzione ceca"
+
+#: digikam/daboutdata.h:241
+msgid "Hungarian translations"
+msgstr "Traduzione ungherese"
+
+#: digikam/daboutdata.h:246
+msgid "Dutch translations"
+msgstr "Traduzione olandese"
+
+#: digikam/daboutdata.h:251
+msgid "Polish translations"
+msgstr "Traduzione polacca"
+
+#: digikam/daboutdata.h:256
+msgid "Beta tester"
+msgstr "Beta tester"
+
+#: digikam/daboutdata.h:261
+msgid "Plugin contributor and beta tester"
+msgstr "Contributi per i plugin e beta tester"
+
+#: digikam/daboutdata.h:266
+msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
+msgstr "Suggerimenti e correzioni. Autore del manuale"
+
+#: digikam/daboutdata.h:271
+msgid "digiKam website banner and application icons"
+msgstr "Intestazione del sito Web di digiKam e icone dell'applicazione"
+
+#: digikam/daboutdata.h:276
+msgid "Various usability fixes and general application polishing"
+msgstr "Varie correzioni di usabilità e rifinitura generale dell'applicazione"
+
+#: digikam/daboutdata.h:281
+msgid "digiKam website, Feedback"
+msgstr "Sito Web di digiKam, suggerimenti"
+
+#: digikam/daboutdata.h:286
+msgid "Bug reports, feedback and icons"
+msgstr "Segnalazioni di errori, suggerimenti e icone"
+
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inizializzazione..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "Controllo del deposito ICC"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "Controllo della versione di dcraw"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Scansiona album"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "Lettura della banca dati"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
+msgid ""
+"<qt><p>ICC profiles path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido.</p><p>Se vuoi "
+"impostarlo ora, seleziona «Sì», altrimenti seleziona «No». In questo caso, "
+"la funzionalità «Gestione del colore» sarà disabilitata fino a quando non "
+"risolverai questo problema.</p></qt>"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:330
+msgid "Auto-detect camera"
+msgstr "Rileva macchina fotografica automaticamente"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:344
+msgid "Opening Download Dialog"
+msgstr "Apertura della finestra di scaricamento"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:363
+msgid "Initializing Main View"
+msgstr "Inizializzazione della vista principale"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:447
+msgid "Exit Preview"
+msgstr "Esci dall'anteprima"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:448
+msgid "Exit preview mode"
+msgstr "Esci dalla modalità di anteprima"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
+#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
+msgid "Next Image"
+msgstr "Immagine successiva"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
+#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
+#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Immagine precedente"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
+msgid "First Image"
+msgstr "Prima immagine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
+msgid "Last Image"
+msgstr "Ultima immagine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
+msgid "Copy Album Items Selection"
+msgstr "Copia selezione di elementi di album"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
+msgid "Paste Album Items Selection"
+msgstr "Incolla selezione di elementi di album"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:502
+msgid "&Camera"
+msgstr "Ma&cchina fotografica"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Temi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:519
+msgid "&Back"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:549
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:556
+msgid "Creates a new empty Album in the database."
+msgstr "Crea un nuovo album vuoto nella banca dati."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:558
+msgid "&Sort Albums"
+msgstr "&Ordina album"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:569
+msgid "By Folder"
+msgstr "Per cartella"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:570
+msgid "By Collection"
+msgstr "Per raccolta"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:574
+msgid "Include Album Sub-Tree"
+msgstr "Includi sottoalbero dell'album"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:580
+msgid ""
+"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
+"album."
+msgstr ""
+"Attiva questa opzione per mostrare ricorsivamente tutti i sottoalbum sotto "
+"quello attuale."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:586
+msgid "Include Tag Sub-Tree"
+msgstr "Includi sottoalbero del tag"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:592
+msgid ""
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all "
+"its sub-tags."
+msgstr ""
+"Attiva questa opzione per mostrare tutte le immagini segnate con il tag dato "
+"e tutti i suoi sottotag."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:606
+msgid "Add Images..."
+msgstr "Aggiungi immagini..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:613
+msgid "Adds new items to the current Album."
+msgstr "Aggiunge nuovi elementi nell'album corrente."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:615
+msgid "Add Folders..."
+msgstr "Aggiungi cartelle..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:623
+msgid "Properties..."
+msgstr "Proprietà..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:630
+msgid "Edit Album Properties and Collection information."
+msgstr "Modifica le proprietà dell'album e raccogli informazioni."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:632
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:639
+msgid "Refresh all album contents"
+msgstr "Aggiorna tutto il contenuto dell'album"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:641
+msgid "Synchronize Images with Database"
+msgstr "Sincronizza le immagini col database"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:648
+msgid ""
+"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
+"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
+"database)."
+msgstr ""
+"Aggiorna tutti i dati aggiuntivi delle immagini dell'album attuale con i "
+"contenuti della banca dati di digiKam (i dati aggiuntivi saranno "
+"sovrascritti con quelli della banca dati)."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:652
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "apri in file manager"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:662
+msgid "New &Tag..."
+msgstr "Nuovo &tag..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "Modifica le proprietà del tag..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Elimina tag"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:691
+msgid "Open the selected item in the image editor."
+msgstr "Apri l'elemento selezionato nell'editor di immagini."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:693
+msgid "Place onto Light Table"
+msgstr "Metti nel tavolo luminoso"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:700
+msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+msgstr ""
+"Metti gli elementi selezionati nella barra di miniature del tavolo luminoso."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:709
+msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
+msgstr ""
+"Aggiungi gli elementi selezionati nella barra di miniature del tavolo "
+"luminoso."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:718
+msgid "Change the filename of the currently selected item."
+msgstr "Cambia il nome del file dell'elemento attualmente selezionato."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:730
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Elimina permanentemente"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:740
+msgid "Delete permanently without confirmation"
+msgstr "Elimina permanentemente senza chiedere conferma"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:748
+msgid "Move to trash without confirmation"
+msgstr "Cestina senza chiedere conferma"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:756
+msgid "&Sort Images"
+msgstr "&Ordina immagini"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:767
+msgid "By Name"
+msgstr "Per nome"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:768
+msgid "By Path"
+msgstr "Per percorso"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:770
+msgid "By File Size"
+msgstr "Per dimensione del file"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:771
+msgid "By Rating"
+msgstr "Per voto"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:781
+msgid "Adjust Exif orientation tag"
+msgstr "Regola il tag di orientazione EXIF"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "Ribaltato orizzontalmente"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr "Ruotato sottosopra"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "Ribaltato verticalmente"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "Ruotato a destra / ribaltato orizzontalmente"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "Ruotato a destra"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "Ruotato a destra / ribaltato verticalmente"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "Ruotato a sinistra"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverti la selezione"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Ingrandisci al 100%"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "Adatta alla &finestra"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+msgid "Full Screen"
+msgstr "A tutto schermo"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "Fai passare la finestra principale alla modalità a tutto schermo"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "Con tutti i sotto-album"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "macchine fotografiche supportate"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Manuali dei plugin di Kipi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+msgid "Donate..."
+msgstr "Donazioni..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr "Contribuisci..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "Assegna voto «senza stelle»"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "Assegna voto «una stella»"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "Assegna voto «due stelle»"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "Assegna voto «tre stelle»"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "Assegna voto «quattro stelle»"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "Assegna voto «cinque stelle»"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
+msgid "Search..."
+msgstr "Ricerca..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "Ricerca avanzata..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table"
+msgstr "Tavolo luminoso"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "Cerca nuove immagini"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "Rigenera tutte le miniature..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr "Aggiorna la banca dati dei dati aggiuntivi..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "Caricamento delle macchine fotografiche"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+msgid "No item selected"
+msgstr "Nessun elemento selezionato"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%1 di %2)"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1/%2 elementi selezionati"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "Sfoglia %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "Immagini trovate in %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "Nessun supporto trovato"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1804
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "Caricamento dei plugin di Kipi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1923
+msgid "Browse Media"
+msgstr "Sfoglia supporti"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "Aggiungi macchina fotografica..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "Caricamento temi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1976
+msgid ""
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La ricostruzione di tutte le miniature delle immagini può metterci un po'.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1997
+msgid ""
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"L'aggiornamento della banca dati dei dati aggiuntivi può metterci un po'.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Dimensioni: %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2049
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "ingrandimento: %1%"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2077
+msgid "Select folder to parse"
+msgstr "Seleziona cartella da analizzare"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Percorso alla libreria degli album"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Foto"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Devi selezionare una cartella da far usare a digiKam come cartella di "
+"libreria degli album."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr "digiKam non può usare la tua cartella Home come libreria degli album."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>The folder you selected does not exist: <p><b>%1</b></p>Would you like "
+"digiKam to create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella che hai selezionato non esiste: <p><b>%1</b></p>Vuoi che "
+"digiKam la crei?</qt>"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
+msgid "Create Folder?"
+msgstr "Creare cartella?"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a "
+"different location.<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>digiKam non ha potuto creare la cartella indicata sotto. Seleziona "
+"un'altra posizione.<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
+msgid "Create Folder Failed"
+msgstr "Creazione della cartella non riuscita"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the comment and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Non c'è accesso in scrittura per questo percorso.\n"
+"Attenzione: le funzionalità di commenti e tag non funzioneranno."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
+msgid ""
+"Cannot restart digiKam automatically.\n"
+"Please restart digiKam manually."
+msgstr ""
+"Impossibile riavviare digiKam automaticamente.\n"
+"Riavvia digiKam manualmente."
+
+#: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:217
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linea temporale"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:220
+msgid "Searches"
+msgstr "Ricerche"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279
+#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
+#: digikam/tagfilterview.cpp:880
+msgid "Tag Filters"
+msgstr "Filtri dei tag"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1510
+msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
+msgstr "Preparazione della presentazione di %1 immagini. Attendi..."
+
+#: digikam/firstrun.cpp:91
+msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
+msgstr "<b>Cartella libreria degli album</b>"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:93
+msgid ""
+"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"<b>Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would "
+"like digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p><p><b>Do not use "
+"a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>digiKam salverà gli album fotografici che crei in una <b>cartella "
+"libreria degli album</b> comune. Sotto, seleziona sotto quale cartella vuoi "
+"far usare a digiKam come libreria degli album comune.</p><p><b>Non usare un "
+"percorso montato che si trova fisicamente su una macchina remota.</b></p>"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
+msgid "Pan the image to a region"
+msgstr "Scorri l'immagine a una regione"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
+msgid ""
+"Cannot display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Impossibile visualizzare l'anteprima di\n"
+"«%1»"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
+msgid "Back to Album"
+msgstr "Torna all'album"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Cestina"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:345
+msgid "tomorrow"
+msgstr "domani"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:346
+msgid "today"
+msgstr "oggi"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:347
+msgid "yesterday"
+msgstr "ieri"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
+msgid "&Today"
+msgstr "O&ggi"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
+msgid "Y&esterday"
+msgstr "I&eri"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
+msgid "Last &Monday"
+msgstr "&Lunedì scorso"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
+msgid "Last &Friday"
+msgstr "&Venerdì scorso"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
+msgid "Last &Week"
+msgstr "&Settimana scorsa"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "&Mese scorso"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
+msgid "No Date"
+msgstr "Senza data"
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Tag: %1"
+msgstr "Tag: %1"
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:661
+msgid "Target URL %1 is not valid."
+msgstr "L'URL di destinazione %1 non è valida."
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:669
+msgid "Target album is not in the album library."
+msgstr "L'album di destinazione non è nella libreria degli album."
+
+#: digikam/main.cpp:62
+msgid "Automatically detect and open camera"
+msgstr "Rileva automaticamente e apri la macchina fotografica"
+
+#: digikam/main.cpp:63
+msgid "Open camera dialog at <path>"
+msgstr "Apri finestra della macchina fotografica a <percorso>"
+
+#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
+msgid "digiKam"
+msgstr "digiKam"
+
+#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
+msgid "No media player available..."
+msgstr "Nessun riproduttore multimediale disponibile..."
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
+msgid "Image Files"
+msgstr "File immagine"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:58
+msgid "No RAW Files"
+msgstr "Nessun file raw"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:59
+msgid "JPEG Files"
+msgstr "File jpeg"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:60
+msgid "PNG Files"
+msgstr "File png"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:61
+msgid "TIFF Files"
+msgstr "File tiff"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
+msgid "RAW Files"
+msgstr "File grezzi"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
+msgid "Movie Files"
+msgstr "Filmati"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:66
+msgid "Filter for file type"
+msgstr "Filtra per tipo di file"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:67
+msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
+msgstr "Seleziona i tipi di file (tipi MIME) che vuoi mostrare"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+msgid ""
+"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-"
+"up menu to set rating filter condition."
+msgstr ""
+"Seleziona il valore del voto da usare per filtrare i contenuti dell'album. "
+"Usa il menu contestuale per impostare la condizione di filtraggio del voto."
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:151
+msgid "Rating Filter"
+msgstr "Filtro dei voti"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:153
+msgid "Greater Equal Condition"
+msgstr "Condizione di maggiore o uguale"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:154
+msgid "Equal Condition"
+msgstr "Condizione di uguaglianza"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:155
+msgid "Less Equal Condition"
+msgstr "Condizione di minore o uguale"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Rating >= %1"
+msgstr "Voto >= %1"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Rating = %1"
+msgstr "Voto = %1"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Rating <= %1"
+msgstr "Voto <= %1"
+
+#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:77
+msgid ""
+"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
+"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and "
+"also speeds up the overall performance of digiKam."
+msgstr ""
+"Questo indica l'avanzamento della ricerca. Durante la ricerca, tutti i file "
+"del disco sono messi in una banca dati. Ciò è necessario per ordinare per "
+"data EXIF, e inoltre accelera le prestazioni complessive di digiKam."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:99
+msgid "Finding non-existent Albums"
+msgstr "Ricerca di album inesistenti"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:107
+msgid "Finding items not in database"
+msgstr "Ricerca di elementi assenti dalla banca dati"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:115
+msgid "Updating items without a date"
+msgstr "Aggiornamento degli elementi senza una data"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:162
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>There is an album in the database which does not appear to be on "
+"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with this album will be removed "
+"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
+"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
+"These albums should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with these albums will be removed "
+"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?"
+msgstr ""
+"<p>Sembra che nella banca dati ci sia un album che non è presente sul disco. "
+"Questo album dovrebbe essere rimosso dalla banca dati, ma ciò vuol dire che "
+"tu potresti perdere dei dati, perché anche tutte le immagini relative a "
+"questo album saranno rimosse dalla banca dati.<p>digiKam non può continuare "
+"senza rimuovere gli elementi dalla banca dati perché tutte le viste "
+"dipendono dalle informazioni contenute in essa. Vuoi rimuoverli dalla banca "
+"dati?\n"
+"<p>Sembra che nella banca dati ci siano %n album che non risultano presenti "
+"sul disco. Questi album dovrebbero essere rimossi dalla banca dati, ma ciò "
+"vuol dire che potresti perdere dei dati, perché anche tutte le immagini "
+"relative a questi album saranno rimosse dalla banca dati.<p>digiKam non può "
+"continuare senza rimuovere gli elementi dalla banca dati perché tutte le "
+"viste dipendono dalle informazioni contenute in essa. Vuoi rimuoverli dalla "
+"banca dati?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:173
+msgid "Albums are Missing"
+msgstr "Mancano degli album"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:200
+msgid "Scanning items, please wait..."
+msgstr "Ricerca degli elementi, attendi..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:245
+msgid "Updating items, please wait..."
+msgstr "Aggiornamento degli elementi, attendi..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>There is an item in the database which does not appear to be on disk "
+"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
+"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
+"continue without removing the item from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
+"the database?\n"
+"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
+"are located in the root album of the path. These files should be removed "
+"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
+"continue without removing these items from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
+"from the database?"
+msgstr ""
+"<p>Sembra che nella banca dati ci sia un elemento che non è presente sul "
+"disco, o si trova nell'album radice del percorso. Questo file dovrebbe "
+"essere rimosso dalla banca dati, ma ciò vuol dire che tu potresti perdere "
+"dei dati.<p>digiKam non può continuare senza rimuovere l'elemento dalla "
+"banca dati perché tutte le viste dipendono dalle informazioni contenute in "
+"essa. Vuoi rimuoverlo dalla banca dati?\n"
+"<p>Sembra che nella banca dati ci siano %n elemento che non risultano essere "
+"sul disco, o si trovano nell'album radice del percorso. Questi file "
+"dovrebbero essere rimossi dalla banca dati, ma ciò vuol dire che tu potresti "
+"perdere dei dati.<p>digiKam non può continuare senza rimuovere gli elementi "
+"dalla banca dati perché tutte le viste dipendono dalle informazioni "
+"contenute in essa. Vuoi rimuoverli dalla banca dati?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:514
+msgid "Files are Missing"
+msgstr "Mancano i file"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Ricerca avanzata"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere le immagini trovate usando le impostazioni di ricerca "
+"attuali."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Regole di ricerca"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
+"album library."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere le regole di ricerca usate per filtrare la ricerca delle "
+"immagini nella libreria degli album."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Aggiungi/elimina opzione"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr ""
+"<p>Puoi modificare le regole di ricerca aggiungendo o rimuovendo i criteri."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "Così come"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "O"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Raggruppa/separa opzioni"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+msgstr ""
+"<p>Puoi raggruppare o separare qualsiasi criterio di ricerca dell'insieme "
+"delle regole di ricerca."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "Ra&ggruppa"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Se&para"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "&Salva ricerca con nome: "
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Inserisci il nome da usare per salvare la ricerca attuale nella vista "
+"«Ricerche»"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "Ultima ricerca"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "Ricerche"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
+msgid ""
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
+msgstr ""
+"Il nome della ricerca esiste già.\n"
+"Inserisci un altro nome:"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "Il nome esiste"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricerca selezionata «%1»?"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "Eliminare la ricerca?"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "Nuova ricerca semplice..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "Nuova ricerca avanzata..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Modifica la ricerca..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:430
+msgid "Edit as Advanced Search..."
+msgstr "Modifica come ricerca avanzata..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:433
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Elimina ricerca"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Ricerca rapida"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Ricerca:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr "Inserisci qui i tuoi criteri di ricerca"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr ""
+"<p>Inserisci qui i tuoi criteri di ricerca per trovare elementi nella "
+"libreria degli album"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Here you can see the items found in album library, using the current "
+"search criteria"
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere gli elementi trovati nella libreria degli album, usando i "
+"criteri di ricerca attuali"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Salva la ricerca con nome:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Inserisci il nome della ricerca attuale da salvare nella vista «Ricerche»"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nome dell'album"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Didascalia dell'album"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Raccolta di album"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Nome del tag"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nome dell'immagine"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "Data dell'immagine"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "Didascalia dell'immagine"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "Parola chiave"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "Voto"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "Contiene"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Non contiene"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "Uguale a"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
+#: digikam/searchwidgets.cpp:103
+msgid "Does Not Equal"
+msgstr "Diverso da"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:106
+msgid "After"
+msgstr "Dopo"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:107
+msgid "Before"
+msgstr "Prima di"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:109
+msgid "At least"
+msgstr "Almeno"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:110
+msgid "At most"
+msgstr "Al massimo"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:98
+msgid "New Tag"
+msgstr "Nuovo tag"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:99
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Modifica tag"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:120
+msgid "Enter tag name here..."
+msgstr "Inserisci qui il nome del tag..."
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:125
+msgid ""
+"<qt><p>To create new tags, you can use the following rules:</"
+"p><p><ul><li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br>Ex.: <i>"
+"\"Country/City/Paris\"</i></li><li>',' can be used to create more than one "
+"tags hierarchy at the same time.<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
+"\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as "
+"parent.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Per creare nuovi tag, puoi usare le seguenti regole:</p><p><ul><li>Si "
+"può usare «/» per creare una gerarchia di tag.<br>Per esempio: <i>«Paese/"
+"Città/Roma»</i></li><li>Si può usare «,» per creare più di una gerarchia di "
+"tag in una volta.<br>Per esempio: <i>«Città/Roma, Monumenti/Vittoriano»</i></"
+"li><li>Se una gerarchia di tag comincia per «/», l'album di tag radice viene "
+"usato come genitore.</li></ul></p></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:149
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icona:"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:163
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:248
+msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag</b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:252
+msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag in<br><i>«%1»</i></b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:258
+msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Proprietà del tag<br><i>«%1»</i></b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:384
+msgid "Tag creation Error"
+msgstr "Errore della creazione del tag"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:389
+msgid "Error been occured during Tag creation:"
+msgstr "Un errore si è verificato durante la creazione del tag:"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:391
+msgid "Tag Path"
+msgstr "Percorso del tag"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:108
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "Senza tag"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
+msgid "Assign Tag '%1' to Items"
+msgstr "Assegna il tag «%1» agli elementi"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
+msgid "New Tag..."
+msgstr "Nuovo tag..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
+msgid "Create Tag From AddressBook"
+msgstr "Crea tag dalla rubrica"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
+msgid "Reset Tag Icon"
+msgstr "Reimposta l'icona del tag"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
+msgid "All Tags"
+msgstr "Tutti i tag"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
+#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
+msgid "Children"
+msgstr "Figli"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
+#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
+msgid "Parents"
+msgstr "Genitori"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleziona"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
+msgid "Toggle Auto"
+msgstr "Commuta automatico"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:929
+msgid "Or Between Tags"
+msgstr "O tra i tag"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:930
+msgid "And Between Tags"
+msgstr "E tra i tag"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:932
+msgid "Matching Condition"
+msgstr "Condizione di corrispondenza"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
+msgid "No AddressBook entries found"
+msgstr "Nessuna voce trovata nella rubrica"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
+msgid ""
+"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do "
+"you want to continue?\n"
+"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Il tag «%1» ha un sottotag. Eliminarlo eliminerà anche il sottotag. Vuoi "
+"continuare?\n"
+"Il tag «%1» ha %n sottotag. Eliminarlo eliminerà anche i sottotag. Vuoi "
+"continuare?"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
+msgid ""
+"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
+"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il tag «%1» è assegnato a un elemento. Vuoi continuare?\n"
+"Il tag «%1» è assegnato a %n elementi. Vuoi continuare?"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
+msgid "Delete '%1' tag?"
+msgstr "Eliminare il tag «%1»?"
+
+#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
+msgid "Add New Tag..."
+msgstr "Aggiungi nuovo tag..."
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
+msgid "My Date Searches"
+msgstr "Ricerche per data"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
+msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricerca per data selezionata «%1»?"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
+msgid "Delete Date Search?"
+msgstr "Eliminare la ricerca per data?"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:134
+msgid "Time Unit:"
+msgstr "Unità di tempo:"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:136
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:137
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:138
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:139
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select the histogram time unit here.<p>You can change the graph decade to "
+"zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui l'unità di tempo dell'istogramma.<p>Puoi cambiare la decade "
+"del grafico per ingrandirsi o rimpicciolirsi col tempo."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the date count's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se i valori massimi del "
+"conteggio delle date sono piccoli, puoi usare la scala lineare.<p>La scala "
+"logaritmica può essere usata quando i valori massimi sono grandi. In questo "
+"modo tutti i valori (grandi e piccoli) saranno visibili sul grafico."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid "<p>Linear"
+msgstr "<p>Lineare"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid "<p>Logarithmic"
+msgstr "<p>Logaritmica"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Pulisci la selezione attuale"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+msgid ""
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr ""
+"<p>Se premi questo pulsante, la selezione attuale delle date dalla linea "
+"temporale sarà ripulita."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Inserisci il nome della ricerca per data attuale da salvare nella vista "
+"«Ricerche per date»"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "Salva la selezione attuale in un nuovo album virtuale"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+msgid ""
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr ""
+"<p>Se premi questo pulsante, la selezione delle date attuale dalla linea "
+"temporale sarà salvata in un nuovo album di ricerca virtuale usando il nome "
+"impostato a sinistra."
+
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr "Settimana nº%1 - %2 %3"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+msgid ""
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam</h2><p>digiKam is a photo "
+"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
+"import, organize, and export your digital photographs on your computer.</"
+"p><p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
+"real containers where your files are stored, they are identical with the "
+"folders on disk.</p>\n"
+"digiKam has many powerful features\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the features of digiKam include</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>We hope you will enjoy digiKam.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Benvenuto a digiKam</h2><p>digiKam è un "
+"programma di gestione delle fotografie per l'ambiente desktop TDE. È "
+"progettato per importare e organizzare le tue fotografie digitali sul "
+"computer.</p><p>Adesso sei nella modalità di visualizzazione degli album di "
+"digiKam. Gli album sono i contenitori reali in cui sono salvati i file, e "
+"corrispondono alle cartelle sul disco.</p>\n"
+"digiKam ha molte potenti funzionalita\n"
+"%8\n"
+"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di digiKam includono "
+"(rispetto a digiKam %4):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>Speriamo che digiKam ti piaccia.</p>\n"
+"<p>Grazie,</p>\n"
+"<p style=\"margin-bottom: 0px\">&nbsp; &nbsp; La squadra di digiKam</p>"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:128
+msgid "16-bit/color/pixel image support"
+msgstr "Supporto per immagini a 16 bit per colore per pixel"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:129
+msgid "Full color management support"
+msgstr "Supporto completo per la gestione del colore"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:130
+msgid "Native JPEG-2000 support"
+msgstr "Supporto nativo per JPEG 2000"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:131
+msgid "Makernote and IPTC metadata support"
+msgstr "Supporto per dati aggiuntivi Makernote e IPTC"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:132
+msgid "Photograph geolocation"
+msgstr "Geolocalizzazione della fotografia"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:133
+msgid "Extensive Sidebars"
+msgstr "Barre laterali estensibili"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:134
+msgid "Advanced RAW image decoding settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate di decodifica delle immagini grezze"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:135
+msgid "Fast RAW preview"
+msgstr "Anteprima veloce delle immagini grezze"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:136
+msgid "RAW Metadata support"
+msgstr "Supporto per i dati aggiuntivi delle immagini grezze"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:137
+msgid "Camera Interface used as generic import tool"
+msgstr ""
+"Interfaccia a macchina fotografica usata come strumento di importazione "
+"generico"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:138
+msgid "New advanced camera download options"
+msgstr "Nuove opzioni avanzate per lo scaricamento dalla macchina fotografica"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:139
+msgid "New advanced tag management"
+msgstr "Nuova gestione avanzata dei tag"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:140
+msgid "New zooming/panning support in preview mode"
+msgstr "Nuovo supporto di scorrimento e ingrandimento in modalità di anteprima"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:141
+msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
+msgstr ""
+"Il nuovo tavolo luminoso permette di confrontare facilmente le immagini "
+"simili"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:142
+msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
+msgstr ""
+"Nuovi filtri di testo, tipo di file e voto per cercare nei contenuti nella "
+"vista delle icone"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:143
+msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
+msgstr "Nuove opzioni per navigare facilmente tra album, tag e raccolte"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:144
+msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
+msgstr ""
+"Nuove opzioni per mostrare ricorsivamente i contenuti delle sottocartelle"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:145
+msgid "New text filter to search contents on folder views"
+msgstr ""
+"Nuovo filtro di testo per cercare nei contenuti nelle viste delle cartelle"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:146
+msgid "New options to count of items on all folder views"
+msgstr ""
+"Nuove opzioni per contare gli elementi in tutte le viste delle cartelle"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:147
+msgid ""
+"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
+msgstr ""
+"Nuovo strumento per effettuare ricerche per data in intere raccolte di "
+"album: linea temporale"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:148
+msgid ""
+"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
+msgstr ""
+"nuovo strumento per importare file raw nell'editor con impostazioni "
+"personalizzate di decodifica"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:152
+msgid "<li>%1</li>\n"
+msgstr "<li>%1</li>\n"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Regole la curve del colore"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105
+msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
+msgstr ""
+"Un plugin per la regolazione delle curve degli istogrammi delle immagini di "
+"digiKam."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autore e responsabile"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Questa è l'anteprima delle regolazioni delle curve dell'immagine. Puoi "
+"scegliere un punto nell'immagine per vederne il livello corrispondente "
+"sull'istogramma."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il canale degli istogrammi da visualizzare:"
+"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori della luminosità dell'immagine. "
+"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale rosso dell'immagine. "
+"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale verde dell'immagine. "
+"<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale blu dell'immagine. <p><b>Alfa</"
+"b>: visualizza i valori del canale alfa dell'immagine. Questo canale "
+"corrisponde al valore di trasparenza ed è supportato da alcuni formati di "
+"immagini, come PNG e TIF."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se i valori massimi "
+"dell'immagine sono piccoli, puoi usare la scala lineare.<p>La scala "
+"logaritmica può essere usata quando i valori massimi sono grandi; se usata, "
+"tutti i valori, grandi e piccoli, saranno visibili sul grafico."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
+"changes."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'immagine risultante di anteprima del "
+"canale dell'immagine selezionato. Viene ricalcolato a ogni cambiamento delle "
+"impostazioni dei livelli."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr ""
+"<p>Questo è il disegno della curva del canale selezionato dall'immagine "
+"originale"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Modalità a curva libera"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr ""
+"<p>Con questo pulsante, puoi tracciare la tua curva a mano libera con il "
+"mouse."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Modalità a curva liscia"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr ""
+"<p>Con questo pulsante, vincoli il tipo di curva ad essere una linea liscia "
+"in tensione."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Selettore del colore del tono ombra di tutti i canali"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale "
+"usata per impostare il punto del <b>tono ombra</b> sulle curve lisce sui "
+"canali del rosso, verde e blu."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Selettore del colore del tono medio di tutti i canali"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale "
+"usata per impostare il punto del <b>tono medio</b> sulle curve lisce sui "
+"canali del rosso, verde e blu."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Selettore del colore del tono luminoso di tutti i canali"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
+"Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale "
+"usata per impostare il punto del <b>tono luminoso</b> sulle curve lisce sui "
+"canali del rosso, verde e blu."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "Azze&ra"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Reimposta i valori delle curve del canale attuale."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+"<p>Se premi questo pulsante, tutti i valori delle curve del canale "
+"attualmente selezionato saranno reimpostati ai loro valori predefiniti."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
+msgid "Adjust Curve"
+msgstr "Regola curva"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Seleziona i file delle curve di Gimp da caricare"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Impossibile caricare il file delle curve di Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "File delle curve di Gimp da salvare"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Impossibile salvare sul file delle curve di Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Regola Curva"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Regola curve..."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Regola i livelli dei colori"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
+msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
+msgstr ""
+"Un plugin per le regolazioni dei livelli degli istogrammi delle immagini per "
+"digiKam."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
+"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di livello dell'immagine. "
+"Puoi scegliere un colore dall'immagine per vederne il livello corrispondente "
+"sull'istogramma."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il canale degli istogrammi da visualizzare:"
+"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità dell'immagine."
+"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale rosso dell'immagine."
+"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale verde dell'immagine."
+"<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale blu dell'immagine.<p><b>Alfa</"
+"b>: visualizza i valori del canale alfa dell'immagine. Questo canale "
+"corrisponde al valore di trasparenza, ed è supportato da alcuni formati di "
+"immagine come PNG o TIF."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
+"will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se il valore massimo "
+"dell'immagine è piccolo, puoi usare la scala lineare.<p>La scala logaritmica "
+"può essere usata quando il valore massimo è grande; se è usato, tutti i "
+"valori (grandi e piccoli) saranno visibili nel grafico."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
+"changes."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'immagine risultante di anteprima del "
+"canale dell'immagine selezionato. Viene ricalcolato a ogni cambiamento delle "
+"impostazioni dei livelli."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr ""
+"<p>Questo è l'istogramma del canale selezionato dell'immagine originale"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il valore di ingresso minimo di intensità dell'istogramma."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Ingresso di intensità minimo."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il valore di ingresso della massima intensità dell'istogramma."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Ingresso di intensità massimo."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Valore gamma di ingresso."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+msgid "<p>Select the gamma input value."
+msgstr "<p>Seleziona il valore gamma di ingresso."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr "<p>Seleziona il valore di uscita minimo di intensità dell'istogramma."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Uscita di intensità minima."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr "<p>Seleziona il valore di uscita massimo di intensità dell'istogramma."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Uscita di intensità massima."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale "
+"usata per impostare i livelli di input del <b>tono ombra</b> sui canali del "
+"rosso, verde, blu e della luminosità."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale "
+"usata per impostare i livelli di input del <b>tono medio</b> sui canali del "
+"rosso, verde, blu e della luminosità."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Con questo pulsante, puoi selezionare il colore dall'immagine originale "
+"usata per impostare i livelli di input del <b>tono luminoso</b> sui canali "
+"del rosso, verde, blu e della luminosità."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Regola tutti i livelli automaticamente."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted "
+"automatically."
+msgstr ""
+"<p>Se premi questo pulsante, tutti i livelli dei canali saranno regolati "
+"automaticamente."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "Reimposta i valori dei livelli del canale attuale."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+"<p>Se premi questo pulsante, tutti i valori dei livelli del canale "
+"attualmente selezionato saranno reimpostati ai loro valori predefiniti."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Regola livello"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Seleziona il file dei livelli di Gimp da caricare"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Impossibile caricare dal file di testo dei livelli di Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "File di testo dei livelli di Gimp da salvare"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Impossibile salvare sul file di testo dei livelli di Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Regola Livello"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Regola livelli..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Correzione della vignettatura"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
+msgid ""
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
+"to the image."
+msgstr ""
+"<p>Puoi qui vedere un'anteprima in miniatura della maschera di "
+"antivignettatura applicata all'immagine."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
+msgid "Density:"
+msgstr "Densità:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
+"its point of maximum density."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore controlla il grado di attenuazione dell'intensità da parte "
+"del filtro nel suo punto di massima densità."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
+msgid "Power:"
+msgstr "Potenza:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
+msgid ""
+"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
+"from the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore è usato come l'esponente che controlla la caduta di densità "
+"dal centro del filtro alla periferia."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raggio:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
+"to zero."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore è il raggio del filtro centrale. È un multiplo della misura "
+"di mezza diagonale dell'immagine, al quale la densità del filtro scende a "
+"zero."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosità:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
+msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui la regolazione della luminosità dell'immagine risultante."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrasto:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
+msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del contrasto dell'immagine risultante."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
+msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine risultante."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
+msgstr "Un plugin per le immagini di digiKam per ridurre la vignettatura."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
+msgid "Anti Vignetting algorithm"
+msgstr "Algoritmo di antivignettatura"
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Correzione della Vignettatura..."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+msgid "Blur FX"
+msgstr "sfocatura FX"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Sfocatura a ingrandimento"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Sfocatura radiale"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
+msgid "Far Blur"
+msgstr "Sfocatura lontana"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Sfocatura in movimento"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
+msgid "Softener Blur"
+msgstr "Sfocatura morbida"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
+msgid "Skake Blur"
+msgstr "Sfocatura scossa"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "Sfocatura del fuoco"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
+msgid "Smart Blur"
+msgstr "Sfocatura intelligente"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
+msgid "Frost Glass"
+msgstr "Vetro brinato"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Select the blurring effect to apply to the image.<p><b>Zoom Blur</b>: "
+"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
+"This simulates the blur of a zooming camera.<p><b>Radial Blur</b>: blurs the "
+"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
+"simulates the blur of a rotating camera.<p><b>Far Blur</b>: blurs the image "
+"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
+"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
+"This simulates the blur of a linear moving camera.<p><b>Softener Blur</b>: "
+"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
+"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
+"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
+"glow.<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
+"This simulates the blur of a random moving camera.<p><b>Focus Blur</b>: "
+"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
+"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image.<p><b>Frost Glass</b>: blurs the "
+"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
+"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona l'effetto di sfocatura da applicare all'immagine."
+"<p><b>Sfocatura a ingrandimento</b>: sfoca l'immagine secondo linee radiali "
+"che partono da un punto centrale specificato. Simula la sfocatura di una "
+"macchina fotografica che sta ingrandendo.<p><b>Sfocatura radiale</b>: sfoca "
+"l'immagine ruotando i pixel attorno a un punto specificato. Simula la "
+"sfocatura di una macchina fotografica in rotazione.<p><b>Sfocatura lontana</"
+"b>: sfoca l'immagine usando i pixel lontani. Simula la sfocatura della lente "
+"di una macchina non a fuoco.<p><b>Sfocatura in movimento</b>: sfoca "
+"l'immagine spostando i pixel orizzontalmente. Simula la sfocatura di una "
+"camera che si muove in linea retta. <p><b>Sfocatura morbida</b>: sfoca "
+"l'immagine leggermente nei toni scuri e più fortemente nei toni chiari. Ciò "
+"conferisce all'immagine un effetto di messa a fuoco suggestivo e lucido. È "
+"ideale per creare ritratti romantici, fotografie patinate, o dare alle "
+"immagini una luce calda e soffusa.<p><b>Sfocatura scossa</b>: sfoca "
+"l'immagine scuotendo i pixel a caso. Simula la sfocatura di una macchina "
+"fotografica che si muove a caso.<p><b>Sfocatura del fuoco</b>: sfoca gli "
+"angoli dell'immagine per riprodurre la distorsione astigmatica di una lente."
+"<p><b>Sfocatura intelligente</b>: trova i bordi del colore nell'immagine e "
+"li sfoca senza interferire col resto dell'immagine.<p><b>Vetro brinato</b>: "
+"sfoca l'immagine con luce dispersa casualmente che passa attraverso un vetro "
+"brinato.<p><b>Mosaico</b>: divide la fotografia in celle rettangolari e la "
+"ricrea riempiendole con il valore medio del pixel."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanza:"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
+msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
+msgstr "<p>Imposta qui la distanza di sfocatura in pixel."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
+msgid "Level:"
+msgstr "Livello:"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
+msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr "<p>Questo valore controlla il livello da usare con l'effetto attuale."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Effetti di sfocatura"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
+msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
+msgstr "Applica l'effetto speciale di sfocatura alla fotografia"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per applicare degli effetti speciali di "
+"sfocatura a un'immagine."
+
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
+msgid "Blurring algorithms"
+msgstr "Algoritmi di sfocatura"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Blur Effects..."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
+msgid "Add Border"
+msgstr "Aggiungi bordo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
+msgid "Beveled"
+msgstr "Rilievo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Pino decorativo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Legno decorativo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Carta decorativa"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Parquet decorativo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Ghiaccio decorativo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Foglie decorative"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Marmo decorativo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Pioggia decorativa"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Crateri decorativi"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Secco decorativo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Rosa decorativo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Pietra decorativa"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Gesso decorativo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Granito decorativo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Roccia decorativa"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Muro decorativo"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
+msgid "<p>Select the border type to add around the image."
+msgstr "<p>Seleziona il tipo di bordo da aggiungere attorno all'immagine."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
+"border width will in pixels."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se vuoi mantenere le proporzioni dell'immagine. Se "
+"abilitata, la larghezza del bordo sarà misurata in percentuale delle "
+"dimensioni dell'immagine, altrimenti sarà in pixel."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Larghezza (%):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
+msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui la larghezza del bordo come percentuale della dimensione "
+"dell'immagine."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Larghezza (pixel):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
+msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui la larghezza del bordo da aggiungere attorno all'immagine."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
+msgid "First:"
+msgstr "Primo:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
+msgid "Second:"
+msgstr "Secondo:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
+msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
+msgstr "<p>Imposta qui il colore di primo piano del bordo."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
+msgid "<p>Set here the Background color of the border."
+msgstr "<p>Imposta qui il colore di sfondo del bordo."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
+msgid "<p>Set here the color of the main border."
+msgstr "<p>Imposta qui il colore del bordo principale."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
+msgid "<p>Set here the color of the line."
+msgstr "<p>Imposta qui il colore della linea."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
+msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
+msgstr "<p>Imposta qui il colore dell'area in alto a sinistra."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
+msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
+msgstr "<p>Imposta qui il colore dell'area in basso a destra."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
+msgid "<p>Set here the color of the first line."
+msgstr "<p>Imposta qui il colore della prima linea."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
+msgid "<p>Set here the color of the second line."
+msgstr "<p>Imposta qui il colore della seconda linea."
+
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
+msgid "Add Border Around Photograph"
+msgstr "Aggiungi bordo attorno a una fotografia"
+
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per aggiungere un bordo attorno a "
+"un'immagine."
+
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Aggiungi bordo..."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
+msgid "Color Channel Mixer"
+msgstr "Miscelatore dei canali dei colori"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
+msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
+msgstr ""
+"Un plugin miscelatore dei canali dei colori delle immagini per digiKam."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni dei guadagni dei canali dei "
+"colori dell'immagine. Puoi selezionare un colore nell'immagine per vedere il "
+"livello corrispondente del colore sull'istogramma corrispondente."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il canale dei colori da manipolare:<p><b>Rosso</b>: "
+"visualizza i valori del canale rosso dell'immagine.<p><b>Verde</b>: "
+"visualizza i valori del canale verde dell'immagine.<p><b>Blu</b>: visualizza "
+"i valori del canale blu dell'immagine.<p>"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
+"changes."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'istogramma di anteprima dell'immagine risultante del "
+"canale dell'immagine selezionato. Questo è ricalcolato a ogni cambiamento "
+"delle impostazioni del miscelatore."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Rosso:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il guadagno del colore rosso in percentuale per il canale "
+"attuale."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blu:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il guadagno del colore verde in percentuale per il canale "
+"attuale."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il guadagno del colore blu in percentuale per il canale "
+"attuale."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr ""
+"Azzera le impostazioni dei guadagni dei canali dei colori per il canale "
+"attualmente selezionato."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromatico"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione se che l'immagine sia resa in modalità "
+"monocromatica. In questa modalità, l'istogramma mostrerà solo i valori di "
+"luminosità."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Mantieni la luminosità"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione se vuoi mantenere la luminosità dell'immagine."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Miscelatore dei canali"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Seleziona file del miscelatore dei guadagni di Gimp da caricare"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo del miscelatore dei "
+"guadagni."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "File del miscelatore dei guadagni di Gimp da salvare"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo del miscelatore dei "
+"guadagni."
+
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Miscelatore dei canali..."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carboncino"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Dimensione del carboncino:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
+msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui la dimensione del carboncino usato per simulare il disegno."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Smussatura:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
+msgid ""
+"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore controlla l'effetto di smussatura del carboncino sotto la "
+"tela."
+
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
+msgid "Charcoal Drawing"
+msgstr "Disegno a carboncino"
+
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
+msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
+msgstr ""
+"Un plugin per l'effetto di disegno delle immagini a carboncino per digiKam."
+
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Disegno a carboncino..."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Effetto Colori"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+msgid "<p>This is the color effects preview"
+msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'effetto dei colori"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il canale dell'istogramma da visualizzare: "
+"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità dell'immagine."
+"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale del rosso dell'immagine."
+"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del verde dell'immagine."
+"<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale del blu dell'immagine.<p>"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'anteprima dell'immagine risultante per "
+"il canale selezionato. Questo viene ricalcolato a ogni cambiamento delle "
+"impostazioni."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizza"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivido"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Trova i bordi"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Select the effect type to apply to the image here.<p><b>Solarize</b>: "
+"simulates solarization of photograph.<p><b>Vivid</b>: simulates the "
+"Velvia(tm) slide film colors.<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a "
+"photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: "
+"detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il tipo di effetto da applicare all'immagine."
+"<p><b>Solarizza</b>: simula la solarizzazione di una fotografia."
+"<p><b>Vivido</b>: simula i colori delle pellicole negative Velvia."
+"<p><b>Neon</b>: colorazione dei bordi di una fotografia per dare un effetto "
+"di luce fluorescente.<p><b>Trova i bordi</b>: rileva i bordi di una "
+"fotografia e la loro forza."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
+msgid "<p>Set here the level of the effect."
+msgstr "<p>Imposta qui il livello dell'effetto."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Iterazione:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
+msgid ""
+"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
+"Find Edges effects."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore controlla il numero di iterazioni da usare per gli effetti "
+"Neon e Trova i bordi."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
+msgid "ColorFX"
+msgstr "Effetti dei colori"
+
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
+msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
+msgstr "Applica effetti speciali dei colori sulla fotografia"
+
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
+msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
+msgstr ""
+"Un plugin di digiKam per applicare effetti speciali dei colori a un'immagine."
+
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autore Originale"
+
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
+msgid "<p>This is the color effect preview"
+msgstr "<p>Questa è la anteprima dell'effetto dei colori"
+
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Effetti dei colori..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "Correzione Automatica"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
+msgid ""
+"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'anteprima dello strumento di correzione automatica dei "
+"colori. Puoi selezionare un colore dall'immagine per vederne il livello "
+"corrispondente sull'istogramma."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Livelli automatici"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, "
+"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
+"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
+"range.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Livelli automatici</b>:<p>Questa opzione massimizza l'intervallo di "
+"tonalità nei canali del rosso, del verde e del blu. Cerca i valori di limite "
+"delle zone luminose e scure dell'immagine e regola i canali del rosso, del "
+"verde e del blu a un intervallo di istogramma pieno.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizza"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175
+msgid ""
+"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active "
+"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
+"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
+"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Normalizza</b>:<p>Questa opzione scala i valori di luminosità "
+"nell'immagine attiva in modo che il punto più scuro sia nero, e il punto più "
+"chiaro sia il più luminoso possibile senza alterarne la tonalità. Ciò è "
+"spesso un «toccasana» per immagini opache o sporche.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizza"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the "
+"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
+"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
+"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
+"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
+"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
+"miracles on an image or destroy it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Equalizza</b>:<p>Questa opzione regola la luminosità dei colori "
+"nell'immagine attiva in modo che l'istogramma per il canale dei valori sia "
+"il più piatto possibile; cioè, in modo che ogni possibile valore di "
+"luminosità appaia in circa lo stesso numero di pixel di ogni altro valore. A "
+"volte l'equalizzazione funziona meravigliosamente per migliorare i contrasti "
+"di un'immagine. Altre volte risulta in spazzatura. È un'operazione molto "
+"potente, che può fare miracoli o rovinare un'immagine.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Stira il contrasto"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198
+msgid ""
+"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness "
+"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
+"their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stira il contrasto</b>:<p>Questa opzione migliora il contrasto e la "
+"luminosità dei valori RGB di un'immagine stirando i valori minimo e massimo "
+"agli estremi, regolando tutto il resto tra di essi.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386
+msgid "Auto Exposure"
+msgstr "Esposizione automatica"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of "
+"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
+"using image histogram properties.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Esposizione automatica</b>:<p>Questa opzione migliora il contrasto e la "
+"luminosità dei valori RGB di un'immagine per calcolare l'esposizione "
+"ottimale e il livello del nero usando le proprietà dell'istogramma "
+"dell'immagine.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
+msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
+msgstr "Luminosita / Contrasto / Gamma"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di luminosità, contrasto e "
+"gamma dell'immagine. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne il "
+"livello corrispondente nell'istogramma."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della luminosità dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del contrasto dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
+msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+msgid "Blur"
+msgstr "sfocatura"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Smussatura:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
+msgid ""
+"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>Una smussatura di 0 non ha effetto, 1 e oltre determina il raggio della "
+"matrice di sfocatura gaussiana che determina quanto sfocare l'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+msgid "Black && White"
+msgstr "Bianco && Nero"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Puoi vedere qui l'anteprima dello strumento di conversione in bianco e "
+"nero. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne il livello "
+"corrispondente nell'istogramma."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
+msgid "Generic"
+msgstr "Generico"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
+msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
+msgstr "<b>Generico</b>:<p>Simula una pellicola in bianco e nero generica</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269
+msgid "Agfa 200X"
+msgstr "Agfa 200X"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270
+msgid ""
+"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Agfa 200X a 200 "
+"ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
+msgid "Agfa Pan 25"
+msgstr "Agfa Pan 25"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Agfa Pan a 25 "
+"ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279
+msgid "Agfa Pan 100"
+msgstr "Agfa Pan 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
+"ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Agfa Pan a 100 "
+"ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
+msgid "Agfa Pan 400"
+msgstr "Agfa Pan 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
+"ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Agfa Pan a 400 "
+"ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
+msgid "Ilford Delta 100"
+msgstr "Ilford Delta 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford Delta "
+"a 100 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294
+msgid "Ilford Delta 400"
+msgstr "Ilford Delta 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford Delta "
+"a 400 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299
+msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
+"and white film at 3200 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero "
+"Ilford Delta 400 Pro a 3200 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304
+msgid "Ilford FP4 Plus"
+msgstr "Ilford FP4 Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305
+msgid ""
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
+"at 125 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford FP4 "
+"Plus a 125 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309
+msgid "Ilford HP5 Plus"
+msgstr "Ilford HP5 Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310
+msgid ""
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
+"at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford HP5 "
+"Plus a 400 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314
+msgid "Ilford PanF Plus"
+msgstr "Ilford PanF Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315
+msgid ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
+"film at 50 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford PanF "
+"Plus a 50 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319
+msgid "Ilford XP2 Super"
+msgstr "Ilford XP2 Super"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320
+msgid ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
+"film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Ilford XP2 "
+"Super a 400 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324
+msgid "Kodak Tmax 100"
+msgstr "Kodak Tmax 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
+"ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Kodak Tmax a "
+"100 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329
+msgid "Kodak Tmax 400"
+msgstr "Kodak Tmax 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
+"ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Kodak Tmax a "
+"400 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334
+msgid "Kodak TriX"
+msgstr "Kodak TriX"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335
+msgid ""
+"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
+"ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simula la pellicola in bianco e nero Kodak TriX a 400 "
+"ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352
+msgid "No Lens Filter"
+msgstr "Senza filtro lenticolare"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
+msgid ""
+"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Senza filtro lenticolare</b>:<p>Non applicare un filtro lenticolare "
+"durante la resa dell'immagine.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
+msgid "Green Filter"
+msgstr "Filtro verde"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
+msgid ""
+"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
+"especially portraits photographed against the sky.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco e nero con filtro verde</b>: <p>Simula l'esposizione di una "
+"pellicola in bianco e nero usando un filtro verde. È utile per tutte le foto "
+"sceniche, in particolare per i ritratti con come sfondo il cielo.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364
+msgid "Orange Filter"
+msgstr "Filtri arancione"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
+msgid ""
+"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
+"and aerial photography.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco e nero con filtro arancione</b>: <p>Simula l'esposizione di una "
+"pellicola in bianco e nero usando un filtro arancione. Migliorerà i "
+"paesaggi, le scene di mare e le fotografie aeree.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371
+msgid "Red Filter"
+msgstr "Filtro rosso"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
+msgid ""
+"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
+"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco e nero con filtro rosso</b>: <p>Simula l'esposizione di una "
+"pellicola in bianco e nero usando un filtro rosso. Ciò crea degli effetti "
+"notevoli per il cielo, e simula scene al chiaro di luna durante il giorno.</"
+"p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378
+msgid "Yellow Filter"
+msgstr "Filtro giallo"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
+msgid ""
+"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
+"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco e nero con filtro giallo</b>: <p>Simula l'esposizione di una "
+"pellicola in bianco e nero usando un filtro giallo. Questa è la correzione "
+"di tono più naturale e migliora il contrasto. Ideale per i paesaggi.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385
+msgid "Strength:"
+msgstr "Forza:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
+msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della forza del filtro lenticolare."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Senza filtro dei toni"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
+msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Senza filtro dei toni</b>: <p>Non applicare un filtro dei toni "
+"all'immagine.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Tono seppia"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406
+msgid ""
+"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
+"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
+"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco e nero con tono seppia</b>: <p>Rende più calde delle zone luminose "
+"e medie aggiungendo un po' di freddo a quelle in ombra, in modo molto simile "
+"al processo di sbiancare una stampa e risvilupparla in un tono di seppia.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412
+msgid "Brown Tone"
+msgstr "Tono marrone"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
+msgid ""
+"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
+"Sepia Tone filter.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco e nero con tono marrone</b>: <p>Questo filtro è più neutrale del "
+"filtro a tono seppia.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418
+msgid "Cold Tone"
+msgstr "Tono freddo"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
+msgid ""
+"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicates printing "
+"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco e nero con tono freddo</b>: <p>Avvia una stampa leggera e "
+"replicata su una carta in bianco e nero a tono freddo, come la carta per "
+"ingrandimenti al bromuro.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425
+msgid "Selenium Tone"
+msgstr "Tono al selenio"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
+msgid ""
+"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
+"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco e nero con tono al selenio</b>: <p>Questo effetto riproduce il "
+"tono al selenio tradizionale ottenuto nella camera oscura.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431
+msgid "Platinum Tone"
+msgstr "Tono al platino"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
+msgid ""
+"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
+"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco e nero con tono al platino</b>: <p>Questo effetto riproduce il "
+"tono al platino tradizionale ottenuto nella camera oscura.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437
+msgid "Green Tone"
+msgstr "Tono verde"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438
+msgid ""
+"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
+"Verdante.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco e nero con tinta verdastra</b>:<p>Questo effetto è anche noto come "
+"Verdante.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
+msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr "<p>Questa è la regolazione a curva della luminosità dell'immagine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
+msgid "Film"
+msgstr "Pellicola"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "Filtri lenticolari"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
+msgid "Tone"
+msgstr "Tono"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Converti in bianco e nero"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "File delle impostazioni del bianco e nero da caricare"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr "«%1» non è un file di testo di impostazioni del bianco e nero."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo del bianco e nero."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "File delle impostazioni del bianco e nero da salvare"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo del bianco e nero."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Tonalita / Saturazione / Luminosita"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di tonalità, saturazione e "
+"luminosità dell'immagine. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne "
+"il livello corrispondente nell'istogramma."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
+msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui le regolazioni di tonalità e saturazione dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
+msgid ""
+"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere un'anteprima del colore delle regolazioni di tonalità e "
+"saturazione."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tonalità:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
+msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della tonalità dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturazione:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
+msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della saturazione dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Luminosità:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
+msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della luminosità dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "Regolazioni TSL"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
+msgid "Hue/Saturation/Lightness"
+msgstr "Tonalita / Saturazione / Luminosita"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestione del colore"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'anteprima dell'immagine dopo aver applicato un profilo "
+"dei colori</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
+msgid "Channel: "
+msgstr "Canale: "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red channel "
+"values.<p><b>Green</b>: display the green channel values.<p><b>Blue</b>: "
+"display the blue channel values.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il canale dell'istogramma da visualizzare: <p><b>Luminosità</"
+"b>: visualizza i valori di luminosità.<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori "
+"del canale del rosso.<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del "
+"verde.<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale del blu.<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se i valori massimi delle "
+"immagini sono piccoli, puoi usare la scala lineare.<p>La scala logaritmica "
+"può essere usata quando i valori massimi sono grandi. In questo modo tutti i "
+"valori (grandi e piccoli) saranno visibili sul grafico."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'anteprima dell'immagine risultante per "
+"il canale selezionato. Esso viene aggiornato a ogni cambiamento delle "
+"impostazioni."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
+msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
+msgstr "<p>Qui puoi impostare i parametri generali.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Prova software"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Emulazione di resa del dispositivo descritto dal profilo di prova. Utile "
+"per verificare il risultato finale senza usare il supporto fisico.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203
+msgid "Check gamut"
+msgstr "Controlla il gamut"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside "
+"the printer's gamut<p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi usare questa opzione se vuoi visualizzare i colori che sono al di "
+"fuori del gamut della stampante<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Assegna profilo"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
+msgid ""
+"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile "
+"into the image.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi usare questa opzione per incorporare il profilo dei colori dello "
+"spazio di lavoro selezionato nell'immagine.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
+msgid "Use BPC"
+msgstr "Usa CPN"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215
+msgid ""
+"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
+"turned off.</p><p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
+"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
+"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
+"of paper and ink.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La funzionalità di compensazione del punto nero (CPN) non funziona "
+"assieme all'obiettivo colorimetrico relativo. L'obiettivo percettuale non "
+"dovrebbe fare differenza, siccome il CPN è sempre attivo, e con l'obiettivo "
+"colorimetrico assoluto è sempre inattivo.</p><p>Il CPN compensa una mancanza "
+"dei profili ICC nella resa dei toni scuri. Con il CPN i toni scuri sono "
+"mappati in modo ottimale (senza ritagli) dal supporto originale al tono più "
+"scuro possibile sul supporto di destinazione, per esempio la combinazione di "
+"carta e inchiostro.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
+msgid "Rendering Intent:"
+msgstr "Obiettivo di resa:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229
+msgid ""
+"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be "
+"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that "
+"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
+"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.<br>This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
+"li><li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the "
+"range that the output device can render to be adjusted to the closest color "
+"that can be rendered, while all other colors are left unchanged.<br>This "
+"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li><li>Relative Colorimetric intent "
+"is defined such that any colors that fall outside the range that the output "
+"device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, "
+"while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve "
+"the white point.</li><li>Saturation intent preserves the saturation of "
+"colors in the image at the possible expense of hue and lightness."
+"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
+"is still working on methods to achieve the desired effects.<br>This intent "
+"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
+"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
+"than a specific color.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>L'obiettivo percettuale fa comprimere o espandere tutto il gamut "
+"dell'immagine alle dimensioni del gamut del supporto di destinazione, in "
+"modo che il bilanciamento del grigio sia mantenuto, ma l'accuratezza "
+"colorimetrica potrebbe non esserlo.<br>Ciò vuol dire che se certi colori di "
+"un'immagine sono al di fuori dei colori che il dispositivo di output può "
+"rendere, l'obiettivo farà regolare tutti i colori dell'immagine in modo che "
+"ogni colore sia all'interno dei colori rendibili e che le relazioni tra i "
+"colori siano mantenute per quanto possibile.<br>Questo obiettivo è adatto "
+"soprattutto per la visualizzazione di fotografie e immagini, ed è "
+"l'obiettivo predefinito.</li><li>L'obiettivo colorimetrico assoluto fa "
+"regolare ogni colore che sia al di fuori di quelli rendibili dal dispositivo "
+"di output al colore rendibile più vicino, mentre tutti gli altri colori "
+"vengono mantenuti inalterati.<br>Questo obiettivo mantiene il punto bianco "
+"ed è adatto soprattutto per le tinte piatte (Pantone, TruMatch, colori di "
+"loghi, ...).</li><li>L'obiettivo colorimetrico relativo è definito in modo "
+"che tutti i colori non rendibili dal dispositivo di output siano regolati al "
+"colore rendibile più vicino, mentre tutti gli altri sono mantenuti "
+"inalterati. L'obiettivo di prova non mantiene il punto bianco.</"
+"li><li>L'obiettivo di saturazione mantiene la saturazione dei colori "
+"nell'immagine, se necessario a spese della tonalità e della luminosità."
+"<br>L'implementazione di questo obiettivo rimane un po' problematica, e "
+"l'ICC sta ancora lavorando sui metodi per ottenere gli effetti desiderati."
+"<br>Questo intento è adatto soprattutto per la grafica professionale, come i "
+"grafici, dove è più importante che i colori siano vividi e in netto "
+"contrasto tra di loro.</li></ul>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Visita il sito Web del progetto Little CMS"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
+msgid "Input Profile"
+msgstr "Profilo di input"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
+msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui tutti i parametri importanti dei profili dei colori di input."
+"</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286
+msgid "Use embedded profile"
+msgstr "Usa profilo incorporato"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289
+msgid "Use builtin sRGB profile"
+msgstr "Usa il profilo sRGB incorporato"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293
+msgid "Use default profile"
+msgstr "Usa profilo predefinito"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374
+msgid "Use selected profile"
+msgstr "Usa profilo selezionato"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "File ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
+msgid "Info..."
+msgstr "Informazioni..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307
+msgid "Camera information"
+msgstr "Informazioni sulla macchina fotografica"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
+msgid "Make:"
+msgstr "Produttore:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
+msgid "Model:"
+msgstr "Modello:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
+msgid "Workspace Profile"
+msgstr "Profilo dello spazio di lavoro"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui tutti i parametri importanti per i profili di colore dello "
+"spazio di lavoro.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
+msgid "Use default workspace profile"
+msgstr "Usa profilo dello spazio di lavoro predefinito"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359
+msgid "Proofing Profile"
+msgstr "Profilo di prova"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui tutti i parametri importanti dei profili dei colori di prova."
+"</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
+msgid "Use default proof profile"
+msgstr "Usa il profilo di prova predefinito"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394
+msgid "Lightness Adjustments"
+msgstr "Regolazioni di luminosità"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
+msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui tutte le regolazioni di luminosità per l'immagine risultante."
+"</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
+msgid ""
+"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
+"\"Default profile\" options.<p>Please fix "
+"this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+"Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido. Non potrai usare le "
+"opzioni del «Profilo predefinito».<p>Puoi risolvere il problema nella "
+"configurazione ICC di digiKam."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
+msgid ""
+"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check "
+"it."
+msgstr ""
+"<p>Il percorso del profilo ICC di ingresso selezionato sembra non essere "
+"valido.<p>Controllalo."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
+msgid ""
+"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.<p>Please check "
+"it."
+msgstr ""
+"<p>Il percorso del profilo ICC di prova selezionato sembra non essere valido."
+"<p>Controllalo."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
+msgid ""
+"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.<p>Please check "
+"it."
+msgstr ""
+"<p>Il percorso del profilo ICC di lavoro selezionato sembra non essere "
+"valido.<p>Controllalo."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
+msgid ""
+"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you "
+"need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A "
+"\"Workspace\" profile.</li></ul><p>If you want to do a \"soft-proof\" "
+"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le tue impostazioni non sono sufficienti.</p><p>Per applicare una "
+"trasformazione al colore, ti servono almeno due profili ICC:</p><ul><li>Un "
+"profilo di «input»;</li><li>Un profilo di «spazio di lavoro».</li></ul><p>Se "
+"vuoi fare una prova software («soft proof») della trasformazione, oltre a "
+"questi profili ti serve un profilo di «prova».</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
+msgid ""
+"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Il percorso del profilo ICC di ingresso selezionato sembra non essere "
+"valido.<p>Controllalo."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
+msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
+msgstr "<p>Hai selezionato il «profilo sRGB incorporato predefinito»</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030
+msgid ""
+"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
+"about it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questo profilo viene costruito al volo, quindi non ci sono informazioni "
+"di rilievo al riguardo.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
+msgid "Sorry, there is no selected profile"
+msgstr "Spiacente, non c'è un profilo selezionato"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Errore di profilo"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
+msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
+msgstr "Spiacente, pare non esserci un profilo incorporato"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
+msgid ""
+"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non hai abilitato la Gestione del colore nelle preferenze di digiKam.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
+msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le opzioni di «Usa profilo predefinito» saranno ora disattivate.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167
+msgid "Color Management Settings File to Load"
+msgstr "File delle impostazioni della gestione del colore da caricare"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180
+msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
+msgstr "«%1» non è un file di testo di impostazioni della gestione del colore."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
+msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di gestione del "
+"colore."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
+msgid "Color Management Settings File to Save"
+msgstr "File delle impostazioni della gestione del colore da salvare"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
+msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di gestione del colore."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
+msgid "Auto Color Correction"
+msgstr "Correzione automatica del colore"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
+msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
+msgstr "Regolazioni di luminosità, contrasto e gamma"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
+msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
+msgstr "Applica sfocatura gaussiana alla fotografia"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
+msgid "Convert to Black & White"
+msgstr "Converti in bianco e nero"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr "Riduzione degli occhi rossi"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction "
+"applied."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'anteprima della selezione dell'immagine con la "
+"riduzione degli occhi rossi applicata."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image "
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il canale dell'istogramma da visualizzare: "
+"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità dell'immagine."
+"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale del rosso dell'immagine."
+"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del verde dell'immagine."
+"<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale del blu dell'immagine.<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximum counts are "
+"small, you can use the linear scale.<p>The logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the "
+"graph."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se i valori massimi delle "
+"immagini sono piccoli, puoi usare la scala lineare.<p>La scala logaritmica "
+"può essere usata quando i valori massimi sono grandi, per mostrare tutti i "
+"valori (grandi e piccoli) sul grafico."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'anteprima dell'immagine risultante per "
+"il canale selezionato. Viene aggiornato a ogni cambiamento delle "
+"impostazioni."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilità:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+msgid ""
+"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
+"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild "
+"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value "
+"if other parts of the face are also selected."
+msgstr ""
+"<p>Imposta la soglia di selezione dei pixel di colore rosso. I valori bassi "
+"selezioneranno più pixel rossi (correzione aggressiva), quelli alti di meno "
+"(correzione limitata). Usa un valore alto se l'occhio è stato selezionato "
+"con esattezza. Usa un valore basso se sono selezionate altre parti del volto."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
+msgstr ""
+"<p>Imposta il valore di smussatura durante la sfocatura dei bordi dei pixel "
+"modificati. Ciò risulta in una pupilla di aspetto più naturale."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Tinta di colorazione:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr "<p>Imposta un colore personalizzato per ricolorare gli occhi."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Livello di tinta:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+"<p>Imposta il livello di tinta per regolare la luminosità del nuovo colore "
+"della pupilla."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Correzione degli occhi rossi"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Bilanciamento del colore"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di bilanciamento dei colori "
+"dell'immagine. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne il livello "
+"corrispondente sull'istogramma."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del colore ciano/rosso dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del colore magenta/verde dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del colore giallo/blu dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Sfoca..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Aumenta la nitidezza..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Occhi rossi..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+msgid ""
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
+msgstr ""
+"Questo filtro può essere usato per correggere gli occhi rossi in "
+"un'immagine. Seleziona una regione che includa degli occhi per usare questa "
+"opzione."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Luminosità/contrasto/gamma..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Tonalità/saturazione/luminosità..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Bilanciamento del colore..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Correzione automatica..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bit"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bit"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Gestione del colore..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Bianco e nero..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Taglia alle proporzioni..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Strumento per la correzione degli occhi rossi"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+msgid ""
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
+msgstr ""
+"Devi selezionare una regione che includa gli occhi su cui usare lo strumento "
+"per la correzione degli occhi rossi"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr ""
+"Questa immagine sta già usando una profondità di 8 bit per colore per pixel."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Effettuare questa operazione ridurrà la qualità del colore dell'immagine. "
+"Vuoi continuare?"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr ""
+"Questa immagine sta già usando una profondità di 16 bit per colore per pixel."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
+msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+msgstr "Taglio alle proporzioni e guida di composizione"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+msgstr ""
+"<p>Imposta l'area di selezione alle dimensioni massime secondo il rapporto "
+"attuale."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
+msgid "&Max. Aspect"
+msgstr "&Max. aspetto"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
+"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
+"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
+"move the closest corner to the mouse pointer."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'anteprima della selezione delle proporzioni usate per "
+"il taglio. Puoi usare il mouse per spostare e ridimensionare l'area di "
+"taglio. Tieni premuto Ctrl per spostare anche l'angolo opposto. Tieni "
+"premuto Shift per spostare l'angolo più vicino al puntatore del mouse."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Proporzioni:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size.<p>You can see below a "
+"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
+"crop:<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", "
+"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, "
+"42x60cm, 3.5x5\"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition "
+"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
+"to print on standard photographic paper."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona le proporzioni vincolate per il taglio. Lo strumento Taglio "
+"alle proporzioni usa una proporzione relativa: ciò vuol dire che non fa "
+"differenza usare centimetri o millimetri, e non si specificano le dimensioni "
+"fisiche.<p>Sotto puoi vedere un elenco di corrispondenze per le dimensioni "
+"tradizionali delle fotografie e le loro proporzioni:<p><b>2:3</b> 10×15cm, "
+"20×30cm, 30×45cm, 4×6”, 8×12”, 12×18”, 16×24”, 20×30”<p><b>3:4</b>: 6×8cm, "
+"15×20cm, 18×24cm, 30×40cm, 3,75×5”, 4,5×6”, 6×8”, 7,5×10”, 9×12”<p><b>4:5</"
+"b>: 20×25cm, 40×50cm, 8×10”, 16×20”<p><b>5:7</b>: 15×21cm, 30×42cm, "
+"5×7”<p><b>7:10</b>: 21×30cm, 42×60cm, 3,5×5”<p>Il <b>Rapporto aureo</b> è "
+"1:1,1618. Una composizione che segua questa regola viene considerata "
+"visualmente armoniosa, ma può essere inadatta alla stampa sulla carta "
+"fotografica standard."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Esatto"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per forzare un taglio esatto alle proporzioni."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazione:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr "<p>Seleziona l'orientazione delle proporzioni vincolate."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatica"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per impostare automaticamente l'orientazione."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
+msgid "Custom ratio:"
+msgstr "Proporzioni personalizzate:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr "<p>Imposta qui il valore del numeratore delle proporzioni desiderate."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui il valore del denominatore delle proporzioni desiderate."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui la posizione dell'angolo in alto a sinistra della selezione "
+"per il taglio."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
+msgstr "<p>Imposta qui la selezione della larghezza per il taglio."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid "<p>Set width position to center."
+msgstr "<p>Imposta la posizione della larghezza al centro."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
+msgstr "<p>Imposta qui la selezione dell'altezza per il taglio."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid "<p>Set height position to center."
+msgstr "<p>Imposta la posizione dell'altezza al centro."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Guida di composizione:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Triangoli armonici"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Sezione aurea"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+msgid ""
+"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose "
+"your photograph."
+msgstr ""
+"<p>Con questa opzione, puoi visualizzare le linee guida che ti aiutano a "
+"comporre una fotografia."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
+msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le sezioni auree."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Sezioni della spirale aurea"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le sezioni della spirale aurea."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Spirale aurea"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la guida della spirale aurea."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Triangoli aurei"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
+msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare i triangoli aurei."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ribalta orizzontalmente"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per ribaltare orizzontalmente le linee guida."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ribalta verticalmente"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr "<p>Abilita questa opzione per ribaltare verticalmente le linee guida."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Colore e spessore:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr "<p>Imposta qui il colore usato per disegnare le guide di composizione."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui lo spessore in pixel da usare per disegnare le guide di "
+"composizione."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzate"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Rapporto aureo"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Taglia alle proporzioni"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "Proporzioni massime"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Rapporto:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizzato:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "metodo diagonale"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+msgid "Red Eye"
+msgstr "Occhi rossi"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
+msgid "Sharpening Photograph"
+msgstr "Aumento della nitidezza della fotografia"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Metodo:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Aumento della nitidezza semplice"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Maschera di contrasto"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Rimessa a fuoco"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il metodo di aumento della nitidezza da applicare "
+"all'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Nitidezza:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+msgid ""
+"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
+msgstr ""
+"<p>Una nitidezza di 0 non ha effetto, 1 e oltre determina il raggio della "
+"matrice di aumento della nitidezza che determina di quanto aumentare la "
+"nitidezza dell'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
+"how much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>Il valore del raggio è quello della matrice di sfocatura gaussiana usato "
+"per determinare quanto sfocare l'immagine."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantità:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+msgid ""
+"<p>The value of the difference between the original and the blur image that "
+"is added back into the original."
+msgstr ""
+"<p>Il valore della differenza tra l'originale e l'immagine sfocata da "
+"riaggiungere nell'originale."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+msgid ""
+"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
+msgstr ""
+"<p>La soglia, come frazione del massimo valore di luminosità, necessaria per "
+"applicare la quantità di differenza."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Nitidezza circolare:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+msgid ""
+"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+"<p>Questo è il raggio della convoluzione circolare. È il parametro più "
+"importante per usare questo plugin. Per la maggior parte delle immagini il "
+"valore predefinito di 1,0 dovrebbe dare buoni risultati. Seleziona un valore "
+"più alto quando la tua immagine è molto sfocata."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Correlazione:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation "
+"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 "
+"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
+"effect of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Aumentare la correlazione potrebbe aiutare a ridurre gli artefatti. La "
+"correlazione può variare da 0 a 1. I valori utili sono 0,5 e i valori vicini "
+"a 1, per esempio 0,95 e 0,99. Usare un valore di correlazione alto ridurrà "
+"l'effetto di aumento della nitidezza del plugin."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Filtro dei disturbi:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
+"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
+"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
+"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Aumentare il parametro del filtro dei disturbi potrebbe aiutare a ridurre "
+"gli artefatti. Il filtro dei disturbi può variare da 0 a 1, ma i valori "
+"maggiori di 0,1 sono raramente utili. Quando il valore del filtro dei "
+"disturbi è troppo basso, per esempio 0,0, la qualità dell'immagine risulta "
+"scadente. Un valore utile è 0,01. Usare un valore elevato per il filtro dei "
+"disturbi ridurrà l'effetto di aumento della nitidezza del plugin."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Nitidezza gaussiana:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+msgid ""
+"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
+"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
+"filter parameters too."
+msgstr ""
+"<p>Questa è la nitidezza della convoluzione gaussiana. Usa questo parametro "
+"quando la tua sfocatura è di tipo gaussiano. Nella maggior parte dei casi "
+"dovresti mettere questo parametro a 0, perché causa dei brutti artefatti. "
+"Quando usi valori diversi da zero, dovrai probabilmente aumentare anche i "
+"parametri della correlazione o del filtro dei disturbi."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Dimensione della matrice:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+msgid ""
+"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. "
+"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
+"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
+msgstr ""
+"<p>Questo parametro determina la dimensione della matrice di trasformazione. "
+"Aumentare la dimensione della matrice potrebbe dare risultati migliori, "
+"specialmente quando hai scelto valori elevati per la nitidezza circolare o "
+"gaussiana."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aumenta la nitidezza"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maschera di contrasto"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr ""
+"File delle impostazioni di rimessa a fuoco delle fotografie da caricare"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr ""
+"«%1» non è un file di testo delle impostazioni di rimessa a fuoco delle "
+"fotografie."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di rimessa a fuoco "
+"delle fotografie."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "File delle impostazioni di rimessa a fuoco delle fotografie da salvare"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni nel file di rimessa a fuoco delle "
+"fotografie."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Effetti di distorsione"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr ""
+"<p>Questa è l'anteprima dell'effetto di distorsione applicato alla "
+"fotografia."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Occhi di pesce"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
+msgid "Twirl"
+msgstr "Spirale"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Cilindrico or."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Cilindrico ver."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Cilindrico o/v."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
+msgid "Caricature"
+msgstr "Caricatura"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Angoli multipli"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Onde or."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Onde ver."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Onde a blocchi 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Onde a blocchi 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Onde circolari 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Onde circolari 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordinate polari"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Coordinate polari inverse"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
+msgid "Tile"
+msgstr "Piastrelle"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>Waves "
+"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves "
+"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves "
+"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: "
+"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: "
+"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar "
+"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Qui, seleziona il tipo di effetto da applicare all'immagine.<p><b>Occhi "
+"di pesce</b>: stira la fotografia su una forma sferica tridimensionale per "
+"riprodurre il comune effetto fotografico «occhi di pesce».<p><b>Spirale</b>: "
+"ruota la fotografia per produrre un motivo a spirale.<p><b>Cilindrico or.</"
+"b>: stira la fotografia su un cilindro orizzontale.<p><b>Cilindrico ver.</"
+"b>: stira la fotografia su un cilindro verticale.<p><b>Cilindrico o/v</b>: "
+"stira la fotografia su a due cilindri, verticale e orizzontale."
+"<p><b>Caricatura</b>: distorce la fotografia con l'effetto «Occhi di pesce» "
+"invertito.<p><b>Angoli multipli</b>: divide la fotografia con un motivo ad "
+"angoli multipli.<p><b>Onde orizzontali</b>: distorce la fotografia con onde "
+"orizzontali.<p><b>Onde verticali</b>: distorce la fotografia con onde "
+"verticali.<p><b>Onde a blocchi 1</b>: divide l'immagine in celle e la fa "
+"sembrare come se fosse vista attraverso blocchi di vetro.<p><b>Onde a "
+"blocchi 2</b>: come Onde a blocchi 1, ma con un'altra versione di "
+"distorsione attraverso i blocchi di vetro.<p><b>Onde circolari 1</b>: "
+"distorce la fotografia con onde circolari.<p><b>Onde circolari 2</b>: "
+"un'altra variazione dell'effetto di onde circolari.<p><b>Coordinate polari</"
+"b>: converte la fotografia da coordinate rettangolari a polari."
+"<p><b>Coordinate polari inverse</b>: l'effetto delle coordinate polari "
+"invertito.<p><b>Piastrelle</b>: divide la fotografia in blocchi quadrati e "
+"li sposta a caso nell'immagine.<p>"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
+msgid ""
+"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
+"effects."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore controlla le iterazioni da usare per gli effetti Onde, "
+"Piastrelle e Neon."
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
+msgstr ""
+"Un plugin per applicare effetti di distorsione a un'immagine per digiKam."
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
+msgid "Distortion algorithms"
+msgstr "Algoritmi di distorsione"
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>WavesQt "
+"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves "
+"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves "
+"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: "
+"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: "
+"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar "
+"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Qui, seleziona il tipo di effetto da applicare all'immagine.<p><b>Occhi "
+"di pesce</b>: stira la fotografia su una forma sferica tridimensionale per "
+"riprodurre il comune effetto fotografico «occhi di pesce».<p><b>Spirale</b>: "
+"ruota la fotografia per produrre un motivo a spirale.<p><b>Cilindrico or.</"
+"b>: stira la fotografia su un cilindro orizzontale.<p><b>Cilindrico ver.</"
+"b>: stira la fotografia su un cilindro verticale.<p><b>Cilindrico o/v</b>: "
+"stira la fotografia su a due cilindri, verticale e orizzontale."
+"<p><b>Caricatura</b>: distorce la fotografia con l'effetto «Occhi di pesce» "
+"invertito.<p><b>Angoli multipli</b>: divide la fotografia con un motivo ad "
+"angoli multipli.<p><b>Onde orizzontali</b>: distorce la fotografia con onde "
+"orizzontali.<p><b>Onde verticali</b>: distorce la fotografia con onde "
+"verticali.<p><b>Onde a blocchi 1</b>: divide l'immagine in celle e la fa "
+"sembrare come se fosse vista attraverso blocchi di vetro.<p><b>Onde a "
+"blocchi 2</b>: come Onde a blocchi 1, ma con un'altra versione di "
+"distorsione attraverso i blocchi di vetro.<p><b>Onde circolari 1</b>: "
+"distorce la fotografia con onde circolari.<p><b>Onde circolari 2</b>: "
+"un'altra variazione dell'effetto di onde circolari.<p><b>Coordinate polari</"
+"b>: converte la fotografia da coordinate rettangolari a polari."
+"<p><b>Coordinate polari inverse</b>: l'effetto delle coordinate polari "
+"invertito.<p><b>Piastrelle</b>: divide la fotografia in blocchi quadrati e "
+"li sposta a caso nell'immagine.<p>"
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Effetti di distorsione..."
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Rilievo"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profondità:"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
+msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr "<p>Imposta qui la profondità dell'effetto di rilievo dell'immagine."
+
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
+msgid "Emboss Image"
+msgstr "Metti in rilievo l'immagine"
+
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
+msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
+msgstr "Un plugin per l'effetto di immagini in rilievo per digiKam."
+
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
+msgid "Emboss algorithm"
+msgstr "Algoritmo per il rilievo"
+
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Emboss..."
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grana della pellicola"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Sensibilità (ISO):"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
+"graininess."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui la sensibilità ISO della pellicola da usare per simulare la "
+"grana della pellicola."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
+msgid "Add Film Grain to Photograph"
+msgstr "Aggiungi grana della pellicola alla fotografia"
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
+msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per applicare un effetto di grana della "
+"pellicola a un'immagine."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Aggiungi grana della pellicola..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Rotazione libera"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+msgid ""
+"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
+"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
+"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il "
+"cursore del mouse su questa anteprima, saranno disegnate una linea "
+"tratteggiata verticale e una orizzontale per aiutarti a regolare la "
+"correzione di rotazione libera. Rilascia il pulsante sinistro del mouse per "
+"fissare la posizione delle linee tratteggiate."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Nuova larghezza:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Nuova altezza:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Angolo principale:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
+msgid ""
+"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
+"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<p>Un angolo in gradi di cui ruotare l'immagine. Un angolo positivo ruota "
+"l'immagine in senso orario, uno negativo in senso antiorario."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Angolo fine:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
+"target angle."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore in gradi sarà aggiunto all'angolo principale per impostare "
+"l'angolo esatto risultante."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
+"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per applicare il filtro di antialiasing "
+"all'immagine ruotata. Per lisciare l'immagine risultante, essa verrà sfocata "
+"un po'."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Taglio automatico:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Area più larga"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Area più grande"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
+msgid ""
+"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il metodo per elaborare il taglio automatico di un'immagine per "
+"rimuovere le cornici nere attorno a un'immagine ruotata."
+
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per elaborare la rotazione libera."
+
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
+msgid "Free Rotation algorithm"
+msgstr "Algoritmo di rotazione libera"
+
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
+msgid ""
+"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
+"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
+"to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il "
+"cursore del mouse su questa anteprima, saranno disegnate una linea "
+"tratteggiata verticale e una orizzontale per aiutarti a regolare la "
+"correzione di rotazione libera. Rilascia il pulsante sinistro del mouse per "
+"fissare la posizione delle linee tratteggiate."
+
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Rotazione libera..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "PB"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Pixel caldi"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
+msgid "Average"
+msgstr "Medio"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadratico"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubico"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Foto scura..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
+"hot pixels removal filter."
+msgstr ""
+"<p>Usa questo pulsante per aggiungere un nuovo file di foto scura che sarà "
+"usato dal filtro di rimozione dei pixel bruciati."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
+msgid "Loading: "
+msgstr "Caricamento: "
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Seleziona una foto scura"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Correzione dei pixel bruciati"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
+msgid ""
+"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
+"from a CCD."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per correggere i puntini prodotti dai "
+"pixel bruciati, bloccati e morti da un CCD."
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Pixel bruciati..."
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
+msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
+msgstr "Simula la pellicola infrarossa su una fotografia"
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
+msgid "Infrared Film"
+msgstr "Pellicola infrarossa"
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
+msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per simulare la pellicola infrarossa."
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+msgid ""
+"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
+"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
+"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess "
+"(if that box is checked).</p><p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> "
+"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over "
+"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one "
+"creates a more dramatic photographic style.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui la sensibilità ISO della pellicola infrarossa simulata. "
+"Aumentare questo valore aumenterà la proporzione di colore verde nella "
+"miscela. Aumenterà anche l'effetto aureola nelle zone a tono forte, e la "
+"granularità della pellicola (se quella casella è segnata).</p><p>Nota: per "
+"simulare una pellicola infrarossa <b>Ilford SFX200</b> usa un intervallo di "
+"sensibilità da 200 a 800. Una sensibilità oltre 800 simula la pellicola "
+"infrarossa ad alta velocità <b>Kodak HIE</b>. Quest'ultima crea uno stile "
+"fotografico più incisivo.</p>"
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
+msgid "Add film grain"
+msgstr "Aggiungi grana della pellicola"
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
+"sensitivity."
+msgstr ""
+"<p>Questa opzione aggiunge grana della pellicola infrarossa all'immagine a "
+"seconda della sensibilità ISO."
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarosso"
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Pellicola infrarossa..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Strumenti di reintegrazione fotografica"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "Devi selezionare una regione da reintegrare per usare questo strumento"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
+msgid "Photograph Inpainting"
+msgstr "Reintegrazione fotografica"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
+msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
+msgstr "Un plugin per le immagini di digiKam per reintegrare una fotografia."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
+msgid "CImg library"
+msgstr "Libreria CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
+msgid "Feedback and plugin polishing"
+msgstr "Commenti e rifinitura del plugin"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "impostazione predefinita"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Visita il sito Web della libreria CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Tipo di filtraggio:"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Rimuovi artefatto piccolo"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Rimuovi artefatto medio"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Rimuovi artefatto grande"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
+"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Remove Small "
+"Artefact</b>: inpaint small image artefact like image glitch.<p><b>Remove "
+"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large "
+"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona la preimpostazione del filtro da usare per il reintegro della "
+"fotografia:<p><b>Nessuno</b>: i valori più comuni. Metti le impostazioni ai "
+"predefiniti.<p><b>Rimuovi artefatto piccolo</b>: reintegra un piccolo "
+"artefatto come un graffio.<p><b>Rimuovi artefatto medio</b>: reintegra un "
+"artefatto di dimensioni medie.<p><b>Rimuovi artefatto grande</b>: reintegra "
+"un artefatto dell'immagine come un oggetto indesiderato.<p>"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Reintegrazione"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "File delle impostazioni di Reintegrazione fotografica da caricare"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "«%1» non è un file delle impostazioni di Reintegrazione fotografica."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di Reintegrazione "
+"fotografica."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "File delle impostazioni di Reintegrazione fotografica da salvare"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni nel file di testo di Reintegrazione "
+"fotografica."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Reintegrazione..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Questo filtro può essere utilizzato per reintegrare una foto. Seleziona una "
+"regione da reintegrare per usare questa opzione."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+msgid "Inpainting"
+msgstr "interpolazione"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere la anteprima della selezione immagine con interpolazione "
+"applicata."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del "
+"carattere."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Cambiare lo stile del carattere?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del "
+"carattere."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del "
+"carattere."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "Regolare"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Grassetto corsivo"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Dimensione del carattere<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i><br>all'ambiente"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+msgid ""
+"Here you can switch between a fixed font size and a font size to be "
+"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
+"dimensions, paper size)."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere tra una dimensione fissa del carattere e una dimensione "
+"che viene calcolata dinamicamente e adattata a qualsiasi ambiente variabile "
+"(per esempio le dimensioni dell'oggetto o del formato della carta)."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Carattere reale"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
+msgid "Insert Text on Photograph"
+msgstr "Inserisci testo su una fotografia"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserisci testo"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
+msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per inserire del testo su una "
+"fotografia."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
+"move the text to the right location."
+msgstr ""
+"<p>Questo fa l'anteprima del testo inserito nell'immagine. Puoi usare il "
+"mouse per spostare il testo nel posto giusto."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr "<p>Inserisci qui il testo che vuoi mettere nell'immagine."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
+msgstr "<p>Qui puoi scegliere il carattere da usare."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
+msgid "Align text to the left"
+msgstr "Allinea il testo a sinistra"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
+msgid "Align text to the right"
+msgstr "Allinea il testo a destra"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
+msgid "Align text to center"
+msgstr "Allinea il testo al centro"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
+msgid "Align text to a block"
+msgstr "Allinea il testo a un blocco"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotazione:"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 gradi"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 gradi"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 gradi"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
+msgid "<p>Select the text rotation to use."
+msgstr "<p>Seleziona la rotazione del testo da usare."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+msgid "<p>Select the font color to use."
+msgstr "<p>Seleziona il colore del carattere da usare."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
+msgstr "Aggiungi bordo"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
+msgstr ""
+"Aggiungi un bordo solido attorno al testo usando il colore del testo attuale"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "Semitrasparente"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "Usa uno sfondo semitrasparente per il testo sotto l'immagine"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "Inserisci il tuo testo qui!"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Inserisci testo..."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
+msgid "Lens Distortion Correction"
+msgstr "Correzione della distorsione lenticolare"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
+msgid ""
+"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
+"image."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per ridurre l'aberrazione sferica "
+"causata dalla lente su un'immagine."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
+msgid "Lens distortion correction algorithm."
+msgstr "Algoritmo di correzione della distorsione lenticolare."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied "
+"to a cross pattern."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere un'anteprima in miniatura della correzione della "
+"distorsione applicata a uno schema a croce."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "Principale:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct "
+"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion "
+"distortion."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore controlla la quantità di distorsione. I valori negativi "
+"correggono la distorsione a barilotto, mentre i valori positivi correggono "
+"la distorsione a cuscinetto."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Bordo:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore ha un controllo simile a quello del controllo Principale, "
+"ma ha più effetto ai bordi dell'immagine che al centro."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ingrandimento:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid "<p>This value rescales the overall image size."
+msgstr "<p>Questo valore riscala la dimensione totale dell'immagine."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Illuminazione:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr "<p>Questo valore regola la luminosità negli angoli dell'immagine."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsione lenticolare"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorsione lenticolare..."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Riduzione dei disturbi"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
+msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
+msgstr ""
+"Un plugin di filtro per la riduzione dei disturbi delle immagini di digiKam."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
+msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
+msgstr "Algoritmo di riduzione dei disturbi. Sviluppatore"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
+msgid ""
+"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
+"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
+"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
+"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
+"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
+"<p><b>Raggio</b>: questo controllo seleziona la dimensione della finestra "
+"scorrevole usata per il filtro. Valori maggiori non implicano più tempo "
+"necessario per filtrare ogni pixel dell'immagine, ma possono causare "
+"sfocature. Questa finestra scorre nell'immagine, e il colore in essa "
+"compreso viene smussato per rimuovere le imperfezioni. In ogni caso dovrebbe "
+"essere delle stesse dimensioni della granularità dei disturbi o un po' di "
+"più. Se è più grande del necessario, può causare una sfocatura indesiderata."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
+"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
+"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise "
+"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between "
+"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as "
+"you would adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
+"<p><b>Soglia</b>: usa questo cursore per la regolazione di massima, e la "
+"casella numerica per la regolazione di precisione per controllare la "
+"sensibilità al rilevamento dei bordi. Questo valore dovrebbe essere "
+"impostato in modo che i bordi e i dettagli siano chiaramente visibili e i "
+"disturbi siano cancellati. La regolazione deve essere fatta con attenzione, "
+"perché il passaggio tra «disturbato», «giusto» e «sfocato» è molto veloce. "
+"Regola con la stessa attenzione che metteresti a regolare la messa a fuoco "
+"della macchina fotografica."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Trama:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+msgid ""
+"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+msgstr ""
+"<p><b>Trama</b>: questo controllo imposta la precisione della trama. Questo "
+"valore può essere usato per avere maggiore o minore accuratezza. Quando "
+"viene ridotto, trama e disturbi vengono sfocati; quando viene aumentato, la "
+"trama viene amplificata ma anche il disturbo. Non ha praticamente nessun "
+"effetto sui bordi dell'immagine."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+msgid ""
+"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the "
+"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
+"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
+"noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
+"<p><b>Nitidezza</b>: questo valore migliora la risposta in frequenza del "
+"filtro. Quando è troppo elevato non sarà possibile rimuovere tutti i "
+"disturbi, o potrebbero apparire dei picchi di disturbo. Impostalo quasi al "
+"massimo se vuoi rimuovere dei disturbi molto deboli o artefatti JPEG senza "
+"perdere dettagli."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Ricerca del bordo:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+msgid ""
+"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter "
+"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
+"erased. You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have "
+"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can "
+"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
+"<p><b>Bordo</b>: questo valore definisce la distanza in pixel lungo la quale "
+"il filtro ricerca i bordi. Quando questo valore viene aumentato, si "
+"cancellano i picchi dei disturbi. Se necessario puoi regolare il filtro "
+"<b>Bordo</b> dopo aver cambiato questa impostazione. Quando questo valore è "
+"troppo alto, il filtro adattativo non può più seguire accuratamente i "
+"dettagli dell'immagine, e si possono verificare disturbi o sfocature."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosione:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+"<p><b>Erosione</b>: usalo per aumentare l'erosione dei disturbi ai bordi e "
+"dei picchi di disturbo (i disturbi vengono rimossi per erosione)."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Luminanza:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+msgid ""
+"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image."
+"We recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
+"settings to make an image correction, not both at the same time. These "
+"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"<b>Details</b> settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Luminanza</b>: questo controllo imposta la tolleranza alla luminanza "
+"dell'immagine. Si raccomanda di usare o le impostazioni di tolleranza del "
+"<b>Colore</b> o della <b>Luminanza</b> per correggere un'immagine, non "
+"entrambe contemporaneamente. Queste impostazioni non hanno effetto sul "
+"processo di smussatura principale controllato dalle impostazioni dei "
+"<b>Dettagli</b>."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+msgid ""
+"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
+"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
+"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
+"settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Colore</b>: questo controllo imposta la tolleranza al colore "
+"dell'immagine. Si raccomanda di usare o le impostazioni di tolleranza del "
+"<b>Colore</b> o della <b>Luminanza</b> per correggere un'immagine, non "
+"entrambe contemporaneamente. Questa impostazione non ha influenza sul "
+"processo di smussatura principale controllato dalle impostazioni dei "
+"<b>Dettagli</b>."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
+"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
+"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+"<p><b>Gamma</b>: questo controllo imposta la tolleranza al gamma "
+"dell'immagine. Questo valore può essere usato per aumentare i valori di "
+"tolleranza per le aree scure (che normalmente sono più disturbate). Ciò "
+"risulta in una maggiore sfocatura delle aree in ombra."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Smorzamento:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
+"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
+"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
+"method to remove it."
+msgstr ""
+"<p><b>Smorzamento</b>: questo controllo imposta la regolazione dello "
+"smorzamento del tremolio di fase. Questo valore definisce quanto velocemente "
+"il raggio del filtro adattativo reagisce a variazioni di luminanza. Se viene "
+"aumentato, i bordi sembreranno più lisci; se è troppo alto, potrebbe "
+"verificarsi una sfocatura. Se è al minimo potrebbero verificarsi disturbi e "
+"tremolio di fase ai bordi. Può eliminare i disturbi a picco quando viene "
+"aumentato, e questo è il metodo preferito per rimuoverli."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr ""
+"File delle impostazioni di riduzione dei disturbi della fotografia da "
+"caricare"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr ""
+"«%1» non è un file di testo di riduzione dei disturbi della fotografia."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di riduzione dei "
+"disturbi della fotografia."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr ""
+"File delle impostazioni di riduzione dei disturbi della fotografia da salvare"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di riduzione dei "
+"disturbi della fotografia."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "Riduzione dei disturbi..."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
+msgid "Apply Oil Paint Effect"
+msgstr "Applica l'effetto di pittura a olio"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pittura a olio"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
+msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
+msgstr "Un plugin per l'effetto di pittura a olio delle immagini per digiKam."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
+msgid "Oil paint algorithm"
+msgstr "Algoritmo di pittura a olio"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Dimensione del pennello:"
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui la dimensione del pennello da usare per simulare la pittura a "
+"olio."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore controlla l'effetto di smussatura del pennello sotto la "
+"tela."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Pittura a olio..."
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
+msgid "Adjust Photograph Perspective"
+msgstr "Regola la prospettiva della fotografia"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Prospettiva"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per elaborare la regolazione della "
+"prospettiva."
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+msgid ""
+"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgstr ""
+"<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di trasformazione della prospettiva. "
+"Puoi usare il mouse per trascinare l'angolo per regolare l'area di "
+"trasformazione della prospettiva."
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Angoli (in gradi):"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " In alto a sinistra:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " In alto a destra:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " In basso a sinistra:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " In basso a destra:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Disegna l'anteprima durante lo spostamento"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Disegna la griglia"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Colore delle guide:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui il colore usato per disegnare le linee tratteggiate di guida."
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Spessore delle guide:"
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui lo spessore in pixel da usare per disegnare le linee "
+"tratteggiate di guida."
+
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Regolazione della prospettiva..."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Regolazione della prospettiva"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
+msgid "Add Raindrops to Photograph"
+msgstr "Aggiungi gocce di pioggia alla fotografia"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Gocce di pioggia"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per aggiungere gocce di pioggia a "
+"un'immagine."
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
+msgid "Raindrops algorithm"
+msgstr "Algoritmo per le gocce di pioggia"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have "
+"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the "
+"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human "
+"face, for example."
+msgstr ""
+"<p>Questa è l'anteprima dell'effetto gocce di pioggia.<p>Nota: se prima hai "
+"selezionato un'area nell'editor, questa non sarà toccata dal filtro. Puoi "
+"usare questo metodo per disattivare l'effetto gocce di pioggia sulla faccia "
+"di una persona, per esempio."
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Dimensione delle gocce:"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid "<p>Set here the raindrops' size."
+msgstr "<p>Imposta qui la dimensione delle gocce di pioggia."
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Numero:"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr "<p>Questo valore controlla il numero massimo di gocce di pioggia."
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "Occhio di pesce:"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore è il coefficiente di distorsione ottica dell'effetto a "
+"occhio di pesce."
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Gocce di pioggia"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Gocce di pioggia..."
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
+msgid "Photograph Restoration"
+msgstr "Restauro fotografico"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
+msgstr "Un plugin per le immagini di digiKam per restaurare una fotografia."
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Riduci i disturbi uniformi"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Riduci gli artefatti JPEG"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Riduci la trama"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
+"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Reduce Uniform Noise</"
+"b>: reduce small image artifacts like sensor noise.<p><b>Reduce JPEG "
+"Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic."
+"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or "
+"Moire patterns of a scanned image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona la preimpostazione del filtro da usare per il restauro "
+"fotografico:<p><b>Nessuna</b>: i valori più comuni. Metti le impostazioni ai "
+"predefiniti.<p><b>Riduci i disturbi uniformi</b>: riduci i piccoli artefatti "
+"delle immagini come i disturbi del sensore.<p><b>Riduci gli artefatti JPEG</"
+"b>: riduci i grandi artefatti delle immagini come il mosaico di compressione "
+"JPEG.<p><b>Riduci la trama</b>: riduci gli artefatti delle immagini come la "
+"trama della carta o schemi Moiré di un'immagine scansionata.<p>"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Restauro"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "File delle impostazioni di Restauro fotografico da caricare"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr "«%1» non è un file delle impostazioni di Restauro fotografico."
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di Restauro "
+"fotografico."
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "File delle impostazioni di Restauro fotografico da salvare"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni nel file di testo di Restauro "
+"fotografico."
+
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Restauro..."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Strumento di distorsione curvilinea"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
+msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
+msgstr "Un plugin per le immagini di digiKam per distorcere un'immagine."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
+msgid "Shear algorithm"
+msgstr "Algoritmo di distorsione curvilinea"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
+msgid ""
+"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
+"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
+"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle "
+"immagini. Se sposti il cursore del mouse su questa anteprima,verranno "
+"disegnate una linea tratteggiata orizzontale e una verticale per guidarti a "
+"regolare la correzione della distorsione. Rilascia il pulsante sinistro del "
+"mouse per fissare la posizione delle linee tratteggiate."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Angolo orizzontale principale:"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>L'angolo orizzontale di distorsione principale, in gradi."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Angolo orizzontale fine:"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore in gradi sarà aggiunto all'angolo orizzontale principale "
+"per impostare delle regolazioni fini."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Angolo verticale principale:"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>L'angolo verticale di distorsione principale, in gradi."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Angolo verticale fine:"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore in gradi sarà aggiunto all'angolo verticale principale per "
+"impostare delle regolazioni fini."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
+"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per applicare il filtro di antialiasing "
+"all'immagine distorta. Per lisciare l'immagine risultante, la si sfocherà un "
+"po'."
+
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "Distorsione curvilinea..."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+msgid ""
+"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle "
+"immagini. Se sposti il cursore del mouse su questa anteprima,verranno "
+"disegnate una linea tratteggiata orizzontale e una verticale per guidarti a "
+"regolare la correzione della distorsione. Rilascia il pulsante sinistro del "
+"mouse per fissare la posizione delle linee tratteggiate."
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
+msgid "Template Superimpose to Photograph"
+msgstr "Sovrapposizione di modelli su fotografie"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Sovrapposizione di modelli"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
+msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per sovrapporre un modello a "
+"un'immagine."
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr ""
+"<p>Questa è l'anteprima della sovrapposizione del modello sull'immagine."
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Cartella radice..."
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
+msgstr "<p>Imposta qui la cartella radice attuale dei modelli."
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Seleziona la cartella radice dei modelli da usare"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Sovrapposizione"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Sovrapposizione di modelli..."
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
+msgid "Apply Texture"
+msgstr "Applica trama"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
+msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per applicare una trama decorativa a "
+"un'immagine."
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Carta"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Carta 2"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Stoffa"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Tela"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Mattoni"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Mattoni 2"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canapa"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmo"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Marmo 2"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Blue Jeans"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Cellulosa"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Fil di ferro"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Muschio"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Pietra"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr "<p>Imposta qui il tipo di trama da applicare all'immagine."
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Rilievo:"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui il guadagno di rilievo usato per fondere la trama e "
+"l'immagine."
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Trama"
+
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Applica trama..."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
+msgid "White Color Balance Correction"
+msgstr "Correzione del bilanciamento del colore bianco"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
+msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
+msgstr ""
+"Un plugin per le immagini di digiKam per correggere il bilanciamento del "
+"colore bianco."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
+msgid "White color balance correction algorithm"
+msgstr "Algoritmo di correzione del bilanciamento del colore bianco"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni del bilanciamento del "
+"bianco sull'immagine. Puoi selezionare un colore dell'immagine per vedere il "
+"livello del colore corrispondente sull'istogramma."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
+"changes."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'anteprima dell'immagine risultante del "
+"canale dell'immagine selezionato. Questo viene ricalcolato a ogni "
+"cambiamento delle impostazioni dei filtri."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color "
+"Temperature</a> (K): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature\">Temperatura "
+"del colore</a> (K):</qt>"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Regolazione:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
+msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui la temperatura del colore del bilanciamento del bianco in "
+"kelvin."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Preimpostato:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Candela"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "Lampada da 40W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "Lampada da 100W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "Lampada da 200W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Alba"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Lampada da studio"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Luce lunare"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutrale"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Luce diurna D50"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Flash fotografico"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Sole"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Lampada allo xeno"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Luce diurna D65"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+msgid ""
+"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
+"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K).<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt "
+"incandescent lamp (2680K).<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp "
+"(2800K).<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).<p><b>Studio Lamp</b>: "
+"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)."
+"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).<p><b>Neutral</b>: neutral color "
+"temperature (4750K).<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon "
+"(5000K).<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K).<p><b>Sun</b>: "
+"effective sun temperature (5770K).<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light "
+"arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</"
+"b>: no preset value."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui la temperatura del colore di bilanciamento del bianco "
+"predefinita per l'uso: <p><b>Candela</b>: luce di una candela (1850 K)."
+"<p><b>Lampada da 40W</b>: lampadina a incandescenza di 40 watt (2680 K)."
+"<p><b>Lampada da 200W</b>: lampadina a incandescenza di 100 watt (2800 K)."
+"<p><b>Lampada da 200W</b>: lampadina a incandescenza di 200 watt (3000 K)."
+"<p><b>Alba</b>: luce di un'alba o di un tramonto (3200 K).<p><b>Lampada da "
+"studio</b>: lampada al tungsteno usata in uno studio fotografico, o luce ad "
+"un'ora da alba o crepuscolo (3400 K).<p><b>Luce lunare</b>: luce lunare "
+"(4100 K).<p><b>Neutrale</b>: temperatura del colore neutra (4750 K). "
+"<p><b>Luce diurna D50</b>: luce solare diurna attorno a mezzogiorno (5000 "
+"K). <p><b>Flash fotografico</b>: flash elettronico di una macchina "
+"fotografica (5500 K).<p><b>Sole</b>: effettiva temperatura del sole (5770 K)."
+"<p><b>Lampada allo xeno</b>: lampada allo xeno o arco elettrico (6420 K)."
+"<p><b>Luce diurna D65</b>: luce di un cielo coperto (6500 K).<p><b>Nessuna</"
+"b>: nessun valore predefinito."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Selettore del colore del tono della temperatura."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
+msgstr ""
+"<p>Con questo pulsante puoi selezionare il colore dall'immagine originale "
+"usato per impostare la temperatura del bilanciamento del bianco e del "
+"componente verde."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Punto nero:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid "<p>Set here the black level value."
+msgstr "<p>Imposta qui il valore del livello del nero."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Ombre:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr "<p>Imposta qui il livello di soppressione dei disturbi delle ombre."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid "<p>Set here the saturation value."
+msgstr "<p>Imposta qui il valore di saturazione."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid "<p>Set here the gamma correction value."
+msgstr "<p>Imposta qui il valore di correzione gamma."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui il livello di rimozione del colore magenta a componente verde."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure "
+"Compensation</a> (E.V): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value\">Compensazione "
+"dell'esposizione</a> (CE):</qt>"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
+msgid "Auto exposure adjustments"
+msgstr "Regolazioni di autoesposizione"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
+msgid ""
+"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+"<p>Con questo pulsante, puoi regolare automaticamente i valori di "
+"esposizione e di punto nero."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui il valore principale di compensazione dell'esposizione in VE."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "Fine:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+msgid ""
+"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
+"set fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore in VE sarà aggiunto al valore principale di compensazione "
+"dell'esposizione per impostare la regolazione fine dell'esposizione."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "File di bilanciamento del colore bianco da caricare"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr ""
+"«%1» non è un file di testo di impostazioni di bilanciamento del colore "
+"bianco."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di bilanciamento del "
+"colore bianco."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "File di bilanciamento del colore bianco da salvare"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di bilanciamento del "
+"colore bianco."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Bilanciamento del bianco..."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interrompi"
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salva con nome..."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carica..."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr "<p>Reimposta tutti i parametri dei filtri ai loro valori predefiniti."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
+msgid "<p>Abort the current image rendering."
+msgstr "<p>Interrompi la resa attuale dell'immagine."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
+msgstr ""
+"<p>Carica tutti i parametri dei filtri da un file di testo delle "
+"impostazioni."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr ""
+"<p>Salva tutti i parametri dei filtri in un file di testo delle impostazioni."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
+msgid "digiKam Handbook"
+msgstr "Manuale di digiKam"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi elementi saranno <b>eliminati definitivamente</b> dal disco fisso."
+"</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
+msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Questi elementi saranno cestinati.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> file selezionato.\n"
+"<b>%n</b> file selezionati."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi album saranno <b>eliminati permanentemente</b> dal disco fisso.</"
+"qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
+msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Questi album saranno cestinati.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> album selected.\n"
+"<b>%n</b> albums selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> album selezionato.\n"
+"<b>%n</b> album selezionati."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi album saranno <b>eliminati permanentemente</b> dal disco fisso."
+"<br>Nota che anche <b>tutti i sottoalbum</b> inclusi in questo elenco "
+"saranno eliminati permanentemente.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
+msgid ""
+"<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> "
+"are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi album saranno cestinati.<br>Nota che anche <b>tutti i sottoalbum</"
+"b> inclusi in questo elenco saranno cestinati.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Sto per eliminare i file selezionati"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Cestina"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
+msgid "About to delete selected albums"
+msgstr "Sto per eliminare gli album selezionati"
+
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "Informazioni sul profilo dei colori"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "<i>unavailable</i>"
+msgstr "<i>non disponibile</i>"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Diaframma:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+msgid "Focal:"
+msgstr "Fuoco:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Esposizione:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+msgid ""
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1|File grezzi della macchina fotografica"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Seleziona un'immagine"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+msgid "Select Images"
+msgstr "Seleziona immagini"
+
+#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor "
+"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide "
+"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze "
+"the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Questa è l'anteprima dell'effetto di filtro dell'immagine. Se sposti il "
+"cursore del mouse su quest'area, saranno disegnate una linea verticale e una "
+"orizzontale per aiutarti a regolare le impostazioni del filtro. Premi il "
+"pulsante sinistro del mouse per fissare la posizione della linea "
+"tratteggiata."
+
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
+msgid "<p>This is the image filter effect preview."
+msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'effetto di filtro dell'immagine."
+
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
+msgid ""
+"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
+"point."
+msgstr ""
+"<p>Questa è la percentuale del lavoro che è stata completata fino a questo "
+"punto."
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "Elenco di macchine fotografiche supportate"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using Dcraw program version %2<p>%3 "
+"models in the list"
+msgstr ""
+"<p>Con la libreria KDcraw, versione %1</p><p>Con la libreria Dcraw, versione "
+"%2</p><p>%3 modelli nell'elenco</p>"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
+"the list"
+msgstr ""
+"<p>usando la libreria KDcraw versione %1<p>Con la libreria LibRaw versione "
+"%2<p>%3 modelli nell'elenco"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "File JPEG 2000 senza perdita"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.<p>If you enable this "
+"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Attiva la compressione senza perdita delle immagini JPEG 2000.</p><p>Se "
+"abiliti questa opzione, userai un metodo senza perdita per comprimere le "
+"immagini JPEG 2000.</p>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "Qualità JPEG2000:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
+msgid ""
+"<p>The quality value for JPEG 2000 images:<p><b>1</b>: low quality (high "
+"compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: "
+"good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large "
+"file size)<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format "
+"when you use this setting.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Il valore di qualità delle immagini JPEG 2000:<p><b>1</b>: qualità bassa "
+"(altissima compressione e piccole dimensioni del file)<p><b>50</b>: qualità "
+"media <p><b>75</b>: qualità buona (predefinito)<p><b>100</b>: qualità alta "
+"(senza compressione e grandi dimensioni del file)<p><b>Nota: JPEG 2000 non è "
+"un formato senza perdita quando usi questa impostazione.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "Qualità JPEG:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
+msgid ""
+"<p>The JPEG image quality:<p><b>1</b>: low quality (high compression and "
+"small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality "
+"(default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file "
+"size)<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>La qualità delle immagini JPEG:<p><b>1</b>: qualità bassa (altissima "
+"compressione e piccole dimensioni del file)<p><b>50</b>: qualità media "
+"<p><b>75</b>: qualità buona (predefinito)<p><b>100</b>: qualità alta (senza "
+"compressione e grandi dimensioni del file)<p><b>Nota: JPEG usa sempre una "
+"compressione con perdita.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>lossy compression<br>image format!</p></i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p style=\"font-size: small;color:red\"><i>Attenzione: <a href=\"http://"
+"it.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG</a> è un<br/> formato di immagini<br/>con "
+"perdita di dati!</i></p></qt>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
+msgid "Chroma subsampling:"
+msgstr "Sottocampionamento cromatico:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
+msgid ""
+"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance):<p><b>None</b>=best: "
+"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves "
+"edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces "
+"the color resolution by one-third with little to no visual "
+"difference<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images "
+"with soft edges but tends to alter colors<p><b>Note: JPEG always uses lossy "
+"compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Livello di sottocampionamento cromatico JPEG\n"
+"(il colore viene salvato con minor risoluzione rispetto alla luminanza):"
+"<p><b>Nessuno</b>, il migliore: usa un rapporto 4:4:4. Non usa affatto il "
+"sottocampionamento cromatico. Ciò mantiene i bordi e i contrasti tra i "
+"colori, senza però aggiungere compressione.<p><b>Medio</b>: usa un rapporto "
+"4:2:2. Compressione media: riduce la risoluzione del colore di un terzo con "
+"poca o nessuna differenza visibile.<p><b>Alto</b>: usa un rapporto 4:1:1. "
+"Compressione elevata: adatto alle immagini con bordi morbidi, ma tende a "
+"viziare i colori.<p><b>Nota: JPEG usa sempre una compressione con perdita.</"
+"b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "Compressione PNG:"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
+msgid ""
+"<p>The compression value for PNG images:<p><b>1</b>: low compression (large "
+"file size but short compression duration - default)<p><b>5</b>: medium "
+"compression<p><b>9</b>: high compression (small file size but long "
+"compression duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression "
+"format.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Il valore di compressione delle immagini PNG:<p><b>1</b>: compressione "
+"bassa (file grande ma breve decompressione - predefinito)<p><b>5</b>: "
+"compressione media<p><b>9</b>: compressione alta (file piccolo ma "
+"decompressione lunga)<p><b>Nota: PNG è sempre un formato senza perdita.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Comprimi file TIFF"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Toggle compression for TIFF images.<p>If you enable this option, you can "
+"reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless compression "
+"format (Deflate) is used to save the file.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Attiva la compressione delle immagini TIFF.<p>Se abiliti questa opzione, "
+"puoi ridurre la dimensione finale delle immagini TIFF.</p><p>Per salvare il "
+"file si usa un formato di compressione senza perdita (Deflate).<p>"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Mantenimento dei dettagli:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features "
+"in the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
+"<p>Il mantenimento dei dettagli serve ad impostare il livello di aumento "
+"della nitidezza dei piccoli dettagli dell'immagine risultante. I valori più "
+"alti mantengono i dettagli nitidi."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropia:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
+msgstr ""
+"<p>Modificatore anisotropo (cioè dipendente dalla direzione) dei dettagli. "
+"Tienilo passo per i disturbi gaussiani."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Smussatura:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
+"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
+"overall effect."
+msgstr ""
+"<p>Potenza totale di smussatura: se il fattore di dettaglio imposta la "
+"smussatura relativa e l'anisotropia la direzione, il fattore di smussatura "
+"imposta l'effetto complessivo."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Regolarità:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+msgid ""
+"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore controlla la regolarità della smussatura di un'immagine. "
+"Non usare un valore elevato qui, o l'immagine risultante sarà completamente "
+"sfocata."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iterazioni:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr ""
+"<p>Imposta il numero di volte che il filtro viene applicato all'immagine."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Disturbi:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid "<p>Sets the noise scale."
+msgstr "<p>Imposta la scala dei disturbi."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Passo angolare:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+msgid ""
+"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
+"anisotropy."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui il passo di integrazione angolare (in gradi), in modo simile "
+"all'anisotropia."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Passo integrale:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid "<p>Set here the spatial integral step."
+msgstr "<p>Imposta qui il passo di integrazione nello spazio."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussiana:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr "<p>Imposta qui la precisione della funzione gaussiana."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Dimensione dei riquadri:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+msgid "<p>Sets the tile size."
+msgstr "<p>Imposta la dimensione dei riquadri."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Bordo dei riquadri:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+msgid "<p>Sets the size of each tile border."
+msgstr "<p>Imposta la dimensione di ogni bordo dei riquadri."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolazione:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Più vicino"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il metodo di interpolazione giusto per la qualità delle "
+"immagini desiderata."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Approssimazione veloce"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr "<p>Abilita l'approssimazione veloce nella resa delle immagini."
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Proprietà del file della macchina fotografica</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "<b>File</b>:"
+msgstr "<b>File</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "<b>Folder</b>:"
+msgstr "<b>Cartella</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "<b>Date</b>:"
+msgstr "<b>Data</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "<b>Size</b>:"
+msgstr "<b>Dimensione</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "<b>Readable</b>:"
+msgstr "<b>Leggibile</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "<b>Writable</b>:"
+msgstr "<b>Scrivibile</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "<b>Type</b>:"
+msgstr "<b>Tipo</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "<b>Dimensions</b>:"
+msgstr "<b>Dimensioni</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Nuovo nome</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
+msgid "<b>Downloaded</b>:"
+msgstr "<b>Scaricato</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
+msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Proprietà della fotografia</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
+msgid "<b>Make</b>:"
+msgstr "<b>Produttore</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
+msgid "<b>Model</b>:"
+msgstr "<b>Modello</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
+msgid "<b>Created</b>:"
+msgstr "<b>Creato</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "<b>Aperture</b>:"
+msgstr "<b>Diaframma</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "<b>Focal</b>:"
+msgstr "<b>Fuoco</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
+msgid "<b>Exposure</b>:"
+msgstr "<b>Esposizione</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
+msgid "<b>Sensitivity</b>:"
+msgstr "<b>Sensibilità</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
+msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Modalità/programma</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
+msgid "<b>Flash</b>:"
+msgstr "<b>Flash</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
+msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Bilanciamento del bianco</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
+msgid "<i>unknown</i>"
+msgstr "<i>sconosciuto</i>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
+msgid "<i>unchanged</i>"
+msgstr "<i>non modificato</i>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
+msgid "Enter new tag here..."
+msgstr "Inserisci qui il nuovo tag..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
+msgid ""
+"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create "
+"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Inserisci qui il testo usato per creare nuovi tag. Si può usare «/» per "
+"creare una gerarchia di tag. Si può usare «,» per creare più di una "
+"gerarchia in una volta."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
+msgid "Tags already assigned"
+msgstr "Tag già assegnati"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "Tag recenti"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Annulla tutte le modifiche"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
+msgid "Apply all changes to images"
+msgstr "Applica tutte le modifiche alle immagini"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
+msgid "More"
+msgstr "Di più"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
+msgid "Apply changes?"
+msgstr "Applicare le modifiche?"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the comment of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the comment of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt><p>Hai modificato il commento dell'immagine. \n"
+"<qt><p>Hai modificato il commento di %n immagini. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the date of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the date of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt><p>Hai modificato la data dell'immagine. \n"
+"<qt><p>Hai modificato la data di %n immagini. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the rating of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt><p>Hai modificato il voto dell'immagine. \n"
+"<qt><p>Hai modificato il voto di %n immagini. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the tags of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the tags of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt><p>Hai modificato i tag dell'immagine. \n"
+"<qt><p>Hai modificato i tag di %n immagini. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
+msgstr "Vuoi applicare le modifiche?</p></qt>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the metadata of the image: </p><ul>\n"
+"<qt><p>You have edited the metadata of %n images: </p><ul>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Hai modificato i dati aggiuntivi dell'immagine: </p><ul>\n"
+"<qt><p>Hai modificato i dati aggiuntivi di %n immagini: </p><ul>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+msgid "<li>comment</li>"
+msgstr "<li>commento</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
+msgid "<li>date</li>"
+msgstr "<li>data</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
+msgid "<li>rating</li>"
+msgstr "<li>voto</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
+msgid "<li>tags</li>"
+msgstr "<li>tag</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
+msgid "Always apply changes without confirmation"
+msgstr "Applica sempre le modifiche senza chiedere conferma"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
+msgid "Applying changes to images. Please wait..."
+msgstr "Applicazione delle modifiche alle immagini. Attendi..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
+msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
+msgstr "Lettura dei dati aggiuntivi dai file. Attendi..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
+msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
+msgstr "Scrittura dei dati aggiuntivi dai file. Attendi..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
+msgid "No AddressBook Entries Found"
+msgstr "Nessuna voce trovata nella rubrica"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
+msgid "Read metadata from file to database"
+msgstr "Leggi i dati aggiuntivi dal file nella banca dati"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
+msgid "Write metadata to each file"
+msgstr "Scrivi i dati aggiuntivi su ogni file"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
+msgid "Read metadata from each file to database"
+msgstr "Leggi i dati aggiuntivi da ogni file nella banca dati"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
+msgid ""
+"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
+"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
+msgstr ""
+"Stai attualmente visualizzando gli elementi nel tag «%1» che stai per "
+"eliminare. Dovrai prima applicare le modifiche se vuoi eliminare il tag."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
+msgid "No Recently Assigned Tags"
+msgstr "Nessun tag recentemente assegnato"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
+msgid "Found Tags"
+msgstr "Tag trovati"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
+msgid "Assigned Tags"
+msgstr "Tag assegnati"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the "
+"red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
+"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display the "
+"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
+"is supported by some image formats such as PNG or TIFF.<p><b>Colors</b>: "
+"Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il canale di istogrammi da mostrare:<p><b>Luminosità</b>: "
+"visualizza i valori di luminosità (percepita) dell'immagine.<p><b>Rosso</b>: "
+"visualizza il canale rosso dell'immagine.<p><b>Verde</b>: visualizza il "
+"canale verde dell'immagine.<p><b>Blu</b>: visualizza il canale blu "
+"dell'immagine.<p><b>Alfa</b>: visualizza il canale alfa dell'immagine. "
+"Questo canale corrisponde al valore di trasparenza ed è supportato da alcuni "
+"formati di immagine come PNG o TIF.<p><b>Colori</b>: visualizza tutti i "
+"valori dei canali dei colori allo stesso tempo."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colori:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
+msgid ""
+"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:<p><b>Red</"
+"b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the "
+"green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw the blue image "
+"channel in the foreground.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il colore principale visualizzato con la modalità dei "
+"canali dei colori:<p><b>Rosso</b>: disegna il canale del rosso dell'immagine "
+"in primo piano.<p><b>Verde</b>: disegna il canale del verde dell'immagine in "
+"primo piano.<p><b>Blu</b>: disegna il canale del blu dell'immagine in primo "
+"piano.<p>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+msgid ""
+"<p>Select from which region the histogram will be computed here:<p><b>Full "
+"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: "
+"Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui da quale regione sarà calcolato l'istogramma:<p><b>Immagine "
+"completa</b>: calcola l'istogramma usando tutta l'immagine.<p><b>Selezione</"
+"b>: calcola l'istogramma usando la selezione attuale dell'immagine."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid "<p>Full Image"
+msgstr "<p>Immagine completa"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid "<p>Selection"
+msgstr "<p>Selezione"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr "<p>Questo è l'istogramma del canale di immagine selezionato"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervallo:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il valore minimo dell'intensità della selezione "
+"dell'istogramma."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il valore massimo dell'intensità della selezione "
+"dell'istogramma."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
+msgid ""
+"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere i risultati statistici calcolati con la parte selezionata "
+"dell'istogramma. Questi valori sono disponibili per tutti i canali."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Pixel:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Conteggio:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Media:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Deviazione standard:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Mediana:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentuale:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Profondità di colore:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Canale alfa:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Istogramma"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Profilo ICC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Makernote"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Didascalie e tag"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Proprietà del file</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "<b>Modified</b>:"
+msgstr "<b>Ultima modifica</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "<b>Owner</b>:"
+msgstr "<b>Proprietario</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "<b>Permissions</b>:"
+msgstr "<b>Permessi</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Proprietà dell'immagine</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "<b>Compression</b>:"
+msgstr "<b>Compressione</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Profondità in bit</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
+msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Modalità del colore</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Non calibrato"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
+#, c-format
+msgid "JPEG quality %1"
+msgstr "Qualità JPEG %1"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
+msgid "%1 bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
+msgid "Assign tag to images. Please wait..."
+msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
+msgid "Loading image..."
+msgstr "Caricamento dell'immagine..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
+msgid "Histogram calculation..."
+msgstr "Calcolo dell'istogramma..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
+msgid ""
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
+msgstr ""
+"Calcolo\n"
+"dell'istogramma\n"
+"non riuscito."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
+msgid ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+msgstr ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
+#, c-format
+msgid "x:%1"
+msgstr "x:%1"
+
+#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
+msgid "Visit digiKam project website"
+msgstr "Visita il sito Web del progetto digiKam"
+
+#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
+msgid "No options available"
+msgstr "Nessuna opzione disponibile"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
+msgid "Std dev.:"
+msgstr "Deviazione standard:"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
+msgid "Percent:"
+msgstr "Percento:"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
+msgid "Go to the first item"
+msgstr "Vai al primo elemento"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Vai all'elemento precedente"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "Vai all'elemento successivo"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
+msgid "Go to the last item"
+msgstr "Vai all'ultimo elemento"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
+msgid "No profile available..."
+msgstr "Nessun profilo disponibile..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
+msgid "The ICC profile product name"
+msgstr "Il nome del prodotto del profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "La descrizione del prodotto del profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Produttore"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr "Informazioni grezze sul produttore del profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr "Informazioni grezze sul modello del profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "Informazioni grezze sul copyright del profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Identificativo del profilo"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr "Il numero identificativo del profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
+msgid "Color Space"
+msgstr "Spazio dei colori"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
+msgid "The color space used by the ICC profile"
+msgstr "Lo spazio dei colori usato dal profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
+msgid "Connection Space"
+msgstr "Spazio di connessione"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr "Lo spazio di connessione usato dal profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "Classe di dispositivo"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr "La classe di dispositivo usata dal profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Obiettivo di resa"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
+msgid "The ICC profile rendering intent"
+msgstr "L'obiettivo di resa del profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
+msgid "Profile Version"
+msgstr "Versione del profilo"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
+msgid "The ICC version used to record the profile"
+msgstr "La versione di ICC usata per scrivere il profilo"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
+msgid "CMM Flags"
+msgstr "Flag CMM"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
+msgid "The ICC profile color management flags"
+msgstr "I flag di gestione del colore del profilo ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
+msgid ""
+"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
+"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
+"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
+"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
+"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
+"gamut.<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
+"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
+"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
+"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+"<p>Quest'area contiene un diagramma CIE o di cromaticità. Un diagramma CIE è "
+"una rappresentazione di tutti i colori che una persona di normale capacità "
+"visiva può vedere. È rappresentato dall'area colorata a forma di vela. "
+"Inoltre vedrai un triangolo delineato in bianco sovrapposto al diagramma. "
+"Questo triangolo rappresenta i confini esterni dello spazio dei colori del "
+"dispositivo caratterizzato dal profilo in questione, ed è detto gamut del "
+"dispositivo.<p>Inoltre sul diagramma ci sono dei punti neri e delle linee "
+"gialle. Ogni punto nero rappresenta uno dei punti di misurazione usati per "
+"creare questo profilo. La linea gialla rappresenta la quantità di cui ogni "
+"punto viene corretto dal profilo e la direzione della correzione."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "Informazioni sul profilo dei colori ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "Lab"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "Luv"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRAY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Dispositivo di input"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositivo di visualizzazione"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo di output"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "Spazio dei colori"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr "Dispositivo di collegamento"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
+msgstr "Astratto"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "Colore con nome"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percettuale"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico relativo"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico assoluto"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "File di profilo dei colori ICC da salvare"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "Risultante"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
+"preview computation.<p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
+"change the clip focus."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'immagine originale ritagliata che sarà usata per il "
+"calcolo dell'anteprima.<p>Fai clic e trascina il cursore del mouse "
+"nell'immagine per cambiare la focalizzazione del ritaglio."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"target is duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di anteprima, "
+"visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. La "
+"risultante viene duplicata dall'originale sotto la linea rossa tratteggiata."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, separerai verticalmente l'area di anteprima, "
+"visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. La "
+"risultante viene duplicata dall'originale a destra della linea rossa "
+"tratteggiata."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"original is above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di anteprima, "
+"visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. "
+"L'originale è sopra la linea rossa tratteggiata, la risultante sotto."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, separerai verticalmente l'area di anteprima, "
+"visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. "
+"L'originale è a sinistra della linea rossa tratteggiata, l'immagine "
+"risultante a destra."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
+msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima non sarà separata."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
+msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3×%4)</nobr>"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140
+msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
+msgstr "<p>Imposta qui il fattore di ingrandimento dell'area di anteprima."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
+"the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
+"change the clip focus."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere il pannello dell'immagine originale che può aiutarti a "
+"selezionare l'anteprima del ritaglio.<p>Fai clic e trascina il cursore del "
+"mouse nel rettangolo rosso per cambiare la focalizzazione del ritaglio."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, vedrai l'immagine originale."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata "
+"verticalmente. Sarà mostrata un'area contigua dell'immagine, di cui metà "
+"sarà dall'immagine originale e l'altra metà dall'immagine risultante."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata "
+"orizzontalmente. Sarà mostrata un'area contigua dell'immagine, di cui metà "
+"sarà dall'immagine originale e l'altra metà dall'immagine risultante."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata "
+"verticalmente. La stessa parte dell'immagine originale e risultante sarà "
+"mostrata fianco a fianco."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata "
+"orizzontalmente. La stessa parte dell'immagine originale e risultante sarà "
+"mostrata fianco a fianco."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, vedrai l'immagine risultante."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
+"is over image area, else the target image."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, vedrai l'immagine originale quando il mouse è "
+"sull'area dell'immagine, altrimenti vedrai l'immagine risultante."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Imposta questa opzione per visualizzare del nero sovrapposto "
+"all'anteprima. Questo ti aiuterà a evitare di sottoesporre l'immagine."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid over-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Imposta questa opzione per visualizzare del bianco sovrapposto "
+"all'anteprima. Questo ti aiuterà a evitare di sovraesporre l'immagine."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Tag EXIF standard"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "File EXIF da salvare"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "File binari EXIF (*.exif)"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Maggiori informazioni..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Informazioni del sistema di posizionamento globale (GPS)"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "Dati IPTC"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "File IPTC da salvare"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "File binari IPTC (*.iptc)"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Tag EXIF MakerNote"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Interoperabilità"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informazioni sull'immagine"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "Informazioni sulla fotografia"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Sistema di posizionamento globale (GPS)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Miniatura incorporata"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "Contenitore IIM"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "Applicazione 2 IIM"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
+msgstr ""
+"<b>Titolo: </b><p>%1<p><b>Valore: </b><p>%2<p><b>Descrizione: </b><p>%3"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Cambia la vista dei tag in un semplice elenco leggibile"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+msgid "Simple list"
+msgstr "Elenco semplice"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Cambia la vista dei tag in un elenco completo"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+msgid "Full list"
+msgstr "Elenco completo"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Salva i dati aggiuntivi in un file binario"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Salva i dati aggiuntivi"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Stampa i dati aggiuntivi con una stampante"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Stampa i dati aggiuntivi"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Copia i dati aggiuntivi negli appunti"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Nome del file: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
+msgstr "<p><big><big><b>Nome del file: %1 (%2)</b></big></big>"
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "File o cartelle da aprire"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Suggerimento"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr ""
+"Impostazioni dei suggerimenti per gli elementi degli barra delle miniature"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "Decodifica dei file grezzi"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Impostazioni di decodifica dei file grezzi"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Impostazioni della gestione del colore"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Salva immagini"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Impostazioni di salvataggio dei file delle immagini"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Impostazioni di presentazione"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Opzioni dell'interfaccia"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "&Usa colore di sfondo del tema"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nella area "
+"dell'editor di immagini"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Colore di s&fondo:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il colore di sfondo da usare per la area dell'editor di "
+"immagini."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "Nascond&i la barra degli strumenti nella modalità a tutto schermo"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Nascondi la barra delle minia&ture nella modalità a tutto schermo"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr ""
+"Usa la barra delle miniature &orizzontale (è necessario riavviare showFoto)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
+"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
+"option take effect.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Se questa opzione è attiva, la barra delle miniature sarà visualizzata "
+"orizzontalmente dietro l'area delle immagini. Devi riavviare showFoto per "
+"rendere attiva questa opzione.<p>"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "Eliminare gli elementi &dovrebbe spostarli nel cestino"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "Visualizza la &schermata d'avvio"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr "Usa lo strumento di importazione grezza per gestire le immagini grezze"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+"<p>Attiva questa opzione per usare lo strumento di importazione grezza prima "
+"di caricare un'immagine grezza, per personalizzare in dettaglio le "
+"impostazioni di decodifica."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Indicatori di esposizione"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "Colore di &sottoesposizione:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
+"pixel sottoesposti."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Colore di s&ovraesposizione:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+msgid ""
+"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
+"pixel sovraesposti."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "Azioni EXIF"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr "Mostra immagini e miniature &ruotate a seconda del tag di orientamento"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr ""
+"Imposta il tag di orientazione come normale dopo una rotazione o un "
+"ribaltamento"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "Ordine delle immagini"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "Ordina immagini per:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+msgid "File Date"
+msgstr "Data del file"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+msgid "File size"
+msgstr "Dimensione del file"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
+"name, or file-size."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui se le immagini caricate di recente sono ordinate per data, "
+"nome o dimensione del file."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr "Ordinamento inverso"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
+"descending order."
+msgstr ""
+"<p>Se questa opzione è abilitata, le immagini caricate di recente saranno "
+"ordinate in ordine decrescente."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "Mostra i &suggerimenti degli elementi della barra delle miniature"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per visualizzare informazioni sulle immagini "
+"quando il mouse passa sopra un elemento della barra delle miniature."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Informazioni sul file e sull'immagine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Mostra il nome del file"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+msgid "<p>Set this option to display the image file name."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per visualizzare il nome del file dell'immagine."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Mostra la data del file"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+msgid "<p>Set this option to display the image file date."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data del file dell'immagine."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Mostra la dimensione del file"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+msgid "<p>Set this option to display the image file size."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la dimensione del file "
+"dell'immagine."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Mostra tipo dell'immagine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+msgid "<p>Set this option to display the image type."
+msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare il tipo dell'immagine."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Mostra le dimensioni dell'immagine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per visualizzare le dimensioni dell'immagine in "
+"pixel."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Mostra produttore e modello della macchina fotografica"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which "
+"the image has been taken."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per visualizzare il produttore e il modello della "
+"macchina fotografica con cui la foto è stata scattata."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Mostra la data della macchina fotografica"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data dello scatto "
+"dell'immagine."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Mostra il diaframma e la lunghezza focale della macchina fotografica"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare le impostazioni del diaframma e del "
+"fuoco usati per scattare l'immagine."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Mostra l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare l'esposizione e la sensibilità usate "
+"per scattare l'immagine."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Mostra modalità e programma della macchina fotografica"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare la modalità e il programma usati per "
+"scattare l'immagine."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Mostra le impostazioni del flash della macchina fotografica"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per visualizzare le impostazioni del flash della "
+"macchina fotografica usate per scattare l'immagine."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr ""
+"Mostra le impostazioni di bilanciamento del bianco della macchina fotografica"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare le impostazioni di bilanciamento del "
+"bianco della macchina fotografica usate per scattare la foto."
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Luminosità/contrasto/gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Aumenta gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Riduci gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Aumenta luminosità"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Riduci luminosità"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Aumenta contrasto"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Riduci contrasto"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
+msgid ""
+"<qt><p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido.</p><p>Se vuoi "
+"impostarlo ora, seleziona «Sì», altrimenti seleziona «No». In questo caso, "
+"la funzionalità «Gestione del colore» sarà disabilitata fino a quando non "
+"risolverai questo problema.</p></qt>"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:484
+msgid "Open folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:496
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Mostra le miniature"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:565
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
+msgid " (%2 of %3)"
+msgstr " (%2 di %3)"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:904
+msgid "There are no images in this folder."
+msgstr "Non ci sono immagini in questa cartella."
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:926
+msgid "Open Images From Folder"
+msgstr "Apri immagini da cartella"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1104
+msgid ""
+"About to delete file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Stai per cancellare il file «%1»\n"
+"Sei sicuro?"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
+msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
+msgstr "Preparazione della presentazione. Attendi..."
+
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240
+msgid "Source album %1 not found in database"
+msgstr "L'album sorgente %1 non è stato trovato nella banca dati"
+
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare i permessi per\n"
+"%1"
+
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880
+msgid ""
+"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
+"Source: %1\n"
+"Destination: %2"
+msgstr ""
+"La sorgente e la destinazione hanno diversi percorsi di libreria degli "
+"album.\n"
+"Sorgente: %1\n"
+"Destinazione: %2"
+
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960
+msgid "Destination album %1 not found in database"
+msgstr "L'album di destinazione %1 non è stato trovato nella banca dati"
+
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979
+msgid ""
+"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/"
+"Renaming files between them is currently unsupported "
+msgstr ""
+"Questo file o cartella è su un filesystem diverso attraverso collegamenti "
+"simbolici. Lo spostamento o la rinomina dei file su altri filesystem non "
+"sono attualmente supportati "
+
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
+msgid "Source image %1 not found in database"
+msgstr "L'immagine sorgente %1 non è stata trovata nella banca dati"
+
+#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125
+msgid "No or invalid size specified"
+msgstr "Non è stata specificata nessuna dimensione o un dimensione non valida"
+
+#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Il file non esiste"
+
+#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Impossibile creare miniatura per %1"
+
+#: themedesigner/main.cpp:46
+msgid "Document to open."
+msgstr "Documento da aprire."
+
+#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
+msgid "digiKam Theme Designer"
+msgstr "Generatore di temi per digiKam"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
+msgid "Album Banner"
+msgstr "Striscione dell'album"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
+msgid "July 2007 - 10 Items"
+msgstr "Luglio 2007 - 10 elementi"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
+msgid "Photo caption"
+msgstr "Didascalia della fotografia"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
+msgid "Events, Places, Vacation"
+msgstr "Eventi, posti, vacanze"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
+msgid "Sync All Images' Metadata"
+msgstr "Sincronizza i dati aggiuntivi di tutte le immagini"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
+"wait...</b>"
+msgstr ""
+"<b>Sincronizzazione dei dati aggiuntivi di tutte le immagini con la banca "
+"dati di digiKam. Attendi...</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
+msgid "Parsing all albums"
+msgstr "Elaborazione di tutti gli album"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
+msgid ""
+"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
+"database.</b>"
+msgstr ""
+"<b>I dati aggiuntivi di tutte le immagini sono stati sincronizzati con la "
+"banca dati di digiKam.</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Duration: %1"
+msgstr "Durata: %1"
+
+#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
+msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei dati aggiuntivi delle immagini con la banca dati. "
+"Attendi..."
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
+msgid "Thumbnails processing"
+msgstr "Elaborazione delle miniature"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
+msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
+msgstr "<b>Aggiornamento della banca dati delle miniature. Attendi...</b>"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
+msgid "Processing small thumbs"
+msgstr "Elaborazione delle miniature piccole"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
+msgid "Processing large thumbs"
+msgstr "Elaborazione delle miniature grandi"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
+msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
+msgstr "<b>La banca dati delle miniature è stata aggiornata.</b>"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
+msgid "Select Album"
+msgstr "Seleziona album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nuovo album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
+msgid "Create New Album"
+msgstr "Crea nuovo album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
+msgid "New Album Name"
+msgstr "Nome del nuovo album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
+msgid ""
+"Creating new album in '%1'\n"
+"Enter album name:"
+msgstr ""
+"Creazione di un nuovo album in «%1»\n"
+"Inserisci il nome dell'album:"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
+msgid "Connecting to camera..."
+msgstr "Connessione alla macchina fotografica..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
+msgid "Connection established"
+msgstr "Connessione stabilita"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
+msgid "Getting camera information..."
+msgstr "Recupero delle informazioni sulla macchina fotografica..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
+msgid "Listing folders..."
+msgstr "Elenco delle cartelle..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
+msgid "The folders have been listed."
+msgstr "Le cartelle sono state elencate."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
+msgid "The files in %1 have been listed."
+msgstr "I file in %1 sono stati elencati."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Failed to list files in %1"
+msgstr "Impossibile elencare i file in %1"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
+msgid "Listing files in %1 is complete"
+msgstr "L'elenco dei file in %1 è completo"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
+msgid "Getting thumbnails..."
+msgstr "Recupero miniature..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
+msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
+msgstr "Recupero informazioni EXIF per %1/%2..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
+msgid "Downloading file %1..."
+msgstr "Scaricamento del file %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
+msgid "EXIF rotating file %1..."
+msgstr "Rotazione EXIF del file %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
+msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
+msgstr "Impostazione dei dati aggiuntivi per il file %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
+msgid "Converting %1 to lossless file format..."
+msgstr "Conversione di %1 in formato di file senza perdita..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
+msgid "Retrieving file %1 from camera..."
+msgstr "Ottenimento del file %1 dalla macchina fotografica..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
+msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
+msgstr "Impossibile ottenere il file %1 dalla macchina fotografica"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
+msgid "Uploading file %1 to camera..."
+msgstr "Caricamento del file %1 nella macchina fotografica..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
+msgid "Deleting file %1..."
+msgstr "Eliminazione del file %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
+msgid "Toggle lock file %1..."
+msgstr "Commuta blocco del file %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
+msgid "Rename File"
+msgstr "Rinomina file"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
+#, c-format
+msgid "Skipped file %1"
+msgstr "File %1 saltato"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
+msgid "Failed to download file \"%1\"."
+msgstr "Impossibile scaricare il file «%1»."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
+msgid " Do you want to continue?"
+msgstr " Vuoi continuare?"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
+msgid "Failed to upload file \"%1\"."
+msgstr "Impossibile caricare il file «%1»."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
+msgid "Failed to delete file \"%1\"."
+msgstr "Impossibile eliminare il file «%1»."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
+msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
+msgstr "Impossibile commutare il blocco del file %1."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
+msgid "Camera \"%1\""
+msgstr "Macchina fotografica «%1»"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
+msgid "%1 - Select Camera Folder"
+msgstr "%1 - Seleziona cartella della macchina fotografica"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona la cartella della macchina fotografica dove vuoi caricare le "
+"immagini.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Cartelle della macchina fotografica"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
+msgid "Download && Delete"
+msgstr "Scarica ed elimina"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
+msgid "Toggle lock"
+msgstr "Commuta blocco"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
+msgid "&Upload to camera"
+msgstr "&Carica sulla macchina fotografica"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
+msgid "Camera Information"
+msgstr "Informazioni sulla macchina fotografica"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Camera Summary"
+msgstr "Riepilogo della macchina fotografica"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Camera Manual"
+msgstr "Manuale della macchina fotografica"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About Driver"
+msgstr "Informazioni sul driver"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
+msgid "&Download"
+msgstr "&Scarica"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
+msgid "&Images"
+msgstr "&Immagini"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
+msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
+msgstr "<p>Imposta come digiKam rinominerà i file durante lo scaricamento."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
+msgid "File Renaming Options"
+msgstr "Opzioni di rinomina dei file"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
+msgid "Extension-based sub-albums"
+msgstr "Sottoalbum basati sulle estensioni"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
+msgid "Date-based sub-albums"
+msgstr "Sottoalbum basati sulle date"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato della data:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
+msgid "Full Text"
+msgstr "Testo esteso"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
+msgid "Local Settings"
+msgstr "Impostazioni locali"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
+msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
+msgstr ""
+"<p>Imposta come digiKam crea automaticamente gli album durante lo "
+"scaricamento."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
+"automatically created file extension-based sub-albums of the destination "
+"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded "
+"from your camera."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione se vuoi scaricare le immagini in sottoalbum "
+"dell'album di destinazione creati automaticamente in base all'estensione dei "
+"file. In questo modo, puoi separare i file grezzi e JPEG mentre vengono "
+"scaricati della macchina fotografica."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
+"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione se vuoi scaricare le immagini in sottoalbum "
+"dell'album di destinazione creati automaticamente in base alla data di "
+"creazione."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
+"available are:<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 "
+"(YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i><p><b>Full Text</b>: the date format is "
+"in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i><p><b>Local Settings</"
+"b>: the date format depending on TDE control panel settings.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il formato della data preferito per creare nuovi album. Le "
+"opzioni disponibili sono:<p><b>ISO</b>: il formato di data secondo la "
+"specifica ISO 8601 (AAAA-MM-GG). Per esempio, <i>2006-08-24</i>. <p><b>Testo "
+"esteso</b>: il formato di data in testo leggibile. Per esempio, <i>Gio 24 "
+"Aug 2006</i>.<p><b>Impostazioni locali</b>: il formato di data secondo le "
+"impostazioni del pannello di controllo di TDE.<p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
+msgid "Auto-creation of Albums"
+msgstr "Creazione automatica degli album"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
+msgid "Set default photographer identity"
+msgstr "Imposta l'identità predefinita del fotografo"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
+msgid "Set default credit and copyright"
+msgstr "Imposta i riconoscimenti e il copyright predefiniti"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
+msgid "Fix internal date && time"
+msgstr "Correggi data e ora interne"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
+msgid "Auto-rotate/flip image"
+msgstr "Ruota o ribalta automaticamente l'immagine"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
+msgid "Convert to lossless file format"
+msgstr "Converti in formato di file senza perdita"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
+msgid "New image format:"
+msgstr "Nuovo formato dell'immagine:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
+msgid ""
+"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they "
+"are downloaded."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui tutte le opzioni per correggere o trasformare automaticamente "
+"i file JPEG mentre vengono scaricati."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped "
+"using EXIF information provided by the camera."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione se vuoi ruotare o ribaltare automaticamente le "
+"immagini usando le informazioni EXIF registrate dalla macchina fotografica."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per salvare l'identità predefinita del fotografo "
+"nei tag IPTC usando le impostazioni per i dati aggiuntivi di digiKam."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information "
+"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per salvare i riconoscimenti e il copyright "
+"predefinito nei tag IPTC usando le impostazioni per i dati aggiuntivi di "
+"digiKam."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
+msgid ""
+"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values "
+"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. "
+"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/"
+"IPTC fields."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per impostare i tag della data e dell'ora ai "
+"valori giusti se la macchina fotografica non lo fa al momento dello scatto. "
+"I valori saranno salvati nei campi EXIF/IPTC DateTimeDigitized e "
+"DateTimeCreate."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
+"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
+"computer."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per convertire automaticamente tutti i file JPEG "
+"in un formato di file senza perdita. Nota: per la conversione delle immagini "
+"può volerci un po' di tempo su un computer lento."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
+msgid ""
+"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:"
+"</b> All metadata will be preserved during the conversion."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il tuo formato di file senza perdita preferito in cui "
+"convertire. <b>Nota:</b> tutti i dati aggiuntivi saranno mantenuti nella "
+"conversione."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
+msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+msgstr "Operazioni al volo (solo JPEG)"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selezion&a tutti"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
+msgid "Select N&one"
+msgstr "N&on selezionare niente"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverti la selezione"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
+msgid "Select &New Items"
+msgstr "Seleziona &nuovi oggetti"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
+msgid "Increase Thumbnail Size"
+msgstr "Ingrandisci le Miniature"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
+msgid "Decrease Thumbnail Size"
+msgstr "Rimpicciolisci le Miniature"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
+msgid "Toggle Lock"
+msgstr "Commuta blocco"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
+msgid "Download Selected"
+msgstr "Scarica selezionati"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
+msgid "Download All"
+msgstr "Scarica tutto"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
+msgid "Download/Delete Selected"
+msgstr "Scarica ed elimina selezionati"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
+msgid "Download/Delete All"
+msgstr "Scarica ed elimina tutto"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
+msgid "Upload..."
+msgstr "Carica..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Elimina selezionati"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
+msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+msgstr "Annullamento dell'operazione corrente, attendi..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
+msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+msgstr "Vuoi chiudere la finestra e annullare l'operazione corrente?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
+msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+msgstr "Disconnessione dalla macchina fotografica, attendi..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
+msgid "Scanning for new files, please wait..."
+msgstr "Scansione dei nuovi file, attendi..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
+"and turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Impossibile collegarsi alla macchina fotografica. Assicurati che sia "
+"collegata correttamente e accesa. Vuoi riprovare?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
+msgid "Select Image to Upload"
+msgstr "Seleziona l'immagine da caricare"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
+msgid ""
+"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br>Please enter a "
+"new file name (without extension):"
+msgstr ""
+"La cartella della macchina fotografica <b>%1</b> contiene già l'elemento <b>"
+"%2</b>.<br>Inserisci un nuovo nome di file (senza estensione):"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
+msgid "File already exists"
+msgstr "Il file esiste già"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+msgid ""
+"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
+"selected pictures from camera.\n"
+"\n"
+"Estimated space require: %1\n"
+"Available free space: %2"
+msgstr ""
+"Non c'è abbastanza spazio libero nel percorso della libreria degli album per "
+"scaricare ed elaborare le immagini dalla macchina fotografica.\n"
+"\n"
+"Stima dello spazio richiesto: %1\n"
+"Spazio libero disponibile: %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+msgid ""
+"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
+"the camera pictures into.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona l'album di destinazione dalla libreria di digiKam in cui "
+"importare le immagini della macchina fotografica.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
+msgid ""
+"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
+"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Gli elementi elencati sotto sono bloccati dalla macchina fotografica (in "
+"sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente "
+"eliminarli, prima sbloccali e poi riprova."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you "
+"sure?\n"
+"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"Stai per eliminare questa immagine. Sei sicuro?\n"
+"Stai per eliminare queste %n immagine. Sei sicuro?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
+msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
+msgstr "Esiste un file con lo stesso nome (%1) nella cartella %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
+msgid "Failed to find Album for path '%1'"
+msgstr "Impossibile trovare album per il percorso «%1»"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
+msgid "Album Library"
+msgstr "Libreria degli album"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacità:"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponibile:"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
+msgid "Require:"
+msgstr "Richiesta:"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"Model: %2\n"
+"Port: %3\n"
+"Path: %4\n"
+"\n"
+"Thumbnails: %5\n"
+"Delete items: %6\n"
+"Upload items: %7\n"
+"Create directories: %8\n"
+"Delete directories: %9\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Titolo: %1\n"
+"Modello: %2\n"
+"Porta: %3\n"
+"Percorso: %4\n"
+"\n"
+"Miniature: %5\n"
+"Eliminazione elementi: %6\n"
+"Invio elementi: %7\n"
+"Creazione cartelle: %8\n"
+"Eliminazione cartelle: %9\n"
+"\n"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Per segnalare problemi con questo driver, contatta la squadra di gphoto2 a:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
+msgid "Camera filenames"
+msgstr "Nomi dei file della macchina fotografica"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
+"modifications."
+msgstr ""
+"<p>Attiva questa opzione per usare i nomi dei file delle immagini dati dalla "
+"macchina fotografica senza modifiche."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
+msgid "Change case to:"
+msgstr "Converti lettere in:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
+msgid "Leave as Is"
+msgstr "Lascia com'è"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
+msgid "Upper"
+msgstr "Maiuscolo"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
+msgid "Lower"
+msgstr "Minuscolo"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
+msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
+msgstr "<p>Imposta il metodo usato per cambiare le lettere dei nomi dei file."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizza"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
+msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
+msgstr ""
+"<p>Attiva questa opzione per personalizzare i nomi dei file delle immagini "
+"durante lo scaricamento."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefisso:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
+msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui il prefisso che verrà aggiunto ai nomi dei file delle "
+"immagini."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Suffisso:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
+msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui il suffisso che verrà aggiunto ai nomi dei file delle "
+"immagini."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
+msgid "Add Date && Time"
+msgstr "Aggiungi data e ora"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
+msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per aggiungere la data e ora fornita dalla "
+"macchina fotografica."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzate..."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
+"available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been used as "
+"a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: the "
+"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: "
+"<i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is a user-"
+"readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Local "
+"Settings</b>: the date format depending on TDE control panel settings.</"
+"p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il tuo formato di data preferito per creare nuovi album. Le "
+"opzioni disponibili sono:</p><p><b>Standard</b>: il formato di data usato "
+"come standard da digiKam. Per esempio <i>20060824T142618</i></p><p><b>ISO</"
+"b>: il formato di data secondo la specifica ISO 8601 (AAAA-MM-GG). Per "
+"esempio, <i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Testo esteso</b>: il formato di "
+"data è un testo leggibile. Per esempio, <i>gio 24 ago 2006, 14:26:18</i></"
+"p><p><b>Impostazioni locali</b>: il formato di data secondo le impostazioni "
+"del pannello di controllo di TDE.</p><p><b>Avanzate:</b> permette all'utente "
+"di specificare un formato di data personalizzato.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
+msgid "Add Camera Name"
+msgstr "Aggiungi nome della macchina fotografica"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
+msgid "<p>Set this option to add the camera name."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per aggiungere il nome della macchina fotografica."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
+msgid "Add Sequence Number"
+msgstr "Aggiungi numero sequenziale"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per aggiungere un numero sequenziale a partire "
+"dall'indice impostato sotto."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
+msgid "Start Index:"
+msgstr "Indice iniziale:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
+msgstr ""
+"<p>Imposta il valore iniziale dell'indice usato per rinominare i file con un "
+"numero sequenziale."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, "
+"<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the hour, "
+"<i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: "
+"<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> "
+"for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Inserisci il formato per la data e l'ora.</p><p>Usa <i>dd</i> per il "
+"giorno, <i>MM</i> per il mese, <i>yyyy</i> per l'anno, <i>hh</i> per l'ora, "
+"<i>mm</i> per il minuto, <i>ss</i> per il secondo.</p><p>Esempi: "
+"<i>yyyyMMddThhmmss</i> per 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> "
+"per 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
+msgid "Change Date and Time Format"
+msgstr "Cambia formato della data e dell'ora"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
+msgid "photo"
+msgstr "foto"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers.<br><br>"
+msgstr ""
+"Driver <b>Macchina montata</b> per le macchine fotografiche a memoria di "
+"massa USB/IEEE1394 e lettori di schede Flash Disk.<br><br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
+msgstr "Titolo: %1<br>Modello: %2<br>Porta: %3<br>Percorso: %4<br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+msgid ""
+"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read "
+"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sul driver <b>Macchina montata</b>, leggi la "
+"sezione <b>Macchine fotografiche digitali supportate</b> nel manuale di "
+"digiKam."
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+msgid ""
+"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
+"mounted locally on your system.<br><br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
+"team at:<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"Il driver <b>Macchina montata</b> è una semplice interfaccia a un disco di "
+"macchina fotografica montato localmente sul tuo filesystem.<br><br>Non usa "
+"un driver libgphoto2.<br><br>Per segnalare qualsiasi problema con questo "
+"driver, contatta la squadra di digiKam a questo indirizzo:<br><br>http://www."
+"digikam.org/?q=contact"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
+msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
+msgstr ""
+"Applica il profilo dei colori dello spazio di lavoro predefinito all'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non fare nulla"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
+msgid "Do not change the image"
+msgstr "Non cambiare l'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
+msgid ""
+"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
+msgstr ""
+"Incorpora e basta lo spazio di lavoro dei colori nell'immagine, non cambiarla"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
+msgid "Original Image:"
+msgstr "Immagine originale:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
+msgid "Corrected Image:"
+msgstr "Immagine corretta:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
+msgid "Current workspace color profile:"
+msgstr "Profilo dei colori dello spazio di lavoro attuale:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
+msgid "Embedded color profile:"
+msgstr "Profilo dei colori incorporato:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to "
+"convert it to your workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>A questa immagine non è stato assegnato un profilo dei colori.</p><p>Vuoi "
+"convertirla nel tuo spazio dei colori di lavoro?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
+msgid ""
+"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
+"default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your "
+"workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>A questa immagine è assegnato un profilo dei colori che non corrisponde "
+"al tuo profilo dei colori predefinito per lo spazio di lavoro.</p><p>Vuoi "
+"convertirla nel tuo spazio dei colori di lavoro?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
+msgid ""
+"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to "
+"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
+"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il file del profilo di spazio dei colori ICC.Il percorso "
+"dei profili ICC non sembra essere valido. Non sarà effettuata nessuna "
+"trasformazione dei colori. Controlla la configurazione della gestione del "
+"colore nella configurazione di digiKam per verificare il percorso ICC."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
+msgid "Loading Image Plugins"
+msgstr "Caricamento dei plugin per le immagini"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Ribalta orizzontalmente"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Ribalta verticalmente"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
+msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
+msgstr "Luminosità, contrasto, gamma"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
+msgid "Guide:"
+msgstr "Spessore delle Guide:"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
+msgid "<p>Reset all settings to their default values."
+msgstr "<p>Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
+msgid "Load..."
+msgstr "Carica..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
+msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
+msgstr "<p>Carica tutti i parametri da un file di testo delle impostazioni."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
+msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
+msgstr "<p>Salva tutti i parametri in un file di testo delle impostazioni."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
+msgid "Try"
+msgstr "prova"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
+msgid "<p>Try all settings."
+msgstr "<p>prova tutte le impostazioni."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
+msgid "&First"
+msgstr "&Primo"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
+msgid "&Last"
+msgstr "&Ultimo"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Stampa immagine..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
+msgid "Fit to &Selection"
+msgstr "Adatta alla &selezione"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
+msgid ""
+"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per adattare l'immagine all'area attualmente "
+"selezionata."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
+msgid "Toggle the window to full screen mode"
+msgstr "Fai passare la finestra alla modalità a tutto schermo"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
+msgid "Under-Exposure Indicator"
+msgstr "Indicatore di sottoesposizione"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
+msgid "Over-Exposure Indicator"
+msgstr "Indicatore di sovraesposizione"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
+msgid "Color Managed View"
+msgstr "Vista di gestione del colore"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
+msgid "&Resize..."
+msgstr "&Ridimensiona..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
+msgid "Crop"
+msgstr "Taglia"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
+msgid ""
+"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
+"enable this action."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per ritagliare l'immagine. Seleziona una "
+"regione dell'immagine per abilitare questa azione."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Ribalta orizzontalmente"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Ribalta verticalmente"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Ruota a sinistra"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Ruota a destra"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
+msgid "Exit Fullscreen mode"
+msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
+msgid "Exit out of the fullscreen mode"
+msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
+msgid "Load Next Image"
+msgstr "Carica l'immagine successiva"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
+msgid "Load Previous Image"
+msgstr "Carica l'immagine precedente"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
+msgid "Zoom in on Image"
+msgstr "Ingrandisci l'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
+msgid "Zoom out of Image"
+msgstr "Rimpicciolisci l'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
+msgid "Redo Last action"
+msgstr "Rifai l'ultima azione"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
+msgid "No selection"
+msgstr "Nessuna selezione"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
+msgid "Information about current selection area"
+msgstr "Informazioni sull'area attualmente selezionata"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
+msgid "Information about image size"
+msgstr "Informazioni sulle dimensioni dell'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
+msgid "Failed to print file: '%1'"
+msgstr "Stampa del file non riuscita: «%1»"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169
+msgid ""
+"About to overwrite file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Stai per sovrascrivere il file «%1»\n"
+"Sei sicuro?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190
+msgid ""
+"The image '%1' has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"L'immagine «%1» è stata modificata.\n"
+"Vuoi salvarla?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247
+msgid "Please wait while the image is being saved..."
+msgstr "Attendi il salvataggio dell'immagine..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353
+msgid "Failed to load image \"%1\""
+msgstr "Caricamento dell'immagine «%1» non riuscito"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
+msgid "Saving: "
+msgstr "Salvataggio: "
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443
+msgid ""
+"Failed to save file\n"
+"\"%1\"\n"
+"to\n"
+"\"%2\"."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il file\n"
+"«%1»\n"
+"su\n"
+"«%2»."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556
+msgid "New Image File Name"
+msgstr "Nuovo nome file dell'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611
+msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
+msgstr "Formato di file dell'immagine di destinazione «%1» non supportato."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621
+msgid ""
+"Failed to save file\n"
+"\"%1\" to\n"
+"\"%2\"."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il file\n"
+"«%1» in\n"
+"«%2»."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Esiste già un file di nome «%1». Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sovrascrivere il file?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696
+msgid ""
+"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
+"you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Non hai il permesso di scrivere sul file «%1». Sei sicuro di volerlo "
+"sovrascrivere?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738
+msgid "Failed to overwrite original file"
+msgstr "Sovrascrittura del file originale non riuscita"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739
+msgid "Error Saving File"
+msgstr "Errore nel salvataggio del file"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785
+msgid "Color Managed View is enabled"
+msgstr "La vista di gestione del colore è abilitata"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787
+msgid "Color Managed View is disabled"
+msgstr "La vista di gestione del colore è disabilitata"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
+msgid ""
+"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
+"available"
+msgstr ""
+"La gestione dei colori non è configurata, perciò la vista di gestione dei "
+"colori non è disponibile"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814
+msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
+msgstr "L'indicatore di sottoesposizione è abilitato"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815
+msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
+msgstr "L'indicatore di sottoesposizione è disabilitato"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836
+msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
+msgstr "L'indicatore di sovraesposizione è abilitato"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837
+msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
+msgstr "L'indicatore di sovraesposizione è disabilitato"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
+msgid "Delete File Permanently"
+msgstr "Elimina permanentemente il file"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
+msgid "Delete Permanently without Confirmation"
+msgstr "Elimina permanentemente senza chiedere conferma"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
+msgid "Move to Trash without Confirmation"
+msgstr "Cestina senza chiedere conferma"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Image Editor - %1"
+msgstr "Editor delle immagini - %1"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Editor delle immagini"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
+msgid ""
+"There is no image to show in the current album.\n"
+"The image editor will be closed."
+msgstr ""
+"Non ci sono immagini da far vedere nell'album attuale.\n"
+"L'editor delle immagini sarà chiuso."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
+msgid "No Image in Current Album"
+msgstr "Nessuna immagine nell'album attuale"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
+msgid "Raw Import"
+msgstr "Importazione grezza"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
+msgid "Post Processing"
+msgstr "post produzione"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
+msgid "Raw Decoding"
+msgstr "Decodifica file grezzi"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
+msgid ""
+"Cannot decode RAW image for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare l'immagine grezza\n"
+"«%1»"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Colors</b>: "
+"Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il canale dell'istogramma da visualizzare: "
+"<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità dell'immagine."
+"<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale del rosso dell'immagine."
+"<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del verde dell'immagine."
+"<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale del blu dell'immagine. "
+"<p><b>Colori</b>: visualizza contemporaneamente i valori di tutti i canali "
+"dei colori."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
+msgid "Abort the current Raw image preview."
+msgstr "Interrompi l'anteprima attuale dell'immagine grezza."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
+msgid "Update"
+msgstr "aggiornamento"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
+msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
+msgstr ""
+"Genera una anteprima dell'immagine grezza usando le impostazioni attuali."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
+msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
+msgstr "Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
+msgid "<p>Set here the color saturation correction."
+msgstr "<p>Imposta qui il valore di saturazione del colore."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
+msgid "Exposure (E.V):"
+msgstr "Esposizione(E.V) :"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
+msgid ""
+"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Questo valore in E.V. verra usato per praticare una compensazione della "
+"esposizione della immagine."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
+msgid "Reset curve to linear"
+msgstr "reimposta curve a linear"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizione"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
+msgid "Luminosity Curve"
+msgstr "Curva Luminosita"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
+msgid "<p>Reset all settings to default values."
+msgstr "<p>Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
+msgid "<p>Import image to editor using current settings."
+msgstr "<p>Importa l'immagine nell'editor usando le impostazioni attuali."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
+msgid "Use Default"
+msgstr "Usa predefinite"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
+msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
+msgstr ""
+"<p>Usa le impostazioni di decodifica grezza generali per caricare questa "
+"immagine nell'editor."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr "L'immagine non sta nella pagina, cosa vuoi fare?"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
+msgid "Shrink"
+msgstr "Restringi"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
+msgid "Image position:"
+msgstr "Posizione dell'immagine:"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
+msgid "Top-Left"
+msgstr "In alto a sinistra"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
+msgid "Top-Central"
+msgstr "In alto in centro"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
+msgid "Top-Right"
+msgstr "In alto a destra"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
+msgid "Central-Left"
+msgstr "Al centro a sinistra"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
+msgid "Central"
+msgstr "Centrato"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
+msgid "Central-Right"
+msgstr "Al centro a destra"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "In basso a sinistra"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "In basso al centro"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "In basso a destra"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Stampa il nome fi&le sotto l'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Stampa l'immagine in &bianco e nero"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
+msgid "&Auto-rotate page"
+msgstr "Ruota &automaticamente la pagina"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
+msgid "Use Color Management for Printing"
+msgstr "Usa la gestione dei colori per la stampa"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
+msgid "Scaling"
+msgstr "Riscalamento"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
+msgid "Scale image to &fit"
+msgstr "A&datta l'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Stampa in dimensioni e&satte: "
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimetri"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetri"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
+msgid "Inches"
+msgstr "Pollici"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
+msgid ""
+"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You "
+"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La gestione del colore è disabilitata</p> <p>Puoi abilitarla ora facendo "
+"clic sul pulsante «Impostazioni».</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Ridimensiona l'immagine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
+msgid "New Size"
+msgstr "Nuove dimensioni"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
+msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
+msgstr "<p>Imposta qui la nuova larghezza dell'immagine in pixel."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
+msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
+msgstr "<p>Imposta qui la nuova altezza dell'immagine in pixel."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
+msgid "<p>Set here the new image width in percent."
+msgstr "<p>Imposta qui la nuova larghezza dell'immagine in percentuale."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Altezza (%):"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
+msgid "<p>Set here the new image height in percent."
+msgstr "<p>Imposta qui la nuova altezza dell'immagine in percentuale."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
+msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mantenere le proporzioni nelle nuove "
+"dimensioni dell'immagine."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
+msgid "Restore photograph"
+msgstr "Restaura fotografia"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
+"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per restaurare i contenuti della fotografia. È "
+"utile per ingrandire di molto l'immagine. Attenzione: ci può volere un po' "
+"di tempo per questo processo."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. "
+"Warning, this process can take a while.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nota: usa la modalità di restauro solo per ingrandire di molto "
+"un'immagine. Attenzione: ci può volere un po' di tempo per questo processo.</"
+"b>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
+msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
+msgstr ""
+"<p>Questo mostra l'avanzamento attuale quando usi la modalità di restauro."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
+msgstr ""
+"File delle impostazioni di ridimensionamento delle fotografie da caricare"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
+msgstr ""
+"«%1» non è un file di testo di impostazioni di ridimensionamento delle "
+"fotografie."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di ridimensionamento "
+"delle fotografie."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
+msgstr ""
+"File delle impostazioni di ridimensionamento delle fotografie da salvare"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di ridimensionamento "
+"delle fotografie."
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
+msgid "Show on left panel"
+msgstr "Mostra nel pannello sinistro"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
+msgid "Show on right panel"
+msgstr "Mostra nel pannello destro"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
+msgid "Remove item"
+msgstr "Rimuovi elemento"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
+msgid "Clear all"
+msgstr "Pulisci tutto"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
+msgid "Drag and drop images here"
+msgstr "Trascina qui le immagini"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
+msgid "Pan the image"
+msgstr "Scorri l'immagine"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
+msgid "Drag and drop an image here"
+msgstr "Trascina qui un'immagine"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
+msgid ""
+"Unable to display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Impossibile visualizzare l'anteprima di\n"
+"«%1»"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
+msgid "On Left"
+msgstr "A sinistra"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
+msgid "Show item on left panel"
+msgstr "Mostra elemento nel pannello sinistro"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
+msgid "On Right"
+msgstr "A destra"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
+msgid "Show item on right panel"
+msgstr "Mostra elemento nel pannello destro"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
+msgid "Remove item from LightTable"
+msgstr "Rimuovi elemento dal tavolo luminoso"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
+msgid "Remove all items from LightTable"
+msgstr "Rimuovi tutti gli elementi dal tavolo luminoso"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizza"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
+msgid "Synchronize preview from left and right panels"
+msgstr "Sincronizza anteprima dai pannelli sinistro e destro"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
+msgid "By Pair"
+msgstr "Per coppia"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
+msgid "Navigate by pair with all items"
+msgstr "Naviga per coppia con tutti gli elementi"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
+msgid "Exit fullscreen viewing mode"
+msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
+msgid "Zoom in on image"
+msgstr "Ingrandisci l'immagine"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
+msgid "Zoom out from image"
+msgstr "Rimpicciolisci l'immagine"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
+msgid "No item on Light Table"
+msgstr "Nessun elemento nel tavolo luminoso"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
+msgid "1 item on Light Table"
+msgstr "Un elemento nel tavolo luminoso"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
+msgid "%1 items on Light Table"
+msgstr "%1 elementi nel tavolo luminoso"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Configurazione della macchina fotografica"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
+msgid "Mounted Camera"
+msgstr "Macchina fotografica montata"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
+msgid "Camera List"
+msgstr "Elenco delle macchine fotografiche"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
+"right panel will be set automatically.</p><p>This list has been generated "
+"using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il nome della macchina fotografica che vuoi usare. Tutte le "
+"impostazioni predefinite nel pannello a destra saranno automaticamente "
+"impostate.</p><p>Questo elenco è stato generato usando la libreria gphoto2 "
+"installata sul tuo computer.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
+msgid "Camera Title"
+msgstr "Titolo della macchina fotografica"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
+msgid ""
+"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui il nome usato nell'interfaccia di digiKam per identificare "
+"questa macchina fotografica.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Tipo di porta della macchina fotografica"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an "
+"USB cable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa opzione se la macchina fotografica è collegata al tuo "
+"computer con un cavo USB.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriale"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
+"serial cable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa opzione se la macchina fotografica è collegata al tuo "
+"computer con un cavo seriale.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Percorso alla porta della macchina fotografica"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
+msgid "Note: only for serial port camera"
+msgstr "Nota: solo per macchine fotografiche connesse a porta seriale"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only "
+"required if you use a serial camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona la porta seriale da usare sul tuo computer. Questa opzione è "
+"necessaria solo se usi una macchina fotografica connessa alla porta seriale."
+"</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
+msgid "Camera Mount Path"
+msgstr "Percorso di montaggio della macchina fotografica"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
+msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
+msgstr "Nota: solo per macchine fotografiche a memoria di massa USB/IEEE"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
+msgid ""
+"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
+"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui il percorso di montaggio da usare sul tuo computer. Questa "
+"opzione è necessaria solo se usi una macchina fotografica con <b>memoria di "
+"massa USB</b>.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
+msgid ""
+"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br>(which looks like a removable "
+"drive when mounted on your desktop), please<br>use <a href=\"umscamera\">%1</"
+"a> from camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per configurare una macchina fotografica a <b>memoria di massa USB</"
+"b><br>(che si comporta come un disco rimovibile quando montata sul desktop),"
+"<br>usa <a href=\"umscamera\">%1</a> dall'elenco delle macchine fotografiche."
+"</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
+msgid ""
+"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br>(which uses the Picture "
+"Transfer Protocol), please<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the "
+"camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per configurare un <b>dispositivo generico PTP USB</b><br>(che usa il "
+"protocollo di trasferimento immagini PTP),<br>usa <a href=\"ptpcamera\">%1</"
+"a> dall'elenco delle macchine fotografiche.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
+msgid ""
+"<p>A complete list of camera settings to use is<br>available at <a "
+"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Un elenco completo delle impostazioni della macchina fotografica è "
+"<br>disponibile a <a href=\"http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam."
+"html\">questo indirizzo</a>.</p>"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Album Settings"
+msgstr "Impostazioni degli album"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Collections"
+msgstr "Raccolte"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Album Collections"
+msgstr "Raccolte di album"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Default IPTC identity information"
+msgstr "Informazioni predefinite IPTC sull'identità"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Embedded Image Information Management"
+msgstr "Gestione delle informazioni incorporate nelle immagini"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Album Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Impostazioni dei suggerimenti per gli elementi degli album"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipi MIME"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "File (MIME) Types Settings"
+msgstr "Impostazioni dei tipi di file (MIME)"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table Settings"
+msgstr "Impostazioni del tavolo luminoso"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali dell'editor di immagini"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
+msgstr ""
+"Editor di immagini: Impostazioni di salvataggio dei file delle immagini"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Image Editor Color Management Settings"
+msgstr "Impostazioni di gestione del colore dell'editor di immagini"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Kipi Plugins"
+msgstr "Plugin di Kipi"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Main Interface Plug-in Settings"
+msgstr "Impostazioni dei plugin dell'interfaccia principale"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Cameras"
+msgstr "Macchine fotografiche"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Camera Settings"
+msgstr "Impostazioni delle macchine fotografiche"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:198
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Impostazioni varie"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:245
+msgid ""
+"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
+"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
+"\n"
+"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later "
+"from the \"Tools\" menu."
+msgstr ""
+"L'opzione di rotazione automatica EXIF delle miniature è stata cambiata.\n"
+"Vuoi ricostruire tutte le miniature degli elementi degli album adesso?\n"
+"\n"
+"Nota: per l'elaborazione delle miniature può volerci un po' di tempo. Puoi "
+"avviare questo lavoro più tardi dal menu «Strumenti»."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
+"interface."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi vedere l'elenco di macchine fotografiche digitali usato da "
+"digiKam attraverso l'interfaccia Gphoto."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
+msgid "Auto-&Detect"
+msgstr "&Rilevamento automatico"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
+msgid "Visit Gphoto project website"
+msgstr "Visita il sito Web del progetto Gphoto"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera.\n"
+"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Impossibile rilevare automaticamente la macchina fotografica.\n"
+"Controlla se la tua macchina fotografica è accesa e riprova, o prova a "
+"impostarla manualmente."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
+msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
+msgstr "La macchina fotografica «%1» (%2) è già nell'elenco."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
+msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
+msgstr "Trovata la macchina fotografica «%1» (%2) e aggiunta all'elenco."
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your "
+"Albums are sorted in digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi aggiungere o rimuovere alcuni tipi di raccolte di album per "
+"migliorare l'ordinamento degli album in digiKam."
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
+msgid "New Collection Name"
+msgstr "Nome della nuova raccolta"
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
+msgid "Enter new collection name:"
+msgstr "Inserisci il nome della nuova raccolta:"
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
+msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
+msgstr ""
+"<p>Configura il colore di sfondo da usare nella area dell'editor di immagini."
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
+"pixel sottoesposti."
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
+"pixel sovraesposti."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
+msgid "Album &Library Path"
+msgstr "Percorso della &libreria degli album"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
+"computer.<p>Write access is required for this path and do not use a remote "
+"path here, like an NFS mounted file system."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi impostare il percorso principale alla libreria degli album di "
+"digiKam sul tuo computer.<p>È richiesto accesso in scrittura per questo "
+"percorso, e non devi usare un percorso remoto come un filesystem NFS."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
+msgid "Thumbnail Information"
+msgstr "Informazioni sulla miniatura"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
+msgid "Show file &name"
+msgstr "Mostra il &nome del file"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
+msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare il nome del file sotto la miniatura "
+"dell'immagine."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
+msgid "Show file si&ze"
+msgstr "Mostra la &dimensione del file"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
+msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare la dimensione del file sotto la "
+"miniatura dell'immagine."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
+msgid "Show camera creation &date"
+msgstr "Mostra la &data di creazione della macchina fotografica"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the camera creation date below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di creazione della macchina "
+"fotografica sotto la miniatura dell'immagine."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
+msgid "Show file &modification date"
+msgstr "Mostra la data di &modifica del file"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di modifica del file sotto la "
+"miniatura dell'immagine."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
+msgid "Show digiKam &captions"
+msgstr "Mostra le didas&calie di digiKam"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare le didascalie di digiKam sotto la "
+"miniatura dell'immagine."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
+msgid "Show digiKam &tags"
+msgstr "Mostra i &tag di digiKam"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
+msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag di digiKam sotto la miniatura "
+"dell'immagine."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
+msgid "Show digiKam &rating"
+msgstr "Mostra &voto di digiKam"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare il voto di digiKam sotto la miniatura "
+"dell'immagine."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
+msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
+msgstr "Mostra le dimensioni dell'imma&gine (Attenzione: lento)"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per mostrare le dimensioni dell'immagine in pixel "
+"sotto la miniatura dell'immagine."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
+msgid "Sidebar thumbnail size:"
+msgstr "Dimensioni delle miniature nella barra laterale:"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
+"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Imposta questa opzione per configurare la dimensione in pixel delle "
+"miniature nelle barre laterali di digiKam. Questa opzione avrà effetto al "
+"riavvio di digiKam."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
+msgid "Show count of items in all tree-view"
+msgstr "Mostra il conteggio degli elementi in tutte le viste ad albero"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
+msgid "Thumbnail click action:"
+msgstr "Azione al clic su miniatura:"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
+msgid "Show embedded preview"
+msgstr "Mostra anteprima incorporata"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
+msgid "Start image editor"
+msgstr "Avvia l'editor di immagini"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
+msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Scegli qui cosa dovrebbe succedere quando fai clic su una miniatura."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
+msgid "Embedded preview loads full image size"
+msgstr "Carica la dimensione totale dell'immagine nell'anteprima incorporata"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
+"instead a reduced one. Because this option will take more time to load "
+"images, use it only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>Imposta questa opzione per caricare la dimensione completa dell'immagine "
+"con l'anteprima incorporata, invece di una ridotta. Siccome questa opzione "
+"richiede più tempo per caricare le immagini, usala solo se hai una macchina "
+"veloce."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
+msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
+msgstr "Spiacente, non puoi usare la cartella Home come libreria degli album."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the caption and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Non c'è accesso in scrittura per questo percorso.\n"
+"Attenzione: le funzionalità di didascalie e tag non funzioneranno."
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
+msgid "Color Management Policy"
+msgstr "Linee guida della gestione del colore"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Abilita la gestione del colore"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
+msgid ""
+"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
+"Management is disabled</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Segnato: la gestione del colore è abilitata</li><li>Non segnato: la "
+"gestione del colore è disabilitata</li></ul>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
+msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Applica all'apertura di un'immagine nell'editor"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
+"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles "
+"or embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se questa opzione è attivata, digiKam applica senza chiedere conferma il "
+"profilo dei colori predefinito dello spazio di lavoro a un'immagine, senza "
+"segnalarti l'assenza di profili incorporati o profili incorporati diversi "
+"dal profilo dello spazio di lavoro.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
+msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Chiedi quando si apre un'immagine nell'editor"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
+"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
+"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the "
+"workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se questa opzione è abilitata, digiKam chiede conferma all'utente prima "
+"di applicare il profilo dei colori predefinito dello spazio di lavoro a "
+"un'immagine che non ne abbia uno incorporato, o, se l'immagine ce l'ha, "
+"quando non è lo stesso dello spazio di lavoro.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
+msgid "Color Profiles Directory"
+msgstr "Cartella dei profili dei colori"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
+msgid ""
+"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
+"profiles in this directory.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Percorso predefinito alla cartella dei profili dei colori. Devi salvare "
+"tutti i tuoi profili dei colori in questa cartella.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
+msgid "ICC Profiles Settings"
+msgstr "Impostazioni dei profili ICC"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
+msgid "Use color managed view (warning: slow)"
+msgstr "Usa la vista di gestione dei colori (attenzione: lenta)"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
+msgid ""
+"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
+"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
+"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
+"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Attiva questa opzione se vuoi usare il <b>Profilo dei colori del monitor</"
+"b> per visualizzare le immagini nella finestra dell'editor con una "
+"correzione del colore adattata al tuo monitor. Attenzione: questa opzione "
+"può prendere un po' di tempo per rendere le immagini sullo schermo, "
+"specialmente con un computer lento.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Monitor:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
+msgid ""
+"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>Use "
+"color managed view</b> option to use this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il profilo dei colori del monitor. Devi attivare l'opzione "
+"<b>Usa la vista di gestione dei colori</b> per usare questo profilo.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected monitor profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo di "
+"monitor selezionato.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Spazio di lavoro:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
+msgid ""
+"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so "
+"you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color "
+"profiles are device independent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutte le immagini saranno convertite nello spazio dei colori di questo "
+"profilo, perciò devi selezionare un profilo adatto con cui lavorare.</"
+"p><p>Questi profili dei colori non dipendono dal dispositivo specifico.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo "
+"dello spazio di lavoro selezionato.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
+msgid "Input:"
+msgstr "Input:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
+"scanner...)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Devi selezionare il profilo del dispositivo di input (normalmente, la "
+"macchina fotografica o lo scanner).</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected input profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo di "
+"input selezionato.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
+msgid "Soft proof:"
+msgstr "Prova software:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your output device (usually, your "
+"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able "
+"to preview how an image will be rendered via an output device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Devi selezionare il profilo per il tuo dispositivo di output (di solito "
+"la stampante). Questo profilo sarà usato per fare una prova software, per "
+"poter vedere come un'immagine verrà resa con un dispositivo di output.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected soft proof profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo di "
+"prova software selezionato.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Usa compensazione del punto nero"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
+msgid ""
+"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
+"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
+"digital devices.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La <b>compensazione del punto nero</b> è un modo di effettuare delle "
+"regolazioni tra i livelli massimi del nero dei file digitali e le capacità "
+"di nero dei vari dispositivi digitali.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
+msgid "Rendering Intents:"
+msgstr "Obiettivi di resa:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
+msgid ""
+"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
+"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
+"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</"
+"p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
+"p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that "
+"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
+"closest color that can be rendered, while all other colors are left "
+"unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable "
+"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></"
+"li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any "
+"colors that fall outside the range that the output device can render are "
+"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors "
+"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></"
+"li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the "
+"image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of "
+"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on "
+"methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable "
+"for business graphics such as charts, where it is more important that the "
+"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
+"color.</p></li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> <p>L'<b>obiettivo percettuale</b> fa comprimere o espandere tutto "
+"il gamut dell'immagine alle dimensioni del gamut del supporto di "
+"destinazione, in modo che il bilanciamento del grigio sia mantenuto, ma "
+"l'accuratezza colorimetrica potrebbe non esserlo.</p><p>Ciò vuol dire che se "
+"certi colori di un'immagine sono al di fuori dei colori che il dispositivo "
+"di output può rendere, l'obiettivo farà regolare tutti i colori "
+"dell'immagine in modo che ogni colore sia all'interno dei colori rendibili e "
+"che le relazioni tra i colori siano mantenute per quanto possibile.</"
+"p><p>Questo obiettivo è adatto soprattutto per la visualizzazione di "
+"fotografie e immagini, ed è l'obiettivo predefinito.</p></"
+"li><li><p>L'<b>obiettivo colorimetrico assoluto</b> fa regolare ogni colore "
+"che sia al di fuori di quelli rendibili dal dispositivo di output al colore "
+"rendibile più vicino, mentre tutti gli altri colori vengono mantenuti "
+"inalterati.</p><p>Questo obiettivo mantiene il punto bianco ed è adatto "
+"soprattutto per le tinte piatte (Pantone, TruMatch, colori di loghi, ...).</"
+"p></li><li><p>L'<b>obiettivo colorimetrico relativo</b> è definito in modo "
+"che tutti i colori non rendibili dal dispositivo di output siano regolati al "
+"colore rendibile più vicino, mentre tutti gli altri sono mantenuti "
+"inalterati. L'obiettivo di prova non mantiene il punto bianco.</p></"
+"li><li><p>L'<b>obiettivo di saturazione</b> mantiene la saturazione dei "
+"colori nell'immagine, se necessario a spese della tonalità e della "
+"luminosità.</p><p>L'implementazione di questo obiettivo rimane un po' "
+"problematica, e l'ICC sta ancora lavorando sui metodi per ottenere gli "
+"effetti desiderati.</p><p>Questo intento è adatto soprattutto per la grafica "
+"professionale, come i grafici, dove è più importante che i colori siano "
+"vividi e in netto contrasto tra di loro.</p></li></ul>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
+msgid ""
+"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Devi selezionare un percorso predefinito valido per i file dei profili "
+"dei colori ICC.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
+msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
+msgstr "<p>Spiacente, non ci sono file di profilo ICC in "
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
+msgid "</p>"
+msgstr "</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
+msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
+msgstr "<p>Il profilo seguente non è valido:</p><p><b>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
+msgid "Invalid Profile"
+msgstr "Profilo non valido"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
+msgid "Invalid color profile has been removed"
+msgstr "È stato rimosso un profilo di colore non valido"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
+msgid ""
+"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to "
+"do it manually</p>"
+msgstr ""
+"<p>digiKam non è riuscito a rimuovere il profilo di colore non valido.</"
+"p><p>Devi farlo manualmente.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Sorry, there is not any selected profile"
+msgstr "Spiacente, non c'è nessun profilo selezionato"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
+msgid "Photographer and Copyright Information"
+msgstr "Informazioni sul fotografo e sul diritto d'autore"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This field should contain your name, or the name of the person who "
+"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the "
+"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be "
+"protected) the name of a company or organization can also be used. Once "
+"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not "
+"support the use of commas or semi-colons as separator. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questo campo dovrebbe contenere il tuo nome, o il nome della persona che "
+"ha creato la fotografia. Se inserire il nome del fotografo non è opportuno "
+"(per esempio, se la sua identità deve essere protetta) si può anche usare il "
+"nome di una compagnia o di un'organizzazione. Una volta salvato, questo "
+"campo non dovrebbe essere cambiato da nessuno. Questo campo non supporta "
+"l'uso di virgole o punti e virgola come separatori.\n"
+"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
+msgid "Author Title:"
+msgstr "Titolo dell'autore:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples "
+"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
+"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the "
+"Author field, the Author field must also be filled out. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questo campo dovrebbe contenere il titolo professionale del fotografo. "
+"Degli esempi sono: fotografo di staff, fotografo freelance, fotografo "
+"commerciale indipendente. Siccome questa è una qualifica per il campo "
+"«Autore», anche quest'ultimo deve essere stato compilato.\n"
+"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
+msgid "Credit and Copyright"
+msgstr "Riconoscimenti e diritto d'autore"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
+msgid "Credit:"
+msgstr "Riconoscimenti:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
+msgid ""
+"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
+"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. "
+"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the "
+"Associated Press, these organizations could be listed here as they are "
+"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock "
+"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should "
+"be listed here. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>(Sinonimo di Fornitore): usa il campo Fornitore per identificare chi "
+"fornisce la fotografia. Ciò non deve necessariamente essere l'autore. Se un "
+"fotografo lavora per un'agenzia di stampa come la Reuters o la Associated "
+"Press, queste organizzazioni potrebbero essere qui elencate come «fornitori» "
+"dell'immagine agli utenti. Se l'immagine è una fotografia di repertorio, il "
+"gruppo che la fornisce dovrebbe essere indicato qui.\n"
+"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
+msgid "Source:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
+msgid ""
+"<p>The Source field should be used to identify the original owner or "
+"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be "
+"changed after the information is entered following the image's creation. "
+"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be "
+"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a "
+"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate "
+"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" "
+"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from "
+"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Il campo Fonte dovrebbe essere usato per identificare il proprietario "
+"originale o il diritto d'autore della fotografia. Il valore di questo campo "
+"non dovrebbe mai essere cambiato dopo che l'informazione è stata inserita "
+"dopo la creazione dell'immagine. Anche se questo non è ancora fatto "
+"rispettare dai pannelli, dovresti considerare questo campo come a «scrittura "
+"singola». La fonte potrebbe essere un individuo, un'agenzia, o un membro di "
+"un'agenzia. Per aiutare le ricerche successive, si suggerisce di separare le "
+"barre «/» con uno spazio. Usa la forma «fotografo / agenzia» piuttosto che "
+"«fotografo/agenzia». La fonte potrebbe anche essere diversa dal Creatore e "
+"dai nomi elencati nella notifica del diritto d'autore.\n"
+"Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Diritto d'autore:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
+msgid ""
+"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
+"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) "
+"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the "
+"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, "
+"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to "
+"your country. USA: &copy; {date of first publication} name of copyright "
+"owner, as in \"&copy;2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the "
+"abbreviation \"copr\" may be used in place of the &copy; symbol. In some "
+"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the "
+"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full "
+"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses "
+"form a partial circle is not sufficient. For additional protection "
+"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice "
+"above is encouraged. \n"
+"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
+"reserved. \n"
+"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
+"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of "
+"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to "
+"include the phrase \"all rights reserved.\"\n"
+"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La notifica del diritto d'autore dovrebbe contenere ogni notifica "
+"necessaria per attribuire la proprietà intellettuale, e dovrebbe "
+"identificare i presenti proprietari del diritto d'autore della fotografia. "
+"Normalmente, questi sarebbe il fotografo, ma, se l'immagine è stata fatta da "
+"un impiegato o come lavoro retribuito, dovrebbe essere indicata l'agenzia o "
+"la compagnia. Usa la forma appropriata per il tuo paese. Stati Uniti: «© "
+"{data di prima pubblicazione} nome del proprietario», come in «© 2008 Pinco "
+"Pallino». Nota che si può usare la parola «copyright» o l'abbreviazione "
+"«copr» al posto del simbolo ©. In alcuni paesi viene riconosciuto solo il "
+"simbolo del copyright e l'abbreviazione non è valida. Inoltre, il simbolo "
+"del copyright deve essere un cerchio completo con una «C» in mezzo: usare "
+"qualcosa come «(c)», dove le parentesi formano un cerchio parziale, non è "
+"sufficiente. Per maggiore protezione a livello mondiale, si incoraggia l'uso "
+"della frase «tutti i diritti riservati».\n"
+"In Europa, si userebbe: «Copyright {anno} {proprietario}, tutti i diritti "
+"riservati».\n"
+"In Giappone, per la massima protezione, dovrebbero comparire i seguenti tre "
+"elementi nel campo del diritto d'autore IPTC: (a) la parola «copyright»; (b) "
+"l'anno di prima pubblicazione; e (c) il nome dell'autore. Potresti anche "
+"includere la frase «tutti i diritti riservati».\n"
+"Questo campo è limitato a 128 caratteri ASCII.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Note: These informations are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. IPTC text tags only support the "
+"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nota: queste informazioni vengono utilizzate per impostare i contenuti "
+"dei tag <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>. I tag "
+"di testo IPTC supportano solo il set di caratteri <b><a href='http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stampabile e limitano la dimensione "
+"delle stringhe. Utilizzare la guida contestuale per i dettagli. </b>"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
+msgid "Synchronize panels automatically"
+msgstr "Sincronizza automaticamente i pannelli"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
+"left and right panels if the images have the same size."
+msgstr ""
+"<p>Imposta questa opzione per sincronizzare automaticamente l'ingrandimento "
+"e lo scorrimento tra i pannelli a destra e a sinistra se le immagini hanno "
+"le stesse dimensioni."
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
+msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
+msgstr ""
+"Selezionare un elemento della barra delle miniature carica l'immagine nel "
+"pannello di destra"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when "
+"the corresponding item is selected on the thumbbar."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per caricare automaticamente un'immagine nel "
+"pannello destro quando l'elemento corrispondente è selezionato nella barra "
+"delle miniature."
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
+msgid "Load full image size"
+msgstr "Carica tutta la dimensione dell'immagine"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of "
+"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use "
+"it only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>Imposta questa opzione per caricare l'intera dimensione dell'immagine nel "
+"pannello di anteprima invece di una ridotta. Ci vorrà più tempo, usalo solo "
+"se hai una macchina veloce."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
+msgid "IPTC Actions"
+msgstr "Azioni IPTC"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
+msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
+msgstr "&Salva tag delle immagini come tag «Keywords»"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> "
+"tag."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per salvare i tag delle immagini nel tag IPTC "
+"<i>Keywords</i>."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
+msgid "&Save default photographer identity as tags"
+msgstr "&Salva identità predefinita del fotografo come tag"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the "
+"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per salvare l'identità predefinita del fotografo "
+"nei tag IPTC. Puoi impostare questo valore nella pagina di configurazione "
+"dell'identità."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
+msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
+msgstr "&Salva riconoscimenti e copyright predefiniti come tag"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
+"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per salvare i riconoscimenti e copyright "
+"predefiniti nei tag IPTC. Puoi impostare questo valore nella pagina di "
+"configurazione dell'identità."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
+msgid "Common Metadata Actions"
+msgstr "Azioni sui dati aggiuntivi comuni"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
+msgid "&Save image captions as embedded text"
+msgstr "&Salva le didascalie delle immagini come testo incorporato"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF "
+"tag, and IPTC tag."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per salvare le didascalie delle immagini nella "
+"sezione JFIF, nel tag EXIF e nel tag IPTC."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
+msgid "&Save image timestamps as tags"
+msgstr "&Salva le date e le ore delle immagini come tag"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
+"tags."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per salvare la data e l'ora dell'immagine nei tag "
+"EXIF e IPTC."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
+msgid "&Save image rating as tags"
+msgstr "&Salva voto dell'immagine come tag"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC "
+"<i>Urgency</i> tag."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per salvare il voto dell'immagine nel tag EXIF e "
+"nel tag IPTC <i>Urgency</i>."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
+msgid "Visit Exiv2 project website"
+msgstr "Visita il sito Web del progetto Exiv2"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
+msgid ""
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> is a standard "
+"used by most digital cameras today to store technical informations about "
+"photograph.</p><p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></"
+"b> is an standard used in digital photography to store photographer "
+"informations in pictures.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format"
+"\">EXIF</a></b> è uno standard oggi usato dalla maggior parte delle macchine "
+"fotografiche per salvare informazioni tecniche sulle fotografie.</p><p><b><a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC\">IPTC</a></b> è uno standard usato "
+"nella fotografia digitale per salvare informazioni relative al fotografo "
+"nelle immagini.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
+msgid "Show only &image files with extensions:"
+msgstr "Mostra solo i file &immagine con estensioni:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
+"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the "
+"digiKam Image Editor."
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi impostare le estensioni dei file immagine che saranno mostrati "
+"negli album (come JPEG o TIFF); fare clic su questi file li aprirà "
+"nell'editor di immagini di digiKam."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
+msgid "Revert to default settings"
+msgstr "Ritorna alle impostazioni predefinite"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
+msgid "Show only &movie files with extensions:"
+msgstr "Mostra solo i fil&mati con estensioni:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
+"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the "
+"default TDE movie player."
+msgstr ""
+"<p>Puoi impostare qui l'estensione dei filmati che saranno mostrati negli "
+"album (come MPEG o AVI); fare clic su questi file li aprirà con il lettore "
+"multimediale predefinito di TDE."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
+msgid "Show only &audio files with extensions:"
+msgstr "Mostra solo i file &audio con estensioni:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
+"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the "
+"default TDE audio player."
+msgstr ""
+"<p>Puoi impostare qui l'estensione dei file audio che saranno mostrati negli "
+"album (come MP3 o OGG); fare clic su questi file li aprirà con il lettore "
+"audio predefinito di TDE."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
+msgid "Show only &RAW files with extensions:"
+msgstr "Mostra solo i file g&rezzi con estensioni:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
+"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
+msgstr ""
+"<p>Puoi impostare qui l'estensione dei file immagine grezzi che saranno "
+"mostrati negli album (come CRW per le macchine fotografiche Canon, o NEF per "
+"le macchine fotografiche Nikon)."
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
+msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
+msgstr "Mostra finestra di conferma quando ces&tini gli elementi"
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
+msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
+msgstr ""
+"Applica le modifiche nella barra laterale dest&ra senza chiedere conferma"
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
+msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
+msgstr "&Cerca nuovi elementi all'avvio (rallenta l'avvio)"
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
+msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
+msgstr "<p>Sotto è presente un elenco dei plugin di Kipi disponibili."
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Kipi plugin found\n"
+"%n Kipi plugins found"
+msgstr ""
+"Trovato 1 plugin di Kipi\n"
+"Trovati %n plugin di Kipi"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
+msgid "&Delay between images:"
+msgstr "Ritar&do tra le immagini:"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
+msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
+msgstr "<p>Il ritardo, in secondi, tra le immagini."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
+msgid "Start with current image"
+msgstr "Parti con l'immagine attuale"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently "
+"selected image."
+msgstr ""
+"<p>Se questa opzione è abilitata, la presentazione sarà avviata con "
+"l'immagine attualmente selezionata."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
+msgid "Display in a loop"
+msgstr "Visualizza in ciclo"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
+msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
+msgstr "<p>Esegui la presentazione in ciclo continuo."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
+msgid "Print image file name"
+msgstr "Scrivi il nome del file dell'immagine"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
+msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Scrivi il nome del file dell'immagine in fondo allo schermo."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
+msgid "Print image creation date"
+msgstr "Scrivi la data di creazione dell'immagine"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
+msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"<p>Scrivi la data e ora di creazione dell'immagine in fondo allo schermo."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
+msgid "Print camera aperture and focal length"
+msgstr "Scrivi il diaframma e la lunghezza focale della macchina fotografica"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
+msgid ""
+"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"<p>Scrivi il diaframma e la lunghezza focale della macchina fotografica in "
+"fondo allo schermo."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
+msgid "Print camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Scrivi l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"<p>Scrivi l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica in fondo "
+"allo schermo."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
+msgid "Print camera make and model"
+msgstr "Scrivi il produttore e il modello della macchina fotografica"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
+msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"<p>Scrivi il produttore e il modello della macchina fotografica in fondo "
+"allo schermo."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
+msgid "Print image caption"
+msgstr "Scrivi la didascalia dell'immagine"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
+msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Scrivi la didascalia dell'immagine in fondo allo schermo."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
+msgid "Show album items toolti&ps"
+msgstr "Mostra i &suggerimenti degli elementi degli album"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over "
+"an album item."
+msgstr ""
+"<p>Abilita questa opzione per visualizzare informazioni sulle immagini "
+"quando il mouse passa sopra un elemento di un album."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
+msgid "Show camera aperture and focal"
+msgstr "Mostra il diaframma e il fuoco della macchina fotografica"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
+msgid "digiKam Information"
+msgstr "Informazioni di digiKam"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
+msgid "Show album name"
+msgstr "Mostra il nome dell'album"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
+msgid "<p>Set this option to display the album name."
+msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare il nome dell'album."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
+msgid "Show image caption"
+msgstr "Mostra la didascalia dell'immagine"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
+msgid "<p>Set this option to display the image captions."
+msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le didascalie dell'immagine."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
+msgid "Show image tags"
+msgstr "Mostra i tag dell'immagine"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
+msgid "<p>Set this option to display the image tags."
+msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare i tag dell'immagine."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
+msgid "Show image rating"
+msgstr "Mostra voto delle immagini"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
+msgid "<p>Set this option to display the image rating."
+msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare il voto delle immagini."
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
+msgid ""
+"Cannot display image\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Impossibile visualizzare l'immagine\n"
+"«%1»"
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Presentazione conclusa."
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Fai clic per uscire..."
+
+#: digikam/digikamui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: digikam/digikamui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "T&ag"
+msgstr "T&ag"
+
+#: digikam/digikamui.rc:33
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Immagine"
+
+#: digikam/digikamui.rc:84
+#, no-c-format
+msgid "&Batch"
+msgstr "In &serie"
+
+#: digikam/digikamui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: digikam/digikamui.rc:97
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6
+#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6
+#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6
+#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6
+#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:54
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Colore"
+
+#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26
+#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6
+#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6
+#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6
+#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6
+#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:57
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52
+#, no-c-format
+msgid "Enh&ance"
+msgstr "Miglior&a"
+
+#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6
+#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37
+#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6
+#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6
+#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6
+#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5
+#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6
+#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:75
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "F&ilters"
+msgstr "F&iltri"
+
+#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6
+#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6
+#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6
+#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:72
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Decorate"
+msgstr "&Decora"
+
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&Depth"
+msgstr "&Profondità"
+
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33
+#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6
+#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6
+#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:61
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tra&nsform"
+msgstr "Tra&sforma"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DeleteDialogBase"
+msgstr "Elimina base dialogo"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Segnaposto per le icone, non nell'interfaccia"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Segnaposto per il metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente."
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "WordBreak|AlignCenter"
+msgstr "interruzzione|allinea al centro"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Elenco di file che stanno per essere eliminati."
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Questo è l'elenco di elementi che stanno per essere eliminati."
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "AlignVCenter|AlignRight"
+msgstr "centra verticalmente|allinea a destra"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Elimina i file invece di cestinarli"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di venir cestinati"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems "
+"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Se questa casella è segnata, i file saranno <b>rimossi "
+"permanentemente</b> invece di venire cestinati.</p>\n"
+" \n"
+" <p><em>Usa questa opzione con cautela</em>: la maggior parte dei "
+"filesystem non sono in grado di recuperare i file eliminati.</p></qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Do not &ask again"
+msgstr "&Non chiedermelo più"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
+"moved to the Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se segnato, questa finestra non sarà più mostrata, e i file saranno "
+"cestinati direttamente"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
+"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Se questa casella è segnata, questa finestra non sarà più mostrata, e "
+"i file saranno direttamente cestinati</p>"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che digiKam supporta il <b>trascinamento</b>? In questo modo puoi "
+"spostare facilmente le immagini da Konqueror\n"
+"a digiKam o da digiKam a K3b semplicemente «trascinandole».\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:20
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che puoi usare degli album annidati in digiKam?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:37
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
+"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che puoi visualizzare le informazioni <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b> e "
+"<b>IPTC</b> di una foto usando la scheda laterale <b>Dati aggiuntivi</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:54
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
+"with the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che ogni foto ha un menu contestuale che può essere raggiunto facendoci "
+"clic con il pulsante destro del mouse?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:71
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can "
+"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che gli album di digiKam sono cartelle nella tua libreria degli album? "
+"Così puoi importare le tue foto semplicemente copiandole nella tua libreria "
+"degli album.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:88
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
+"Toolbars...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che puoi personalizzare le barre degli strumenti di digiKam usando "
+"Impostazioni -> Configura barre degli strumenti...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:105
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
+"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
+"users\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che puoi raggiungere altri utenti con la mailing list digikam-users? "
+"Iscrivitici a <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users"
+"\">questo indirizzo</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:122
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML "
+"export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you are "
+"welcome to write your own plugins? You can find more information at <a href="
+"\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che digiKam ha molti plugin con funzionalità aggiuntive come "
+"<b>Esportazione HTML</b>, <b>Archiviazione su CD</b>, <b>Presentazione</"
+"b>, ... e che sei il benvenuto se vuoi scrivere i tuoi plugin? Puoi trovare "
+"maggiori informazioni a <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi"
+"\">questo indirizzo</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:139
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -"
+"> Gamma Adjustment?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... che hai accesso diretto alla configurazione di gamma di TDE usando "
+"Strumenti -> Regolazione gamma?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:154
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
+"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che puoi stampare le immagini usando l'Assistente di stampa? Puoi "
+"avviarlo usando Album -> Esporta -> Assistente di stampa.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:171
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> for "
+"good compression without losing image quality?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che puoi usare il formato file <b>PNG</b> invece di <b>TIFF</b> per una "
+"buona compressione, senza perdere qualità d'immagine?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:187
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
+"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... che la maggior parte delle impostazioni in una finestra hanno "
+"un'informazione <b>Cos'è questo?</b>, disponibile al premere del pulsante "
+"destro del mouse?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:203
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
+"you can use the max compression level with this file format?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che, siccome il formato file PNG usa un algoritmo di compressione senza "
+"perdita, puoi usare il massimo livello di compressione con questo formato di "
+"file?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:220
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
+"editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che puoi stampare l'immagine attualmente aperta nell'editor di immagini "
+"di digiKam?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:237
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can edit the comments of the current image opened in the "
+"digiKam image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che puoi modificare i commenti dell'immagine attualmente aperta "
+"nell'editor di immagini di digiKam usando la scheda laterale <b>Commenti e "
+"tag</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:254
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your "
+"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... che puoi usare &lt;PgGiù&gt; e &lt;PgSu&gt; sulla tua tastiera per "
+"cambiare le foto nell'editor di immagini?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "&Importa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "&Esporta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Annull&a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Impostazioni varie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "&Usa predefinite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Elimina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selezion&a tutti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "&Indietro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Carattere:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Grassetto corsivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nessuno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "sì"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Proprietà..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazioni sull'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "Visualizza..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All"
+#~ msgstr "Elimina album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ingrandimento:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifica..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Rimuovi tag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Elimina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Modifica..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Kipi library version: %1"
+#~ msgstr "Versione della libreria Kipi: %1"
+
+#~ msgid "Rotated right"
+#~ msgstr "Ruotato a destra"
+
+#~ msgid "Rotated left"
+#~ msgstr "Ruotato a sinistra"
+
+#~ msgid "Slide"
+#~ msgstr "Diapositiva"
+
+#~ msgid "RAW camera supported"
+#~ msgstr "Macchine fotografiche grezze supportate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image files"
+#~ msgstr "File immagine"
+
+#~ msgid "RAW files"
+#~ msgstr "File grezzi"
+
+#~ msgid "Movie files"
+#~ msgstr "File video"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "File audio"
+
+#~ msgid "Open in Konqueror"
+#~ msgstr "Apri in Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on "
+#~ "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
+#~ "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left "
+#~ "mouse button to freeze the dashed line's position."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il "
+#~ "cursore del mouse su questa anteprima, saranno disegnate una linea "
+#~ "tratteggiata verticale e una orizzontale per aiutarti a regolare la "
+#~ "correzione di rotazione libera. Rilascia il pulsante sinistro del mouse "
+#~ "per fissare la posizione delle linee tratteggiate."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Abort current image rendering."
+#~ msgstr "<p>Interrompi la resa attuale dell'immagine."
+
+#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
+#~ msgstr "Avvia il plugin di gestione del colore con i file grezzi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option if you want to launch the color management image "
+#~ "plugin when a RAW file is loaded in the editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita questa opzione se vuoi avviare il plugin di gestione del colore "
+#~ "quando l'editor carica un file grezzo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading image......"
+#~ msgstr "Caricamento dell'immagine..."
+
+#~ msgid "Vignetting..."
+#~ msgstr "Vignettatura..."
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "Ante&prima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use General"
+#~ msgstr "&Generale"
+
+#~ msgid "A Photo Management Application for TDE"
+#~ msgstr "Un'applicazione TDE per la gestione di fotografie"
+
+#~ msgid "Using Kipi library version %1"
+#~ msgstr "Con la libreria Kipi, versione %1"
+
+#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1"
+#~ msgstr "Con la libreria GPhoto2, versione %1"
+
+#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
+#~ msgstr "© 2004-2008 della squadra degli sviluppatori di digiKam"
+
+#~ msgid "Developer (2002-2005"
+#~ msgstr "Sviluppatore (2002-2005)"
+
+#~ msgid "Developer (2004)"
+#~ msgstr "Sviluppatore (2004)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image"
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Histogram\n"
+#~ "calculation\n"
+#~ "in progress..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcolo\n"
+#~ "dell'istogramma\n"
+#~ "in corso..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "&Carica..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
+#~ "\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href="
+#~ "\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
+#~ "\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che c'è una guida per l'hotplug con digiKam disponibile a <a href="
+#~ "\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">questo indirizzo</a>?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid "Listing folders is complete..."
+#~ msgstr "Elenco delle cartelle completato..."
+
+#~ msgid "Listing files in %1..."
+#~ msgstr "Elenco dei file in %1..."
+
+#~ msgid "Increase Thumbs"
+#~ msgstr "Ingrandisci le miniature"
+
+#~ msgid "Decrease Thumbs"
+#~ msgstr "Rimpicciolisci le miniature"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items "
+#~ "will not be deleted. If you really want to delete these items, please "
+#~ "unlock them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli elementi sotto elencati sono bloccati dalla macchina fotografica (in "
+#~ "sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente "
+#~ "eliminarli, prima sbloccali e poi riprova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom."
+#~ msgstr "<p>Scrivi il nome del file dell'immagine in fondo allo schermo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom."
+#~ msgstr "<p>Scrivi la data di creazione dell'immagine in fondo allo schermo."
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image file date."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data del file dell'immagine."
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la dimensione del file "
+#~ "dell'immagine."
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image type."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare il tipo dell'immagine."
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilita questa opzione per visualizzare le dimensioni dell'immagine in "
+#~ "pixel."
+
+#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
+#~ msgstr "Preparazione della presentazione. Attendi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the "
+#~ "future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Se questa casella è segnata, questa finestra non sarà più mostrata "
+#~ "in futuro, e i file saranno cestinati direttamente.</p>"
+
+#~ msgid "Make a donation..."
+#~ msgstr "Fai una donazione..."
+
+#~ msgid "<p>Sets the size of tile."
+#~ msgstr "<p>Imposta la dimensione dei riquadri."
+
+#~ msgid "&Send to Trash"
+#~ msgstr "Ce&stina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>unaviable</i>"
+#~ msgstr "<i>non disponibile</i>"
+
+#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Proprietà del tag <i>«%1»</i></b></qt>"
+
+#~ msgid "Open Images"
+#~ msgstr "Apri immagini"
+
+#~ msgid "Brand:"
+#~ msgstr "Marca:"
+
+#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format"
+#~ msgstr "Impossibile aggiornare la vecchia banca dati al nuovo formato"
+
+#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
+#~ msgstr "(c) 2002-2007, squadra degli sviluppatori di digiKam"
+
+#~ msgid "digiKam Albums"
+#~ msgstr "Album di digiKam"
+
+#~ msgid "My Dates"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Dates"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII "
+#~ "characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta il nome del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri "
+#~ "ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII "
+#~ "characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta il titolo del fotografo. Questo campo è limitato a 32 "
+#~ "caratteri ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily "
+#~ "the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta l'identificazione predefinita per l'immagine, non "
+#~ "necessariamente il proprietario o creatore. Questo campo è limitato a 32 "
+#~ "caratteri ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set the default original owner identification of the intellectual "
+#~ "content of the image. This could be an agency, a member of an agency or "
+#~ "an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII "
+#~ "characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta l'identificazione predefinita del proprietario originale del "
+#~ "contenuto intellettuale dell'immagine. Potrebbe essere un'agenzia, un "
+#~ "membro di un'agenzia o il nome di un fotografo individuale. Questo campo "
+#~ "è limitato a 32 caratteri ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited "
+#~ "to 128 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta la notifica del diritto d'autore delle immagini predefinita. "
+#~ "Questo campo è limitato a 128 caratteri ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "&Titolo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 to %2:"
+#~ msgstr " (%1 di %2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Date Search name already exists.\n"
+#~ "Please enter a new name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome della ricerca esiste già.\n"
+#~ "Inserisci un altro nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Selection"
+#~ msgstr "&Inverti la selezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logarithmic"
+#~ msgstr "<p>Logaritmica"
+
+#~ msgid "&New Album..."
+#~ msgstr "&Nuovo album..."
+
+#~ msgid "Quick Search..."
+#~ msgstr "Ricerca rapida..."
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "A tutto schermo"
+
+#~ msgid "%1 to %2 : %3 items"
+#~ msgstr "Da %1 a %2 : %3 elementi"
+
+#~ msgid "Mime type filter"
+#~ msgstr "Filtro di tipo dei file"
+
+#~ msgid "Select here the mime type pattern used to filter albums contents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta qui lo schema del tipo di file usato per filtrare i contenuti "
+#~ "dell'album"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
+#~ "more red color pixels, high values less."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta la soglia di selezione dei pixel di colore rosso. I valori "
+#~ "bassi selezioneranno più pixel di colore rosso, i valori elevati di meno."
+
+#~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Imposta qui il livello di tinta usato per colorare un occhio rosso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Batch Process"
+#~ msgstr "Processi &non interattivi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set.</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nota: i tag IPTC di testo supportano solo l'insieme dei caratteri "
+#~ "ASCII stampabili.</b>"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Commenti:"
+
+#~ msgid "Co&mments:"
+#~ msgstr "Co&mmenti:"
+
+#~ msgid "Print image comment"
+#~ msgstr "Scrivi il commento dell'immagine"
+
+#~ msgid "Show digiKam &comments"
+#~ msgstr "Mostra i &commenti di digiKam"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Abilita questa opzione per mostrare i commenti di digiKam sotto la "
+#~ "miniatura dell'immagine."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show image comments"
+#~ msgstr "Mostra i commenti delle immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullScreen Mode"
+#~ msgstr "Modalità a tutto schermo"
+
+#~ msgid "Picture Information"
+#~ msgstr "Informazioni sulle immagini"
+
+#~ msgid "Show picture tags"
+#~ msgstr "Mostra i tag delle immagini"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display picture tags."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag delle immagini."
+
+#~ msgid "Original Picture:"
+#~ msgstr "Immagine originale:"
+
+#~ msgid "Import Folders..."
+#~ msgstr "Importa cartelle..."
+
+#~ msgid "Select Image to Add"
+#~ msgstr "Seleziona immagine da aggiungere"
+
+#~ msgid "Image Plugins Handbooks"
+#~ msgstr "Manuali dei plugin per le immagini"
+
+#~ msgid "Thumbnails"
+#~ msgstr "Miniature"
+
+#~ msgid "digiKam Image Editor - %1"
+#~ msgstr "Editor di immagini di digiKam - %1"
+
+#~ msgid "Geolocalization of photograph"
+#~ msgstr "Geolocalizzazione delle fotografie"
+
+#~ msgid "Sidebars used everywhere"
+#~ msgstr "Barre laterali usate dappertutto"
+
+#~ msgid "Fast preview of RAW pictures"
+#~ msgstr "Anteprima veloce delle immagini grezze"
+
+#~ msgid "New advanced options to download pictures from camera"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuove opzioni avanzate per scaricare le immagini dalla macchina "
+#~ "fotografica"
+
+#~ msgid "Another tag with same name exists"
+#~ msgstr "Esiste un altro tag con lo stesso nome"
+
+#~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..."
+#~ msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..."
+
+#~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..."
+#~ msgstr "Assegnazione del voto alle immagini. Attendi..."
+
+#~ msgid "As Well As"
+#~ msgstr "Così come"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" "
+#~ "view"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Inserisci qui il nome da usare per salvare la ricerca attuale nella "
+#~ "vista \"Ricerche\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Donate money..."
+#~ msgstr "Fai una donazione..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can see the items found in albums library using the current "
+#~ "search arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui puoi vedere gli elementi trovati nella libreria degli album usando "
+#~ "gli argomenti di ricerca attuali"
+
+#~ msgid "Se&lect"
+#~ msgstr "Se&leziona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-Synchronize Preview"
+#~ msgstr "Esci dall'anteprima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item from thumbbar"
+#~ msgstr "Rimuovi tag"
+
+#~ msgid "Rotated 180 Degrees"
+#~ msgstr "Ruotato di 180 gradi"
+
+#~ msgid "Rotated 90 Degrees"
+#~ msgstr "Ruotato di 90 gradi"
+
+#~ msgid "Rotated 270 Degrees"
+#~ msgstr "Ruotato di 270 gradi"
+
+#~ msgid "Unknow"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the Album Properties information about the "
+#~ "Collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di impostare le informazioni delle proprietà "
+#~ "degli album della raccolta."
+
+#~ msgid "Sync Pictures Metadata"
+#~ msgstr "Sincronizza i dati aggiuntivi delle immagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sync pictures metadata from current album with digiKam "
+#~ "database contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione sincronizza i dati aggiuntivi dell'album attuale con i "
+#~ "contenuti della banca dati di digiKam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to open the editor with the current selected item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di aprire l'editor con l'elemento attualmente "
+#~ "selezionato."
+
+#~ msgid "Recursive"
+#~ msgstr "Ricorsiva"
+
+#~ msgid "Sync all Pictures Metadata..."
+#~ msgstr "Sincronizza i dati aggiuntivi di tutte le immagini..."
+
+#~ msgid "Media Browse"
+#~ msgstr "Sfoglia supporti"
+
+#~ msgid "ICC Profiles"
+#~ msgstr "Profili ICC"
+
+#~ msgid "Color Management Profiles"
+#~ msgstr "Profili di gestione del colore"
+
+#~ msgid "Modification Date:"
+#~ msgstr "Data di modifica:"
+
+#~ msgid "<p>Press this button to stop magnifying the image"
+#~ msgstr "<p>Premi questo pulsante per smettere di ingrandire l'immagine"
+
+#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 1.5:1 zoom factor."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un "
+#~ "ingrandimento 1,5:1."
+
+#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2:1 zoom factor."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un "
+#~ "ingrandimento 2:1."
+
+#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2.5:1 zoom factor."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un "
+#~ "ingrandimento 2,5:1."
+
+#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 3:1 zoom factor."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un "
+#~ "ingrandimento 3:1."
+
+#~ msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr>In alto a sinistra: (%1, %2)</nobr><br><nobr>In basso a destra: "
+#~ "(%3, %4)</nobr>"
+
+#~ msgid "Loading: %1"
+#~ msgstr "Caricamento: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
+#~ "%n Kipi Plugins Loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caricato un plugin di Kipi\n"
+#~ "Caricati %n plugin di Kipi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
+#~ "%n Image Plugins Loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caricato un plugin per le immagini\n"
+#~ "Caricati %n plugin per le immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thumbnail size: %1"
+#~ msgstr "Miniature"
+
+#~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di aumentare la dimensione delle miniature "
+#~ "dell'album."
+
+#~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di ridurre la dimensione delle miniature "
+#~ "dell'album."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&rrect"
+#~ msgstr "Orientazione:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effec&ts"
+#~ msgstr "Profondità di colore:"
+
+#~ msgid "Zoom &AutoFit"
+#~ msgstr "Ingrandimento &autoadattativo"
+
+#~ msgid "Plugin Handbook"
+#~ msgstr "Manuale dei plugin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amp;Color"
+#~ msgstr "Colori:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Set here the Exposure Value (EV)."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della tonalità dell'immagine."
+
+#~ msgid "Image Plugins Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei plugin per le immagini"
+
+#~ msgid "Fi&x"
+#~ msgstr "Corre&ggi"
+
+#~ msgid "&Transform"
+#~ msgstr "&Trasforma"
+
+#~ msgid "Filte&rs"
+#~ msgstr "Filt&ri"
+
+#~ msgid "Image Editor Plug-in Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei plugin dell'editor di immagini"
+
+#~ msgid "Toggle All"
+#~ msgstr "Commuta tutti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled "
+#~ "for the future digiKam image editor sessions.<p>Note: the core image "
+#~ "plugin cannot be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui puoi impostare l'elenco dei plugin che devono essere attivati/"
+#~ "disattivati per le sessioni future dell'editor delle immagini di digiKam."
+#~ "<p>Nota: il plugin delle immagini centrale non può essere disattivato."
+
+#~ msgid "Plugins found: %1"
+#~ msgstr "Plugin trovati: %1"
+
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Ribalta"
+
+#~ msgid "Horizontally"
+#~ msgstr "Orizzontalmente"
+
+#~ msgid "Vertically"
+#~ msgstr "Verticalmente"
+
+#~ msgid "No Black & White Filter"
+#~ msgstr "Senza filtro bianco e nero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>No Black & White Filter</b>:<p>Do not apply a black and white filter "
+#~ "to the image.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Senza filtro bianco e nero</b>:<p>Non applicare un filtro bianco e "
+#~ "nero all'immagine.</p>"
+
+#~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item"
+#~ msgstr "Assegna '%1' agli elementi s&cartati"
+
+#~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item"
+#~ msgstr "Assegna i tag agli elementi s&cartati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mild"
+#~ msgstr "Figli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
+#~ "required by %2 to support Raw file formats. You can use %3 without this, "
+#~ "but you will not be able to view or edit any Raw images. Please check %4 "
+#~ "installation on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b>:<br>Questo programma è "
+#~ "richiesto da %2 per supportare i formati di file grezzi. Puoi usare %3 "
+#~ "senza, ma non potrai visualizzare o modificare le immagini in un "
+#~ "qualsiasi formato grezzo. Controlla l'installazione di %4 sul tuo "
+#~ "computer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p><b>%1</b> executable is not up to date:<br> The version %2 of %3 "
+#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+#~ "with %4. You can run %5 like this, but you will not be able to view or "
+#~ "edit any images in Raw file formats. Please check %6 installation on your "
+#~ "computer.<p>Note: at least, dcraw version %7 is required by %8</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>L'eseguibile <b>%1</b> non è aggiornato:<br>Sul tuo computer è "
+#~ "stata trovata la versione %2 di %3. Questa versione è troppo vecchia per "
+#~ "funzionare correttamente con %4. Puoi usare %5 in questo modo, ma non "
+#~ "potrai visualizzare o modificare immagini nei formati di file grezzi. "
+#~ "Controlla l'installazione di %6 sul tuo computer.<p>Nota: %8 richiede "
+#~ "almeno la versione %7 di dcraw.</p></qt>"
+
+#~ msgid "16 bits color depth"
+#~ msgstr "Profondità di colore a 16 bit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If enabled, all RAW files will be decoded to 16-bit color depth using "
+#~ "a linear gamma curve. To prevent black picture rendering in the editor, "
+#~ "it is recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, "
+#~ "all RAW files will be decoded to 8-bit color depth with a BT.709 gamma "
+#~ "curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit "
+#~ "decoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abilitato, tutti i file grezzi saranno decodificati a una "
+#~ "profondità di colore di 16 bit usando una curva gamma lineare. Per "
+#~ "evitare che l'editor produca immagini nere, si raccomanda di usare la "
+#~ "gestione del colore in questa modalità.<p>Se disabilitato, tutti i file "
+#~ "grezzi saranno decodificati a una profondità di colore di 8 bit con una "
+#~ "curva gamma BT.709 e un punto bianco al 99º percentile. Questa modalità è "
+#~ "più veloce della decodifica a 16 bit."
+
+#~ msgid "dcraw version %1"
+#~ msgstr "Versione di dcraw: %1"
+
+#~ msgid "Visit dcraw project website"
+#~ msgstr "Visita il sito Web del progetto dcraw"
+
+#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
+#~ msgstr "Interpola RGB come quattro colori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
+#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
+#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
+#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
+#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
+#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
+#~ "AHD quality method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Interpola RGB come quattro colori</b><p>L'impostazione predefinita "
+#~ "è assumere che tutti i pixel verdi siano uguali. Se i pixel verdi delle "
+#~ "righe pari sono più sensibili alla luce ultravioletta di quelli delle "
+#~ "righe dispari, questa differenza causa uno schema a retino nel risultato; "
+#~ "usare questa opzione risolve il problema con una perdita di dettaglio "
+#~ "minima.<p>In breve, questa opzione sfuma un po' l'immagine, ma elimina i "
+#~ "retini 2×2 con il metodo a qualità VNG o i labirinti con il metodo a "
+#~ "qualità AHD."
+
+#~ msgid "Use camera white balance"
+#~ msgstr "Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
+#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
+#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica</"
+#~ "b><p>Usa le impostazioni del bilanciamento del bianco della macchina "
+#~ "fotografica. L'impostazione predefinita è usare dei valori fissi per la "
+#~ "luce diurna, che vengono calcolati da immagini campione. Se non se ne "
+#~ "possono trovare, si ritorna al valore predefinito."
+
+#~ msgid "Automatic color balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento del colore automatico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color "
+#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Bilanciamento del colore automatico</b><p>L'impostazione "
+#~ "predefinita è usare un bilanciamento del colore fisso basato su una "
+#~ "scheda bianca fotografata sotto la luce del sole.<p>"
+
+#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
+#~ msgstr "Usa i sensori secondari super CCD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR "
+#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
+#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
+#~ "this option is ignored.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Usa i sensori secondari super CCD</b><p>Per le macchine Super CCD "
+#~ "SR della Fuji, usa i sensori secondari, in pratica sottoesponendo "
+#~ "l'immagine di quattro passi per rivelare i dettagli nelle zone luminose. "
+#~ "Per tutti gli altri tipi di macchine fotografiche questa impostazione "
+#~ "viene ignorata.<p>"
+
+#~ msgid "Highlights:"
+#~ msgstr "Zone luminose:"
+
+#~ msgid "Unclip"
+#~ msgstr "Non trasformare"
+
+#~ msgid "Reconstruct"
+#~ msgstr "Ricostruisci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:"
+#~ "<p><b>Solid white</b>: Clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
+#~ "b>: Leave highlights unclipped in various shades of "
+#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: Reconstruct highlights using a level value."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Zone luminose</b><p>Seleziona qui il metodo di trasformazione delle "
+#~ "zone luminose:<p><b>Bianco solido</b>: trasforma le zone luminose in "
+#~ "bianco solido.<p><b>Non trasformare</b>: lascia le zone luminose come "
+#~ "sono in varie sfumature di rosa<p><b>Ricostruisci</b>: ricostruisci le "
+#~ "zone luminose usando un valore di livello."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of output "
+#~ "image. Low values favor whites and high values favor colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Livello</b><p>Specifica il livello di ricostruzione delle zone "
+#~ "luminose dell'immagine risultante. I valori bassi favoriscono il bianco e "
+#~ "quelli alti il colore."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Brightness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
+#~ "default value is 1.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Luminosità</b><p>Specifica il livello di luminosità dell'immagine "
+#~ "risultante. Il valore predefinito è 1,0.<p>"
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation"
+#~ msgstr "Interpolazione bilineare"
+
+#~ msgid "VNG interpolation"
+#~ msgstr "Interpolazione VNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding "
+#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process "
+#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received "
+#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in "
+#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or "
+#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicking. There are "
+#~ "3 methods to demosaic RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but "
+#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for a slow computer). In "
+#~ "this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average "
+#~ "of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: "
+#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes "
+#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. "
+#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a "
+#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Qualità</b><p>Seleziona qui il metodo di interpolazione di "
+#~ "demosaicizzazione per la decodifica delle immagini grezze. Un algoritmo "
+#~ "di demosaicizzazione è un'elaborazione digitale dell'immagine usata per "
+#~ "interpolare un'immagine completa dai dati grezzi parziali ottenuti dal "
+#~ "sensore delle immagini filtrato a colori, presente in molte macchine "
+#~ "fotografiche digitali sotto forma di una matrice di pixel colorati. Nota "
+#~ "anche come interpolazione CFA o ricostruzione dei colori, viene anche "
+#~ "indicata con il termine inglese \"demosaicing\". Ci sono tre metodi per "
+#~ "demosaicizzare le immagini grezze:<p><b>Bilineare</b>: usa "
+#~ "un'interpolazione bilineare ad alta velocità ma di bassa qualità "
+#~ "(predefinita, per i computer lenti). In questo metodo, il valore del "
+#~ "rosso di un pixel non rosso viene calcolato come la media dei pixel rossi "
+#~ "adiacenti, e similmente per il blu e il verde.<p><b>VNG</b>: usa "
+#~ "l'interpolazione a numero variabile di gradienti. Questo metodo calcola i "
+#~ "gradienti vicino al pixel considerato e usa i gradienti minori (che "
+#~ "rappresentano le parti dell'immagine più simili) per ottenere una stima."
+#~ "<p><b>AHD</b>: usa l'interpolazione adattativa orientata all'omogeneità. "
+#~ "Questo metodo seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da "
+#~ "massimizzare una misura di omogeneità, riducendo quindi gli artefatti di "
+#~ "colore.<p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth "
+#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. "
+#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color "
+#~ "space instead of RGB.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Abilita riduzione dei disturbi</b><p>Attiva il filtro bilaterale "
+#~ "per smussare i disturbi mantenendo i bordi. Questa opzione può essere "
+#~ "usata per ridurre i disturbi bassi. I bordi dell'immagine sono mantenuti "
+#~ "perché viene applicato nello spazio di colori CIELab invece dell'RGB.<p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
+#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Dominio</b><p>Imposta qui la riduzione dei disturbi nel dominio "
+#~ "sigma in unità di pixel.Il valore predefinito è 2,0.<p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
+#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Intervallo</b><p>Imposta qui l'intervallo sigma della riduzione dei "
+#~ "disturbi in unità di spazio di colori CIELab. Il valore predefinito è 4,0."
+#~ "<p>"
+
+#~ msgid "Red Eye Correction"
+#~ msgstr "Correzione degli occhi rossi"
+
+#~ msgid "Level of Red-Eye Correction"
+#~ msgstr "Livello di correzione degli occhi rossi"
+
+#~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
+#~ msgstr "Leggero (usalo se sono selezionate altre parti del volto)"
+
+#~ msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
+#~ msgstr "Aggressivo (usalo se gli occhi sono stati selezionati esattamente)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to rename file\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile rinominare il file\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Rename Failed"
+#~ msgstr "Rinomina non riuscita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
+#~ "not be deleted. If you want really to delete these items, please unlock "
+#~ "them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli elementi sotto elencati sono bloccati dalla macchina fotografica (in "
+#~ "sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente "
+#~ "eliminarli, per prima cosa sbloccali e poi riprova."
+
+#~ msgid "Image Editor Slide Show Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni delle presentazioni dell'editor di immagini"
+
+#~ msgid "<p>Use full-screen mode during the slideshow."
+#~ msgstr "<p>Usa la modalità a tutto schermo durante la presentazione."
+
+#~ msgid "Saving Images Options"
+#~ msgstr "Salvataggio delle opzioni delle immagini"
+
+#~ msgid "RAW Decoding Settings (dcraw %1)"
+#~ msgstr "Impostazioni di decodifica dei file grezzi (dcraw %1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt><b>%1</b> pictures selected</qt>"
+#~ msgstr "Destinazione selezionata non valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing pictures"
+#~ msgstr "Immagine originale:"
+
+#~ msgid "&Histogram"
+#~ msgstr "&Istogramma"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Nascondi"
+
+#~ msgid "Toggle Full Screen"
+#~ msgstr "Modalità a schermo intero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start \"Display\" configuration panel from TDE control center;\n"
+#~ "please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare l'estensione \"Display\" dal centro di controllo di "
+#~ "TDE;\n"
+#~ "controlla la tua installazione."
+
+#~ msgid "Embed profile"
+#~ msgstr "Incorpora profilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed Only"
+#~ msgstr "Incorpora e basta"
+
+#~ msgid "%1|Color profile file"
+#~ msgstr "%1|File di profilo dei colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black!"
+#~ msgstr "&Indietro"
+
+#~ msgid "Over exposure indicator"
+#~ msgstr "Indicatore di sovraesposizione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, over-exposed pixels from the target image "
+#~ "preview will be over-colored. This will not have an effect on the final "
+#~ "rendering."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se attivi questa opzione, i pixel sovraesposti dell'anteprima "
+#~ "dell'immagine risultante saranno sovracolorati. Ciò non avrà effetto "
+#~ "sulla resa finale."
+
+#~ msgid "Toggle CM View"
+#~ msgstr "Attiva o disattiva la vista CM"
+
+#~ msgid "Toggle On/Off Monitor Color Correction"
+#~ msgstr "Attiva o disattiva la correzione del colore del monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, over-exposed pixels from the target image "
+#~ "preview will be colored to black. This will not have an effect on the "
+#~ "final rendering."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se attivi questa opzione, i pixel sovraesposti dell'anteprima "
+#~ "dell'immagine risultante saranno sovracolorati. Ciò non avrà effetto "
+#~ "sulla resa finale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select "
+#~ msgstr "Se&leziona"
+
+#~ msgid "Higher Than"
+#~ msgstr "Maggiore di"
+
+#~ msgid "Lower Than"
+#~ msgstr "Minore di"
+
+#~ msgid "No item to preview in this album."
+#~ msgstr "Nessun elemento di cui fare l'anteprima in questo album."
+
+#~ msgid "Cannot extract preview for %1"
+#~ msgstr "Impossibile estrarre la miniatura di %1"
+
+#~ msgid "&Comments"
+#~ msgstr "&Commenti"
+
+#~ msgid "&Date && Time"
+#~ msgstr "&Data e ora"
+
+#~ msgid "&Tags"
+#~ msgstr "&Tag"
+
+#~ msgid "<p>Slideshow running in loop with all current images."
+#~ msgstr "<p>Presentazione in ciclo tra le immagini attuali."
+
+#~ msgid "Photograph Informations"
+#~ msgstr "Informazioni sulla fotografia"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to picture tags."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag delle immagini."
+
+#~ msgid "Camera color balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento del colore della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Postfix:"
+#~ msgstr "Suffisso:"
+
+#~ msgid "Cannot display image preview!"
+#~ msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima dell'immagine."
+
+#~ msgid "Preview extraction in progress..."
+#~ msgstr "Estrazione dell'anteprima in corso..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add:"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
+
+#~ msgid "Tooltips Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei suggerimenti"
+
+#~ msgid "Show toolti&ps for items"
+#~ msgstr "Mostra i s&uggerimenti degli elementi"
+
+#~ msgid "No yet support for saving non-local files"
+#~ msgstr "Il salvataggio dei file non locali non è ancora supportato"
+
+#~ msgid "Color Profiles Management"
+#~ msgstr "Gestione dei profili di colore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Moving this to trash will also move the "
+#~ "subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n"
+#~ "Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the "
+#~ "subalbums to trash. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'album '%1' ha un sottoalbum. Cestinarlo cestinerà anche il sottoalbum. "
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?\n"
+#~ "L'album '%1' ha %n sottoalbum. Cestinarlo cestinerà anche i sottoalbum. "
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Deleting this will also delete the "
+#~ "subalbum. Are you sure you want to continue?\n"
+#~ "Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the "
+#~ "subalbums. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'album '%1' ha un sottoalbum. Eliminarlo eliminerà anche il sottoalbum. "
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?\n"
+#~ "L'album '%1' ha %n sottoalbum. Eliminarlo eliminerà anche i sottoalbum. "
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid "Move album '%1' to trash?"
+#~ msgstr "Cestinare l'album '%1'?"
+
+#~ msgid "Delete album '%1' from disk?"
+#~ msgstr "Eliminare l'album '%1' dal disco?"
+
+#~ msgid "Trash Album"
+#~ msgstr "Cestina l'album"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Cestina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: About to move this image to trash. Are you sure?\n"
+#~ "About to move these %n images to trash. Are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai per cestinare questa immagine. Sei sicuro?\n"
+#~ "Stai per cestinare queste %n immagini. Sei sicuro?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: About to delete this image. Are you sure?\n"
+#~ "About to delete these %n images. Are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai per eliminare questa immagine. Sei sicuro?\n"
+#~ "Stai per eliminare queste %n immagini. Sei sicuro?"
+
+#~ msgid "Trash Image"
+#~ msgstr "Cestina immagine"
+
+#~ msgid "No Star"
+#~ msgstr "Nessuna stella"
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Una stella"
+
+#~ msgid "Two Star"
+#~ msgstr "Due stelle"
+
+#~ msgid "Three Star"
+#~ msgstr "Tre stelle"
+
+#~ msgid "Four Star"
+#~ msgstr "Quattro stelle"
+
+#~ msgid "Five Star"
+#~ msgstr "Cinque stelle"
+
+#~ msgid "Finished listing folders..."
+#~ msgstr "Elenco delle cartelle concluso..."
+
+#~ msgid "Finished listing files in %1"
+#~ msgstr "Elenco dei file in %1 concluso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Camera Informations"
+#~ msgstr "Informazioni macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona l'album di destinazione per l'importazione delle immagini della "
+#~ "macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Add Images"
+#~ msgstr "Aggiungi immagini"
+
+#~ msgid "Fi&lters"
+#~ msgstr "Fi&ltri"
+
+#~ msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Crea nuovo album in </b>%1</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Profile"
+#~ msgstr "Visualizza in ciclo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "</p><p><b>Copyright:</b> "
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "</p><p><b>Rendering Intent:</b> "
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "</p><p><b>Path:</b> Embedded profile</p>"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Rendering Intent"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Aumenta nitidezza..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color space:"
+#~ msgstr "Bilanciamento del colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering intent:"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Dopo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>File:</b>"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description: "
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Description:</b>"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Copyright:</b>"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Rendering Intent:</b>"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Path:</b>"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Level of detail:"
+#~ msgstr "Seleziona il livello di dettaglio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the information level to display<p><b>Simple</b>: display "
+#~ "general information about the photograph (default).<p><b>Full</b>: "
+#~ "display all sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il livello delle informazioni Exif da "
+#~ "visualizzare<p><b>Semplice</b>: visualizza le informazioni generali sulla "
+#~ "fotografia (predefinito).<p><b>Completo</b>: visualizza tutte le sezioni "
+#~ "Exif."
+
+#~ msgid "To&morrow"
+#~ msgstr "Do&mani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The decoding quality value for RAW images:<p><b>0</b>: medium quality "
+#~ "(default - for slow computer)<p><b>1</b>: good quality<p><b>2</b>: high "
+#~ "quality<p><b>3</b>: very high quality (for speed computer)<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Il valore di qualità delle immagini JPEG:<p><b>1</b>: qualità bassa "
+#~ "(altissima compressione e piccole dimensioni del file)<p><b>50</b>: "
+#~ "qualità media <p><b>75</b>: qualità buona (predefinito)<p><b>100</b>: "
+#~ "qualità alta (senza compressione e grandi dimensioni del file)<p><b>Nota: "
+#~ "JPEG non è un formato senza perdita.</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to save file\n"
+#~ "\"%1\" to \n"
+#~ "\"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile salvare il file\n"
+#~ "\"%1\" nell'album\n"
+#~ "\"%2\"."
+
+#~ msgid "Neutral Black && White"
+#~ msgstr "Bianco e nero neutro"
+
+#~ msgid "Black && White With Green Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro verde"
+
+#~ msgid "Black && White With Orange Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro arancione"
+
+#~ msgid "Black && White With Red Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro rosso"
+
+#~ msgid "Black && White With Yellow Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro giallo"
+
+#~ msgid "Black && White Sepia"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono seppia"
+
+#~ msgid "Black && White Brown"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono marrone"
+
+#~ msgid "Black && White Cold"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono freddo"
+
+#~ msgid "Black && White Selenium"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono selenio"
+
+#~ msgid "Black && White Platinum"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono platino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPEG quality Unknown"
+#~ msgstr "Qualità &JPEG:"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pixel"
+
+#~ msgid "Failed to save to new file"
+#~ msgstr "Impossibile salvare su un nuovo file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Width</b>:"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview Mode:"
+#~ msgstr "Anteprima"
+
+#~ msgid "Camera Selection"
+#~ msgstr "Selezione della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "&Change..."
+#~ msgstr "&Cambia..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "EXIF is a standard used by most digital cameras today to store "
+#~ "information such as comments in image files. You can learn more about "
+#~ "EXIF at www.exif.org."
+#~ msgstr ""
+#~ "EXIF è uno standard oggi usato dalla maggior parte delle macchine "
+#~ "fotografiche digitali per conservare informazioni come commenti nei file "
+#~ "immagine. Puoi saperne di più su EXIF visitando www.exif.org."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. The Golden "
+#~ "Ratio 1:1.618. A composition following this rule is considered visually "
+#~ "harmonious"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selezione qui le tue proporzioni vincolate per il taglio. La sezione "
+#~ "aurea è 1:1.618. Una composizione che segua questa regola è considerata "
+#~ "visivamente armoniosa"
+
+#~ msgid "Use camera provided names"
+#~ msgstr "Usa i nomi dati dalla macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Customize names"
+#~ msgstr "Personalizza i nomi"
+
+#~ msgid "&Advanced %1"
+#~ msgstr "&Avanzate %1"
+
+#~ msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
+#~ msgstr "Usa le informazioni fornite dalla macchina fotografica (EXIF)"
+
+#~ msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruota/ribalta automaticamente usando le informazioni fornite dalla "
+#~ "macchina fotografica (EXIF)"
+
+#~ msgid "&Simple %1"
+#~ msgstr "&Semplice %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Already downloaded:"
+#~ msgstr "Già scaricato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black and white tool:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa è l'anteprima dello strumento di conversione in bianco e nero"
+
+#~ msgid "Main coordinator and developer"
+#~ msgstr "Coordinatore principale e sviluppatore"
+
+#~ msgid "Developer, co-coordinator, French translations"
+#~ msgstr "Sviluppatore, co-coordinatore, traduzione francese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the auto-color correction tool to use:<p><b>Auto Levels</"
+#~ "b>: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue "
+#~ "channels. It search the image shadow and highlight limit values and "
+#~ "adjust the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range."
+#~ "<p><b>Normalize</b>: this option scales brightness values across the "
+#~ "active image so that the darkest point becomes black, and the brightest "
+#~ "point becomes as bright as possible without altering its hue. This is "
+#~ "often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out."
+#~ "<p><b>Equalize</b>: this option adjusts the brightness of colors across "
+#~ "the active image so that the histogram for the value channel is as nearly "
+#~ "as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears "
+#~ "at about the same number of pixels as each other value. Sometimes "
+#~ "Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other "
+#~ "times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either "
+#~ "work miracles on an image or destroy it.<p><b>Stretch Contrast</b>: this "
+#~ "option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image "
+#~ "by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
+#~ "adjusting everything in between."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui lo strumento di correzione automatica del colore da "
+#~ "usare:<p><b>Livelli automatici</b>: questa opzione massimizza "
+#~ "l'intervallo di tonalità nei canali del rosso, del verde e del blu. Cerca "
+#~ "i valori limite delle luci e delle ombre dell'immagine e regola i canali "
+#~ "del rosso, del verde e del blu per ottenere un intervallo completo "
+#~ "dell'istogramma.<p><b>Normalizza</b>: questa opzione scala i valori di "
+#~ "luminosità in tutta l'immagine in modo che il punto più scuro sia nero, e "
+#~ "il più chiaro divenga il più chiaro possibile senza modificarne la "
+#~ "tonalità. Questo è spesso un \"toccasana\" per immagini opache o slavate."
+#~ "<p><b>Equalizza</b>: questa opzione regola la luminosità dei colori in "
+#~ "tutta l'immagine attiva in modo che l'istogramma per il canale del valore "
+#~ "sia il più piatta possibile, cioè, che ogni valore di luminosità "
+#~ "possibile appaia circa nello stesso numero di pixel di ogni altro valore. "
+#~ "A volte l'equalizzazione funziona meravigliosamente per migliorare il "
+#~ "contrasto di un'immagine. Altre volte produce spazzatura. È un'operazione "
+#~ "molto potente, che può fare miracoli o rovinare un'immagine.<p><b>Stira "
+#~ "il contrasto</b>: questa opzione migliora il contrasto e la luminosità "
+#~ "dei valori RGB di un'immagine stirando i valori minimo e massimo alla "
+#~ "loro massima distanza, adattando tutto quello che sta in mezzo."
+
+#~ msgid "&Reset Values"
+#~ msgstr "&Reimposta valori"
+
+#~ msgid "Neutral Black & White"
+#~ msgstr "Bianco e nero neutro"
+
+#~ msgid "Black & White with Green Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro verde"
+
+#~ msgid "Black & White with Yellow Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro giallo"
+
+#~ msgid "Black & White with Sepia Tone"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono seppia"
+
+#~ msgid "Black & White with Brown Tone"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono marrone"
+
+#~ msgid "Black & White with Cold Tone"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono freddo"
+
+#~ msgid "Black & White with Selenium Tone"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono selenio"
+
+#~ msgid "Black & White with Platinum Tone"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono platino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select here the black and white conversion type:<p><b>Neutral</b>: "
+#~ "simulate black and white neutral film exposure.<p><b>Green Filter</b>: "
+#~ "simulate black and white film exposure using green filter. This provides "
+#~ "an universal asset for all scenics, especially suited for portraits "
+#~ "photographed against sky.<p><b>Orange Filter</b>: simulate black and "
+#~ "white film exposure using orange filter. This will enhances landscapes, "
+#~ "marine scenes and aerial photography.<p><b>Red Filter</b>: simulate black "
+#~ "and white film exposure using red filter. Using this one creates dramatic "
+#~ "sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.<p><b>Yellow "
+#~ "Filter</b>: simulate black and white film exposure using yellow filter. "
+#~ "Most natural tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes."
+#~ "<p><b>Sepia Tone</b>: gives a warm highlight and mid-tone while adding a "
+#~ "bit of coolness to the shadows-very similar to the process of bleaching a "
+#~ "print and re-developing in a sepia toner.<p><b>Brown Tone</b>: more "
+#~ "neutral than Sepia Tone filter.<p><b>Cold Tone</b>: start subtle and "
+#~ "replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide "
+#~ "enlarging paper.<p><b>Selenium Tone</b>: effect that replicate "
+#~ "traditional selenium chemical toning done in the darkroom.<p><b>Platinum "
+#~ "Tone</b>: effect that replicate traditional platinum chemical toning done "
+#~ "in the darkroom."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona qui il tipo di conversione in bianco e nero:<p><b>Neutrale</"
+#~ "b>: simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero neutrale."
+#~ "<p><b>Filtro verde</b>: simula l'esposizione di una pellicola in bianco e "
+#~ "nero usando un filtro verde. Ciò rende una impostazione universale per "
+#~ "tutte le scenografie, adatta soprattutto per i ritratti fotografati sullo "
+#~ "sfondo del cielo.<p><b>Filtro arancione</b>: simula l'esposizione di una "
+#~ "pellicola in bianco e nero usando un filtro arancione. Migliorerà i "
+#~ "paesaggi, le scene marine e le fotografie aeree.<p><b>Filtro rosso</b>: "
+#~ "simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro "
+#~ "rosso. Usarlo crea effetti suggestivi nel cielo e simula scene al chiaro "
+#~ "di luna di giorno.<p><b>Filtro giallo</b>: simula l'esposizione di una "
+#~ "pellicola in bianco e nero usando un filtro giallo. È la correzione di "
+#~ "tono più naturale e migliora il contrasto. Ideale per i paesaggi."
+#~ "<p><b>Tono seppia</b>: riscalda i toni forti e medi raffreddando un po' "
+#~ "le ombre; molto simile al processo di sbiancare una stampa e di "
+#~ "svilupparla di nuovo in tonalità di seppia.<p><b>Tono marrone</b>: più "
+#~ "neutrale del filtro del tono seppia.<p><b>Tono freddo</b>: avvia in "
+#~ "sottotono e rifai la stampa su una carta in bianco e nero in tono freddo "
+#~ "come la carta da ingrandimento al bromuro.<p><b>Tono selenio</b>: effetto "
+#~ "che replica la tradizionale tonalità chimica del selenio fatta nella "
+#~ "camera oscura.<p><b>Tono platino</b>: effetto che replica la tradizionale "
+#~ "tonalità chimica del platino fatta nella camera oscura."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni EXIF per %1"
+
+#~ msgid "Read Permissions:"
+#~ msgstr "Permessi di lettura:"
+
+#~ msgid "Write Permissions:"
+#~ msgstr "Permessi di scrittura:"
+
+#~ msgid "Mime:"
+#~ msgstr "Mime:"
+
+#~ msgid "Failed to save file '%1'"
+#~ msgstr "Salvataggio del file '%1' non riuscito"
+
+#~ msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Stai per cancellare il file %1. Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to save file\n"
+#~ "\"%1\" to album\n"
+#~ "\"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile salvare il file\n"
+#~ "\"%1\" nell'album\n"
+#~ "\"%2\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image \"%1\" has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'immagine \"%1\" è stata modificata.\n"
+#~ "Vuoi salvarla?"
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "&Successivo"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "&Ingrandisci"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "&Rimpicciolisci"
+
+#~ msgid "&Crop"
+#~ msgstr "&Taglia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). "
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tag '%1' ha %2 sottotag. Eliminarlo eliminerà anche i sottotag. Sei "
+#~ "sicuro di voler continuare?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni del bilanciamento del "
+#~ "colore dell'immagine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, you will separe horizontally the preview "
+#~ "area to display original and target image at the same time. The target is "
+#~ "duplicated from the original on the bottom of the red dashed line."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di "
+#~ "anteprima per visualizzare le immagini originale e di destinazione allo "
+#~ "stesso tempo. Quella di destinazione viene duplicata dall'originale sotto "
+#~ "la linea tratteggiata rossa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, you will separe horizontally the preview "
+#~ "area to display original and target image at the same time. The original "
+#~ "is on the top of the red dashed line, target on the bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di "
+#~ "anteprima per visualizzare le immagini originale e di destinazione allo "
+#~ "stesso tempo. L'originale è sopra la linea tratteggiata rossa, la "
+#~ "destinazione sotto"
+
+#~ msgid "&Width:"
+#~ msgstr "&Larghezza:"
+
+#~ msgid "&Height:"
+#~ msgstr "&Altezza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments "
+#~ "preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Puoi vedere qui l'anteprima delle regolazioni di tonalità/saturazione/"
+#~ "luminosità dell'immagine."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Better then"
+#~ msgstr "Beta tester"
+
+#~ msgid "Image Comments/Tags"
+#~ msgstr "Tag e commenti dell'immagine"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Proprietario:"
+
+#~ msgid "Intensity range:"
+#~ msgstr "Intervallo di intensità:"
+
+#~ msgid "Properties for '%1'"
+#~ msgstr "Proprietà di '%1'"
+
+#~ msgid "Edit Image Comments && Tags..."
+#~ msgstr "Modifica commenti e tag dell'immagine..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to edit the comments and tags of the currently "
+#~ "selected image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di modificare i commenti e i tag dell'immagine "
+#~ "attualmente selezionata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to display the file properties, the meta-data and "
+#~ "the histogram of the currently selected image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di visualizzare le proprietà del file, le "
+#~ "informazioni aggiuntive e l'istogramma dell'immagine attualmente "
+#~ "selezionata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option display the current image properties, meta-data, and "
+#~ "histogram. If you have selected a region, you can choose an histogram "
+#~ "rendering for the full image or the current image selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione visualizza le proprietà, le informazioni aggiuntive e "
+#~ "l'istogramma dell'immagine corrente. Se hai selezionato una regione, puoi "
+#~ "scegliere di calcolare l'istogramma per l'immagine completa o per la "
+#~ "selezione attuale dell'immagine."
+
+#~ msgid "Image Preview Selection"
+#~ msgstr "Selezione dell'anteprima dell'immagine"
+
+#~ msgid "Original image preview."
+#~ msgstr "Anteprima dell'immagine originale."
+
+#~ msgid "Top left: (%1, %2)"
+#~ msgstr "In alto a sinistra (%1, %2)"
+
+#~ msgid "Automatically save comments and tags when navigating between items"
+#~ msgstr "Salva i commenti e i tag automaticamente si naviga tra gli elementi"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Eventi"
+
+#~ msgid "People"
+#~ msgstr "Gente"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Posti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calculate an average based on creation date (EXIF) or based on "
+#~ "the modification date of the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile calcolare una media in base alla data di creazione (EXIF) o "
+#~ "in base alla data di modifica dei file."
+
+#~ msgid "(c) 2002-2005, Digikam developers team"
+#~ msgstr "(c) 2002-2005, squadra degli sviluppatori di Digikam"
+
+#~ msgid "digiKam bugs.kde.org frontman, patches and feedback"
+#~ msgstr ""
+#~ "rappresentante di digiKam su bugs.kde.org, correzioni e suggerimenti"
+
+#~ msgid "Cannot delete Root Album"
+#~ msgstr "Impossibile eliminare l'album radice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copying file\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia del file\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to move file\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile spostare il file\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Move Failed"
+#~ msgstr "Spostamento non riuscito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to copy file\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile copiare il file\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Copy Failed"
+#~ msgstr "Copia non riuscita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to delete files.\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eliminare i file.\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Item\n"
+#~ "%n Items"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 elemento\n"
+#~ "%n elementi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access denied to source\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accesso negato alla sorgente\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "does not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "La sorgente\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "non esiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access denied to destination\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accesso negato alla destinazione\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Destination folder\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "does not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "La cartella di destinazione\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "non esiste"
+
+#~ msgid "Source is a directory, but destination is not."
+#~ msgstr "La sorgente è una cartella, ma la destinazione no."
+
+#~ msgid "Trying to copy/move a folder to its subfolder"
+#~ msgstr "Tentativo di copiare/spostare una cartella in una sua sottocartella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copying\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moving\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spostamento\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Showfoto - %1"
+#~ msgstr "Showfoto - %1"
+
+#~ msgid "Digikam library path not set correctly."
+#~ msgstr "Percorso alla libreria di Digikam non impostato correttamente."
+
+#~ msgid "Digikam Library path not set correctly"
+#~ msgstr "Percorso alla libreria di Digikam non impostato correttamente"
+
+#~ msgid "Failed to open Digikam Database"
+#~ msgstr "Apertura della banca dati di Digikam non riuscita"
+
+#~ msgid "Destination URL not in album library Path."
+#~ msgstr "L'URL di destinazione non è nel percorso della libreria dell'album."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copying folder\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia della cartella\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Could not find source parent album for %1"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'album genitore sorgente per %1"
+
+#~ msgid "Could not find destination parent album for %1"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'album genitore destinazione per %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moving folder\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spostamento della cartella\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Blur Image Preview Effect"
+#~ msgstr "Anteprima dell'effetto di sfocatura dell'immagine"
+
+#~ msgid "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui le tue proporzioni per il taglio."
+
+#~ msgid "Show rule third lines"
+#~ msgstr "Visualizza terze linee del righello"
+
+#~ msgid "Sharpen Image Preview Effect"
+#~ msgstr "Anteprima dell'effetto di aumento del contrasto dell'immagine"
+
+#~ msgid "Show items in su&b-tags"
+#~ msgstr "Mostra gli elementi nei s&ottotag"
+
+#~ msgid "<p>When showing items in a Tag, also show items in sub-Tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Quando si mostrano gli elementi in un tag, mostra anche gli elementi "
+#~ "nei sottotag."
+
+#~ msgid "Default &size:"
+#~ msgstr "Dimen&sione predefinita:"
+
+#~ msgid "Small (64x64)"
+#~ msgstr "Piccole (64x64)"
+
+#~ msgid "Medium (100x100)"
+#~ msgstr "Medie (100x100)"
+
+#~ msgid "Large (160x160)"
+#~ msgstr "Grandi (160x160)"
+
+#~ msgid "Huge (256x256)"
+#~ msgstr "Grandissime (256x256)"
+
+#~ msgid "Sho&w comments stored in file (warning: slow)"
+#~ msgstr "Mostra i commenti co&ntenuti nel file (Attenzione: lento)"