summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <[email protected]>2020-09-11 14:38:47 +0900
committerMichele Calgaro <[email protected]>2020-09-11 14:38:47 +0900
commit884c8093d63402a1ad0b502244b791e3c6782be3 (patch)
treea600d4ab0d431a2bdfe4c15b70df43c14fbd8dd0 /debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po
parent14e1aa2006796f147f3f4811fb908a6b01e79253 (diff)
downloadextra-dependencies-884c8093d63402a1ad0b502244b791e3c6782be3.tar.gz
extra-dependencies-884c8093d63402a1ad0b502244b791e3c6782be3.zip
Added debian extra dependency packages.
Signed-off-by: Michele Calgaro <[email protected]>
Diffstat (limited to 'debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po')
-rw-r--r--debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po5877
1 files changed, 5877 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po b/debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..463b28a5
--- /dev/null
+++ b/debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po
@@ -0,0 +1,5877 @@
+# translation of eu-compiz-fusion-plugins.po to Euskara
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ander Elortondo <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu-compiz-fusion-plugins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 14:03+0200\n"
+"Last-Translator: Ander Elortondo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Euskara <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+
+msgid "3D Only On Mouse Rotate"
+msgstr "3D sagua biratzean bakarrik"
+
+msgid "3D Windows"
+msgstr "3D leihoak"
+
+msgid "Bevel Bottom Left"
+msgstr "Azpiko Ezkerra konikoa"
+
+msgid "Bevel Bottom Right"
+msgstr "Azpiko eskuina konikoa"
+
+msgid "Bevel Corners"
+msgstr "Ertz konikoak"
+
+msgid "Bevel Top Left"
+msgstr "Goiko ezkerra konikoa"
+
+msgid "Bevel Top Right"
+msgstr "Goiko eskuina konikoa"
+
+msgid "Bevel bottom left corner"
+msgstr "Azpiko ezker ertza konikotu"
+
+msgid "Bevel bottom right corner"
+msgstr "Azpiko eskuin ertza konikotu "
+
+msgid "Bevel top left corner"
+msgstr "Goiko ezker ertza konikotu"
+
+msgid "Bevel top right corner"
+msgstr "Goiko eskuin ertza konikotu"
+
+msgid ""
+"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
+msgstr "Leiho arteko tamaina aldatu (kubo tamainaren ehunekoan)"
+
+msgid "Color of an inactive window's depth"
+msgstr "Leiho ez aktiboaren sakontasun kolorea"
+
+msgid "Color of the active window's depth"
+msgstr "Leiho aktiboaren sakontasun kolorea"
+
+msgid "Elevates windows while rotating the cube"
+msgstr "leihoa altzatu kuboa biratzean"
+
+msgid ""
+"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
+"cube via the mouse)"
+msgstr ""
+"Hasi 3D eran biratzea saguaz egiten bada bakarrik. (adib. kubo biratzea "
+"saguaz egiten bada)"
+
+msgid "Minimum Cube Size"
+msgstr "Kuboaren tamaina minimoa"
+
+msgid "Minimum cube size (in percent)."
+msgstr "Kuboaren tamaina minimoa (ehunekoan)"
+
+msgid "Misc. Options"
+msgstr "Hainbat aukera"
+
+msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
+msgstr ""
+"Borobildu ertzak, itxura borobilduen dekorazioekin parekotasuna izateko "
+
+msgid "Window Color (Active)"
+msgstr "Leiho kolorea (aktiboa)"
+
+msgid "Window Color (Inactive)"
+msgstr "Leiho kolorea (ez aktiboa)"
+
+msgid "Window Depth"
+msgstr "Leiho sakonera"
+
+msgid "Window Match"
+msgstr "Leiho parekatzea"
+
+msgid "Window Space"
+msgstr "Leiho kokapena"
+
+msgid "Window depth"
+msgstr "Leiho sakonera"
+
+msgid "Windows that should be handled by 3D"
+msgstr "3Dn landu beharko liratekeen leihoak"
+
+msgid "ADD Helper"
+msgstr "ADI laguntzailea"
+
+msgid "Bindings"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+msgid "Brightness of faded windows"
+msgstr "Iraungitako leihoen distira"
+
+msgid "Enable ADD Helper on start"
+msgstr "Gaitu ADI laguntzailea hasterakoan"
+
+msgid "Enables ADD helper when it is first loaded."
+msgstr "Gaitu ADI laguntzailea lehen aldiz kargatzean"
+
+msgid ""
+"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
+msgstr "Leiho aktiboan arreta errezago jartzeko beste leihoak ilundu."
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakutasun"
+
+msgid "Opacity of faded windows"
+msgstr "Iraungitako leihoen opakutasuna"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazioa"
+
+msgid "Saturation of faded windows"
+msgstr "Iraungitako leihoen saturazioa"
+
+msgid "Toggle AddHelper"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu arreta indartzeko laguntza"
+
+msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly."
+msgstr "Arretarako laguntza azkar jarri edo kentzeko erabili hau."
+
+msgid "Window Types"
+msgstr "leiho motak"
+
+msgid "Window types that should be Opacified."
+msgstr "Opaku bihur daitezkeen leiho motak"
+
+msgid "Airplane"
+msgstr "Hegazkina"
+
+msgid "Airplane Flying Path Length"
+msgstr "Hegazkinaren hegaldi ibilbidearen luzera"
+
+msgid "Angle of window at the end of the animation."
+msgstr "leihoaren angulua animazio amaitzean"
+
+msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
+msgstr "Animazio denbora-pausoa efektu bortitzetan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Animations Add-On"
+msgstr "Animazioak"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatiko"
+
+msgid "Away Angle"
+msgstr "Kontrako angelua"
+
+msgid "Away Position"
+msgstr "Kontrako posizio"
+
+msgid "Beam"
+msgstr "Argi-sorta"
+
+msgid "Beam Color"
+msgstr "Argi-sorta kolorea"
+
+msgid "Beam Life"
+msgstr "Argi-sortaren bizia"
+
+msgid "Beam Slowdown"
+msgstr "Argi-sortaren gainbehera"
+
+msgid "Beam Spacing"
+msgstr "Argi-sortaren tartea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Beam Up"
+msgstr "Argi-sorta goi"
+
+msgid "Beam Width"
+msgstr "Argi-sorta zabalera"
+
+msgid "Beam color."
+msgstr "Argi-sorta kolorea."
+
+msgid "Beam life."
+msgstr "Argi-sorta bizia."
+
+msgid "Beam slowdown."
+msgstr "Argi-sorta gainbehera."
+
+msgid "Beam width."
+msgstr "Argi-sorta zabalera."
+
+msgid "Burn"
+msgstr "Su garrak"
+
+msgid ""
+"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
+"camera, -2.0: Away from camera)."
+msgstr ""
+"Animazio amaieran leihoaren gertutasuna kamerara (1.0: kameratik gertu, -"
+"2.0: kameratik urruti)."
+
+msgid "Domino"
+msgstr "Domino"
+
+msgid "Domino Piece Falling Direction"
+msgstr "Domino piezaren jauzte norabidea"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+msgid "Effect Settings"
+msgstr "Efektu ezarpenak"
+
+msgid "Explode"
+msgstr "Leherketa"
+
+msgid "Extra window animations and animation engines"
+msgstr ""
+
+msgid "Falling direction for Domino pieces."
+msgstr "Jauzte norabidea domino piezetan."
+
+msgid "Fire Particle Color"
+msgstr "Su partikularen kolorea"
+
+msgid "Fire Particle Life"
+msgstr "Su partikularen bizia"
+
+msgid "Fire Particle Size"
+msgstr "Su partikularen tamaina"
+
+msgid "Fire Particle Slowdown"
+msgstr "Su partikulen gainbehera"
+
+msgid "Fire Smoke"
+msgstr "Suaren kea"
+
+msgid "Fire constant speed"
+msgstr "Suaren abiadura konstantea"
+
+msgid "Fire direction"
+msgstr "Suaren norabidea"
+
+msgid "Fire direction."
+msgstr "Suaren norabidea."
+
+msgid "Fire particle color."
+msgstr "Su partikularen kolorea."
+
+msgid "Fire particle life."
+msgstr "Su partikularen bizia."
+
+msgid "Fire particle size."
+msgstr "Su partikularen tamaina."
+
+msgid "Fire particle slowdown."
+msgstr "Su partikulen gainbehera."
+
+msgid "Fire smoke."
+msgstr "Suaren kea."
+
+msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
+msgstr "Egan ataza-barrara ikonotzean."
+
+msgid "Fold"
+msgstr "Tolestu"
+
+msgid "Fold Direction"
+msgstr "Toleste norabidea"
+
+msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
+msgstr "Mozketa efektuan, zatien irekitze tolesduraren norabidea"
+
+msgid "Glass"
+msgstr "Kristala"
+
+#, fuzzy
+msgid "Glide 3"
+msgstr "Txirrist 1"
+
+msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
+msgstr "Ausazko koloreak izan su efektuan, su mistikoa bezala ere ezaguna."
+
+msgid "Hexagonal"
+msgstr "Hexagonala"
+
+msgid "In"
+msgstr "Barnea"
+
+msgid "In-out"
+msgstr "Barne-Kanpo"
+
+msgid "Leaf Spread"
+msgstr ""
+
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerra"
+
+msgid "Left-right"
+msgstr "Ezker-eskuin"
+
+msgid "Length of airplane's flying path."
+msgstr "Hegazkinaren egaldi ibilbidearen luzera."
+
+msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
+msgstr "Su efektuaren iraupena leihoaren altueraren araberakoa izan dadila."
+
+msgid "Movement direction(s) for window pieces."
+msgstr "Mugimendu norabidea(k) leiho zatientzat."
+
+msgid "Number Of Fire Particles"
+msgstr "Su partikulen kopurua"
+
+msgid "Number of fire particles."
+msgstr "Su partikulen kopurua."
+
+msgid "Out"
+msgstr "Kanpoan"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Ausaz"
+
+msgid "Randomly Colored Fire"
+msgstr "Suaren kolorea ausazkoa"
+
+msgid "Razr"
+msgstr "Razr"
+
+msgid "Razr Fold Opening Direction"
+msgstr "Razr tolesduraren irekitze norabidea"
+
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Laukia"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuma"
+
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Biratze angelua"
+
+msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
+msgstr "Animatutako leihoen zatien biratze angelua (Gradutan)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shatter Number of Spokes"
+msgstr "Partikula kopurua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shatter Number of Tiers"
+msgstr "Arrain kopurua"
+
+msgid "Skewer"
+msgstr "Birrindu"
+
+msgid "Skewer Direction"
+msgstr "Birrintze norabidea"
+
+msgid "Spacing between beams."
+msgstr "Argi-sorten arteko tartea."
+
+msgid "Tessellation Type"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
+msgstr "Eztandako leiho zatien lodiera (pixeletan)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Tessellation type for window pieces."
+msgstr "Mugimendu norabidea(k) leiho zatientzat."
+
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
+"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
+"become."
+msgstr ""
+"Milisegundo kopurua animazio bizien (adib. sua, argi-sorta) irudikatzeen "
+"artean. Gero eta zenbaki handiagoa mugimendu zakarragoa."
+
+msgid ""
+"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the height of the window."
+msgstr ""
+"Animatutako leihoa saretan zehar zatikatuko da. Adierazi saretaren gelaxka "
+"kopurua leihoaren altueran."
+
+msgid ""
+"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the width of the window."
+msgstr ""
+"Animatutako leihoa saretan zehar zatikatuko da. Adierazi saretaren gelaxka "
+"kopurua leihoaren zabaleran."
+
+msgid ""
+"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the height of the window."
+msgstr ""
+"Eztandako leihoa sareta batean zatituko da.Zehaztu saretak zenbat gelaxka "
+"izango dituen leihoaren altueran."
+
+msgid ""
+"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the width of the window."
+msgstr ""
+"Eztandako leihoa sareta batean zatituko da.Zehaztu saretak zenbat gelaxka "
+"izango dituen leihoaren zabaleran."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The exploding window will be split into pieces along concentric circles. "
+"Specify the number of concentric circles the shatter tessellation will have."
+msgstr ""
+"Eztandako leihoa sareta batean zatituko da.Zehaztu saretak zenbat gelaxka "
+"izango dituen leihoaren altueran."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The exploding window with the shatter animation will be split into pieces "
+"radially from the center. Specify the number of radial spokes the animation "
+"will have."
+msgstr ""
+"Eztandako leihoa sareta batean zatituko da.Zehaztu saretak zenbat gelaxka "
+"izango dituen leihoaren zabaleran."
+
+msgid "Thickness"
+msgstr "Lodiera"
+
+msgid "Thickness of Animated Polygons"
+msgstr "Animatutako poligonoen lodiera."
+
+msgid "Thickness of Exploding Polygons"
+msgstr "Eztandako poligonoen lodiera."
+
+msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
+msgstr "Animatutako leiho zatien lodiera (pixeletan)."
+
+msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
+msgstr "Eztandako leiho zatien lodiera (pixeletan)."
+
+msgid "Up"
+msgstr "Goi"
+
+msgid "Up-down"
+msgstr "Goi-behe"
+
+msgid ""
+"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
+msgstr ""
+"Leihoak ataza-barrara hegan egin behar badu hegazkin efektuaz txikitzean."
+
+msgid "Window Grid Height"
+msgstr "Leihoko Saretaren Altura"
+
+msgid "Window Grid Width"
+msgstr "Leihoko saretaren zabalera"
+
+msgid "Window folding direction."
+msgstr "Leiho toleste norabidea"
+
+msgid ""
+"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
+"shadow, blur, and reflection during the animation."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
+"selected for an event, that event won't be animated."
+msgstr ""
+"Efektu guztiak ausazkoak, hautatutako efektua ahaztuz. Gertaera baten ez "
+"bada efekturik hautatu, ez da animatuko."
+
+msgid "Animation Selection"
+msgstr "Animazioak hautatu"
+
+msgid "Animation Time Step"
+msgstr "Animazio denbora-pausoa"
+
+msgid "Animation duration in milliseconds for close effect."
+msgstr "Animazio iraupena milisegundutan ixte efektuan."
+
+msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect."
+msgstr "Animazio iraupena milisegundutan 'focus' efektuan."
+
+msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect."
+msgstr "Animazio iraupena milisegundutan ikonotze efektuan."
+
+msgid "Animation duration in milliseconds for open effect."
+msgstr "Animazio iraupena milisegundutan irekitze efektuan."
+
+msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect."
+msgstr "Animazio iraupena milisegundutan itzal efektuan."
+
+msgid "Animations"
+msgstr "Animazioak"
+
+msgid "Close Animation"
+msgstr "Ixte animazioa"
+
+msgid "Close Effect"
+msgstr "Ixte efektua"
+
+msgid ""
+"Comma separated list of option value assignments to override effect "
+"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
+msgstr ""
+"Gainidatziko diren, komaz banatutako, aukeren balioen zerrenda, adibidez: "
+"fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
+
+msgid "Curved Fold"
+msgstr "Kurbatutako tolesdura "
+
+msgid "Curved Fold Amplitude Multiplier"
+msgstr "Kurbatutako tolesduraren anplitude biderkatzailea"
+
+msgid "Dodge"
+msgstr "Txiri egin"
+
+msgid "Dodge Gap Ratio"
+msgstr "Txiri tarte ratioa"
+
+msgid "Dream"
+msgstr "Ametz"
+
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+msgid "Fade"
+msgstr "Iraungi"
+
+msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
+msgstr "Biltze animazioan zehar leihoaren barnea finkaturik."
+
+msgid "Focus Animation"
+msgstr "Fokuaren animazioa"
+
+msgid "Focus Effect"
+msgstr "Fokuaren efektua"
+
+msgid ""
+"Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
+"outward."
+msgstr ""
+"Tolesduraren anplitude (tamaina) zenbaki honegatik biderkatzen da. Balore "
+"negatiboek bestaldera tolesten dute."
+
+msgid "Glide 1"
+msgstr "Txirrist 1"
+
+msgid "Glide 2"
+msgstr "Txirrist 2"
+
+msgid "Horizontal Folds"
+msgstr "Horizontalean tolestu"
+
+msgid "Horizontal Folds Amplitude Multiplier"
+msgstr "Toleste horizontalaren anplitude biderkatzailea"
+
+msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
+msgstr "Ostiko animazioak zenbateko malguki itxura izango duen"
+
+msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
+msgstr "Zoom animazioak zenbateko malguki itxura izango duen"
+
+msgid "Magic Lamp"
+msgstr "Lanpara magikoa"
+
+msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution"
+msgstr "Lanpara magikoaren saretaren Y resoluzioa"
+
+msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude"
+msgstr "Lanpara magikoko uhinaren zabalera maximoa"
+
+msgid "Magic Lamp Max Waves"
+msgstr "Lanpara magikoaren uhin maximoak"
+
+msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude"
+msgstr "Lanpara magikoko uhinaren zabalera minimoa"
+
+msgid "Magic Lamp Open Start Width"
+msgstr "Lanpara magikoak irekitzean duen zabalera"
+
+msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End"
+msgstr "Lanpara magikoaren ireki/itxi mugimendu amaiera"
+
+msgid "Minimize Animation"
+msgstr "Ikonotu animazioa"
+
+msgid "Minimize Effect"
+msgstr "Ikonotu efektua"
+
+msgid "Minimize/Unminimize Only"
+msgstr "Ikonotu/handitu bakarrik"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ezer ez"
+
+msgid "Number of Horizontal Folds"
+msgstr "Toleste horizontalen kopurua."
+
+#, no-c-format
+msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)."
+msgstr "Ostikoaren bira kopurua (%10 gora behera ausazkoan)"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Itzali"
+
+msgid "On"
+msgstr "Piztu"
+
+msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer."
+msgstr "Zabaldu eta ixtean, mugitu lanpara magikoaren amaiera sagu erakusleaz"
+
+msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer."
+msgstr "Zabaldu eta ixtean, mugitu xurgailuaren amaiera sagu erakusleaz"
+
+msgid "Open Animation"
+msgstr "Irekitze animazioa"
+
+msgid "Open Effect"
+msgstr "Irekitze efektua"
+
+msgid "Open/Close Only"
+msgstr "Ireki/itxi bakarrik"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+msgid "Pool"
+msgstr "Gordailu"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
+"to use all effects."
+msgstr ""
+"Ausazko efektua hautatuz gero, aukeran dauden efektuen gordailua. Klik "
+"berrezarri zerrenda osoa leheneratzeko."
+
+msgid "Random Animations For All Events"
+msgstr "Gertaera guztientan ausazko animazioa"
+
+msgid "Random Effects"
+msgstr "Asazko efektuak"
+
+msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration."
+msgstr ""
+
+msgid "Roll Up"
+msgstr "Bildu"
+
+msgid "Rollup Fixed Interior"
+msgstr "Biltzean barnea finkaturik"
+
+msgid "Shade Animation"
+msgstr "Itzal animazioa"
+
+msgid "Shade Effect"
+msgstr "Itzal efektua"
+
+msgid "Sidekick"
+msgstr "Ostikoa"
+
+msgid "Sidekick Number of Rotations"
+msgstr "Ostikoaren bira kopuruakoa"
+
+msgid "Sidekick Springiness"
+msgstr "Ostikoaren malgukitasuna"
+
+msgid ""
+"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
+"Lamp."
+msgstr ""
+"Hasierako zabalera irekitzean eta amaierako zabalera ixtean lanpara magiko "
+"efektuan."
+
+msgid ""
+"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
+msgstr ""
+"Hasierako zabalera irekitzean eta amaierako zabalera ixtean xurgailu "
+"efektuan."
+
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
+"higher the number, the jerkier the movements become."
+msgstr ""
+"Milisegundo kopurua animazio irudikatzeen artean. Gero eta zenbaki handiagoa "
+"mugimendu zakarragoa."
+
+msgid "The animation effect shown when closing a window."
+msgstr "Animazio efektua ikusgai leihoa ixtean."
+
+msgid "The animation effect shown when creating a window."
+msgstr "Animazio efektua ikusgai leihoa sortzean."
+
+msgid "The animation effect shown when focusing a window."
+msgstr "Animazio efektua ikusgai leihoa hautatzean."
+
+msgid "The animation effect shown when minimizing a window."
+msgstr "Animazio efektua ikusgai leihoa txikitzean."
+
+msgid "The animation effect shown when shading a window."
+msgstr "Animazio efektua ikusgai lehioa itzalera pasatzean."
+
+msgid "The maximum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
+msgstr "Lanpara magikoak izango duen zabalera maximoa (uhinen tamaina)."
+
+msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
+msgstr "Uhin kopuru maximoa lanpara magikoan."
+
+msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
+msgstr "Lanpara magikoak izango duen zabalera minimoa (Uhinen tamaina)."
+
+msgid ""
+"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
+msgstr "Emango diren toleste horizontal kopurua Toleste Horizontal animazioan."
+
+msgid "The width of the wave relative to the window height."
+msgstr "Uhinaren zabalera leihoaren altueraren araberakoa."
+
+msgid "The windows that will be animated."
+msgstr "Animatuak izango diren leihoak."
+
+msgid "Use various animations as window effects"
+msgstr "Erabili hainbat animazio leiho efektu gisa."
+
+msgid "Vacuum"
+msgstr "Hutsa"
+
+msgid "Vacuum Grid Y Resolution"
+msgstr "Sareta hutsaren Y resoluzioa"
+
+msgid "Vacuum Open Start Width"
+msgstr "Xurgailuaren hasierako zabalera."
+
+msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
+msgstr "Xurgailuaren Ireki/itxi mugimendu amaiera"
+
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
+"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
+"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
+msgstr ""
+"Sareta erpinaren resoluzioa lanpara magikoan (Y dimensioan bakarrik). Kurbak "
+"definitzeko erabiliko diren puntu kopurua da. Zenbakia handiagoak kurba "
+"leuntzen du. Hala ere, errendimendu txikitzea ekar dezake. (CPU erabilera "
+"igotzen da)."
+
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
+"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
+"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
+msgstr ""
+"Sareta erpinaren resoluzioa xurgailuan (Y dimensioan bakarrik). Kurbak "
+"definitzeko erabiliko diren puntu kopurua da. Zenbakia handiagoak kurba "
+"leuntzen du. Hala ere, errendimendu txikitzea ekar dezake. (CPU erabilera "
+"igotzen da)."
+
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
+
+msgid "Wave Amplitude Multiplier"
+msgstr "Uhin anplitude biderkatzailea"
+
+msgid "Wave Width"
+msgstr "Uhin zabalera"
+
+msgid ""
+"Wave amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
+"outward."
+msgstr ""
+"Uhin anplitudea (tamaina) zenbaki honegatik biderkatuko da. Balore "
+"negatiboek bestaldera tolestuko dute."
+
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
+"effect."
+msgstr ""
+"Leihoak ataza-barrara zoom egin behar badu toleste oker efektuaz txikitzean."
+
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
+msgstr "Leihoak ataza-barrara zoom egin behar badu amets efektuaz txikitzean."
+
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
+msgstr ""
+"Leihoak ataza-barrara zoom egin behar badu txirrist 1 efektuaz txikitzean."
+
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
+msgstr ""
+"Leihoak ataza-barrara zoom egin behar badu txirrist 2 efektuaz txikitzean."
+
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
+"Folds effect."
+msgstr ""
+"Leihoak ataza-barrara zoom egin behar badu toleste horizontal efektuaz "
+"txikitzean."
+
+msgid "Window that should animate with this effect when focused."
+msgstr "Enf"
+
+msgid "Window that should animate with this effect when shaded."
+msgstr "enfokatzean efektu honegatik animatua izango den leihoa."
+
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgid "Zoom Springiness"
+msgstr "Zoom malgukitasuna"
+
+msgid "Zoom from Center"
+msgstr "Zoom erditik"
+
+msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation."
+msgstr "Ostiko animazioan zoom erditik."
+
+msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation."
+msgstr "Zomm erditik zoom animazioan."
+
+msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
+msgstr "Ikonotzean zoom ataza-barrara"
+
+msgid "Ambient light"
+msgstr ""
+
+msgid "Amplitude of small water waves on the bigger ones."
+msgstr ""
+
+msgid "Amplitude of water waves."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Koloreak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color of ground in the cube."
+msgstr "Kuboaren goiko aurpegiko kolorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color of water in the cube."
+msgstr "Kuboaren goiko aurpegiko kolorea"
+
+msgid "Component of light coming from all directions equally."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Creature Selection"
+msgstr "Kubo islatzea"
+
+msgid "Cube Atlantis"
+msgstr "Atlantis kuboa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Ez erakutsi"
+
+msgid "Fish in different groups, but of the same type, swim together."
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency of small water waves on the bigger ones."
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency of water waves."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Ground color"
+msgstr "Zoruaren kolorea (urruti)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Height of water surface in the cube."
+msgstr "Kuboaren goiko aurpegiko kolorea"
+
+msgid "Light inclination"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lighting"
+msgstr "Doitzen"
+
+msgid "Low detail models"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Selection"
+msgstr "Baimendu sagu aukeraketa"
+
+msgid "Multiply the speed of the fish by this factor."
+msgstr ""
+
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of subdivisions that create a finer grid."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Preserve light direction when rotating the cube."
+msgstr "leihoa altzatu kuboa biratzean"
+
+#, fuzzy
+msgid "Render ground"
+msgstr "Atzeko planoa ilundu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Render ground inside the cube."
+msgstr "Errendatu engranajeak kubo gardenaren barruan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Render some sea animals inside of the transparent cube"
+msgstr "Errendatu arrain batzuk kubo garden barnean."
+
+msgid "Render water"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Render water inside the cube."
+msgstr "Errendatu engranajeak kubo gardenaren barruan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Render water waves inside the cube."
+msgstr "Errendatu engranajeak kubo gardenaren barruan"
+
+msgid "Render water wireframe"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Render water wireframe inside the cube."
+msgstr "Errendatu engranajeak kubo gardenaren barruan"
+
+msgid "Render waves"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Rescale along the sides of the cube by the ratio of screen width to height."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale for screen ratio"
+msgstr "Dekorazioen islapena"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ripple effect"
+msgstr "Irekitze efektua"
+
+msgid "Rotate lighting"
+msgstr ""
+
+msgid "School similar groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-randomize light scattering off water waves."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Letren tamaina"
+
+#, fuzzy
+msgid "Small wave amplitude"
+msgstr "Lanpara magikoko uhinaren zabalera maximoa"
+
+msgid "Small wave frequency"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Speed factor"
+msgstr "Zoom faktorea"
+
+msgid "Start crabs on bottom"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Start crabs on the bottom of the cube."
+msgstr "Kuboaren goiko eta azpiko irudiak prozesatu"
+
+msgid ""
+"The angle of light rays from the horizon in degrees (0 is from the viewer's "
+"perspective, 90 is from on top). Only has effect when Rotate Lighting is "
+"false."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The color of the sea creature."
+msgstr "Fitxa barraren ertz kolorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "The color of the sea plant."
+msgstr "Fitxa barraren ertz kolorea"
+
+#, fuzzy
+msgid "The number of the sea creature."
+msgstr "Fitxa barraren estiloa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The number of the sea plants."
+msgstr "Fitxa barraren estiloa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The size of the sea creature."
+msgstr "Fitxa barraren estiloa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The size of the sea plant."
+msgstr "Fitxa barraren estiloa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Distira mota"
+
+msgid "Type of sea creature."
+msgstr ""
+
+msgid "Type of sea plant."
+msgstr ""
+
+msgid "Use less detailed models for increased performance."
+msgstr ""
+
+msgid "Water / Ground"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Water color"
+msgstr "Ertz kolorea"
+
+msgid "Water surface height"
+msgstr ""
+
+msgid "Water/Ground grid smoothness"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Wave amplitude"
+msgstr "Uhin anplitude biderkatzailea"
+
+msgid "Wave frequency"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Uhina"
+
+msgid "A simple benchmark plugin"
+msgstr "proba-banku plugin sinplea"
+
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Proba bankua"
+
+msgid "Console Output"
+msgstr "Kontsola irteera"
+
+msgid "Console output update time"
+msgstr "Kontsola irteera eguneratze data"
+
+msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter"
+msgstr "Ezgaitu Compiz-n integratutako FPS limitatzailea"
+
+msgid "Disable limiter"
+msgstr "Ezgaitu limitatzailea"
+
+msgid "Display FPS on screen"
+msgstr "Erakutsi FPS pantailan"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Gaitu"
+
+msgid "Initiate"
+msgstr "Hasi"
+
+msgid "Main"
+msgstr "Nagusi"
+
+msgid "Print FPS to console"
+msgstr "Inprimatu FPS kontsolan"
+
+msgid "Screen Output"
+msgstr "Pantaila irteera"
+
+msgid "Start benchmark"
+msgstr "Hasi erreferentzi puntua"
+
+msgid "Update time"
+msgstr "Eguneratu ordua"
+
+msgid "X Position of benchmark window"
+msgstr "Erreferentzi leihoko X posizioa"
+
+msgid "X position"
+msgstr "X posizioa"
+
+msgid "Y Position of benchmark window"
+msgstr "Erreferentzi leihoko Y posizioa"
+
+msgid "Y position"
+msgstr "Y posizioa"
+
+msgid "Bicubic filter"
+msgstr "Iragazki bikubikoa"
+
+msgid "Bicubic texture filtering"
+msgstr "Testura bikubikoa iragazten"
+
+msgid "Color filter"
+msgstr "kolore filtroa"
+
+msgid "Exclude windows"
+msgstr "Baztertu leihoa"
+
+msgid "Filter colors for accessibility purposes"
+msgstr "Erabilgarritasun asmoetarako koloreak iragazi"
+
+msgid "Filter window decorations"
+msgstr "Leiho dekorazio iragazkia"
+
+msgid "Filtered windows"
+msgstr "Lehio iragaziak"
+
+msgid "Filters files"
+msgstr "Fitxategiak iragazi"
+
+msgid ""
+"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
+"windows or screen."
+msgstr ""
+"Leihoak edo pantaila iragaztean aplikatuko diren testu hutsezko iragazkien "
+"zerrenda."
+
+msgid ""
+"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
+"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
+"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
+msgstr ""
+"Hautatu iragazkia, zerrendatik: Erabili iragazki guztiak edo bat bereziki. "
+"(ekintza hau abiaraztean, iragazkiak banan-banan aldatuko ditu, \"iragazki "
+"guztiak\" modura itzuliz tokatzean)"
+
+msgid "Switch filter"
+msgstr "Aldatu iragazkia"
+
+msgid "Toggle filtering for currently focused window."
+msgstr "Gaitu/ezgaitu iragaztea orain fokua duen leihora."
+
+msgid "Toggle filtering for every window on the screen."
+msgstr "Gaitu/ezgaitu iragaztea pantailan dauden leiho guztietara."
+
+msgid "Toggle screen filtering"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu pantaila iragazkia."
+
+msgid "Toggle window filtering"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho iragazkia."
+
+msgid ""
+"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
+"contents if enabled."
+msgstr ""
+"Leiho dekorazioak (ertzak eta titulu-barra) iragazi egingo dira, leiho "
+"edukiaz bat, gaitua badago."
+
+msgid "Windows to be filtered by default."
+msgstr "Lehenetsita iragaziko diren leihoak."
+
+msgid "Windows to exclude from filtering."
+msgstr "Iragaziko ez diren leihoak."
+
+msgid "Activate Crash Handler."
+msgstr "Aktibatu Kraskadura laguntzailea."
+
+msgid "Compiz crash handler plugin"
+msgstr "Compiz kraskadura laguntzaile plugina"
+
+msgid "Crash Dump Directory"
+msgstr "Kraskatzean iraultze karpeta. "
+
+msgid "Crash handler"
+msgstr "Kraskadura laguntzailea."
+
+msgid "Directory to dump the crash logs to."
+msgstr "Kraskadura egunkaria irauliko den karpeta."
+
+msgid "Enable Crash Handler"
+msgstr "Gaitu kraskadura laguntzailea."
+
+msgid "Start Other Window Manager"
+msgstr "Beste leiho kudeatzaile bat abiarazi"
+
+msgid "Start other window manager on Crash."
+msgstr "Beste leiho kudeatzaile bat abiarazi kraskatzean."
+
+msgid "Window Manager Command Line"
+msgstr "Leiho kudeatzailearen komando lerroa"
+
+msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
+msgstr "Leiho kudeatzailearen komando lerroa. EZ IDATZI HEMEN COMPIZ!!!"
+
+msgid "Above"
+msgstr "Gaina"
+
+msgid "Adjust bottom face image to rotation"
+msgstr "Biratzean azpiko aurpegiko irudia doitu"
+
+msgid "Adjust bottom image"
+msgstr "Azpiko irudia doitu"
+
+msgid "Adjust top face image to rotation"
+msgstr "Biratzean goiko aurpegiko irudia doitu"
+
+msgid "Adjust top image"
+msgstr "Goiko irudia doitu"
+
+msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
+msgstr "Kuboko azpiko irudirako joan hurrengo irudira"
+
+msgid "Advance to next image for top face of the cube"
+msgstr "Kuboko goiko irudirako joan hurrengo irudira"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ikuspegi-ratio"
+
+msgid "Aspect ratio of the deformed cube"
+msgstr "Ikuspegi-ratioa deformatutako kuboan"
+
+msgid "Auto zoom"
+msgstr "Auto zoom"
+
+msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate"
+msgstr "Auto zoom saguaz biratzean bakarrik"
+
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Jokabidea"
+
+msgid "Bottom image files"
+msgstr "Azpiko irudiaren fitxategiak"
+
+msgid "Clamp bottom face image to border"
+msgstr "Lotu azpiko aurpegiaren irudia ertzari"
+
+msgid ""
+"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
+"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
+"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
+msgstr ""
+"Lotu azpiko aurpegiaren irudia ertzari. Hau izanen da aukerarik onena "
+"irudiaren tamaina ez badator bat kuboarekin edo hau gardena bada. It can "
+"lead to some ugly dotted lines when enabled (especially with large enough "
+"images) though."
+
+msgid "Clamp top face image to border"
+msgstr "Lotu goiko aurpegiaren irudia ertzari"
+
+msgid ""
+"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
+"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
+"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
+msgstr ""
+"Lotu azpiko aurpegiaren irudia ertzari. Hau izanen da aukerarik onena "
+"irudiaren tamaina ez badator bat kuboarekin edo hau gardena bada. It can "
+"lead to some ugly dotted lines when enabled (especially with large enough "
+"images) though."
+
+msgid "Color of bottom face of the cube"
+msgstr "Kuboaren azpiko aurpegiko kolorea"
+
+msgid "Color of the ground (far)."
+msgstr "Oinarriko kolorea (urruti)."
+
+msgid "Color of the ground (near)."
+msgstr "Oinarriko kolorea (gertu)."
+
+msgid "Color of top face of the cube"
+msgstr "Kuboaren goiko aurpegiko kolorea"
+
+msgid "Compiz cube reflection and deformation"
+msgstr "Compiz kuboaren islapena eta deformazioa"
+
+msgid "Cube Bottom Color"
+msgstr "Kuboaren azpiko kolorea"
+
+msgid "Cube Reflection and Deformation"
+msgstr "Kuboaren islapena eta deformazioa"
+
+msgid "Cube Top Color"
+msgstr "Kuboaren goiko kolorea"
+
+msgid "Cube caps"
+msgstr "Kubo estaldura"
+
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zilindroa"
+
+msgid "Deform caps"
+msgstr "Deformatu estaldura"
+
+msgid "Deform cube caps."
+msgstr "Deformatu kubo estaldura."
+
+msgid "Deform only on mouse rotate"
+msgstr "Deformatu saguaz biratzean bakarrik"
+
+msgid "Deformation"
+msgstr "Deformazioa"
+
+msgid "Deformation in unfold cube mode."
+msgstr "Deformazioa tolestu gabeko kubo moduan."
+
+msgid "Deformation mode."
+msgstr "Deformazio modua."
+
+msgid "Distance"
+msgstr "Distantzia"
+
+msgid "Draw bottom face"
+msgstr "Marraztu azpiko aurpegia"
+
+msgid "Draw bottom face of the cube"
+msgstr "Marraztu kuboaren azpiko aurpegia"
+
+msgid "Draw top face"
+msgstr "Marraztu goiko aurpegia"
+
+msgid "Draw top face of the cube"
+msgstr "Marraztu kuboaren goiko aurpegia"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaitua"
+
+msgid "Give cube a reflective ground."
+msgstr "Eman kuboari zoru islakorra."
+
+msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
+msgstr "Kuboko azpiko aurpegiko irudirako joan aurreko irudira"
+
+msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
+msgstr "Kuboko goiko aurpegiko irudirako joan aurreko irudira"
+
+msgid "Ground color(far)"
+msgstr "Zoruaren kolorea (urruti)"
+
+msgid "Ground color(near)"
+msgstr "Zoruaren kolorea (gertu)"
+
+msgid "Initiates cube cylinder deformation only if rotation is mouse driven."
+msgstr "Hasi kuboaren deformazio zilindrikoa, biratzea saguaz ematen bada."
+
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intentsitatea"
+
+msgid "Jumpy"
+msgstr "Saltoka"
+
+msgid "Jumpy reflection"
+msgstr "Saltoen islatzea"
+
+msgid ""
+"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
+msgstr ""
+"Kuboko azpiko aurpegian prozesatu daitezkeen PNG eta SVG fitxategien zerrenda"
+
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
+msgstr ""
+"Kuboko goiko aurpegian prozesatu daitezkeen PNG eta SVG fitxategien zerrenda"
+
+msgid "Maintain bottom aspect ratio"
+msgstr "Mantendu azpiko itxura-ratioa"
+
+msgid "Maintain bottom cap image aspect ratio."
+msgstr "Mantendu azpiko estaldura irudiaren itxura-ratioa."
+
+msgid "Maintain top aspect ratio"
+msgstr "Mantendu goiko itxura-ratioa"
+
+msgid "Maintain top cap image aspect ratio."
+msgstr "Mantendu goikok estaldura irudiaren itxura-ratioa."
+
+msgid "Next bottom image"
+msgstr "Hurrengo azpiko irudia"
+
+msgid "Next top image"
+msgstr "Hurrengo goiko irudia"
+
+msgid "Prev bottom image"
+msgstr "Aurreko azpiko irudia"
+
+msgid "Prev top image"
+msgstr "Aurreko goiko irudia"
+
+msgid "Reflection"
+msgstr "Islatzea"
+
+msgid "Reflection ground size"
+msgstr "Islatzearen zoru tamaina"
+
+msgid "Reflection ground size."
+msgstr "Islatzearen zoru tamaina."
+
+msgid "Reflection intensity"
+msgstr "Islatze intentsitatea"
+
+msgid "Reflection mode"
+msgstr "Islatze modua"
+
+msgid "Reflection mode."
+msgstr "Islatze modua."
+
+msgid "Scale bottom image"
+msgstr "Azpiko irudia eskalatu"
+
+msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
+msgstr "Kuboaren azpiko aurpegia estaltzen duen irudia eskalatu"
+
+msgid "Scale image to cover top face of cube"
+msgstr "Kuboaren goiko aurpegia estaltzen duen irudia eskalatu"
+
+msgid "Scale top image"
+msgstr "Goiko irudia eskalatu"
+
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+msgid "Top image files"
+msgstr "Goiko irudi fitxategiak"
+
+msgid "Unfold cube deformation"
+msgstr "Zabaldutako kuboaren deformazioa"
+
+msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate."
+msgstr "Txikiagotu automatikoki saguaz biratzean bakarrik."
+
+msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
+msgstr "Txikiagotu automatikoki kuboa pantailara egokitzeko."
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Models"
+msgstr "Mota"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ambient light intensity"
+msgstr "Islatze intentsitatea"
+
+msgid ""
+"Component of light coming from the direction set by inclination or from the "
+"viewer if Rotate Lighting is true."
+msgstr ""
+
+msgid "Cube 3D Models"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light intensity"
+msgstr "Islatze intentsitatea"
+
+msgid "Framerate (per second) for the animated series of obj files."
+msgstr ""
+
+msgid "Frames per second"
+msgstr ""
+
+msgid "Full path to 3D wavefront (.obj) model file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Highly directional component of light coming from the direction set by "
+"inclination or from the viewer if Rotate Lighting is true."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Saio hasiera"
+
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Mota"
+
+msgid "Model type"
+msgstr ""
+
+msgid "Plane of rotation for the 3D model."
+msgstr ""
+
+msgid "Rate of rotation of 3D model (in rotations per second)."
+msgstr ""
+
+msgid "Render front and back sides"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Render still/animated 3D mesh models inside of the transparent cube"
+msgstr "Errendatu arrain batzuk kubo garden barnean."
+
+msgid ""
+"Renders the front surface and then the back surface. This can be useful for "
+"models which show black spots but can cause a performance hit."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotation plane"
+msgstr "Biratze angelua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotation rate"
+msgstr "Biratze angelua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Scale all factor"
+msgstr "Eskala minimoaren faktorea"
+
+msgid "Scale all the 3D models by this factor."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Eskala minimoaren faktorea"
+
+msgid "Scale the 3D model by this factor."
+msgstr ""
+
+msgid "Specular light intensity"
+msgstr ""
+
+msgid "Type of 3D model (still or animated)."
+msgstr ""
+
+msgid "Use separate threads"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Use separate threads to load each model faster and allow other interaction "
+"whilst loading."
+msgstr ""
+
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate offset from the centre of the cube."
+msgstr "Kuboaren azpiko aurpegiko kolorea"
+
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate offset from the centre of the cube."
+msgstr "Kuboaren azpiko aurpegiko kolorea"
+
+msgid "Z"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate offset from the centre of the cube."
+msgstr "Kuboaren azpiko aurpegiko kolorea"
+
+msgid "Allow rotation of this element"
+msgstr ""
+
+msgid "Autumn"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Color"
+msgstr "Atzeko planoko kolorea"
+
+msgid "Background color for the window title"
+msgstr "Atzeko planoko kolorea leiho tituluan"
+
+msgid "Bold Font"
+msgstr "Letra lodia"
+
+msgid "Bubbles"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
+"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
+msgstr ""
+
+msgid "Display Time"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Draw Over Windows"
+msgstr "3D leihoak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Draw elements on screen"
+msgstr "Pantailan zentratua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Element Image"
+msgstr "Islapen irudia"
+
+msgid "Element Iter"
+msgstr ""
+
+msgid "Element Movement Type"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Element Title Display"
+msgstr "Leiho titulua erakustea"
+
+msgid "Element Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Element rotation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Element size"
+msgstr "Balearen tamaina"
+
+#, fuzzy
+msgid "Element speed"
+msgstr "Sagu mugimenduaren abiadura"
+
+msgid "Elements"
+msgstr ""
+
+msgid "Elements List"
+msgstr ""
+
+msgid "Elements drawn above windows"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Fireflies"
+msgstr "Fitxategiak iragazi"
+
+msgid "Font Color"
+msgstr "Letren kolorea"
+
+msgid "Font Size"
+msgstr "Letren tamaina"
+
+msgid "Font color for the window title"
+msgstr "Letra kolorea leiho tituluan"
+
+msgid "Font size for the window title"
+msgstr "Letra tamaina leiho tituluan"
+
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
+msgstr ""
+
+msgid "How far from the screen snowflakes can be drawn before being removed"
+msgstr ""
+
+msgid "How long to display the title (in ms)"
+msgstr ""
+
+msgid "Image file for this Element"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Next Element"
+msgstr "Testu kokapena"
+
+#, fuzzy
+msgid "Number of elements"
+msgstr "Partikula kopurua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Previous Element"
+msgstr "Aurreko mahaigain aurkezpena"
+
+msgid "Screen Boxing"
+msgstr ""
+
+msgid "Screen Depth"
+msgstr ""
+
+msgid "Select snow flake movement direction"
+msgstr ""
+
+msgid "Select the Next Element in the list"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Settings for one particular element configuration. Separate element "
+"definitions have different iters. This is a workaround to have multiple-"
+"textures per element until we can get cascading lists"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Show Title on Toggle"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu elurra"
+
+msgid "Show the element type when toggling the currently selected element"
+msgstr ""
+
+msgid "Side-to-side movement of Snow."
+msgstr ""
+
+msgid "Size of these elements"
+msgstr ""
+
+msgid "Snow"
+msgstr ""
+
+msgid "Snow Direction"
+msgstr ""
+
+msgid "Snow sway"
+msgstr ""
+
+msgid "Speed of falling leaves"
+msgstr ""
+
+msgid "Speed of these elements"
+msgstr ""
+
+msgid "Star X Offset"
+msgstr ""
+
+msgid "Star Y Offset"
+msgstr ""
+
+msgid "Stars"
+msgstr ""
+
+msgid "Sway Of leaves"
+msgstr ""
+
+msgid "The X point on the screen where stars should start"
+msgstr ""
+
+msgid "The Y point on the screen where stars should start"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Selected Element"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu \"pantaila osoan\""
+
+msgid "Total number of allowed element"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Use a bold font"
+msgstr ""
+
+msgid "Viscosity of liquid"
+msgstr ""
+
+msgid "Y Sway Gravity"
+msgstr ""
+
+msgid "sway of leaves"
+msgstr ""
+
+msgid "Animation used when switching to expo mode"
+msgstr "Expo modura aldatzean erabilitako animazioa"
+
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Itxura ratioa"
+
+msgid "Button binding for drag &amp; drop of windows"
+msgstr "Laster-tekla, leihoak arrastatu eta jaregin egiteko"
+
+msgid "Button binding to exit expo"
+msgstr "Expotik irteteko laster-tekla"
+
+msgid "Button binding to switch to next viewport in expo"
+msgstr "Laster-tekla hurrengo mahaigain aurkezpenera aldatzeko Expon"
+
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurbadura"
+
+msgid "Curve strength"
+msgstr "Kurbaduraren indarra"
+
+msgid "Deformation of the expo wall"
+msgstr "Expo ormaren deformazioa"
+
+msgid "Distance between viewports"
+msgstr "Mahaingain aurkezpenen arteko tartea"
+
+msgid "Distance of the expo wall"
+msgstr "Expo ormara distantzia"
+
+msgid "Double click time"
+msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
+
+msgid "Drag&amp;drop"
+msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+
+msgid "Duration of the zoomout animation"
+msgstr "Txikitze animazioaren denbora"
+
+msgid "Engage wall expo mode button binding"
+msgstr ""
+
+msgid "Engage wall expo mode edge binding"
+msgstr ""
+
+msgid "Engage wall expo mode key binding"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit expo"
+msgstr "Expotik irten"
+
+msgid "Expo"
+msgstr "Expo"
+
+msgid "Expo Animation"
+msgstr "Expo animazioa"
+
+msgid "Expo Plugin"
+msgstr "Expo plugina"
+
+msgid "Expo button"
+msgstr "Expo botoia"
+
+msgid "Expo edge"
+msgstr "Expo ertza"
+
+msgid "Expo key"
+msgstr "Expo tekla"
+
+msgid "Expo mode aspect ratio"
+msgstr "Expo moduaren itxura ratioa"
+
+msgid "Fade + Zoom"
+msgstr "Iraungi + zoom"
+
+msgid "Generate mipmaps in expo mode"
+msgstr "Sortu mipmaps expo moduan"
+
+msgid "Hide panels/docks in expo"
+msgstr "Gorde panelak/docks expon"
+
+msgid "Hide panels/docks in expo."
+msgstr "Gorde panelak/docks expon."
+
+msgid "Immediate moves"
+msgstr "Berehala mugitu"
+
+msgid "Inactive viewport brightness."
+msgstr "Aktibo ez dauden mahaigain aurkezpenen distira."
+
+msgid "Inactive viewport saturation."
+msgstr "Aktibo ez dauden mahaigain aurkezpenen saturazioa."
+
+msgid "Mipmaps"
+msgstr "Mipmaps"
+
+msgid "Multi Output Mode"
+msgstr "Irteera anitzeko modua"
+
+msgid "Next viewport"
+msgstr "Hurrengo mahaigain aurkezpena"
+
+msgid "One big wall"
+msgstr "Orma handi bakarra"
+
+msgid "One wall per output"
+msgstr "Orma bat irteerako"
+
+msgid "Previous viewport"
+msgstr "Aurreko mahaigain aurkezpena"
+
+msgid "Reflection Scale"
+msgstr "Islatzearen eskala"
+
+msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
+msgstr "Eskala faktorea expo ormaren islatzean"
+
+msgid ""
+"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
+msgstr ""
+"Hautatu expo orma nola ikusiko den irteera gailu anitzak erabiltzen badira."
+
+msgid ""
+"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
+"other things disables wobbliness"
+msgstr ""
+"Hautatu leiho mugimendua berehalakoak izan behar badira - this among other "
+"things disables wobbliness"
+
+msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
+msgstr "Ikus mahaigain aurkezpenaren islatzea zoruan"
+
+msgid "Strength of the deformation in curve mode"
+msgstr "Deformazioaren indarra kurba moduan"
+
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tilt"
+
+msgid "Timeframe to execute a double click"
+msgstr "Denbora-tartea klik bikoitza exekutatzeko"
+
+msgid "Viewport distance"
+msgstr "Mahaigain aurkezpenaren distantzia"
+
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
+
+msgid "Zoom time"
+msgstr "Zoom denbora"
+
+msgid "Activate Demanding Attention Window"
+msgstr ""
+
+msgid "Activate Window"
+msgstr "Aktibatu leihoa"
+
+msgid "Activate a given window"
+msgstr "Aktibatu emandako leihoa"
+
+msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set."
+msgstr ""
+
+msgid "Extra WM Actions"
+msgstr "Leiho kudeatzaile akzio extrak"
+
+msgid "Provides less commonly used WM actions"
+msgstr "Leiho kudeatzailean gutxien erabiltzen diren akzioak ematen ditu"
+
+msgid "Toggle Always-On-Top"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu \"beti goian\""
+
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu \"pantaila osoan\""
+
+msgid "Toggle Redirect"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu \"birbideratzea\""
+
+msgid "Toggle Sticky"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu \"modu itsaskorra\""
+
+msgid "Toggle always on top for the active window"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu \"beti goian\" leiho aktiboan"
+
+msgid "Toggle window fullscreen"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu leihoa \"pantaila osoan\""
+
+msgid "Toggle window redirect"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu leihoa \"birbideratzea\""
+
+msgid "Toggle window stickyness"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu leihoa \"modu itsaskorrean\""
+
+msgid "Always fit to window on focus track"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. "
+"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original "
+"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
+msgstr ""
+"Mantendu beti sinkronizatua zoom area eta saguaren kokapena. Erabili hau, ez "
+"baduzu marraztu behar eskalatutako erakuslerik edo gorde erakusle originala. "
+"Zoom area saguaz batera mugituko da."
+
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazioa"
+
+msgid ""
+"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
+"outside the zoom area."
+msgstr ""
+
+msgid "Autoscale threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Center the mouse"
+msgstr "Lerrokatu zentroan sagua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic mouse pointer scale"
+msgstr "Eskalatu sagu erakuslea"
+
+msgid "Enable focus tracking"
+msgstr "Gaitu foku jarraipena"
+
+msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
+msgstr "Gaitu zomma gerturatzean saguaren erakuslea gradualki handitzeko"
+
+msgid ""
+"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
+"level. Disable to target mouse."
+msgstr ""
+
+msgid "Enhanced Zoom Desktop"
+msgstr "Mahaigain zoom hobetua"
+
+msgid "Enhanced zoom functions for the visually impaired and other users"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter Linear"
+msgstr "Iragazki lineala"
+
+msgid "Fit the window to the zoom level"
+msgstr "Doitu leihoa zoom mailara"
+
+msgid ""
+"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
+"focus tracking."
+msgstr "Doitu zoom area leihora zoom area mugitzean foku jarraipen bategatik."
+
+msgid ""
+"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
+"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
+msgstr ""
+"Doitu zoom area leihora zoom area mugitzean foku jarraipen bategatik nahiz "
+"eta hasieran zooma ez izan."
+
+msgid "Fit zoom level to window on focus change"
+msgstr "Doitu zoom maila leihora foku maila aldatzean"
+
+msgid "Fit zoomed area to window"
+msgstr "Doitu zoom area leihora"
+
+msgid "Fitting"
+msgstr "Doitzen"
+
+msgid "Focus Tracking"
+msgstr "Foku jarraipena"
+
+msgid "Follow Focus Delay"
+msgstr "Jarraitu foku atzerapena"
+
+msgid "Hide original mouse pointer"
+msgstr "Gorde sagu erakusle originala"
+
+msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
+msgstr "Gorde sagu erakusle originala gerturatzean eta saguak eskalatzean"
+
+msgid "Minimum zoom factor"
+msgstr "Zoom faktore minimoa"
+
+msgid "Mouse Behaviour"
+msgstr "Saguaren jokabidea"
+
+msgid "Mouse Restrain Margin"
+msgstr "Sagua eutsi marjinen barruan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mouse panning"
+msgstr "Saguaren jarraipena"
+
+msgid "Move the zoom area when focus changes."
+msgstr "Mugitu zoom area fokua aldatzean."
+
+msgid ""
+"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
+"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only change zoom level (scale) on focus change if the target value is higher "
+"than this. Prevents zooming too far in on small popups etc."
+msgstr ""
+
+msgid "Pan (move) the zoom area down"
+msgstr "Mugi zoom area behera"
+
+msgid "Pan (move) the zoom area left"
+msgstr "Mugi zoom area ezkerrera"
+
+msgid "Pan (move) the zoom area right"
+msgstr "Mugi zoom area eskumara"
+
+msgid "Pan (move) the zoom area up"
+msgstr "Mugi zoom area gora"
+
+msgid "Pan Factor"
+msgstr "Mugitze faktorea"
+
+msgid "Pan Zoom Down"
+msgstr "Mugi zooma behera"
+
+msgid "Pan Zoom Left"
+msgstr "Mugi zooma ezkerrera"
+
+msgid "Pan Zoom Right"
+msgstr "Mugi zooma eskumara"
+
+msgid "Pan Zoom Up"
+msgstr "Mugi zooma gora"
+
+msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
+msgstr "Mugi zoom area saguaren erakuslea area ikusgarritik kanpora mugitzean"
+
+msgid "Panning"
+msgstr "Panoramika"
+
+msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
+msgstr "Kokatu sagua pantailaren erdian (zoom maila edozein izanda ere)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
+msgstr ""
+"Aldatu leihoaren tamaina uneko zoom mailarekin bat badator. (etortzeko?)"
+
+msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
+msgstr "Eutsi sagua zoom arean."
+
+msgid "Scale the mouse pointer"
+msgstr "Eskalatu sagu erakuslea"
+
+msgid "Specific Zoom"
+msgstr "Zoom zehatza"
+
+msgid "Specific zoom factor 1"
+msgstr "Zoom zehatzaren 1 faktorea"
+
+msgid "Specific zoom factor 2"
+msgstr "Zoom zehatzaren 2. faktorea"
+
+msgid "Specific zoom factor 3"
+msgstr "Zoom zehatzaren 3. faktorea"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "Abiadura"
+
+#, fuzzy
+msgid "Static mouse pointer scale"
+msgstr "Eskalatu sagu erakuslea"
+
+msgid "Sync Mouse"
+msgstr "Sinkronizatu sagua"
+
+msgid "Target Focused Window on Specific level"
+msgstr "Jarraitu fokuan duen leihoa maila zehatzean"
+
+msgid ""
+"The minimum allowed zoom factor. A value of 0.5 equals 2x zoom, a value of "
+"0.25 equals 4x zoom."
+msgstr ""
+"Baimendutako zoom balio minimoa. 0.5 balioa 2x zooma da eta 0.25 balioa 4x "
+"zooma da."
+
+msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
+msgstr "Marjinari gehitutako tamaina saguari eutsi behar zaionean"
+
+msgid "Timestep"
+msgstr "denbora-pausoa"
+
+msgid "Toggle zoom area lock"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu zoom area blokeatzea"
+
+msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
+msgstr ""
+
+msgid "Use linear filter when zoomed in"
+msgstr "Erabili iragazki lineala zooma gerturatzean"
+
+msgid ""
+"When not using a dynamic mouse pointer scale, this is the scale factor for "
+"the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When scaling the mouse pointer, this option makes the scale adjust according "
+"to the current level of zoom."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Area Movement"
+msgstr "Zoom area mugimendua"
+
+msgid "Zoom Box"
+msgstr "Zoom kutxa"
+
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma gerturatu"
+
+msgid "Zoom In/Out"
+msgstr "Zooma gerturatu/urrundu"
+
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma urrundu"
+
+msgid "Zoom Specific Level 1"
+msgstr "Zoom zehatza 1. maila"
+
+msgid "Zoom Specific Level 2"
+msgstr "Zoom zehatza 2. maila"
+
+msgid "Zoom Specific Level 3"
+msgstr "Zoom zehatza 3. maila"
+
+msgid "Zoom Speed"
+msgstr "Zoom abiadura"
+
+msgid "Zoom Timestep"
+msgstr "Zoom denbora-pausoa"
+
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Zoom faktorea"
+
+msgid "Zoom in on a boxed area"
+msgstr "Zoom kutxa egindako arean"
+
+msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
+msgstr ""
+"Zoom gerturatu/urrundu faktore honekin. Faktore handigoak zoom azkarragoa "
+"dakar."
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
+msgstr "Zoom 1. zoom maila zehatzera"
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
+msgstr "Zoom 2. zoom maila zehatzera"
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
+msgstr "Zoom 3. zoom maila zehatzera"
+
+msgid ""
+"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
+"being fully visible."
+msgstr ""
+
+msgid "Easily access your desktop"
+msgstr "Sarbide erraza zure mahaigainera"
+
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Iraungitze denbora"
+
+msgid "Fade time (in ms)"
+msgstr "Iraungitze denbora (ms)"
+
+msgid "Fade to Desktop"
+msgstr "Iraungi mahaigainera"
+
+msgid "Windows that should be faded to desktop"
+msgstr "Mahaigainera iraungiko diren leihoak"
+
+msgid "Alter window opacity based on color."
+msgstr "Aldatu leihoaren opakutasuna kolorean oinarriturik."
+
+msgid "Color Opacity"
+msgstr "Opakutasun kolorea"
+
+msgid "Toggle Window Fake ARGB"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho ARGB faltsua"
+
+msgid "Toggle window fake ARGB."
+msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho ARGB faltsua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add Particle"
+msgstr "Partikularen bizia"
+
+msgid "Adds a fire particle at position (x,y), where x and y are floats."
+msgstr ""
+
+msgid "Background brightness"
+msgstr "Atzeko planoaren distira"
+
+msgid "Background brightness during paint"
+msgstr "Atzeko planoaren distira margotzean"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
+
+msgid "Clear (button)"
+msgstr "Garbitu (botoia)"
+
+msgid "Clear (key)"
+msgstr "Garbitu (tekla)"
+
+msgid "Initiate (button)"
+msgstr "Hasi (botoia)"
+
+msgid "Initiate (key)"
+msgstr "Hasi (tekla)"
+
+msgid "Initiate fire drawing"
+msgstr "Hasi sua marrazten"
+
+msgid "Maximum number of active particles"
+msgstr "Partikula aktiboen kopuru maximoa"
+
+msgid "Number of particles"
+msgstr "Partikula kopurua"
+
+msgid "Paint fire on the screen"
+msgstr "Margotu sua pantailan"
+
+msgid "Paint fire or other particles on the screen"
+msgstr "Margotu sua edo beste partikulak pantailan"
+
+msgid "Cube Gears"
+msgstr "Kubo engranajeak"
+
+msgid "Render gears inside of the transparent cube"
+msgstr "Errendatu engranajeak kubo gardenaren barruan"
+
+msgid "Grid"
+msgstr ""
+
+msgid "Move window to the bottom edge"
+msgstr "Mugitu leihoa azpiko ertzera"
+
+msgid "Move window to the bottom left corner"
+msgstr "Mugitu leihoa azpiko ezkerreko izkinara"
+
+msgid "Move window to the bottom right corner"
+msgstr "Mugitu leihoa azpiko eskumako izkinara"
+
+msgid "Move window to the center"
+msgstr "Mugitu leihoa erdira"
+
+msgid "Move window to the left edge"
+msgstr "Mugitu leihoa ezkerreko ertzera"
+
+msgid "Move window to the right edge"
+msgstr "Mugitu leihoa eskumako ertzera"
+
+msgid "Move window to the top edge"
+msgstr "Mugitu leihoa goiko ertzera"
+
+msgid "Move window to the top left corner"
+msgstr "Mugitu leihoa goiko ezkerreko izkinara"
+
+msgid "Move window to the top right corner"
+msgstr "Mugitu leihoa goiko eskumako izkinara"
+
+msgid "Put Bottom"
+msgstr "Kokatu behean"
+
+msgid "Put Bottom Left"
+msgstr "Kokatu azpiko ezkerrean"
+
+msgid "Put Bottom Right"
+msgstr "Kokatu goiko eskuman"
+
+msgid "Put Center"
+msgstr "Kokatu erdian"
+
+msgid "Put Left"
+msgstr "Kokatu ezkerrean"
+
+msgid "Put Right"
+msgstr "Kokatu eskuman"
+
+msgid "Put Top"
+msgstr "Kokatu goian"
+
+msgid "Put Top Left"
+msgstr "Kokatu goiko ezkerrean"
+
+msgid "Put Top Right"
+msgstr "Kokatu goiko eskuman"
+
+msgid "Warp and resize windows to fit an imaginary grid."
+msgstr ""
+
+msgid "Animation Options"
+msgstr "Animazio aukerak"
+
+msgid "Autotab windows on creation"
+msgstr ""
+
+msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
+msgstr ""
+
+msgid "Border Radius"
+msgstr "Ertz erradioa"
+
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ertz zabalera"
+
+msgid "Border color of the tab bar"
+msgstr "Fitxa barraren ertz kolorea"
+
+msgid "Brightness of selected windows"
+msgstr "Hautatutako leihoen distira"
+
+msgid "Change Tab Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Change Tab Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Change tab animation duration"
+msgstr "Aldatu fitxa animazioaren iraupena"
+
+msgid "Close Group"
+msgstr "Itxi taldea"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+msgid "Create mipmaps for thumbnails"
+msgstr "Sortu mipmaps koadro txikientzat"
+
+msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar"
+msgstr "Sortu mipmaps koadro txikientzat fitxa barran"
+
+msgid ""
+"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying "
+"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't "
+"applied."
+msgstr ""
+
+msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs"
+msgstr "Fitxa aldatzean ematen den animazioaren iraupena, segundotan."
+
+msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it"
+msgstr "Fitxa barraren iraungitze iraupena (segundotan) erakutsi/gordetzean."
+
+msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Glow"
+msgstr "Gaitu distira"
+
+msgid "Enable grouped window glowing"
+msgstr "Gaitu taldekatutako leihoen distira"
+
+msgid "Fade time for tab bar animations"
+msgstr "Fitxa barraren animazioen iraungitze denbora"
+
+msgid "Fade time for text animations"
+msgstr "Testu animazioen iraungitze denbora"
+
+msgid "Fill color of the selection rectangle"
+msgstr "Hautapen-errektangelu betetze-kolorea"
+
+msgid "Fill color of the tab bar"
+msgstr "Fitxa barraren betetze-kolorea"
+
+msgid "Glow"
+msgstr "Distira"
+
+msgid "Glow Color Change"
+msgstr "Distira kolore aldaketa"
+
+msgid "Glow Size"
+msgstr "Distira tamaina"
+
+msgid "Glow Type"
+msgstr "Distira mota"
+
+msgid "Glow ring"
+msgstr "Distira zirkulua "
+
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
+
+msgid "Group Window Match"
+msgstr ""
+
+msgid "Group Windows"
+msgstr "Leihoak taldekatu"
+
+msgid "Group and Tab Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Group the windows after selection"
+msgstr "Taldekatu leihoak hautatu ondoren"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "Taldekatzen"
+
+msgid "Hover time for slot dragging"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)"
+"maximized as well."
+msgstr ""
+"Taldeko leiho bat (des)maximizatua badago, bere taldeko leiho denak (des)"
+"maximizatuak daude. "
+
+msgid ""
+"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)"
+"minimized as well."
+msgstr ""
+"Taldeko leiho bat (des)minimizatua badago, bere taldeko leiho denak (des)"
+"minimizatuak daude."
+
+msgid ""
+"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)"
+"shaded as well."
+msgstr ""
+"Taldeko leiho bat itzalpean badago, bere taldeko leiho denak itzalpean daude."
+
+msgid ""
+"If one window in the group is activated, all other group windows are raised "
+"as well."
+msgstr ""
+"Taldeko leiho bat aktibatua badago, bere taldeko leiho denak goratuak daude."
+
+msgid ""
+"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as "
+"well."
+msgstr ""
+"Taldeko leiho bat mugitzen bada, bere taldeko leiho denak mugituko dira."
+
+msgid ""
+"If one window in the group is resized, all other group windows are resized "
+"as well."
+msgstr ""
+"Taldeko leiho bati tamaina aldatzean, bere taldeko leiho denei tamaina "
+"aldatu."
+
+msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped."
+msgstr "Taldean leiho bat bakarrik geratzen bada, taldea desegin."
+
+msgid ""
+"If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
+msgstr ""
+"Indarrean dagoen distira kolorea ez baduzu gogoko, tekla honekin aldatu "
+"dezakezu."
+
+msgid ""
+"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't "
+"work with selection mode 'Normal')."
+msgstr ""
+"Hainbat leiho hautatuak badituzu, honek automatikoki talde bilakatzen ditu "
+"(Ez dabil hautapen mota 'normala' denean)."
+
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ezikusi taldea"
+
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+msgid "Line Color"
+msgstr "Marra kolorea"
+
+msgid "Line color of the selection rectangle"
+msgstr "Hautapen-errektangeluaren marra kolorea"
+
+msgid "Maximize/unmaximize with group"
+msgstr "Maximizatu/desmaximizatu taldeaz"
+
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+msgid "Minimize with group"
+msgstr "Minimizatu taldeaz"
+
+msgid ""
+"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
+msgstr ""
+
+msgid "Move every window in the group"
+msgstr "Mugitu taldeko leiho guztiak"
+
+msgid "Murrina"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity of selected windows"
+msgstr "hautatutako leihoen opakutasuna"
+
+msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in."
+msgstr ""
+
+msgid "Precision"
+msgstr "Zehaztasuna"
+
+msgid ""
+"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
+"be selected for the selection to be recognized)."
+msgstr ""
+"Hautapenaren zehaztasuna (ikusgarri dagoen leihoan hautatu behar den "
+"ehunekoa hautapena ontzat emateko)."
+
+msgid "Raise every window in the group"
+msgstr "Goratu taldeko leiho guztiak"
+
+msgid "Rectangular glow"
+msgstr "Distira errektangeluarra"
+
+msgid "Remove Group Window"
+msgstr "Ezabatu leiho taldea"
+
+msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar"
+msgstr "Ezabatu leihoa taldetik, fitxa barratik kanpora arrastatzean."
+
+msgid "Resize every window in the group"
+msgstr "Taldeko leiho guztiei tamaina aldatu"
+
+msgid "Saturation of selected windows"
+msgstr "Hautatutako leihoen saturazioa"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+msgid "Select Single Window"
+msgstr "Hautatu leiho bakarra"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Kolore hautapena"
+
+msgid "Shade with group"
+msgstr "Itzalpean jarri taldeaz"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Sinple"
+
+msgid "Slot Drag Spring K"
+msgstr ""
+
+msgid "Slot Dragging"
+msgstr ""
+
+msgid "Slot drag friction"
+msgstr ""
+
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+msgid "Speed limit for spring model"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Konstant used for slot dragging"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring friction for slot dragging"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab Bar Show Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab Base Color"
+msgstr "Fitxaren oinarri kolorea"
+
+msgid "Tab Border Color"
+msgstr "Fitxaren ertz kolorea"
+
+msgid "Tab Group"
+msgstr "Fitxa taldea"
+
+msgid "Tab Highlight Color"
+msgstr "Fitxa nabarmentze kolorea"
+
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Fitxa estiloa"
+
+msgid "Tab bar visibility time after tab change"
+msgstr "Fitxa barra ikusgarritasuna fitxa aldatu ondoren"
+
+msgid "Tabbing"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbing Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbing Timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbing speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbing timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "The color of the window title in the tab bar"
+msgstr "Leiho tituluaren kolorea fitxa barran"
+
+msgid "The key for closing all windows in the group."
+msgstr "Taldeko leiho guztiak ixteko tekla."
+
+msgid "The key for grouping windows."
+msgstr "Leihoak taldekatzeko tekla."
+
+msgid ""
+"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
+"for a single window in the group only."
+msgstr ""
+"Taldea ez-ikusteko tekla. Tekla sakatzean, taldeko leiho bakar batean "
+"ekintzak egin ditzakezu."
+
+msgid "The key for removing the selected window from its group."
+msgstr "Hautatutako leihoa taldetik ateratzeko tekla."
+
+msgid "The key for selecting the current window."
+msgstr "Uneko leihoa hautatzeko tekla."
+
+msgid "The key for starting selecting windows."
+msgstr "Leihoak hautatzen hasteko tekla."
+
+msgid "The key for switching to the tab left of the current one."
+msgstr ""
+
+msgid "The key for switching to the tab right of the current one."
+msgstr ""
+
+msgid "The key for toggling the tab mode for the current group."
+msgstr ""
+
+msgid "The key for ungrouping the current group."
+msgstr "Uneko taldea desegiteko tekla."
+
+msgid "The radius for the tab bar edges"
+msgstr "Fitxa barra ertzen erradioa."
+
+msgid "The size of the grouped window glow"
+msgstr "Taldekatutako leihoen distiraren tamaina"
+
+msgid "The size of the window thumbs in the task bar"
+msgstr "Leihoen koadro txikien tamaina fitxa barran"
+
+msgid "The size of the window title font in the tab bar"
+msgstr "Leihoen tituluko letra tamaina fitxa barran"
+
+msgid "The space between the thumbs"
+msgstr "Koadro txikien arteko tartearen tamaina"
+
+msgid "The style of the tab bar"
+msgstr "Fitxa barraren estiloa"
+
+msgid "The type of the glow"
+msgstr "Distira mota"
+
+msgid "The width of the tab bar outline"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumb Size"
+msgstr "Koadro txiki tamaina"
+
+msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar"
+msgstr ""
+
+msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change"
+msgstr "Zenbat segundo dago ikusgarri fitxa barra fitxa aldatu ondoren"
+
+msgid "Time for tab bar pulse animation"
+msgstr ""
+
+msgid "Time for tab bar reflex animation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
+"another group is dragged over it"
+msgstr ""
+
+msgid "Ungroup Windows"
+msgstr "Leihoak taldetik atera"
+
+msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
+msgstr "Taldea desegin leiho bakarra geratzen bada"
+
+msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
+msgstr ""
+
+msgid "Untab when closing top tab"
+msgstr ""
+
+msgid "Use tab bar animations"
+msgstr "Erabili fitxa barra animazioak"
+
+msgid "Window Title Font"
+msgstr "Leiho tituluko letra-mota"
+
+msgid "Windows that should be allowed to be grouped"
+msgstr "Taldekatu daitezkeen leihoak"
+
+msgid "With this plugin you can group and tab windows"
+msgstr "Plugin honekin leihoak taldekatu eta fitxatan erabil ditzakezu"
+
+msgid "Y distance for spring model"
+msgstr ""
+
+msgid "Compression Quality"
+msgstr "Konpresio kalitatea"
+
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+msgid "JPEG image format plugin"
+msgstr "JPEG irudi formatuko plugina"
+
+msgid "Quality of compression when saving JPEG images"
+msgstr "Konpresio kalitatea JPEG irudiak gordetzean"
+
+msgid "Background/Window brightness."
+msgstr "Atzeko plano/leiho distira."
+
+msgid "Background/Window saturation."
+msgstr "Atzeko plano/leiho saturazioa."
+
+msgid "Fade In/Out Time"
+msgstr "Iraungitze/argitze denbora"
+
+msgid "Fade In/Out Time."
+msgstr "Iraungitze/argitze denbora."
+
+msgid "Login"
+msgstr "Saio hasiera"
+
+msgid "Login Window Match"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Window match"
+msgstr ""
+
+msgid "Login/Logout"
+msgstr "Saio hasiera/amaiera"
+
+msgid "Login/Logout effect"
+msgstr "Saio hasiera/amaiera efektua"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Saio amaiera"
+
+msgid "Logout Window Match"
+msgstr ""
+
+msgid "Logout Window match"
+msgstr ""
+
+msgid "Window opacity."
+msgstr "Leiho opakutasuna. "
+
+msgid "Border color"
+msgstr "Ertz kolorea"
+
+msgid "Border width"
+msgstr "Ertz zabalera"
+
+msgid "Border widtht."
+msgstr "Ertz zabalera."
+
+msgid "Box height."
+msgstr "Kutxa altura."
+
+msgid "Box width."
+msgstr "Kutxa zabalera."
+
+msgid "Clip mask"
+msgstr ""
+
+msgid "Clip mask."
+msgstr ""
+
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Arrain begia"
+
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+msgid "Image overlay"
+msgstr "Irudia gainjarrita"
+
+msgid "Keep fully on screen"
+msgstr "Mantendu upa osoa pantaila barruan"
+
+msgid "Keep fully on screen."
+msgstr "Mantendu lupa osoa pantaila barruan."
+
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupa"
+
+msgid "Magnifier box"
+msgstr "Lupa kutxa"
+
+msgid "Magnifier image"
+msgstr "Lupa irudia"
+
+msgid "Magnifier image."
+msgstr "Lupa irudia."
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Mota"
+
+msgid "Mode."
+msgstr "Mota."
+
+msgid "Radius"
+msgstr "Erradioa"
+
+msgid "Radius of the magnification area."
+msgstr "Handitutako arearen erradioa."
+
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+msgid "X offset of the cursor"
+msgstr "Kurtsorearen X desplazamendua "
+
+msgid "X offset of the cursor."
+msgstr "Kurtsorearen X desplazamendua."
+
+msgid "Y offset of the cursor"
+msgstr "Kurtsorearen Y desplazamendua "
+
+msgid "Y offset of the cursor."
+msgstr "Kurtsorearen Y desplazamendua."
+
+msgid "Zoom factor for keyboard initiated magnifier."
+msgstr "Teklatuaz hasitako luparen zoom faktorea."
+
+#, fuzzy
+msgid "Down-only maximumize"
+msgstr "Tamaina maximora"
+
+msgid "Down-only minimumize"
+msgstr ""
+
+msgid "Grow lower left corner of a window as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow lower right corner of a window as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window downwards as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window horizontally as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window leftwards as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window rightwards as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window upwards as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window vertically as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow upper left corner of a window as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow upper right corner of a window as much as possible."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal-only maximumize"
+msgstr "Horizontalean tolestu"
+
+msgid "Horizontal-only minimumize"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore already overlapping windows in the calculations"
+msgstr "Jadanik gainjarritako leihoak ezikusi kalkuluetan"
+
+msgid "Ignore sticky windows in the calculations"
+msgstr "Ez ikusi itsatsitako leihoak kalkuluetan"
+
+#, fuzzy
+msgid "Left-only maximumize"
+msgstr "Abiarazi tamaina maximora"
+
+msgid "Left-only minimumize"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lower left maximumize"
+msgstr "Abiarazi tamaina maximora"
+
+msgid "Lower left minimumize"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lower right maximumize"
+msgstr "Abiarazi tamaina maximora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lower right minimumize"
+msgstr "Abiarazi tamaina maximora"
+
+msgid "Maximumize"
+msgstr "Tamaina maximora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximumize Bindings"
+msgstr "Lehio iragaziak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximumize to down."
+msgstr "Tamaina maximora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximumize to left."
+msgstr "Tamaina maximora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximumize to right."
+msgstr "Tamaina maximora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximumize to up."
+msgstr "Tamaina maximora"
+
+msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)."
+msgstr ""
+"Leihoak tamaina maximora (mahaigainean erabilgarri dagoen tamaina maximora "
+"egokitzen ditu)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Minimumize"
+msgstr "Tamaina maximora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Minimumize Bindings"
+msgstr "Ikonotu animazioa"
+
+msgid "Permit windows to shrink during maximumize"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Right-only maximumize"
+msgstr "Abiarazi tamaina maximora"
+
+msgid "Right-only minimumize"
+msgstr ""
+
+msgid "Shrink lower left corner of a the window."
+msgstr ""
+
+msgid "Shrink lower right corner of a the window."
+msgstr ""
+
+msgid "Shrink the window downwards."
+msgstr ""
+
+msgid "Shrink the window horizontally."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink the window leftwards."
+msgstr "Leihoa txikiagoa egin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink the window rightwards."
+msgstr "Leihoa handiagoa egin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink the window upwards."
+msgstr "Lehio iragaziak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink the window vertically."
+msgstr "Leihoa txikiagoa egin"
+
+msgid "Shrink upper left corner of a the window."
+msgstr ""
+
+msgid "Shrink upper right corner of a the window."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This allows a window to change it's shape to fit in an area even when the "
+"new shape might be smaller than it's current size with regards to area"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Top left maximumize"
+msgstr "Abiarazi tamaina maximora"
+
+msgid "Top left minimumize"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Top right maximumize"
+msgstr "Abiarazi tamaina maximora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Top right minimumize"
+msgstr "Abiarazi tamaina maximora"
+
+msgid ""
+"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the "
+"maximumize window."
+msgstr ""
+"Itsatsitako leihoak existituko ez balira bezala jokatu erabilgarri dagoen "
+"tamaina maximoa kalkulatzean."
+
+msgid ""
+"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-"
+"existant when calculating space to use for the maximumize window."
+msgstr ""
+"Jadanik uneko leihoak gainjarritakoak existituko ez balira bezala jokatu "
+"erabilgarri dagoen tamaina maximoa kalkulatzean."
+
+msgid ""
+"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the "
+"available screenspae as possible."
+msgstr ""
+"Abiarazi unean fokuan duen leihoaren tamaina aldaketa, mahaigainean "
+"erabilgarri dagoen espazioa hartuz"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Trigger a resize of the window currently focused so it resizes to 1/4 size."
+msgstr ""
+"Abiarazi unean fokuan duen leihoaren tamaina aldaketa, mahaigainean "
+"erabilgarri dagoen espazioa hartuz"
+
+#, fuzzy
+msgid "Up-only maximumize"
+msgstr "Tamaina maximora"
+
+msgid "Up-only minimumize"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Vertical-only maximumize"
+msgstr "Abiarazi tamaina maximora"
+
+msgid "Vertical-only minimumize"
+msgstr ""
+
+msgid "When maximumizing, allow the window to grow downwards."
+msgstr ""
+
+msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the left."
+msgstr ""
+
+msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the right."
+msgstr ""
+
+msgid "When maximumizing, allow the window to grow upwards."
+msgstr ""
+
+msgid "Accumulation buffer"
+msgstr "Metaketa buffer"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktibatu"
+
+msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed."
+msgstr "Exekutatu mugimendu lausotzea pantaila transformatua badago."
+
+msgid "Motion Blur Strength"
+msgstr "Mugimendu lausotzearen indarra"
+
+msgid "Motion Blur mode"
+msgstr "Mugimendu lausotze mota"
+
+msgid "Motion Blur on Transformed Screen"
+msgstr "Mugimendu lausotzea pantaila transformatuan"
+
+msgid "Motion Blur render mode."
+msgstr "Mugimendu lausotzearen errenderatze mota."
+
+msgid "Motion Blur strength."
+msgstr "Mugimendu lausotzearen indarra."
+
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mugimendu lausotzea"
+
+msgid "Motion blur effect"
+msgstr "Mugimendu lausotze efektua"
+
+msgid "Texture Copy"
+msgstr "Testurak kopiatu"
+
+msgid "Toggle Motion Blur"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu mugimendu lausotzea"
+
+msgid "Toggle motion Blur effect."
+msgstr "Gaitu/ezgaitu mugimendu lausotze efektua."
+
+msgid "Visibility/Performance"
+msgstr "Ikusgarritasun/errendimendu"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
+msgid "Action that is to be invoked."
+msgstr "Deitua izango den ekintza."
+
+msgid "Assign mousegestures to any existing action"
+msgstr "Esleitu sagu keinuak existitzen den edozein ekintzari"
+
+msgid "Detect Diagonal Movements"
+msgstr "Mugimendu diagonalak detektatu"
+
+msgid "Gesture"
+msgstr "Keinu"
+
+msgid "Gesture assignment"
+msgstr "Keinu esleipena"
+
+msgid "Gestures"
+msgstr "Keinuak"
+
+msgid ""
+"If this option is selected, diagonal movements are detected, which may lead "
+"to a decreased detection accuracy."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatzen bada, mugimendu diagonalak detektatuko dira, honek "
+"detekzio zehaztasuna jaistera eraman dezake."
+
+msgid "Mouse gesture to assign an action to."
+msgstr "Esleituko den sagu keinua ekintza bati."
+
+msgid "Mousegestures"
+msgstr "Sagu-keinuak"
+
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugina"
+
+msgid "Plugin the action belongs to."
+msgstr ""
+
+msgid "Start gesture"
+msgstr "Hasi keinua"
+
+msgid ""
+"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
+"choppy behavior."
+msgstr ""
+
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+msgid "Mouse Poll Interval"
+msgstr ""
+
+msgid "Mouse position polling"
+msgstr ""
+
+msgid "Updates the mouse pointer position from the xserver"
+msgstr "Xservertik eguneratu sagu erakuslearen kokapena"
+
+msgid "Begin Gesture"
+msgstr "Keinu hasiera"
+
+msgid "Begin Mouse Gesture"
+msgstr "Sagu Keinu hasiera"
+
+msgid "Mouse switch"
+msgstr "Sagu aldaketa"
+
+msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
+msgstr "Aldatu mahaigain aurkezpenaz sagu keinuaz"
+
+msgid "Also negate window decorations, not only the window contents."
+msgstr "Leiho dekorazioa ere negatiboan, ez bakarrik edukia."
+
+msgid "Exclude Windows"
+msgstr "Kontuan ez hartzeko leihoak"
+
+msgid "Neg Windows"
+msgstr "Leihoak negatiboan"
+
+msgid "Negate Decorations"
+msgstr "Dekorazioak negatiboan"
+
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiboa"
+
+msgid "Toggle Screen Negative"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu pantaila negatiboa"
+
+msgid "Toggle Window Negative"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho negatiboa"
+
+msgid "Toggle active window negative"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho aktibo negatiboa"
+
+msgid "Toggle screen negative"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu pantaila negatiboa"
+
+msgid "Used to set a window or screen negative"
+msgstr "Leihoa edo pantaila negatiboan jartzeko erabili"
+
+msgid "Windows to be negative by default"
+msgstr "Lehenetsirik negatiboan izango diren leihoan"
+
+msgid "Windows to exclude from negating"
+msgstr "Negatibo jartzetik baztertuko diren leihoak"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Araztu"
+
+msgid "Display errors and other messages using libnotify."
+msgstr "libnotify erabiliz erakutsi erroreak eta beste mezuak."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+msgid "Error Notifications"
+msgstr "Errore jakinarazpenak"
+
+msgid "Fatal"
+msgstr "Larria"
+
+msgid "Hide Timeout"
+msgstr "Gorde denbora muga"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+msgid "Maximum Log Level"
+msgstr "Egunkari maila maximoa"
+
+msgid "The maximum log level to display"
+msgstr "Bistaratzeko egunkari maila maximoa"
+
+msgid ""
+"Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system "
+"default and 0 for indefinite"
+msgstr ""
+"Denbora muga (segundotan) jakinarazpena gordetzeko, jarri -1 sistemak "
+"lehenetsitakoa eta 0 infinitua ezartzeko."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+msgid "Active Opacity"
+msgstr "Aktibatu opakutasuna"
+
+msgid ""
+"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
+"already."
+msgstr ""
+
+msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
+msgstr ""
+
+msgid "Delay until Opacification"
+msgstr "Atzeratu opakutasuna burutu arte"
+
+msgid ""
+"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
+"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
+"you are not using 'Click to Focus'."
+msgstr ""
+"Ez itxaron gainetik pasatzen ari garen leihoa enfokatutakoa bada. Honek "
+"enfokatutako leihoa berehala ikustean ahalbidetzen digu. Seguru aski hau "
+"ezgaitu nahi izango duzu ez baduzu erabiltzen 'klik enfokatzeko'."
+
+msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
+msgstr "Egin leihoa erraz ikusgai sagu erakuslea gainetik pasatzerakoan."
+
+msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
+msgstr "Opakutasuna gehitu leihoa blokeatua dagoenean bakarrik"
+
+msgid ""
+"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
+"windows blocking it from view."
+msgstr ""
+
+msgid "Opacify"
+msgstr "Opakutzea"
+
+msgid "Opacity Levels"
+msgstr "Opakutasun mailak"
+
+msgid "Passive Opacity"
+msgstr "Opakutasun pasiboa"
+
+msgid "Reset opacity to original values when toggling"
+msgstr "Gaitu/ezgaitzean berrezarri opakutasun originala"
+
+msgid ""
+"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
+"with the defined key-combination."
+msgstr ""
+"Definitutako tekla konbinazioaz opakutzea gaitu/ezgaitzean berrezarri leiho "
+"guztien opakutasuna"
+
+msgid ""
+"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
+"changed."
+msgstr ""
+"Leiho aktiboa aldatu eta gero, opakutzeak opakutasuna aldatzeko denbora "
+"tartea (milisegundotan)"
+
+msgid ""
+"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
+"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
+"opacity, whichever is lower."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
+"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
+"higher."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
+"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
+"while looking through layers of hidden windows."
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Opacify"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu opakutzea"
+
+msgid "Toggle Opacify on by default"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu opakutzea lehenetsita"
+
+msgid ""
+"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
+"will not be reset once you disable it like this."
+msgstr ""
+
+msgid "Windows that should be opacified."
+msgstr "Opakutzea aplikatuko zaien leihoak."
+
+msgid ""
+"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
+"usually when you start Compiz."
+msgstr "Opakutzea kargatzean gaituko da honekin, normalean Compiz abiaraztean."
+
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Animazio abiadura"
+
+msgid "Animation timestep"
+msgstr "Animazio denbora-pausoa"
+
+msgid "Avoid Offscreen"
+msgstr "Saihestu pantailaz-kanpokoa "
+
+msgid "Avoids putting window borders offscreen"
+msgstr "Saihestu leiho ertzak pantailaz kanpo ezartzea"
+
+msgid "Move window arbitrarily by passing x, y and type."
+msgstr "Mugitu leihoa arbitrarioki x, y eta mota pasatuz. "
+
+msgid "Move window to a certain viewport"
+msgstr "Mugitu leihoa mahaigain aurkezpen jakin batera"
+
+msgid "Move window to the last position"
+msgstr "Mugitu leihoa azken posiziora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move window to the next output device"
+msgstr "Mugitu leihoa goiko ertzera"
+
+msgid "Move window to the pointer position"
+msgstr "Mugitu leihoa erakuslearen posiziora"
+
+msgid "Move window to the viewport on the bottom"
+msgstr "Mugitu leihoa mahaigain aurkezpenera behean"
+
+msgid "Move window to the viewport on the left"
+msgstr "Mugitu leihoa mahaigain aurkezpenera ezkerrean"
+
+msgid "Move window to the viewport on the right"
+msgstr "Mugitu leihoa mahaigain aurkezpenera eskuman"
+
+msgid "Move window to the viewport on the top"
+msgstr "Mugitu leihoa mahaigain aurkezpenera goian"
+
+msgid "Move window to viewport 1"
+msgstr "Mugitu leihoa lehen mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 10"
+msgstr "Mugitu leihoa 10. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 11"
+msgstr "Mugitu leihoa 11. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 12"
+msgstr "Mugitu leihoa 12. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 2"
+msgstr "Mugitu leihoa 2. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 3"
+msgstr "Mugitu leihoa 3. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 4"
+msgstr "Mugitu leihoa 4. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 5"
+msgstr "Mugitu leihoa 5. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 6"
+msgstr "Mugitu leihoa 6. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 7"
+msgstr "Mugitu leihoa 7. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 8"
+msgstr "Mugitu leihoa 8. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid "Move window to viewport 9"
+msgstr "Mugitu leihoa 9. mahaigain aurkezpenera"
+
+msgid ""
+"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Bottom"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Top"
+msgstr ""
+
+msgid "Padding"
+msgstr ""
+
+msgid "Put"
+msgstr "Kokatu"
+
+msgid "Put On Viewport"
+msgstr "Kokatu mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 1"
+msgstr "Kokatu lehen mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 10"
+msgstr "Kokatu 10. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 11"
+msgstr "Kokatu 11. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 12"
+msgstr "Kokatu 12. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 2"
+msgstr "Kokatu 2. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 3"
+msgstr "Kokatu 3. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 4"
+msgstr "Kokatu 4. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 5"
+msgstr "Kokatu 5. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 6"
+msgstr "Kokatu 6. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 7"
+msgstr "Kokatu 7. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 8"
+msgstr "Kokatu 8. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put On Viewport 9"
+msgstr "Kokatu 9. mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put Pointer"
+msgstr "Kokatu erakuslean"
+
+#, fuzzy
+msgid "Put To Next Output"
+msgstr "Kokatu goiko ezkerrean"
+
+msgid "Put pointer uses the center of the window"
+msgstr ""
+
+msgid "Put to adjacent viewport"
+msgstr "Kokatu alboko mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put to arbitrary viewport"
+msgstr "Kokatu hausazko mahaigain aurkezpenean"
+
+msgid "Put window"
+msgstr "Kokatu leihoa"
+
+msgid "Put within viewport"
+msgstr "Kokatu mahaigain aurkezpenen barruan"
+
+msgid "Restore Position"
+msgstr "Berrezarri posizioa"
+
+msgid "Unfocus Window"
+msgstr "Desenfokatu leihoa"
+
+msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
+msgstr "Mahaigain aurkezpenetik kanpora mugitutako leihoak desenfokatu"
+
+msgid "Viewport Bottom"
+msgstr "Mahaigain aurkezpen azpian"
+
+msgid "Viewport Left"
+msgstr "Mahaigain aurkezpen ezkerrean"
+
+msgid "Viewport Right"
+msgstr "Mahaigain aurkezpen eskuman"
+
+msgid "Viewport Top"
+msgstr "Mahaigain aurkezpen gainean"
+
+msgid "Window Center"
+msgstr "Mahaigain aurkezpen erdian"
+
+msgid "Alpha Dependence Threshold"
+msgstr "Alfa dependentzia atalasea"
+
+msgid "Alpha dependence threshold."
+msgstr "Alfa dependentzia atalasea."
+
+msgid "Draw Reflection for decorations."
+msgstr "Dekorazioen islapena marraztu."
+
+msgid "Draw Reflection for windows."
+msgstr "Leihoen islapena marraztu."
+
+msgid "Draws reflections"
+msgstr "Islapenak marraztu."
+
+msgid "Move the reflection on window move."
+msgstr "Mugitu islapena leihoa mugitzean."
+
+msgid "Moving reflection"
+msgstr "Islapen mugimendua"
+
+msgid "Reflection Image"
+msgstr "Islapen irudia"
+
+msgid "Reflection Image file"
+msgstr "Islapen irudi fitxategia"
+
+msgid "Reflection Window Match"
+msgstr "Islapen leiho parekatzea"
+
+msgid "Reflection for Decorations"
+msgstr "Dekorazioen islapena"
+
+msgid "Reflection for Windows"
+msgstr "Leihoen islapena"
+
+msgid "Window match"
+msgstr "Leiho parekatzea"
+
+msgid "Color 1 of the gradient background."
+msgstr "Atzeko planoko gradientearen lehen kolorea"
+
+msgid "Color 2 of the gradient background."
+msgstr "Atzeko planoko gradientearen 2. kolorea"
+
+msgid "Color 3 of the gradient background."
+msgstr "Atzeko planoko gradientearen 3. kolorea"
+
+msgid "Color of text on resize popup."
+msgstr ""
+
+msgid "Display info on resize similar to metacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade time (in ms) for popup window"
+msgstr "Laster-leihoko iraungitze denbora (milisegundotan)"
+
+msgid "Gradient Color 1"
+msgstr "Gradientearen lehen kolorea"
+
+msgid "Gradient Color 2"
+msgstr "Gradientearen 2. kolorea"
+
+msgid "Gradient Color 3"
+msgstr "Gradientearen 3. kolorea"
+
+msgid "Resize Info"
+msgstr "Tamaina aldatze informazioa"
+
+msgid ""
+"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
+"increment of greater than 1."
+msgstr ""
+
+msgid "Show resize info for all windows."
+msgstr "Leiho guztien tamaina aldatzearen informazioa ikusi."
+
+msgid "Text color."
+msgstr "Testu kolorea."
+
+msgid "Above ring"
+msgstr "Biribil gainean"
+
+msgid "Allow Mouse Selection"
+msgstr "Baimendu sagu aukeraketa"
+
+msgid ""
+"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
+"is active."
+msgstr ""
+"Baimendu leiho aukeraketa bere gainean klik eginez aldatzailea aktibo "
+"dagoenean."
+
+msgid ""
+"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
+msgstr ""
+"Opakutasuna (ehunekoan) biribileko leihoentzat aukeratuak ez daudenean. "
+
+msgid "Below ring"
+msgstr "Biribil azpian"
+
+msgid "Big"
+msgstr "Handia"
+
+msgid "Centered on screen"
+msgstr "Pantailan zentratua"
+
+msgid ""
+"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
+"away windows are, the less bright are they."
+msgstr ""
+"Aldatu distira faktore minimoak biribileko leihoei. Urruneko leihoek dute "
+"distira gutxien."
+
+msgid ""
+"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
+"windows are, the smaller are they."
+msgstr ""
+"Aldatu eskala faktore minimoak biribileko leihoei. Urruneko leihoak dira "
+"txikienak."
+
+msgid "Darken Background"
+msgstr "Atzeko planoa ilundu"
+
+msgid "Darken background when showing the ring"
+msgstr "Atzeko planoa ilundu biribila bistan dagoenean"
+
+msgid "Emblem"
+msgstr "Ikurra"
+
+msgid "Inactive Window Opacity"
+msgstr "Aktibo ez dagoen leihoaren opakutasuna"
+
+msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring"
+msgstr "Biribilean koadro txikiaren tamaina horizontal maximoa"
+
+msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring"
+msgstr "Biribilean koadro txikiaren tamaina bertikal maximoa"
+
+msgid "Minimum Brightness Factor"
+msgstr "Distira minimoaren faktorea"
+
+msgid "Minimum Scale Factor"
+msgstr "Eskala minimoaren faktorea"
+
+msgid "Next Window"
+msgstr "Hurrengo leihoa"
+
+msgid "Next Window (All Workspaces)"
+msgstr "Hurrengo leihoa (lan-mahai denak)"
+
+msgid "Next Window (Group)"
+msgstr "Hurrengo leihoa (Taldea)"
+
+msgid "Overlay Icon"
+msgstr "Ikonoa gainjarri"
+
+msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
+msgstr "Biribileko leihoetan ikono bat gainjarri"
+
+msgid "Previous Window"
+msgstr "Aurreko leihoa"
+
+msgid "Previous Window (All Workspaces)"
+msgstr "Aurreko leihoa (lan-mahai denak)"
+
+msgid "Previous Window (Group)"
+msgstr "Aurreko leihoa (Taldea)"
+
+msgid "Ring Height"
+msgstr "Biribilaren altura"
+
+msgid "Ring Switcher"
+msgstr "Biribil aldatzailea"
+
+msgid "Ring Width"
+msgstr "Biribil zabalera"
+
+msgid "Ring Windows"
+msgstr "Leihoak biribilean"
+
+msgid "Ring appearance"
+msgstr "Biribil itxura"
+
+msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
+msgstr "Biribil altura (Pantailaren alturaren ehunekoan)"
+
+msgid "Ring speed"
+msgstr "Biribil abiadura"
+
+msgid "Ring timestep"
+msgstr "Biribil denbora-pausoa"
+
+msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
+msgstr "Biribil zabalera (Pantailaren zabaleraren ehunekoan)"
+
+msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
+msgstr "Biratu hurrengoa ordulariaren norabidekoa izanik"
+
+msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise"
+msgstr "Biratu hurrengoa ordulariaren norabidekoa aurkakoa izanik"
+
+msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not."
+msgstr "Aukeratu leiho tituluan letrak lodiak izango diren ala ez."
+
+msgid "Selects where to place the window title."
+msgstr "Aukeratu non jarri leiho titulua."
+
+msgid "Show Minimized"
+msgstr "Erakutsi minimizatua"
+
+msgid "Show Window Title"
+msgstr "Erakutsi leiho titulua"
+
+msgid ""
+"Show switcher if not visible and select next window of the current "
+"application."
+msgstr ""
+
+msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
+msgstr ""
+
+msgid "Show switcher if not visible and select next window."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
+"application."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
+msgstr ""
+
+msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
+msgstr ""
+
+msgid "Show window title of currently selected window."
+msgstr "Erakutsi hautatutako leihoaren leiho titulua"
+
+msgid "Show windows that are minimized, shaded or in show desktop mode."
+msgstr ""
+"Erakutsi txikitutako leihoak, itzaldurik edo mahaigain erakuste moduan."
+
+msgid "Text Placement"
+msgstr "Testu kokapena"
+
+msgid "Thumbnail Height"
+msgstr "Koadro txiki altura"
+
+msgid "Thumbnail Width"
+msgstr "Koadro txiki zabalera"
+
+msgid "Window title display"
+msgstr "Leiho titulua erakustea"
+
+msgid "Windows that should be shown in ring"
+msgstr "Biribilean erakutsiko diren leihoak"
+
+msgid "All windows"
+msgstr "Leiho guztiak"
+
+msgid "Background color of the window title"
+msgstr "Leiho tituluaren atzeko plano kolorea"
+
+msgid "Close Window"
+msgstr "Leihoa itxi"
+
+msgid "Close window while in scale mode"
+msgstr "Itxi leihoa eskalatze moduan dagoenean"
+
+msgid "Close windows while in scale mode"
+msgstr "Itxi leihoak eskalatze moduan daudenean"
+
+msgid "Color used for highlighting the hovered window"
+msgstr "Leihoa nabarmentzeko kolorea gainean jartzean"
+
+msgid "Constrain Pull To Screen"
+msgstr ""
+
+msgid "Draw Window Highlight"
+msgstr "Marraztu leiho nabarmentzea"
+
+msgid "Exit Scale On Pull"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit scale mode after a window has been pulled."
+msgstr ""
+
+msgid "Font color of the window title"
+msgstr "Leiho tituluaren testu kolorea"
+
+msgid "Font size for window title display"
+msgstr "Leiho tituluaren testu tamaina"
+
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Nabarmentze kolorea"
+
+msgid "Highlighted window only"
+msgstr "Nabarmendutako leihoa bakarrik"
+
+msgid "Highlights the hovered window with the given color"
+msgstr "Nabarmendu erakuslea leiho gainetik pasatzean emandako koloreaz"
+
+msgid ""
+"Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ez erakutsi"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
+msgstr "Organic - EXPERIMENTAL"
+
+msgid "Pull Window"
+msgstr ""
+
+msgid "Pull window to current viewport while in scale mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale Addons"
+msgstr "Eskala gehigarriak"
+
+msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode"
+msgstr "Hautatu eskalatze moduan leihoak diseinatzeko modua"
+
+msgid "Size of the border around the window title"
+msgstr "Ertzaren tamaina leiho titulu inguruan"
+
+msgid "Some useful additions to the scale plugin"
+msgstr "Hainbat gehigarri erabilgarri eskalatze pluginerako"
+
+msgid "Title Border Size"
+msgstr "Tituluaren ertz tamaina"
+
+msgid "Use bold font for window title display"
+msgstr "Erabili letra lodia leiho titulua erakustean"
+
+msgid "Window Highlight"
+msgstr "Leiho nabarmentzea"
+
+msgid "Window Layout Mode"
+msgstr "Leihoak diseinatzeko modua"
+
+msgid "Window Pull"
+msgstr ""
+
+msgid "Window Title"
+msgstr "Leiho titulua"
+
+msgid "Window Title Display"
+msgstr "Leiho titulua erakustea"
+
+msgid "Window title display in scale mode"
+msgstr "Leiho titulua erakustea eskalatze moduan"
+
+msgid "Zoom Window"
+msgstr "Zoom leihoa"
+
+msgid "Zoom window while in scale mode"
+msgstr "Zoom leihoa eskalatze moduan"
+
+msgid "Filter Case Insensitive"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter Type Timeout"
+msgstr "Iragazki mota denbora-muga"
+
+msgid "Scale Window Title Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Filter Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Show filter text."
+msgstr ""
+
+msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended"
+msgstr ""
+
+msgid "Use case insensitive string matching when filtering."
+msgstr ""
+
+msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Also try to save and restore legacy apps that don't support the X session "
+"management protocol. This setting only should be used in KDE, as only KDE's "
+"session manager also saves those applications."
+msgstr ""
+"Saiatu X sesio kudeaketa protokoloa onartzen ez duten aplikazio zaharrak "
+"gorde eta berreskuratzen. Ezarpen hau KDEn bakarrik erabili beharko "
+"litzateke, KDE sesio kudeatzaileak bezala aplikazio hauek gordez."
+
+msgid "Matching windows will not be handled by the session plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Legacy Apps"
+msgstr "Aplikazio zaharrak gorde"
+
+msgid "Session Management"
+msgstr "Sesio kudeaketa"
+
+msgid "Talk to session manager and save/load window state"
+msgstr "Hitz-egin sesio kudeatzaileaz eta gorde/kargatu leiho egoera"
+
+#, fuzzy
+msgid "Windows to ignore"
+msgstr "Leihoak diseinatzeko modua"
+
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Animazio iraupena"
+
+msgid "Duration of the animation in milliseconds."
+msgstr "Animazio iraupena milisegundotan."
+
+msgid "Increase the scale factor making the window bigger."
+msgstr "Handitu eskala faktorea, leihoa handiagoa eginez."
+
+msgid "Make the window bigger"
+msgstr "Leihoa handiagoa egin"
+
+msgid "Make the window smaller"
+msgstr "Leihoa txikiagoa egin"
+
+msgid "Reduces the scale factor making the window smaller."
+msgstr "Txikitu eskala faktorea, leihoa txikiagoa eginez."
+
+msgid "Reset the window to original size"
+msgstr "Berrezarri leihoa tamaina originalean"
+
+msgid "Resets the currently focused window to original size"
+msgstr "Berrezarri unean enfokatutako leihoa tamaina originalean"
+
+msgid "Scale a window down to a portion of it's size."
+msgstr "Leihoaren tamainaren proportzio baten txikitu eskala."
+
+msgid ""
+"Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a "
+"third or a sixth of the screen."
+msgstr ""
+"pantailaren tamainaren proportzio baten txikitu leiho eskala. Hurrenez "
+"hurren erdia, herena edo pantailaren seiren baten."
+
+msgid "Scale interval"
+msgstr "Eskala tartea"
+
+msgid "Shelf"
+msgstr "Apala"
+
+msgid ""
+"The number to divide the scale factor by or multiply it with when "
+"(respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher "
+"number means finer changes."
+msgstr ""
+"Zenbatetan zatitzen edo bidertzen den eskala faktorea, eskuz eskala maila "
+"handitzean edo txikitzean. Zenbaki handiek aldaketa finagoak dakarte."
+
+msgid "Trigger scale down"
+msgstr "Abiarazi eskala txikitzea"
+
+msgid "Trigger scale down to screen"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/"
+"traditional resizing."
+msgstr ""
+"Eskala txikitu erakutsiz, tamaina aldaketa benetakoa/tradizionalaren "
+"jarraipena ahalbidetzeko."
+
+msgid "Background intensity"
+msgstr "Atzeko planoaren intentsitatea"
+
+msgid "Background intensity."
+msgstr "Atzeko planoaren intentsitatea."
+
+msgid "Below"
+msgstr "Azpian"
+
+msgid "Click duration"
+msgstr "Klik iraupena"
+
+msgid "Cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover movement offset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover offset"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ezgaitua"
+
+msgid "Fade in/out speed"
+msgstr "Agertze/desagertze abiadura"
+
+msgid "Fade speed"
+msgstr "Iraungitze abiadura"
+
+msgid "Flip"
+msgstr "Irauli"
+
+msgid "Flip angle"
+msgstr "Iraultze angelua"
+
+msgid "Generate mipmaps"
+msgstr "Sortu mipmaps"
+
+msgid "Hide all non Desktop windows during switching"
+msgstr "Gorde mahaigainekoak ez diren leihoak Aldatzen dabilenean"
+
+msgid "Hide non Desktop windows"
+msgstr "Gorde mahaigainekoak ez diren leihoak"
+
+msgid "Initiate (All Workspaces)"
+msgstr "Hasi (idazmahai guztiak)"
+
+msgid "Initiate switcher (All Workspaces)."
+msgstr "Hasi Aldatzailea (idazmahai guztiak)"
+
+msgid "Initiate switcher."
+msgstr "Hasi Aldatzailea."
+
+msgid "Max window size"
+msgstr "Leiho tamaina maximoa"
+
+msgid "Maximum click duration in miliseconds."
+msgstr "Klik iraupen maximoa milisegundotan."
+
+msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)"
+msgstr "Leiho tamaina maximoa (Pantaila zabaleraren portzentaia)"
+
+msgid "Mouse movement speed"
+msgstr "Sagu mugimenduaren abiadura"
+
+msgid "Mouse speed"
+msgstr "Sagu abiadura"
+
+msgid "On activated output"
+msgstr "Aktibatutako irteeran"
+
+msgid "One big switcher"
+msgstr "Aldatzaile handi bat"
+
+msgid "Overlay an icon on windows in the shift switcher"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotation angle of the flip animation"
+msgstr "Biratze angelua Irauli animazioan"
+
+msgid ""
+"Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
+msgstr "Aukeratu nola erakutsi aldatzailea hainbat irteera gailu erabiltzean."
+
+msgid "Shift Switcher"
+msgstr ""
+
+msgid "Shift Switcher Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Shift Windows"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shift animation speed"
+msgstr "Animazio abiadura"
+
+msgid "Shift speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shift timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Switcher mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Switcher mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Terminate"
+msgstr ""
+
+msgid "Terminate switcher."
+msgstr ""
+
+msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
+msgstr ""
+
+msgid "Access your desktop easily"
+msgstr ""
+
+msgid "Direction of window movement"
+msgstr ""
+
+msgid "Left/Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Movement Direction"
+msgstr ""
+
+msgid "Show desktop"
+msgstr ""
+
+msgid "To Corners"
+msgstr ""
+
+msgid "Up/Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Window Opacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Window Part Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Window movement speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Window movement timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Window opacity when showdesktop'd"
+msgstr ""
+
+msgid "Window part size when showdesktop'd"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Additive blending"
+msgstr ""
+
+msgid "Additive blending of particles"
+msgstr ""
+
+msgid "Darken backgound"
+msgstr ""
+
+msgid "Darken background under particles"
+msgstr ""
+
+msgid "Emiters"
+msgstr ""
+
+msgid "Have random colors for the particles"
+msgstr "Ausazko koloreak partikuletan"
+
+msgid "Increases the visibility of the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+msgid "Number Of Particles"
+msgstr "Partikulen kopurua"
+
+msgid "Number of particle emiters."
+msgstr "Jaurtitako partikulen kopurua."
+
+msgid "Number of particles."
+msgstr "Partikulen kopurua."
+
+msgid "Particle Color"
+msgstr "Partikularen kolorea"
+
+msgid "Particle Life"
+msgstr "Partikularen bizia"
+
+msgid "Particle Options"
+msgstr "Partikulen aukerak"
+
+msgid "Particle Size"
+msgstr "Partikularen tamaina"
+
+msgid "Particle Slowdown"
+msgstr "Partikulen gainbehera"
+
+msgid "Particle color."
+msgstr "Partikularen kolorea."
+
+msgid "Particle life."
+msgstr "Partikularen bizia."
+
+msgid "Particle size."
+msgstr "Partikularen tamaina."
+
+msgid "Particle slowdown."
+msgstr "Partikulen gainbehera."
+
+msgid "Randomly Colored Particles"
+msgstr "Partikulen ausazko kolorea"
+
+msgid "Ring radius"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotation speed"
+msgstr "Biratze angelua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotation speed."
+msgstr "Biratze angelua"
+
+msgid "Show mouse"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle the mouse pointer trail."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Intensity."
+msgstr "Intentsitatea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show repaint"
+msgstr "Laukia"
+
+msgid "Show repainted regions in different colors"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Toggle showing of repainted regions."
+msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho iragazkia."
+
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+msgid "Avoid Snap Modifier"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'."
+msgstr ""
+
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Attraction Distance"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Resistance Distance"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge attraction"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge resistance"
+msgstr ""
+
+msgid "Edges"
+msgstr ""
+
+msgid "Enables windows edges resistance"
+msgstr ""
+
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+msgid "Screen edges"
+msgstr ""
+
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+msgid "Snap Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'."
+msgstr ""
+
+msgid "Snapping Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "The distance until edge attraction takes place."
+msgstr ""
+
+msgid "The distance until edge resistance takes place."
+msgstr ""
+
+msgid "Use this bindings to avoid snapping."
+msgstr ""
+
+msgid "Window edges"
+msgstr ""
+
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Blending"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Textures"
+msgstr ""
+
+msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
+msgstr ""
+
+msgid "Enables textured snowflakes. If not selected, color gradients are used."
+msgstr ""
+
+msgid "Flakes rotate if checked."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
+"removed. Needed because of FOV."
+msgstr ""
+
+msgid "Key Bindings"
+msgstr ""
+
+msgid "Left to Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Number Of Snowflakes"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of snowflakes"
+msgstr ""
+
+msgid "Right to Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotate Flakes"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Size Of Snowflakes"
+msgstr ""
+
+msgid "Size of snowflakes"
+msgstr ""
+
+msgid "Snow Over Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Snow Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Snow Textures"
+msgstr ""
+
+msgid "Snow Toggle"
+msgstr "Gaitu/ezgaitu elurra"
+
+msgid "Snow for Compiz"
+msgstr ""
+
+msgid "Snow is drawn above windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Snow textures"
+msgstr ""
+
+msgid "Snow toggle key"
+msgstr ""
+
+msgid "Speed of falling snow"
+msgstr ""
+
+msgid "Textures"
+msgstr ""
+
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr ""
+
+msgid "A simple splash plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Background File"
+msgstr ""
+
+msgid "Background brightness."
+msgstr ""
+
+msgid "Background image File."
+msgstr ""
+
+msgid "Background saturation."
+msgstr ""
+
+msgid "Display In/Out Time."
+msgstr ""
+
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "Logo File"
+msgstr ""
+
+msgid "Logo image File."
+msgstr ""
+
+msgid "Show on first start"
+msgstr ""
+
+msgid "Show splash on first start."
+msgstr ""
+
+msgid "Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "Start Splash."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Amount of opacity (in percent) for windows in the switcher which are not "
+"selected"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "Jokabidea"
+
+msgid "Darken background when showing the stack"
+msgstr ""
+
+msgid "On Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotate inactive windows"
+msgstr "Leiho ez aktiboaren sakontasun kolorea"
+
+msgid "Should not selected windows be rotated"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Stack Window Switcher"
+msgstr "Leiho parekatzea"
+
+msgid "Tilt angle of the background."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "3D leihoak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should be shown in the switcher"
+msgstr "3Dn landu beharko liratekeen leihoak"
+
+msgid "Alignment for rows that are not fully filled"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Allow selection of windows from the switcher window with the mouse"
+msgstr ""
+"Baimendu leiho aukeraketa bere gainean klik eginez aldatzailea aktibo "
+"dagoenean."
+
+msgid "Amount of brightness in percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount of opacity in percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount of saturation in percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto Change Viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Bring Selected To Front"
+msgstr ""
+
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+msgid "Change to the viewport of the selected window while switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Color of highlight rectangle"
+msgstr ""
+
+msgid "Color of highlight rectangle border"
+msgstr ""
+
+msgid "Color of inlay in highlight rectangle border"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Highlight Border Color"
+msgstr "Lehio iragaziak"
+
+msgid "Highlight Border Inlay Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Barnea"
+
+msgid "Minimized Window Highlight Rectangle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Mipmap"
+msgstr "Mipmaps"
+
+msgid "Mode for highlighting the currently selected window"
+msgstr ""
+
+msgid "Next Panel"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Next window"
+msgstr "3D leihoak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Next window (All windows)"
+msgstr "Baztertu leihoa"
+
+msgid "Next window (Group)"
+msgstr ""
+
+msgid "Next window (No popup)"
+msgstr ""
+
+msgid "Original Window Position"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Popup Window Delay"
+msgstr "Baztertu leihoa"
+
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Popup switcher if not visible and select next window of the current "
+"application."
+msgstr ""
+
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Popup switcher if not visible and select previous window of the current "
+"application."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Prev Panel"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Prev window"
+msgstr "Lehio iragaziak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Prev window (All windows)"
+msgstr "Baztertu leihoa"
+
+msgid "Prev window (Group)"
+msgstr ""
+
+msgid "Prev window (No popup)"
+msgstr ""
+
+msgid "Row Alignment"
+msgstr ""
+
+msgid "Select next panel type window."
+msgstr ""
+
+msgid "Select next window without showing the popup window."
+msgstr ""
+
+msgid "Select previous panel type window."
+msgstr ""
+
+msgid "Select previous window without showing the popup window."
+msgstr ""
+
+msgid "Selected Window Highlight"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Show Rectangle"
+msgstr "Laukia"
+
+msgid "Show icon next to thumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "Show minimized windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Static Application Switcher"
+msgstr ""
+
+msgid "Switcher speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Switcher timestep"
+msgstr "Aldatze denbora-pausoa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Switcher windows"
+msgstr "Lehio iragaziak"
+
+msgid "Taskbar Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Time (in s) the popup window should be delayed before appearing"
+msgstr ""
+
+msgid "Where to draw highlight rectangle for minimized windows"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should be shown in switcher"
+msgstr "3Dn landu beharko liratekeen leihoak"
+
+msgid "Render text to texture"
+msgstr ""
+
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade In/Out Duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
+msgstr ""
+
+msgid "Generate Mipmaps"
+msgstr "Sortu Mipmaps"
+
+msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
+msgstr ""
+
+msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
+msgstr ""
+
+msgid "Paint Window Like Background"
+msgstr ""
+
+msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
+msgstr ""
+
+msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
+msgstr ""
+
+msgid "Should be the window title Bold."
+msgstr ""
+
+msgid "Show Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Window Title in Thumbnail."
+msgstr ""
+
+msgid "Size of Thumbnail Border."
+msgstr ""
+
+msgid "Taskbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail Border Glow Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail Border Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail Window Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail window size."
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnails Always on Top"
+msgstr ""
+
+msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown."
+msgstr ""
+
+msgid "Window Previews"
+msgstr ""
+
+msgid "Window thumbnails at the taskbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Window title"
+msgstr ""
+
+msgid "Window title Font Color."
+msgstr ""
+
+msgid "Window title Font Size."
+msgstr ""
+
+msgid "Animation Duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Cascade"
+msgstr ""
+
+msgid "Cascade Delta"
+msgstr ""
+
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
+msgstr ""
+
+msgid "Distance between windows when using cascade"
+msgstr ""
+
+msgid "Drop From Top"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
+msgstr ""
+
+msgid "Excluded Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Filled Outline"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
+msgstr ""
+
+msgid "Left Occupancy"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
+"that the occupy whole screen and are in a grid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
+"width and occupy whole screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
+"height and occupy whole screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
+"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
+"Applies to Left tiling type."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
+msgstr ""
+
+msgid "Selects the animation used while tiling"
+msgstr ""
+
+msgid "Slide"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile Horizontally"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile Vertically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile Windows Horizontally"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile Windows Vertically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Tiling Animation Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Tiling Method For Toggle"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Tiling"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle between tile and restore"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
+"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
+"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
+msgstr ""
+
+msgid "Windows which should be excluded from tiling"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
+"last had focus."
+msgstr ""
+
+msgid "Brightness Level of Focused Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
+"levels between the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
+"between the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid "Number of Windows to Track"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
+"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity Level of Focused Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
+"between the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between "
+"the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation Level of Focused Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
+"levels between the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
+"between the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
+"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
+msgstr ""
+
+msgid "Trailfocus"
+msgstr ""
+
+msgid "Window to Start Fading"
+msgstr ""
+
+msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
+msgstr ""
+
+msgid "Action name for initiate"
+msgstr ""
+
+msgid "Action name for initiate/terminate"
+msgstr ""
+
+msgid "Begin Viewport Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Begin entering viewport number"
+msgstr ""
+
+msgid "Desktop-based Viewport Switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to specific viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate plugin action"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate viewport changes through several events"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Next"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Prev"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move to the left"
+msgstr ""
+
+msgid "Move to the next viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Move to the previous viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Move to the right"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
+msgid "Number-Based Viewport Switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin for initiate action"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin for initiate/action action"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to Viewport 9"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to viewport 9"
+msgstr ""
+
+msgid "Viewport Switcher"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow Wrap-Around"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
+msgstr ""
+
+msgid "Arrow Colors"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Gradient"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Desktop Wall"
+msgstr ""
+
+msgid "Desktop Wall Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
+"switching ends."
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flip DnD"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flip Move"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flip Pointer"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flipping"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Radius"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge flipping"
+msgstr ""
+
+msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "First color of the arrow of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Flip Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip Up"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip down"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip left"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip right"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip up"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Highlight Gradient"
+msgstr ""
+
+msgid "How should a multimonitor configuration be handled"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Down With Window"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Left With Window"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Right With Window"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Up With Window"
+msgstr ""
+
+msgid "Move along the wall down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move along the wall to the left"
+msgstr ""
+
+msgid "Move along the wall to the next viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Move along the wall to the previous viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Move along the wall to the right"
+msgstr ""
+
+msgid "Move along the wall up"
+msgstr ""
+
+msgid "Move with window along the wall down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move with window along the wall to the left"
+msgstr ""
+
+msgid "Move with window along the wall to the right"
+msgstr ""
+
+msgid "Move with window along the wall up"
+msgstr ""
+
+msgid "Move with window within wall"
+msgstr ""
+
+msgid "Move within wall"
+msgstr ""
+
+msgid "Multimonitor behavior"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Non Sliding Windows"
+msgstr "Leihoak biribilean"
+
+msgid "Outline Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Outline color of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Preview Scale"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius of the rounded edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Second color for the background gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Shadow Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Live Viewport Previews"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Viewport Switcher Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Show live viewport previews in switcher window"
+msgstr ""
+
+msgid "Show switcher window while switching viewports"
+msgstr ""
+
+#, no-c-format
+msgid "Size of the preview in %"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch all"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch separately"
+msgstr ""
+
+msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Thumb Gradient"
+msgstr ""
+
+msgid "Viewport Switch Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Viewport Switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Wall Sliding Duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Width of the border between the previews"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should not slide during the slide animation"
+msgstr "3Dn landu beharko liratekeen leihoak"
+
+msgid "Background fill type."
+msgstr "Atzeko plano betetze mota."
+
+msgid "Backgrounds"
+msgstr ""
+
+msgid "Center Tiled"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Color 1"
+msgstr "Koloreak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color 2"
+msgstr "Koloreak"
+
+msgid "Draw the desktop wallpaper"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Fill or first gradient color."
+msgstr "Su partikularen kolorea."
+
+msgid "Fill type"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horizontalean tolestu"
+
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Image file."
+msgstr "Goiko irudi fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Image position."
+msgstr "X posizioa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "X posizioa"
+
+msgid "Scale and Crop"
+msgstr ""
+
+msgid "Scaled"
+msgstr ""
+
+msgid "Second gradient color."
+msgstr ""
+
+msgid "Solid fill"
+msgstr ""
+
+msgid "Tiled"
+msgstr ""
+
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr ""
+
+msgid "Wallpaper"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Brightness"
+msgstr "Atzeko plano distira"
+
+#, fuzzy
+msgid "Background Saturation"
+msgstr "Saturazioa"
+
+msgid "Background in Widget Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes."
+msgstr ""
+
+msgid "End Widget Mode on Click"
+msgstr ""
+
+msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
+msgstr "Leiho zeharrargiko saturazioa"
+
+msgid "Show or hide widget windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Show widget windows on a separate layer"
+msgstr ""
+
+msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer."
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Widget Display"
+msgstr ""
+
+msgid "Widget Layer"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Widget Windows"
+msgstr "3D leihoak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Windows that always should be treated as widgets"
+msgstr "3Dn landu beharko liratekeen leihoak"
+
+msgid "Above others windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Below others windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't show application in pager"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't show application in taskbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Fixed Size Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+msgid "Fullscreen windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Height values"
+msgstr ""
+
+msgid "Matches"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximized"
+msgstr "Tamaina maximora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximized windows"
+msgstr "Lehio iragaziak"
+
+msgid "No ARGB visuals"
+msgstr ""
+
+msgid "No focus"
+msgstr ""
+
+msgid "Non closable windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Non maximizable windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Non minimizable windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Non movable windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Non resizable windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Set window as non closable"
+msgstr ""
+
+msgid "Set window as non maximizable"
+msgstr ""
+
+msgid "Set window as non minimizable"
+msgstr ""
+
+msgid "Set window as non movable"
+msgstr ""
+
+msgid "Set window as non resizable"
+msgstr ""
+
+msgid "Set windows rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Size rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Sized Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip pager"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Sticky"
+msgstr ""
+
+msgid "Sticky windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Width values"
+msgstr ""
+
+msgid "Window Rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows that should be resized by default"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows will not have focus"
+msgstr ""
+
+msgid "\"On all desktops\" sticky match"
+msgstr ""
+
+msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix"
+msgstr ""
+
+msgid "Convert Urgency to Demands Attention"
+msgstr ""
+
+msgid "Firefox Menu Fix"
+msgstr ""
+
+msgid "Fix broken glProgramEnvParameter4f implementation."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix for broken GLX_MESA_copy_sub_buffer on XGL in fglrx."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix screen updates in XGL with fglrx."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix window type of OpenOffice.org menus."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix window type of notification daemon windows."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix window type of various Java windows."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix window type of various Qt windows."
+msgstr ""
+
+msgid "Force synchronization between X and GLX"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Force synchronization between X and GLX, which may help for window parts not "
+"redrawing correctly when using Nvidia drivers, but also may decrease "
+"performance."
+msgstr ""
+
+msgid "Java Window Fix"
+msgstr ""
+
+msgid "Legacy Fullscreen Support"
+msgstr ""
+
+msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all "
+"viewports."
+msgstr ""
+
+msgid "Make \"urgent\" windows also \"demand attention\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
+msgstr ""
+
+msgid "Metacity-like workarounds."
+msgstr ""
+
+msgid "Notification Daemon Fix"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenOffice.org Menu Fix"
+msgstr ""
+
+msgid "Qt Window Fix"
+msgstr ""
+
+msgid "Window stickyness"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
+msgstr ""
+
+msgid "Workarounds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cube Caps"
+#~ msgstr "Kubo estaldurak"
+
+#~ msgid "Compiz cube reflection"
+#~ msgstr "Compiz kuboaren islatzea"
+
+#~ msgid "Toggle Prompt Visible"
+#~ msgstr "Gaitu/ezgaitu prompt ikusgarri"
+
+#~ msgid "Toggle prompt visible."
+#~ msgstr "Gaitu/ezgaitu prompt ikusgarri."
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Direktorio"
+
+#~ msgid "Put screenshot images in this directory"
+#~ msgstr "Pantaila argazki irudiak direktorio honetan jarri"
+
+#~ msgid "Dolphin size"
+#~ msgstr "Izurde tamaina"
+
+#~ msgid "Dolphin size."
+#~ msgstr "Izurde tamaina."
+
+#~ msgid "Enable colors"
+#~ msgstr "Gaitu koloreak"
+
+#~ msgid "Fish size"
+#~ msgstr "Arrain tamaina"
+
+#~ msgid "Number of fish inside the cube"
+#~ msgstr "Arrain kopurua kuboan"
+
+#~ msgid "Shark size"
+#~ msgstr "Marrazoaren tamaina"
+
+#~ msgid "Whale size."
+#~ msgstr "Balearen tamaina."
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Sua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds "
+#~ "relative to the window width. Negative values fold outward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tolesdura horizontalen tamaina (tolesdurako uhinen tamaina) leiho "
+#~ "zabalerarekin parekatuz. Balore negatiboekin kanporantz tolestuz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
+#~ "window width. Negative values fold outward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tolesdura kurbatuaren tamaina (tolesdurako uhinen tamaina) leiho "
+#~ "zabalerarekin parekatuz. Balore negatiboekin kanporantz tolestuz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
+#~ msgstr "Uhinaren tamaina leiho alturaren araberakoa."
+
+#~ msgid "Brightness Decrease"
+#~ msgstr "Distira txikitu "
+
+#~ msgid "Brightness Increase"
+#~ msgstr "Distira handitu"
+
+#~ msgid "Brightness Step"
+#~ msgstr "Distira tartea"
+
+#~ msgid "Brightness and Saturation"
+#~ msgstr "Distira eta Saturazioa"
+
+#~ msgid "Brightness and Saturation adjustments"
+#~ msgstr "Distira eta saturazioa doitzea"
+
+#~ msgid "Brightness settings"
+#~ msgstr "Distira ezarpenak"
+
+#~ msgid "Brightness values for windows"
+#~ msgstr "Distira balioak leihoentzat"
+
+#~ msgid "Brightness window values"
+#~ msgstr "Distira balioak leihoentzat"
+
+#~ msgid "Brightness windows"
+#~ msgstr "Leihoen distira"
+
+#~ msgid "Saturation Decrease"
+#~ msgstr "Saturazioa txikitu"
+
+#~ msgid "Saturation Increase"
+#~ msgstr "Saturazioa handitu"
+
+#~ msgid "Saturation Step"
+#~ msgstr "Saturazioa tartea"
+
+#~ msgid "Saturation settings"
+#~ msgstr "Saturazio ezarpenak"
+
+#~ msgid "Saturation values for windows"
+#~ msgstr "Saturazio balioak leihoentzat"
+
+#~ msgid "Saturation window values"
+#~ msgstr "Saturazio balioak leihoentzat"
+
+#~ msgid "Saturation windows"
+#~ msgstr "Leihoen saturazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window specific"
+#~ msgstr "Leiho kokapena"
+
+#~ msgid "Windows that should have a different brightness by default"
+#~ msgstr "Lehenetsita distira ezberdina izan behar duten leihoak."
+
+#~ msgid "Windows that should have a different saturation by default"
+#~ msgstr "Lehenetsita saturazio ezberdina izan behar duten leihoak."
+
+#~ msgid "Animation Speed"
+#~ msgstr "Animazio abiadura"
+
+#~ msgid "Change the speed of the 3D animation"
+#~ msgstr "3D animazio abiadura aldatu"
+
+#~ msgid "Misc. options"
+#~ msgstr "Hainbat aukera"
+
+#~ msgid "Corner Bevelling"
+#~ msgstr "Ertza konikotzen"
+
+#~ msgid "Create Mipmaps"
+#~ msgstr "Mipmaps sortu"
+
+#~ msgid "Disable Caps for Inside Cube"
+#~ msgstr "Kubuko goi eta azpi aurpegiak marrazketa ezgaitu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kubo barneko eran zaudenean goi eta azpi aurpegien marrazketa ezgaitu"
+
+#~ msgid "Draw Window Backsides"
+#~ msgstr "leihoen atzekaldeak marraztu"
+
+#~ msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
+#~ msgstr "Gaitu kuboaren atzeko aurpegien marrazketa"