diff options
author | Michele Calgaro <[email protected]> | 2020-09-11 14:38:47 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <[email protected]> | 2020-09-11 14:38:47 +0900 |
commit | 884c8093d63402a1ad0b502244b791e3c6782be3 (patch) | |
tree | a600d4ab0d431a2bdfe4c15b70df43c14fbd8dd0 /debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po | |
parent | 14e1aa2006796f147f3f4811fb908a6b01e79253 (diff) | |
download | extra-dependencies-884c8093d63402a1ad0b502244b791e3c6782be3.tar.gz extra-dependencies-884c8093d63402a1ad0b502244b791e3c6782be3.zip |
Added debian extra dependency packages.
Signed-off-by: Michele Calgaro <[email protected]>
Diffstat (limited to 'debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po')
-rw-r--r-- | debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po | 5877 |
1 files changed, 5877 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po b/debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..463b28a5 --- /dev/null +++ b/debian/compiz-fusion-plugins-extra-trinity/compiz-fusion-plugins-extra-trinity-0.8.4/po/eu.po @@ -0,0 +1,5877 @@ +# translation of eu-compiz-fusion-plugins.po to Euskara +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ander Elortondo <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu-compiz-fusion-plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-12 14:03+0200\n" +"Last-Translator: Ander Elortondo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Euskara <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" + +msgid "3D Only On Mouse Rotate" +msgstr "3D sagua biratzean bakarrik" + +msgid "3D Windows" +msgstr "3D leihoak" + +msgid "Bevel Bottom Left" +msgstr "Azpiko Ezkerra konikoa" + +msgid "Bevel Bottom Right" +msgstr "Azpiko eskuina konikoa" + +msgid "Bevel Corners" +msgstr "Ertz konikoak" + +msgid "Bevel Top Left" +msgstr "Goiko ezkerra konikoa" + +msgid "Bevel Top Right" +msgstr "Goiko eskuina konikoa" + +msgid "Bevel bottom left corner" +msgstr "Azpiko ezker ertza konikotu" + +msgid "Bevel bottom right corner" +msgstr "Azpiko eskuin ertza konikotu " + +msgid "Bevel top left corner" +msgstr "Goiko ezker ertza konikotu" + +msgid "Bevel top right corner" +msgstr "Goiko eskuin ertza konikotu" + +msgid "" +"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)." +msgstr "Leiho arteko tamaina aldatu (kubo tamainaren ehunekoan)" + +msgid "Color of an inactive window's depth" +msgstr "Leiho ez aktiboaren sakontasun kolorea" + +msgid "Color of the active window's depth" +msgstr "Leiho aktiboaren sakontasun kolorea" + +msgid "Elevates windows while rotating the cube" +msgstr "leihoa altzatu kuboa biratzean" + +msgid "" +"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the " +"cube via the mouse)" +msgstr "" +"Hasi 3D eran biratzea saguaz egiten bada bakarrik. (adib. kubo biratzea " +"saguaz egiten bada)" + +msgid "Minimum Cube Size" +msgstr "Kuboaren tamaina minimoa" + +msgid "Minimum cube size (in percent)." +msgstr "Kuboaren tamaina minimoa (ehunekoan)" + +msgid "Misc. Options" +msgstr "Hainbat aukera" + +msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations" +msgstr "" +"Borobildu ertzak, itxura borobilduen dekorazioekin parekotasuna izateko " + +msgid "Window Color (Active)" +msgstr "Leiho kolorea (aktiboa)" + +msgid "Window Color (Inactive)" +msgstr "Leiho kolorea (ez aktiboa)" + +msgid "Window Depth" +msgstr "Leiho sakonera" + +msgid "Window Match" +msgstr "Leiho parekatzea" + +msgid "Window Space" +msgstr "Leiho kokapena" + +msgid "Window depth" +msgstr "Leiho sakonera" + +msgid "Windows that should be handled by 3D" +msgstr "3Dn landu beharko liratekeen leihoak" + +msgid "ADD Helper" +msgstr "ADI laguntzailea" + +msgid "Bindings" +msgstr "Laster-teklak" + +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +msgid "Brightness of faded windows" +msgstr "Iraungitako leihoen distira" + +msgid "Enable ADD Helper on start" +msgstr "Gaitu ADI laguntzailea hasterakoan" + +msgid "Enables ADD helper when it is first loaded." +msgstr "Gaitu ADI laguntzailea lehen aldiz kargatzean" + +msgid "" +"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window." +msgstr "Leiho aktiboan arreta errezago jartzeko beste leihoak ilundu." + +msgid "Opacity" +msgstr "Opakutasun" + +msgid "Opacity of faded windows" +msgstr "Iraungitako leihoen opakutasuna" + +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazioa" + +msgid "Saturation of faded windows" +msgstr "Iraungitako leihoen saturazioa" + +msgid "Toggle AddHelper" +msgstr "Gaitu/ezgaitu arreta indartzeko laguntza" + +msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly." +msgstr "Arretarako laguntza azkar jarri edo kentzeko erabili hau." + +msgid "Window Types" +msgstr "leiho motak" + +msgid "Window types that should be Opacified." +msgstr "Opaku bihur daitezkeen leiho motak" + +msgid "Airplane" +msgstr "Hegazkina" + +msgid "Airplane Flying Path Length" +msgstr "Hegazkinaren hegaldi ibilbidearen luzera" + +msgid "Angle of window at the end of the animation." +msgstr "leihoaren angulua animazio amaitzean" + +msgid "Animation Time Step For Intense Effects" +msgstr "Animazio denbora-pausoa efektu bortitzetan" + +#, fuzzy +msgid "Animations Add-On" +msgstr "Animazioak" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiko" + +msgid "Away Angle" +msgstr "Kontrako angelua" + +msgid "Away Position" +msgstr "Kontrako posizio" + +msgid "Beam" +msgstr "Argi-sorta" + +msgid "Beam Color" +msgstr "Argi-sorta kolorea" + +msgid "Beam Life" +msgstr "Argi-sortaren bizia" + +msgid "Beam Slowdown" +msgstr "Argi-sortaren gainbehera" + +msgid "Beam Spacing" +msgstr "Argi-sortaren tartea" + +#, fuzzy +msgid "Beam Up" +msgstr "Argi-sorta goi" + +msgid "Beam Width" +msgstr "Argi-sorta zabalera" + +msgid "Beam color." +msgstr "Argi-sorta kolorea." + +msgid "Beam life." +msgstr "Argi-sorta bizia." + +msgid "Beam slowdown." +msgstr "Argi-sorta gainbehera." + +msgid "Beam width." +msgstr "Argi-sorta zabalera." + +msgid "Burn" +msgstr "Su garrak" + +msgid "" +"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to " +"camera, -2.0: Away from camera)." +msgstr "" +"Animazio amaieran leihoaren gertutasuna kamerara (1.0: kameratik gertu, -" +"2.0: kameratik urruti)." + +msgid "Domino" +msgstr "Domino" + +msgid "Domino Piece Falling Direction" +msgstr "Domino piezaren jauzte norabidea" + +msgid "Down" +msgstr "Behera" + +msgid "Effect Settings" +msgstr "Efektu ezarpenak" + +msgid "Explode" +msgstr "Leherketa" + +msgid "Extra window animations and animation engines" +msgstr "" + +msgid "Falling direction for Domino pieces." +msgstr "Jauzte norabidea domino piezetan." + +msgid "Fire Particle Color" +msgstr "Su partikularen kolorea" + +msgid "Fire Particle Life" +msgstr "Su partikularen bizia" + +msgid "Fire Particle Size" +msgstr "Su partikularen tamaina" + +msgid "Fire Particle Slowdown" +msgstr "Su partikulen gainbehera" + +msgid "Fire Smoke" +msgstr "Suaren kea" + +msgid "Fire constant speed" +msgstr "Suaren abiadura konstantea" + +msgid "Fire direction" +msgstr "Suaren norabidea" + +msgid "Fire direction." +msgstr "Suaren norabidea." + +msgid "Fire particle color." +msgstr "Su partikularen kolorea." + +msgid "Fire particle life." +msgstr "Su partikularen bizia." + +msgid "Fire particle size." +msgstr "Su partikularen tamaina." + +msgid "Fire particle slowdown." +msgstr "Su partikulen gainbehera." + +msgid "Fire smoke." +msgstr "Suaren kea." + +msgid "Fly to TaskBar on Minimize" +msgstr "Egan ataza-barrara ikonotzean." + +msgid "Fold" +msgstr "Tolestu" + +msgid "Fold Direction" +msgstr "Toleste norabidea" + +msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect." +msgstr "Mozketa efektuan, zatien irekitze tolesduraren norabidea" + +msgid "Glass" +msgstr "Kristala" + +#, fuzzy +msgid "Glide 3" +msgstr "Txirrist 1" + +msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire." +msgstr "Ausazko koloreak izan su efektuan, su mistikoa bezala ere ezaguna." + +msgid "Hexagonal" +msgstr "Hexagonala" + +msgid "In" +msgstr "Barnea" + +msgid "In-out" +msgstr "Barne-Kanpo" + +msgid "Leaf Spread" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "Ezkerra" + +msgid "Left-right" +msgstr "Ezker-eskuin" + +msgid "Length of airplane's flying path." +msgstr "Hegazkinaren egaldi ibilbidearen luzera." + +msgid "Make fire effect duration be dependent on window height." +msgstr "Su efektuaren iraupena leihoaren altueraren araberakoa izan dadila." + +msgid "Movement direction(s) for window pieces." +msgstr "Mugimendu norabidea(k) leiho zatientzat." + +msgid "Number Of Fire Particles" +msgstr "Su partikulen kopurua" + +msgid "Number of fire particles." +msgstr "Su partikulen kopurua." + +msgid "Out" +msgstr "Kanpoan" + +msgid "Random" +msgstr "Ausaz" + +msgid "Randomly Colored Fire" +msgstr "Suaren kolorea ausazkoa" + +msgid "Razr" +msgstr "Razr" + +msgid "Razr Fold Opening Direction" +msgstr "Razr tolesduraren irekitze norabidea" + +msgid "Rectangular" +msgstr "Laukia" + +msgid "Right" +msgstr "Eskuma" + +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Biratze angelua" + +msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)." +msgstr "Animatutako leihoen zatien biratze angelua (Gradutan)" + +#, fuzzy +msgid "Shatter Number of Spokes" +msgstr "Partikula kopurua" + +#, fuzzy +msgid "Shatter Number of Tiers" +msgstr "Arrain kopurua" + +msgid "Skewer" +msgstr "Birrindu" + +msgid "Skewer Direction" +msgstr "Birrintze norabidea" + +msgid "Spacing between beams." +msgstr "Argi-sorten arteko tartea." + +msgid "Tessellation Type" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tessellation type for exploding window pieces." +msgstr "Eztandako leiho zatien lodiera (pixeletan)." + +#, fuzzy +msgid "Tessellation type for window pieces." +msgstr "Mugimendu norabidea(k) leiho zatientzat." + +msgid "" +"The amount of time in milliseconds between each render of the intense " +"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements " +"become." +msgstr "" +"Milisegundo kopurua animazio bizien (adib. sua, argi-sorta) irudikatzeen " +"artean. Gero eta zenbaki handiagoa mugimendu zakarragoa." + +msgid "" +"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the " +"number of grid cells along the height of the window." +msgstr "" +"Animatutako leihoa saretan zehar zatikatuko da. Adierazi saretaren gelaxka " +"kopurua leihoaren altueran." + +msgid "" +"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the " +"number of grid cells along the width of the window." +msgstr "" +"Animatutako leihoa saretan zehar zatikatuko da. Adierazi saretaren gelaxka " +"kopurua leihoaren zabaleran." + +msgid "" +"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the " +"number of grid cells along the height of the window." +msgstr "" +"Eztandako leihoa sareta batean zatituko da.Zehaztu saretak zenbat gelaxka " +"izango dituen leihoaren altueran." + +msgid "" +"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the " +"number of grid cells along the width of the window." +msgstr "" +"Eztandako leihoa sareta batean zatituko da.Zehaztu saretak zenbat gelaxka " +"izango dituen leihoaren zabaleran." + +#, fuzzy +msgid "" +"The exploding window will be split into pieces along concentric circles. " +"Specify the number of concentric circles the shatter tessellation will have." +msgstr "" +"Eztandako leihoa sareta batean zatituko da.Zehaztu saretak zenbat gelaxka " +"izango dituen leihoaren altueran." + +#, fuzzy +msgid "" +"The exploding window with the shatter animation will be split into pieces " +"radially from the center. Specify the number of radial spokes the animation " +"will have." +msgstr "" +"Eztandako leihoa sareta batean zatituko da.Zehaztu saretak zenbat gelaxka " +"izango dituen leihoaren zabaleran." + +msgid "Thickness" +msgstr "Lodiera" + +msgid "Thickness of Animated Polygons" +msgstr "Animatutako poligonoen lodiera." + +msgid "Thickness of Exploding Polygons" +msgstr "Eztandako poligonoen lodiera." + +msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)." +msgstr "Animatutako leiho zatien lodiera (pixeletan)." + +msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)." +msgstr "Eztandako leiho zatien lodiera (pixeletan)." + +msgid "Up" +msgstr "Goi" + +msgid "Up-down" +msgstr "Goi-behe" + +msgid "" +"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect." +msgstr "" +"Leihoak ataza-barrara hegan egin behar badu hegazkin efektuaz txikitzean." + +msgid "Window Grid Height" +msgstr "Leihoko Saretaren Altura" + +msgid "Window Grid Width" +msgstr "Leihoko saretaren zabalera" + +msgid "Window folding direction." +msgstr "Leiho toleste norabidea" + +msgid "" +"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable " +"shadow, blur, and reflection during the animation." +msgstr "" + +msgid "" +"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is " +"selected for an event, that event won't be animated." +msgstr "" +"Efektu guztiak ausazkoak, hautatutako efektua ahaztuz. Gertaera baten ez " +"bada efekturik hautatu, ez da animatuko." + +msgid "Animation Selection" +msgstr "Animazioak hautatu" + +msgid "Animation Time Step" +msgstr "Animazio denbora-pausoa" + +msgid "Animation duration in milliseconds for close effect." +msgstr "Animazio iraupena milisegundutan ixte efektuan." + +msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect." +msgstr "Animazio iraupena milisegundutan 'focus' efektuan." + +msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect." +msgstr "Animazio iraupena milisegundutan ikonotze efektuan." + +msgid "Animation duration in milliseconds for open effect." +msgstr "Animazio iraupena milisegundutan irekitze efektuan." + +msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect." +msgstr "Animazio iraupena milisegundutan itzal efektuan." + +msgid "Animations" +msgstr "Animazioak" + +msgid "Close Animation" +msgstr "Ixte animazioa" + +msgid "Close Effect" +msgstr "Ixte efektua" + +msgid "" +"Comma separated list of option value assignments to override effect " +"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1" +msgstr "" +"Gainidatziko diren, komaz banatutako, aukeren balioen zerrenda, adibidez: " +"fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1" + +msgid "Curved Fold" +msgstr "Kurbatutako tolesdura " + +msgid "Curved Fold Amplitude Multiplier" +msgstr "Kurbatutako tolesduraren anplitude biderkatzailea" + +msgid "Dodge" +msgstr "Txiri egin" + +msgid "Dodge Gap Ratio" +msgstr "Txiri tarte ratioa" + +msgid "Dream" +msgstr "Ametz" + +msgid "Duration" +msgstr "Iraupena" + +msgid "Fade" +msgstr "Iraungi" + +msgid "Fixed window interior during the Rollup animation." +msgstr "Biltze animazioan zehar leihoaren barnea finkaturik." + +msgid "Focus Animation" +msgstr "Fokuaren animazioa" + +msgid "Focus Effect" +msgstr "Fokuaren efektua" + +msgid "" +"Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold " +"outward." +msgstr "" +"Tolesduraren anplitude (tamaina) zenbaki honegatik biderkatzen da. Balore " +"negatiboek bestaldera tolesten dute." + +msgid "Glide 1" +msgstr "Txirrist 1" + +msgid "Glide 2" +msgstr "Txirrist 2" + +msgid "Horizontal Folds" +msgstr "Horizontalean tolestu" + +msgid "Horizontal Folds Amplitude Multiplier" +msgstr "Toleste horizontalaren anplitude biderkatzailea" + +msgid "How spring-like the Sidekick animation should be." +msgstr "Ostiko animazioak zenbateko malguki itxura izango duen" + +msgid "How spring-like the Zoom animation should be." +msgstr "Zoom animazioak zenbateko malguki itxura izango duen" + +msgid "Magic Lamp" +msgstr "Lanpara magikoa" + +msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution" +msgstr "Lanpara magikoaren saretaren Y resoluzioa" + +msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude" +msgstr "Lanpara magikoko uhinaren zabalera maximoa" + +msgid "Magic Lamp Max Waves" +msgstr "Lanpara magikoaren uhin maximoak" + +msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude" +msgstr "Lanpara magikoko uhinaren zabalera minimoa" + +msgid "Magic Lamp Open Start Width" +msgstr "Lanpara magikoak irekitzean duen zabalera" + +msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End" +msgstr "Lanpara magikoaren ireki/itxi mugimendu amaiera" + +msgid "Minimize Animation" +msgstr "Ikonotu animazioa" + +msgid "Minimize Effect" +msgstr "Ikonotu efektua" + +msgid "Minimize/Unminimize Only" +msgstr "Ikonotu/handitu bakarrik" + +msgid "None" +msgstr "Ezer ez" + +msgid "Number of Horizontal Folds" +msgstr "Toleste horizontalen kopurua." + +#, no-c-format +msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)." +msgstr "Ostikoaren bira kopurua (%10 gora behera ausazkoan)" + +msgid "Off" +msgstr "Itzali" + +msgid "On" +msgstr "Piztu" + +msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer." +msgstr "Zabaldu eta ixtean, mugitu lanpara magikoaren amaiera sagu erakusleaz" + +msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer." +msgstr "Zabaldu eta ixtean, mugitu xurgailuaren amaiera sagu erakusleaz" + +msgid "Open Animation" +msgstr "Irekitze animazioa" + +msgid "Open Effect" +msgstr "Irekitze efektua" + +msgid "Open/Close Only" +msgstr "Ireki/itxi bakarrik" + +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" + +msgid "Pool" +msgstr "Gordailu" + +#, fuzzy +msgid "" +"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset " +"to use all effects." +msgstr "" +"Ausazko efektua hautatuz gero, aukeran dauden efektuen gordailua. Klik " +"berrezarri zerrenda osoa leheneratzeko." + +msgid "Random Animations For All Events" +msgstr "Gertaera guztientan ausazko animazioa" + +msgid "Random Effects" +msgstr "Asazko efektuak" + +msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration." +msgstr "" + +msgid "Roll Up" +msgstr "Bildu" + +msgid "Rollup Fixed Interior" +msgstr "Biltzean barnea finkaturik" + +msgid "Shade Animation" +msgstr "Itzal animazioa" + +msgid "Shade Effect" +msgstr "Itzal efektua" + +msgid "Sidekick" +msgstr "Ostikoa" + +msgid "Sidekick Number of Rotations" +msgstr "Ostikoaren bira kopuruakoa" + +msgid "Sidekick Springiness" +msgstr "Ostikoaren malgukitasuna" + +msgid "" +"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic " +"Lamp." +msgstr "" +"Hasierako zabalera irekitzean eta amaierako zabalera ixtean lanpara magiko " +"efektuan." + +msgid "" +"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum." +msgstr "" +"Hasierako zabalera irekitzean eta amaierako zabalera ixtean xurgailu " +"efektuan." + +msgid "" +"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The " +"higher the number, the jerkier the movements become." +msgstr "" +"Milisegundo kopurua animazio irudikatzeen artean. Gero eta zenbaki handiagoa " +"mugimendu zakarragoa." + +msgid "The animation effect shown when closing a window." +msgstr "Animazio efektua ikusgai leihoa ixtean." + +msgid "The animation effect shown when creating a window." +msgstr "Animazio efektua ikusgai leihoa sortzean." + +msgid "The animation effect shown when focusing a window." +msgstr "Animazio efektua ikusgai leihoa hautatzean." + +msgid "The animation effect shown when minimizing a window." +msgstr "Animazio efektua ikusgai leihoa txikitzean." + +msgid "The animation effect shown when shading a window." +msgstr "Animazio efektua ikusgai lehioa itzalera pasatzean." + +msgid "The maximum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have." +msgstr "Lanpara magikoak izango duen zabalera maximoa (uhinen tamaina)." + +msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp." +msgstr "Uhin kopuru maximoa lanpara magikoan." + +msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have." +msgstr "Lanpara magikoak izango duen zabalera minimoa (Uhinen tamaina)." + +msgid "" +"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation." +msgstr "Emango diren toleste horizontal kopurua Toleste Horizontal animazioan." + +msgid "The width of the wave relative to the window height." +msgstr "Uhinaren zabalera leihoaren altueraren araberakoa." + +msgid "The windows that will be animated." +msgstr "Animatuak izango diren leihoak." + +msgid "Use various animations as window effects" +msgstr "Erabili hainbat animazio leiho efektu gisa." + +msgid "Vacuum" +msgstr "Hutsa" + +msgid "Vacuum Grid Y Resolution" +msgstr "Sareta hutsaren Y resoluzioa" + +msgid "Vacuum Open Start Width" +msgstr "Xurgailuaren hasierako zabalera." + +msgid "Vacuum Open/Close Moving End" +msgstr "Xurgailuaren Ireki/itxi mugimendu amaiera" + +msgid "" +"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number " +"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the " +"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)." +msgstr "" +"Sareta erpinaren resoluzioa lanpara magikoan (Y dimensioan bakarrik). Kurbak " +"definitzeko erabiliko diren puntu kopurua da. Zenbakia handiagoak kurba " +"leuntzen du. Hala ere, errendimendu txikitzea ekar dezake. (CPU erabilera " +"igotzen da)." + +msgid "" +"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of " +"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the " +"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)." +msgstr "" +"Sareta erpinaren resoluzioa xurgailuan (Y dimensioan bakarrik). Kurbak " +"definitzeko erabiliko diren puntu kopurua da. Zenbakia handiagoak kurba " +"leuntzen du. Hala ere, errendimendu txikitzea ekar dezake. (CPU erabilera " +"igotzen da)." + +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" + +msgid "Wave Amplitude Multiplier" +msgstr "Uhin anplitude biderkatzailea" + +msgid "Wave Width" +msgstr "Uhin zabalera" + +msgid "" +"Wave amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold " +"outward." +msgstr "" +"Uhin anplitudea (tamaina) zenbaki honegatik biderkatuko da. Balore " +"negatiboek bestaldera tolestuko dute." + +msgid "" +"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold " +"effect." +msgstr "" +"Leihoak ataza-barrara zoom egin behar badu toleste oker efektuaz txikitzean." + +msgid "" +"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect." +msgstr "Leihoak ataza-barrara zoom egin behar badu amets efektuaz txikitzean." + +msgid "" +"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect." +msgstr "" +"Leihoak ataza-barrara zoom egin behar badu txirrist 1 efektuaz txikitzean." + +msgid "" +"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect." +msgstr "" +"Leihoak ataza-barrara zoom egin behar badu txirrist 2 efektuaz txikitzean." + +msgid "" +"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal " +"Folds effect." +msgstr "" +"Leihoak ataza-barrara zoom egin behar badu toleste horizontal efektuaz " +"txikitzean." + +msgid "Window that should animate with this effect when focused." +msgstr "Enf" + +msgid "Window that should animate with this effect when shaded." +msgstr "enfokatzean efektu honegatik animatua izango den leihoa." + +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +msgid "Zoom Springiness" +msgstr "Zoom malgukitasuna" + +msgid "Zoom from Center" +msgstr "Zoom erditik" + +msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation." +msgstr "Ostiko animazioan zoom erditik." + +msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation." +msgstr "Zomm erditik zoom animazioan." + +msgid "Zoom to TaskBar on Minimize" +msgstr "Ikonotzean zoom ataza-barrara" + +msgid "Ambient light" +msgstr "" + +msgid "Amplitude of small water waves on the bigger ones." +msgstr "" + +msgid "Amplitude of water waves." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Koloreak" + +#, fuzzy +msgid "Color of ground in the cube." +msgstr "Kuboaren goiko aurpegiko kolorea" + +#, fuzzy +msgid "Color of water in the cube." +msgstr "Kuboaren goiko aurpegiko kolorea" + +msgid "Component of light coming from all directions equally." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creature Selection" +msgstr "Kubo islatzea" + +msgid "Cube Atlantis" +msgstr "Atlantis kuboa" + +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Ez erakutsi" + +msgid "Fish in different groups, but of the same type, swim together." +msgstr "" + +msgid "Frequency of small water waves on the bigger ones." +msgstr "" + +msgid "Frequency of water waves." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Ground color" +msgstr "Zoruaren kolorea (urruti)" + +#, fuzzy +msgid "Height of water surface in the cube." +msgstr "Kuboaren goiko aurpegiko kolorea" + +msgid "Light inclination" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Lighting" +msgstr "Doitzen" + +msgid "Low detail models" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Selection" +msgstr "Baimendu sagu aukeraketa" + +msgid "Multiply the speed of the fish by this factor." +msgstr "" + +msgid "Number" +msgstr "" + +msgid "Number of subdivisions that create a finer grid." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Preserve light direction when rotating the cube." +msgstr "leihoa altzatu kuboa biratzean" + +#, fuzzy +msgid "Render ground" +msgstr "Atzeko planoa ilundu" + +#, fuzzy +msgid "Render ground inside the cube." +msgstr "Errendatu engranajeak kubo gardenaren barruan" + +#, fuzzy +msgid "Render some sea animals inside of the transparent cube" +msgstr "Errendatu arrain batzuk kubo garden barnean." + +msgid "Render water" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Render water inside the cube." +msgstr "Errendatu engranajeak kubo gardenaren barruan" + +#, fuzzy +msgid "Render water waves inside the cube." +msgstr "Errendatu engranajeak kubo gardenaren barruan" + +msgid "Render water wireframe" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Render water wireframe inside the cube." +msgstr "Errendatu engranajeak kubo gardenaren barruan" + +msgid "Render waves" +msgstr "" + +msgid "" +"Rescale along the sides of the cube by the ratio of screen width to height." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Rescale for screen ratio" +msgstr "Dekorazioen islapena" + +#, fuzzy +msgid "Ripple effect" +msgstr "Irekitze efektua" + +msgid "Rotate lighting" +msgstr "" + +msgid "School similar groups" +msgstr "" + +msgid "Semi-randomize light scattering off water waves." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Letren tamaina" + +#, fuzzy +msgid "Small wave amplitude" +msgstr "Lanpara magikoko uhinaren zabalera maximoa" + +msgid "Small wave frequency" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Speed factor" +msgstr "Zoom faktorea" + +msgid "Start crabs on bottom" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Start crabs on the bottom of the cube." +msgstr "Kuboaren goiko eta azpiko irudiak prozesatu" + +msgid "" +"The angle of light rays from the horizon in degrees (0 is from the viewer's " +"perspective, 90 is from on top). Only has effect when Rotate Lighting is " +"false." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The color of the sea creature." +msgstr "Fitxa barraren ertz kolorea" + +#, fuzzy +msgid "The color of the sea plant." +msgstr "Fitxa barraren ertz kolorea" + +#, fuzzy +msgid "The number of the sea creature." +msgstr "Fitxa barraren estiloa" + +#, fuzzy +msgid "The number of the sea plants." +msgstr "Fitxa barraren estiloa" + +#, fuzzy +msgid "The size of the sea creature." +msgstr "Fitxa barraren estiloa" + +#, fuzzy +msgid "The size of the sea plant." +msgstr "Fitxa barraren estiloa" + +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Distira mota" + +msgid "Type of sea creature." +msgstr "" + +msgid "Type of sea plant." +msgstr "" + +msgid "Use less detailed models for increased performance." +msgstr "" + +msgid "Water / Ground" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Water color" +msgstr "Ertz kolorea" + +msgid "Water surface height" +msgstr "" + +msgid "Water/Ground grid smoothness" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Wave amplitude" +msgstr "Uhin anplitude biderkatzailea" + +msgid "Wave frequency" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Uhina" + +msgid "A simple benchmark plugin" +msgstr "proba-banku plugin sinplea" + +msgid "Benchmark" +msgstr "Proba bankua" + +msgid "Console Output" +msgstr "Kontsola irteera" + +msgid "Console output update time" +msgstr "Kontsola irteera eguneratze data" + +msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter" +msgstr "Ezgaitu Compiz-n integratutako FPS limitatzailea" + +msgid "Disable limiter" +msgstr "Ezgaitu limitatzailea" + +msgid "Display FPS on screen" +msgstr "Erakutsi FPS pantailan" + +msgid "Enable" +msgstr "Gaitu" + +msgid "Initiate" +msgstr "Hasi" + +msgid "Main" +msgstr "Nagusi" + +msgid "Print FPS to console" +msgstr "Inprimatu FPS kontsolan" + +msgid "Screen Output" +msgstr "Pantaila irteera" + +msgid "Start benchmark" +msgstr "Hasi erreferentzi puntua" + +msgid "Update time" +msgstr "Eguneratu ordua" + +msgid "X Position of benchmark window" +msgstr "Erreferentzi leihoko X posizioa" + +msgid "X position" +msgstr "X posizioa" + +msgid "Y Position of benchmark window" +msgstr "Erreferentzi leihoko Y posizioa" + +msgid "Y position" +msgstr "Y posizioa" + +msgid "Bicubic filter" +msgstr "Iragazki bikubikoa" + +msgid "Bicubic texture filtering" +msgstr "Testura bikubikoa iragazten" + +msgid "Color filter" +msgstr "kolore filtroa" + +msgid "Exclude windows" +msgstr "Baztertu leihoa" + +msgid "Filter colors for accessibility purposes" +msgstr "Erabilgarritasun asmoetarako koloreak iragazi" + +msgid "Filter window decorations" +msgstr "Leiho dekorazio iragazkia" + +msgid "Filtered windows" +msgstr "Lehio iragaziak" + +msgid "Filters files" +msgstr "Fitxategiak iragazi" + +msgid "" +"List of plain text filter files that should be applied when filtering " +"windows or screen." +msgstr "" +"Leihoak edo pantaila iragaztean aplikatuko diren testu hutsezko iragazkien " +"zerrenda." + +msgid "" +"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only " +"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and " +"eventually comes back to the \"all filters\" mode)." +msgstr "" +"Hautatu iragazkia, zerrendatik: Erabili iragazki guztiak edo bat bereziki. " +"(ekintza hau abiaraztean, iragazkiak banan-banan aldatuko ditu, \"iragazki " +"guztiak\" modura itzuliz tokatzean)" + +msgid "Switch filter" +msgstr "Aldatu iragazkia" + +msgid "Toggle filtering for currently focused window." +msgstr "Gaitu/ezgaitu iragaztea orain fokua duen leihora." + +msgid "Toggle filtering for every window on the screen." +msgstr "Gaitu/ezgaitu iragaztea pantailan dauden leiho guztietara." + +msgid "Toggle screen filtering" +msgstr "Gaitu/ezgaitu pantaila iragazkia." + +msgid "Toggle window filtering" +msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho iragazkia." + +msgid "" +"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window " +"contents if enabled." +msgstr "" +"Leiho dekorazioak (ertzak eta titulu-barra) iragazi egingo dira, leiho " +"edukiaz bat, gaitua badago." + +msgid "Windows to be filtered by default." +msgstr "Lehenetsita iragaziko diren leihoak." + +msgid "Windows to exclude from filtering." +msgstr "Iragaziko ez diren leihoak." + +msgid "Activate Crash Handler." +msgstr "Aktibatu Kraskadura laguntzailea." + +msgid "Compiz crash handler plugin" +msgstr "Compiz kraskadura laguntzaile plugina" + +msgid "Crash Dump Directory" +msgstr "Kraskatzean iraultze karpeta. " + +msgid "Crash handler" +msgstr "Kraskadura laguntzailea." + +msgid "Directory to dump the crash logs to." +msgstr "Kraskadura egunkaria irauliko den karpeta." + +msgid "Enable Crash Handler" +msgstr "Gaitu kraskadura laguntzailea." + +msgid "Start Other Window Manager" +msgstr "Beste leiho kudeatzaile bat abiarazi" + +msgid "Start other window manager on Crash." +msgstr "Beste leiho kudeatzaile bat abiarazi kraskatzean." + +msgid "Window Manager Command Line" +msgstr "Leiho kudeatzailearen komando lerroa" + +msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!" +msgstr "Leiho kudeatzailearen komando lerroa. EZ IDATZI HEMEN COMPIZ!!!" + +msgid "Above" +msgstr "Gaina" + +msgid "Adjust bottom face image to rotation" +msgstr "Biratzean azpiko aurpegiko irudia doitu" + +msgid "Adjust bottom image" +msgstr "Azpiko irudia doitu" + +msgid "Adjust top face image to rotation" +msgstr "Biratzean goiko aurpegiko irudia doitu" + +msgid "Adjust top image" +msgstr "Goiko irudia doitu" + +msgid "Advance to next image for bottom face of the cube" +msgstr "Kuboko azpiko irudirako joan hurrengo irudira" + +msgid "Advance to next image for top face of the cube" +msgstr "Kuboko goiko irudirako joan hurrengo irudira" + +msgid "Appearance" +msgstr "Itxura" + +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Ikuspegi-ratio" + +msgid "Aspect ratio of the deformed cube" +msgstr "Ikuspegi-ratioa deformatutako kuboan" + +msgid "Auto zoom" +msgstr "Auto zoom" + +msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate" +msgstr "Auto zoom saguaz biratzean bakarrik" + +msgid "Behaviour" +msgstr "Jokabidea" + +msgid "Bottom image files" +msgstr "Azpiko irudiaren fitxategiak" + +msgid "Clamp bottom face image to border" +msgstr "Lotu azpiko aurpegiaren irudia ertzari" + +msgid "" +"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image " +"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some " +"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though." +msgstr "" +"Lotu azpiko aurpegiaren irudia ertzari. Hau izanen da aukerarik onena " +"irudiaren tamaina ez badator bat kuboarekin edo hau gardena bada. It can " +"lead to some ugly dotted lines when enabled (especially with large enough " +"images) though." + +msgid "Clamp top face image to border" +msgstr "Lotu goiko aurpegiaren irudia ertzari" + +msgid "" +"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't " +"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly " +"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though." +msgstr "" +"Lotu azpiko aurpegiaren irudia ertzari. Hau izanen da aukerarik onena " +"irudiaren tamaina ez badator bat kuboarekin edo hau gardena bada. It can " +"lead to some ugly dotted lines when enabled (especially with large enough " +"images) though." + +msgid "Color of bottom face of the cube" +msgstr "Kuboaren azpiko aurpegiko kolorea" + +msgid "Color of the ground (far)." +msgstr "Oinarriko kolorea (urruti)." + +msgid "Color of the ground (near)." +msgstr "Oinarriko kolorea (gertu)." + +msgid "Color of top face of the cube" +msgstr "Kuboaren goiko aurpegiko kolorea" + +msgid "Compiz cube reflection and deformation" +msgstr "Compiz kuboaren islapena eta deformazioa" + +msgid "Cube Bottom Color" +msgstr "Kuboaren azpiko kolorea" + +msgid "Cube Reflection and Deformation" +msgstr "Kuboaren islapena eta deformazioa" + +msgid "Cube Top Color" +msgstr "Kuboaren goiko kolorea" + +msgid "Cube caps" +msgstr "Kubo estaldura" + +msgid "Cylinder" +msgstr "Zilindroa" + +msgid "Deform caps" +msgstr "Deformatu estaldura" + +msgid "Deform cube caps." +msgstr "Deformatu kubo estaldura." + +msgid "Deform only on mouse rotate" +msgstr "Deformatu saguaz biratzean bakarrik" + +msgid "Deformation" +msgstr "Deformazioa" + +msgid "Deformation in unfold cube mode." +msgstr "Deformazioa tolestu gabeko kubo moduan." + +msgid "Deformation mode." +msgstr "Deformazio modua." + +msgid "Distance" +msgstr "Distantzia" + +msgid "Draw bottom face" +msgstr "Marraztu azpiko aurpegia" + +msgid "Draw bottom face of the cube" +msgstr "Marraztu kuboaren azpiko aurpegia" + +msgid "Draw top face" +msgstr "Marraztu goiko aurpegia" + +msgid "Draw top face of the cube" +msgstr "Marraztu kuboaren goiko aurpegia" + +msgid "Enabled" +msgstr "Gaitua" + +msgid "Give cube a reflective ground." +msgstr "Eman kuboari zoru islakorra." + +msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube" +msgstr "Kuboko azpiko aurpegiko irudirako joan aurreko irudira" + +msgid "Go back to previous image for top face of the cube" +msgstr "Kuboko goiko aurpegiko irudirako joan aurreko irudira" + +msgid "Ground color(far)" +msgstr "Zoruaren kolorea (urruti)" + +msgid "Ground color(near)" +msgstr "Zoruaren kolorea (gertu)" + +msgid "Initiates cube cylinder deformation only if rotation is mouse driven." +msgstr "Hasi kuboaren deformazio zilindrikoa, biratzea saguaz ematen bada." + +msgid "Intensity" +msgstr "Intentsitatea" + +msgid "Jumpy" +msgstr "Saltoka" + +msgid "Jumpy reflection" +msgstr "Saltoen islatzea" + +msgid "" +"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube" +msgstr "" +"Kuboko azpiko aurpegian prozesatu daitezkeen PNG eta SVG fitxategien zerrenda" + +msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" +msgstr "" +"Kuboko goiko aurpegian prozesatu daitezkeen PNG eta SVG fitxategien zerrenda" + +msgid "Maintain bottom aspect ratio" +msgstr "Mantendu azpiko itxura-ratioa" + +msgid "Maintain bottom cap image aspect ratio." +msgstr "Mantendu azpiko estaldura irudiaren itxura-ratioa." + +msgid "Maintain top aspect ratio" +msgstr "Mantendu goiko itxura-ratioa" + +msgid "Maintain top cap image aspect ratio." +msgstr "Mantendu goikok estaldura irudiaren itxura-ratioa." + +msgid "Next bottom image" +msgstr "Hurrengo azpiko irudia" + +msgid "Next top image" +msgstr "Hurrengo goiko irudia" + +msgid "Prev bottom image" +msgstr "Aurreko azpiko irudia" + +msgid "Prev top image" +msgstr "Aurreko goiko irudia" + +msgid "Reflection" +msgstr "Islatzea" + +msgid "Reflection ground size" +msgstr "Islatzearen zoru tamaina" + +msgid "Reflection ground size." +msgstr "Islatzearen zoru tamaina." + +msgid "Reflection intensity" +msgstr "Islatze intentsitatea" + +msgid "Reflection mode" +msgstr "Islatze modua" + +msgid "Reflection mode." +msgstr "Islatze modua." + +msgid "Scale bottom image" +msgstr "Azpiko irudia eskalatu" + +msgid "Scale image to cover bottom face of cube" +msgstr "Kuboaren azpiko aurpegia estaltzen duen irudia eskalatu" + +msgid "Scale image to cover top face of cube" +msgstr "Kuboaren goiko aurpegia estaltzen duen irudia eskalatu" + +msgid "Scale top image" +msgstr "Goiko irudia eskalatu" + +msgid "Sphere" +msgstr "Esfera" + +msgid "Top image files" +msgstr "Goiko irudi fitxategiak" + +msgid "Unfold cube deformation" +msgstr "Zabaldutako kuboaren deformazioa" + +msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate." +msgstr "Txikiagotu automatikoki saguaz biratzean bakarrik." + +msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen." +msgstr "Txikiagotu automatikoki kuboa pantailara egokitzeko." + +#, fuzzy +msgid "3D Models" +msgstr "Mota" + +#, fuzzy +msgid "Ambient light intensity" +msgstr "Islatze intentsitatea" + +msgid "" +"Component of light coming from the direction set by inclination or from the " +"viewer if Rotate Lighting is true." +msgstr "" + +msgid "Cube 3D Models" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Diffuse light intensity" +msgstr "Islatze intentsitatea" + +msgid "Framerate (per second) for the animated series of obj files." +msgstr "" + +msgid "Frames per second" +msgstr "" + +msgid "Full path to 3D wavefront (.obj) model file." +msgstr "" + +msgid "" +"Highly directional component of light coming from the direction set by " +"inclination or from the viewer if Rotate Lighting is true." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Saio hasiera" + +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Mota" + +msgid "Model type" +msgstr "" + +msgid "Plane of rotation for the 3D model." +msgstr "" + +msgid "Rate of rotation of 3D model (in rotations per second)." +msgstr "" + +msgid "Render front and back sides" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Render still/animated 3D mesh models inside of the transparent cube" +msgstr "Errendatu arrain batzuk kubo garden barnean." + +msgid "" +"Renders the front surface and then the back surface. This can be useful for " +"models which show black spots but can cause a performance hit." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Rotation plane" +msgstr "Biratze angelua" + +#, fuzzy +msgid "Rotation rate" +msgstr "Biratze angelua" + +#, fuzzy +msgid "Scale all factor" +msgstr "Eskala minimoaren faktorea" + +msgid "Scale all the 3D models by this factor." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Eskala minimoaren faktorea" + +msgid "Scale the 3D model by this factor." +msgstr "" + +msgid "Specular light intensity" +msgstr "" + +msgid "Type of 3D model (still or animated)." +msgstr "" + +msgid "Use separate threads" +msgstr "" + +msgid "" +"Use separate threads to load each model faster and allow other interaction " +"whilst loading." +msgstr "" + +msgid "X" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "X coordinate offset from the centre of the cube." +msgstr "Kuboaren azpiko aurpegiko kolorea" + +msgid "Y" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Y coordinate offset from the centre of the cube." +msgstr "Kuboaren azpiko aurpegiko kolorea" + +msgid "Z" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Z coordinate offset from the centre of the cube." +msgstr "Kuboaren azpiko aurpegiko kolorea" + +msgid "Allow rotation of this element" +msgstr "" + +msgid "Autumn" +msgstr "" + +msgid "Background Color" +msgstr "Atzeko planoko kolorea" + +msgid "Background color for the window title" +msgstr "Atzeko planoko kolorea leiho tituluan" + +msgid "Bold Font" +msgstr "Letra lodia" + +msgid "Bubbles" +msgstr "" + +msgid "" +"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow " +"fall more smoothly, but will also increase CPU usage." +msgstr "" + +msgid "Display Time" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Draw Over Windows" +msgstr "3D leihoak" + +#, fuzzy +msgid "Draw elements on screen" +msgstr "Pantailan zentratua" + +#, fuzzy +msgid "Element Image" +msgstr "Islapen irudia" + +msgid "Element Iter" +msgstr "" + +msgid "Element Movement Type" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Element Title Display" +msgstr "Leiho titulua erakustea" + +msgid "Element Type" +msgstr "" + +msgid "Element rotation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Element size" +msgstr "Balearen tamaina" + +#, fuzzy +msgid "Element speed" +msgstr "Sagu mugimenduaren abiadura" + +msgid "Elements" +msgstr "" + +msgid "Elements List" +msgstr "" + +msgid "Elements drawn above windows" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Fireflies" +msgstr "Fitxategiak iragazi" + +msgid "Font Color" +msgstr "Letren kolorea" + +msgid "Font Size" +msgstr "Letren tamaina" + +msgid "Font color for the window title" +msgstr "Letra kolorea leiho tituluan" + +msgid "Font size for the window title" +msgstr "Letra tamaina leiho tituluan" + +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed" +msgstr "" + +msgid "How far from the screen snowflakes can be drawn before being removed" +msgstr "" + +msgid "How long to display the title (in ms)" +msgstr "" + +msgid "Image file for this Element" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Next Element" +msgstr "Testu kokapena" + +#, fuzzy +msgid "Number of elements" +msgstr "Partikula kopurua" + +#, fuzzy +msgid "Previous Element" +msgstr "Aurreko mahaigain aurkezpena" + +msgid "Screen Boxing" +msgstr "" + +msgid "Screen Depth" +msgstr "" + +msgid "Select snow flake movement direction" +msgstr "" + +msgid "Select the Next Element in the list" +msgstr "" + +msgid "" +"Settings for one particular element configuration. Separate element " +"definitions have different iters. This is a workaround to have multiple-" +"textures per element until we can get cascading lists" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Show Title on Toggle" +msgstr "Gaitu/ezgaitu elurra" + +msgid "Show the element type when toggling the currently selected element" +msgstr "" + +msgid "Side-to-side movement of Snow." +msgstr "" + +msgid "Size of these elements" +msgstr "" + +msgid "Snow" +msgstr "" + +msgid "Snow Direction" +msgstr "" + +msgid "Snow sway" +msgstr "" + +msgid "Speed of falling leaves" +msgstr "" + +msgid "Speed of these elements" +msgstr "" + +msgid "Star X Offset" +msgstr "" + +msgid "Star Y Offset" +msgstr "" + +msgid "Stars" +msgstr "" + +msgid "Sway Of leaves" +msgstr "" + +msgid "The X point on the screen where stars should start" +msgstr "" + +msgid "The Y point on the screen where stars should start" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Toggle Selected Element" +msgstr "Gaitu/ezgaitu \"pantaila osoan\"" + +msgid "Total number of allowed element" +msgstr "" + +msgid "Update Delay" +msgstr "" + +msgid "Use a bold font" +msgstr "" + +msgid "Viscosity of liquid" +msgstr "" + +msgid "Y Sway Gravity" +msgstr "" + +msgid "sway of leaves" +msgstr "" + +msgid "Animation used when switching to expo mode" +msgstr "Expo modura aldatzean erabilitako animazioa" + +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Itxura ratioa" + +msgid "Button binding for drag & drop of windows" +msgstr "Laster-tekla, leihoak arrastatu eta jaregin egiteko" + +msgid "Button binding to exit expo" +msgstr "Expotik irteteko laster-tekla" + +msgid "Button binding to switch to next viewport in expo" +msgstr "Laster-tekla hurrengo mahaigain aurkezpenera aldatzeko Expon" + +msgid "Curve" +msgstr "Kurbadura" + +msgid "Curve strength" +msgstr "Kurbaduraren indarra" + +msgid "Deformation of the expo wall" +msgstr "Expo ormaren deformazioa" + +msgid "Distance between viewports" +msgstr "Mahaingain aurkezpenen arteko tartea" + +msgid "Distance of the expo wall" +msgstr "Expo ormara distantzia" + +msgid "Double click time" +msgstr "Klik bikoitzaren denbora" + +msgid "Drag&drop" +msgstr "Arrastatu eta jaregin" + +msgid "Duration of the zoomout animation" +msgstr "Txikitze animazioaren denbora" + +msgid "Engage wall expo mode button binding" +msgstr "" + +msgid "Engage wall expo mode edge binding" +msgstr "" + +msgid "Engage wall expo mode key binding" +msgstr "" + +msgid "Exit expo" +msgstr "Expotik irten" + +msgid "Expo" +msgstr "Expo" + +msgid "Expo Animation" +msgstr "Expo animazioa" + +msgid "Expo Plugin" +msgstr "Expo plugina" + +msgid "Expo button" +msgstr "Expo botoia" + +msgid "Expo edge" +msgstr "Expo ertza" + +msgid "Expo key" +msgstr "Expo tekla" + +msgid "Expo mode aspect ratio" +msgstr "Expo moduaren itxura ratioa" + +msgid "Fade + Zoom" +msgstr "Iraungi + zoom" + +msgid "Generate mipmaps in expo mode" +msgstr "Sortu mipmaps expo moduan" + +msgid "Hide panels/docks in expo" +msgstr "Gorde panelak/docks expon" + +msgid "Hide panels/docks in expo." +msgstr "Gorde panelak/docks expon." + +msgid "Immediate moves" +msgstr "Berehala mugitu" + +msgid "Inactive viewport brightness." +msgstr "Aktibo ez dauden mahaigain aurkezpenen distira." + +msgid "Inactive viewport saturation." +msgstr "Aktibo ez dauden mahaigain aurkezpenen saturazioa." + +msgid "Mipmaps" +msgstr "Mipmaps" + +msgid "Multi Output Mode" +msgstr "Irteera anitzeko modua" + +msgid "Next viewport" +msgstr "Hurrengo mahaigain aurkezpena" + +msgid "One big wall" +msgstr "Orma handi bakarra" + +msgid "One wall per output" +msgstr "Orma bat irteerako" + +msgid "Previous viewport" +msgstr "Aurreko mahaigain aurkezpena" + +msgid "Reflection Scale" +msgstr "Islatzearen eskala" + +msgid "Scale factor of the expo wall reflection" +msgstr "Eskala faktorea expo ormaren islatzean" + +msgid "" +"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used." +msgstr "" +"Hautatu expo orma nola ikusiko den irteera gailu anitzak erabiltzen badira." + +msgid "" +"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among " +"other things disables wobbliness" +msgstr "" +"Hautatu leiho mugimendua berehalakoak izan behar badira - this among other " +"things disables wobbliness" + +msgid "Show a reflection of the viewports on the ground" +msgstr "Ikus mahaigain aurkezpenaren islatzea zoruan" + +msgid "Strength of the deformation in curve mode" +msgstr "Deformazioaren indarra kurba moduan" + +msgid "Tilt" +msgstr "Tilt" + +msgid "Timeframe to execute a double click" +msgstr "Denbora-tartea klik bikoitza exekutatzeko" + +msgid "Viewport distance" +msgstr "Mahaigain aurkezpenaren distantzia" + +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" + +msgid "Zoom time" +msgstr "Zoom denbora" + +msgid "Activate Demanding Attention Window" +msgstr "" + +msgid "Activate Window" +msgstr "Aktibatu leihoa" + +msgid "Activate a given window" +msgstr "Aktibatu emandako leihoa" + +msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set." +msgstr "" + +msgid "Extra WM Actions" +msgstr "Leiho kudeatzaile akzio extrak" + +msgid "Provides less commonly used WM actions" +msgstr "Leiho kudeatzailean gutxien erabiltzen diren akzioak ematen ditu" + +msgid "Toggle Always-On-Top" +msgstr "Gaitu/ezgaitu \"beti goian\"" + +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Gaitu/ezgaitu \"pantaila osoan\"" + +msgid "Toggle Redirect" +msgstr "Gaitu/ezgaitu \"birbideratzea\"" + +msgid "Toggle Sticky" +msgstr "Gaitu/ezgaitu \"modu itsaskorra\"" + +msgid "Toggle always on top for the active window" +msgstr "Gaitu/ezgaitu \"beti goian\" leiho aktiboan" + +msgid "Toggle window fullscreen" +msgstr "Gaitu/ezgaitu leihoa \"pantaila osoan\"" + +msgid "Toggle window redirect" +msgstr "Gaitu/ezgaitu leihoa \"birbideratzea\"" + +msgid "Toggle window stickyness" +msgstr "Gaitu/ezgaitu leihoa \"modu itsaskorrean\"" + +msgid "Always fit to window on focus track" +msgstr "" + +msgid "" +"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. " +"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original " +"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse." +msgstr "" +"Mantendu beti sinkronizatua zoom area eta saguaren kokapena. Erabili hau, ez " +"baduzu marraztu behar eskalatutako erakuslerik edo gorde erakusle originala. " +"Zoom area saguaz batera mugituko da." + +msgid "Animation" +msgstr "Animazioa" + +msgid "" +"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved " +"outside the zoom area." +msgstr "" + +msgid "Autoscale threshold" +msgstr "" + +msgid "Center the mouse" +msgstr "Lerrokatu zentroan sagua" + +#, fuzzy +msgid "Dynamic mouse pointer scale" +msgstr "Eskalatu sagu erakuslea" + +msgid "Enable focus tracking" +msgstr "Gaitu foku jarraipena" + +msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in" +msgstr "Gaitu zomma gerturatzean saguaren erakuslea gradualki handitzeko" + +msgid "" +"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom " +"level. Disable to target mouse." +msgstr "" + +msgid "Enhanced Zoom Desktop" +msgstr "Mahaigain zoom hobetua" + +msgid "Enhanced zoom functions for the visually impaired and other users" +msgstr "" + +msgid "Filter Linear" +msgstr "Iragazki lineala" + +msgid "Fit the window to the zoom level" +msgstr "Doitu leihoa zoom mailara" + +msgid "" +"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of " +"focus tracking." +msgstr "Doitu zoom area leihora zoom area mugitzean foku jarraipen bategatik." + +msgid "" +"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of " +"focus tracking. Even when not initially zoomed in." +msgstr "" +"Doitu zoom area leihora zoom area mugitzean foku jarraipen bategatik nahiz " +"eta hasieran zooma ez izan." + +msgid "Fit zoom level to window on focus change" +msgstr "Doitu zoom maila leihora foku maila aldatzean" + +msgid "Fit zoomed area to window" +msgstr "Doitu zoom area leihora" + +msgid "Fitting" +msgstr "Doitzen" + +msgid "Focus Tracking" +msgstr "Foku jarraipena" + +msgid "Follow Focus Delay" +msgstr "Jarraitu foku atzerapena" + +msgid "Hide original mouse pointer" +msgstr "Gorde sagu erakusle originala" + +msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse" +msgstr "Gorde sagu erakusle originala gerturatzean eta saguak eskalatzean" + +msgid "Minimum zoom factor" +msgstr "Zoom faktore minimoa" + +msgid "Mouse Behaviour" +msgstr "Saguaren jokabidea" + +msgid "Mouse Restrain Margin" +msgstr "Sagua eutsi marjinen barruan" + +#, fuzzy +msgid "Mouse panning" +msgstr "Saguaren jarraipena" + +msgid "Move the zoom area when focus changes." +msgstr "Mugitu zoom area fokua aldatzean." + +msgid "" +"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys." +msgstr "" + +msgid "" +"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in " +"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus." +msgstr "" + +msgid "" +"Only change zoom level (scale) on focus change if the target value is higher " +"than this. Prevents zooming too far in on small popups etc." +msgstr "" + +msgid "Pan (move) the zoom area down" +msgstr "Mugi zoom area behera" + +msgid "Pan (move) the zoom area left" +msgstr "Mugi zoom area ezkerrera" + +msgid "Pan (move) the zoom area right" +msgstr "Mugi zoom area eskumara" + +msgid "Pan (move) the zoom area up" +msgstr "Mugi zoom area gora" + +msgid "Pan Factor" +msgstr "Mugitze faktorea" + +msgid "Pan Zoom Down" +msgstr "Mugi zooma behera" + +msgid "Pan Zoom Left" +msgstr "Mugi zooma ezkerrera" + +msgid "Pan Zoom Right" +msgstr "Mugi zooma eskumara" + +msgid "Pan Zoom Up" +msgstr "Mugi zooma gora" + +msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area." +msgstr "Mugi zoom area saguaren erakuslea area ikusgarritik kanpora mugitzean" + +msgid "Panning" +msgstr "Panoramika" + +msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)" +msgstr "Kokatu sagua pantailaren erdian (zoom maila edozein izanda ere)" + +#, fuzzy +msgid "Resize the window so it matches the current zoom level." +msgstr "" +"Aldatu leihoaren tamaina uneko zoom mailarekin bat badator. (etortzeko?)" + +msgid "Restrain the mouse to the zoom area" +msgstr "Eutsi sagua zoom arean." + +msgid "Scale the mouse pointer" +msgstr "Eskalatu sagu erakuslea" + +msgid "Specific Zoom" +msgstr "Zoom zehatza" + +msgid "Specific zoom factor 1" +msgstr "Zoom zehatzaren 1 faktorea" + +msgid "Specific zoom factor 2" +msgstr "Zoom zehatzaren 2. faktorea" + +msgid "Specific zoom factor 3" +msgstr "Zoom zehatzaren 3. faktorea" + +msgid "Speed" +msgstr "Abiadura" + +#, fuzzy +msgid "Static mouse pointer scale" +msgstr "Eskalatu sagu erakuslea" + +msgid "Sync Mouse" +msgstr "Sinkronizatu sagua" + +msgid "Target Focused Window on Specific level" +msgstr "Jarraitu fokuan duen leihoa maila zehatzean" + +msgid "" +"The minimum allowed zoom factor. A value of 0.5 equals 2x zoom, a value of " +"0.25 equals 4x zoom." +msgstr "" +"Baimendutako zoom balio minimoa. 0.5 balioa 2x zooma da eta 0.25 balioa 4x " +"zooma da." + +msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse." +msgstr "Marjinari gehitutako tamaina saguari eutsi behar zaionean" + +msgid "Timestep" +msgstr "denbora-pausoa" + +msgid "Toggle zoom area lock" +msgstr "Gaitu/ezgaitu zoom area blokeatzea" + +msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events" +msgstr "" + +msgid "Use linear filter when zoomed in" +msgstr "Erabili iragazki lineala zooma gerturatzean" + +msgid "" +"When not using a dynamic mouse pointer scale, this is the scale factor for " +"the mouse pointer." +msgstr "" + +msgid "" +"When scaling the mouse pointer, this option makes the scale adjust according " +"to the current level of zoom." +msgstr "" + +msgid "Zoom Area Movement" +msgstr "Zoom area mugimendua" + +msgid "Zoom Box" +msgstr "Zoom kutxa" + +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma gerturatu" + +msgid "Zoom In/Out" +msgstr "Zooma gerturatu/urrundu" + +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma urrundu" + +msgid "Zoom Specific Level 1" +msgstr "Zoom zehatza 1. maila" + +msgid "Zoom Specific Level 2" +msgstr "Zoom zehatza 2. maila" + +msgid "Zoom Specific Level 3" +msgstr "Zoom zehatza 3. maila" + +msgid "Zoom Speed" +msgstr "Zoom abiadura" + +msgid "Zoom Timestep" +msgstr "Zoom denbora-pausoa" + +msgid "Zoom factor" +msgstr "Zoom faktorea" + +msgid "Zoom in on a boxed area" +msgstr "Zoom kutxa egindako arean" + +msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming." +msgstr "" +"Zoom gerturatu/urrundu faktore honekin. Faktore handigoak zoom azkarragoa " +"dakar." + +msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1" +msgstr "" + +msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2" +msgstr "" + +msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3" +msgstr "" + +msgid "Zoom to the specific zoom level 1" +msgstr "Zoom 1. zoom maila zehatzera" + +msgid "Zoom to the specific zoom level 2" +msgstr "Zoom 2. zoom maila zehatzera" + +msgid "Zoom to the specific zoom level 3" +msgstr "Zoom 3. zoom maila zehatzera" + +msgid "" +"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still " +"being fully visible." +msgstr "" + +msgid "Easily access your desktop" +msgstr "Sarbide erraza zure mahaigainera" + +msgid "Fade Time" +msgstr "Iraungitze denbora" + +msgid "Fade time (in ms)" +msgstr "Iraungitze denbora (ms)" + +msgid "Fade to Desktop" +msgstr "Iraungi mahaigainera" + +msgid "Windows that should be faded to desktop" +msgstr "Mahaigainera iraungiko diren leihoak" + +msgid "Alter window opacity based on color." +msgstr "Aldatu leihoaren opakutasuna kolorean oinarriturik." + +msgid "Color Opacity" +msgstr "Opakutasun kolorea" + +msgid "Toggle Window Fake ARGB" +msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho ARGB faltsua" + +msgid "Toggle window fake ARGB." +msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho ARGB faltsua" + +#, fuzzy +msgid "Add Particle" +msgstr "Partikularen bizia" + +msgid "Adds a fire particle at position (x,y), where x and y are floats." +msgstr "" + +msgid "Background brightness" +msgstr "Atzeko planoaren distira" + +msgid "Background brightness during paint" +msgstr "Atzeko planoaren distira margotzean" + +msgid "Clear" +msgstr "Garbitu" + +msgid "Clear (button)" +msgstr "Garbitu (botoia)" + +msgid "Clear (key)" +msgstr "Garbitu (tekla)" + +msgid "Initiate (button)" +msgstr "Hasi (botoia)" + +msgid "Initiate (key)" +msgstr "Hasi (tekla)" + +msgid "Initiate fire drawing" +msgstr "Hasi sua marrazten" + +msgid "Maximum number of active particles" +msgstr "Partikula aktiboen kopuru maximoa" + +msgid "Number of particles" +msgstr "Partikula kopurua" + +msgid "Paint fire on the screen" +msgstr "Margotu sua pantailan" + +msgid "Paint fire or other particles on the screen" +msgstr "Margotu sua edo beste partikulak pantailan" + +msgid "Cube Gears" +msgstr "Kubo engranajeak" + +msgid "Render gears inside of the transparent cube" +msgstr "Errendatu engranajeak kubo gardenaren barruan" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Move window to the bottom edge" +msgstr "Mugitu leihoa azpiko ertzera" + +msgid "Move window to the bottom left corner" +msgstr "Mugitu leihoa azpiko ezkerreko izkinara" + +msgid "Move window to the bottom right corner" +msgstr "Mugitu leihoa azpiko eskumako izkinara" + +msgid "Move window to the center" +msgstr "Mugitu leihoa erdira" + +msgid "Move window to the left edge" +msgstr "Mugitu leihoa ezkerreko ertzera" + +msgid "Move window to the right edge" +msgstr "Mugitu leihoa eskumako ertzera" + +msgid "Move window to the top edge" +msgstr "Mugitu leihoa goiko ertzera" + +msgid "Move window to the top left corner" +msgstr "Mugitu leihoa goiko ezkerreko izkinara" + +msgid "Move window to the top right corner" +msgstr "Mugitu leihoa goiko eskumako izkinara" + +msgid "Put Bottom" +msgstr "Kokatu behean" + +msgid "Put Bottom Left" +msgstr "Kokatu azpiko ezkerrean" + +msgid "Put Bottom Right" +msgstr "Kokatu goiko eskuman" + +msgid "Put Center" +msgstr "Kokatu erdian" + +msgid "Put Left" +msgstr "Kokatu ezkerrean" + +msgid "Put Right" +msgstr "Kokatu eskuman" + +msgid "Put Top" +msgstr "Kokatu goian" + +msgid "Put Top Left" +msgstr "Kokatu goiko ezkerrean" + +msgid "Put Top Right" +msgstr "Kokatu goiko eskuman" + +msgid "Warp and resize windows to fit an imaginary grid." +msgstr "" + +msgid "Animation Options" +msgstr "Animazio aukerak" + +msgid "Autotab windows on creation" +msgstr "" + +msgid "Autotab windows with themselves on window creation" +msgstr "" + +msgid "Border Radius" +msgstr "Ertz erradioa" + +msgid "Border Width" +msgstr "Ertz zabalera" + +msgid "Border color of the tab bar" +msgstr "Fitxa barraren ertz kolorea" + +msgid "Brightness of selected windows" +msgstr "Hautatutako leihoen distira" + +msgid "Change Tab Left" +msgstr "" + +msgid "Change Tab Right" +msgstr "" + +msgid "Change tab animation duration" +msgstr "Aldatu fitxa animazioaren iraupena" + +msgid "Close Group" +msgstr "Itxi taldea" + +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +msgid "Create mipmaps for thumbnails" +msgstr "Sortu mipmaps koadro txikientzat" + +msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar" +msgstr "Sortu mipmaps koadro txikientzat fitxa barran" + +msgid "" +"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying " +"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't " +"applied." +msgstr "" + +msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs" +msgstr "Fitxa aldatzean ematen den animazioaren iraupena, segundotan." + +msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it" +msgstr "Fitxa barraren iraungitze iraupena (segundotan) erakutsi/gordetzean." + +msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation" +msgstr "" + +msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation" +msgstr "" + +msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it" +msgstr "" + +msgid "Enable Glow" +msgstr "Gaitu distira" + +msgid "Enable grouped window glowing" +msgstr "Gaitu taldekatutako leihoen distira" + +msgid "Fade time for tab bar animations" +msgstr "Fitxa barraren animazioen iraungitze denbora" + +msgid "Fade time for text animations" +msgstr "Testu animazioen iraungitze denbora" + +msgid "Fill color of the selection rectangle" +msgstr "Hautapen-errektangelu betetze-kolorea" + +msgid "Fill color of the tab bar" +msgstr "Fitxa barraren betetze-kolorea" + +msgid "Glow" +msgstr "Distira" + +msgid "Glow Color Change" +msgstr "Distira kolore aldaketa" + +msgid "Glow Size" +msgstr "Distira tamaina" + +msgid "Glow Type" +msgstr "Distira mota" + +msgid "Glow ring" +msgstr "Distira zirkulua " + +msgid "Gradient" +msgstr "Gradientea" + +msgid "Group Window Match" +msgstr "" + +msgid "Group Windows" +msgstr "Leihoak taldekatu" + +msgid "Group and Tab Windows" +msgstr "" + +msgid "Group the windows after selection" +msgstr "Taldekatu leihoak hautatu ondoren" + +msgid "Grouping" +msgstr "Taldekatzen" + +msgid "Hover time for slot dragging" +msgstr "" + +msgid "" +"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)" +"maximized as well." +msgstr "" +"Taldeko leiho bat (des)maximizatua badago, bere taldeko leiho denak (des)" +"maximizatuak daude. " + +msgid "" +"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)" +"minimized as well." +msgstr "" +"Taldeko leiho bat (des)minimizatua badago, bere taldeko leiho denak (des)" +"minimizatuak daude." + +msgid "" +"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)" +"shaded as well." +msgstr "" +"Taldeko leiho bat itzalpean badago, bere taldeko leiho denak itzalpean daude." + +msgid "" +"If one window in the group is activated, all other group windows are raised " +"as well." +msgstr "" +"Taldeko leiho bat aktibatua badago, bere taldeko leiho denak goratuak daude." + +msgid "" +"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as " +"well." +msgstr "" +"Taldeko leiho bat mugitzen bada, bere taldeko leiho denak mugituko dira." + +msgid "" +"If one window in the group is resized, all other group windows are resized " +"as well." +msgstr "" +"Taldeko leiho bati tamaina aldatzean, bere taldeko leiho denei tamaina " +"aldatu." + +msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped." +msgstr "Taldean leiho bat bakarrik geratzen bada, taldea desegin." + +msgid "" +"If you don't like the current glow color, you can change it with this key." +msgstr "" +"Indarrean dagoen distira kolorea ez baduzu gogoko, tekla honekin aldatu " +"dezakezu." + +msgid "" +"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't " +"work with selection mode 'Normal')." +msgstr "" +"Hainbat leiho hautatuak badituzu, honek automatikoki talde bilakatzen ditu " +"(Ez dabil hautapen mota 'normala' denean)." + +msgid "Ignore Group" +msgstr "Ezikusi taldea" + +msgid "Key bindings" +msgstr "Laster-teklak" + +msgid "Line Color" +msgstr "Marra kolorea" + +msgid "Line color of the selection rectangle" +msgstr "Hautapen-errektangeluaren marra kolorea" + +msgid "Maximize/unmaximize with group" +msgstr "Maximizatu/desmaximizatu taldeaz" + +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +msgid "Minimize with group" +msgstr "Minimizatu taldeaz" + +msgid "" +"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model" +msgstr "" + +msgid "Move every window in the group" +msgstr "Mugitu taldeko leiho guztiak" + +msgid "Murrina" +msgstr "" + +msgid "Opacity of selected windows" +msgstr "hautatutako leihoen opakutasuna" + +msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in." +msgstr "" + +msgid "Precision" +msgstr "Zehaztasuna" + +msgid "" +"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must " +"be selected for the selection to be recognized)." +msgstr "" +"Hautapenaren zehaztasuna (ikusgarri dagoen leihoan hautatu behar den " +"ehunekoa hautapena ontzat emateko)." + +msgid "Raise every window in the group" +msgstr "Goratu taldeko leiho guztiak" + +msgid "Rectangular glow" +msgstr "Distira errektangeluarra" + +msgid "Remove Group Window" +msgstr "Ezabatu leiho taldea" + +msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar" +msgstr "Ezabatu leihoa taldetik, fitxa barratik kanpora arrastatzean." + +msgid "Resize every window in the group" +msgstr "Taldeko leiho guztiei tamaina aldatu" + +msgid "Saturation of selected windows" +msgstr "Hautatutako leihoen saturazioa" + +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +msgid "Select Single Window" +msgstr "Hautatu leiho bakarra" + +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +msgid "Selection Color" +msgstr "Kolore hautapena" + +msgid "Shade with group" +msgstr "Itzalpean jarri taldeaz" + +msgid "Simple" +msgstr "Sinple" + +msgid "Slot Drag Spring K" +msgstr "" + +msgid "Slot Dragging" +msgstr "" + +msgid "Slot drag friction" +msgstr "" + +msgid "Space" +msgstr "" + +msgid "Speed limit for spring model" +msgstr "" + +msgid "Spring Konstant used for slot dragging" +msgstr "" + +msgid "Spring friction for slot dragging" +msgstr "" + +msgid "Tab Bar Show Delay" +msgstr "" + +msgid "Tab Base Color" +msgstr "Fitxaren oinarri kolorea" + +msgid "Tab Border Color" +msgstr "Fitxaren ertz kolorea" + +msgid "Tab Group" +msgstr "Fitxa taldea" + +msgid "Tab Highlight Color" +msgstr "Fitxa nabarmentze kolorea" + +msgid "Tab Style" +msgstr "Fitxa estiloa" + +msgid "Tab bar visibility time after tab change" +msgstr "Fitxa barra ikusgarritasuna fitxa aldatu ondoren" + +msgid "Tabbing" +msgstr "" + +msgid "Tabbing Speed" +msgstr "" + +msgid "Tabbing Timestep" +msgstr "" + +msgid "Tabbing speed" +msgstr "" + +msgid "Tabbing timestep" +msgstr "" + +msgid "The color of the window title in the tab bar" +msgstr "Leiho tituluaren kolorea fitxa barran" + +msgid "The key for closing all windows in the group." +msgstr "Taldeko leiho guztiak ixteko tekla." + +msgid "The key for grouping windows." +msgstr "Leihoak taldekatzeko tekla." + +msgid "" +"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions " +"for a single window in the group only." +msgstr "" +"Taldea ez-ikusteko tekla. Tekla sakatzean, taldeko leiho bakar batean " +"ekintzak egin ditzakezu." + +msgid "The key for removing the selected window from its group." +msgstr "Hautatutako leihoa taldetik ateratzeko tekla." + +msgid "The key for selecting the current window." +msgstr "Uneko leihoa hautatzeko tekla." + +msgid "The key for starting selecting windows." +msgstr "Leihoak hautatzen hasteko tekla." + +msgid "The key for switching to the tab left of the current one." +msgstr "" + +msgid "The key for switching to the tab right of the current one." +msgstr "" + +msgid "The key for toggling the tab mode for the current group." +msgstr "" + +msgid "The key for ungrouping the current group." +msgstr "Uneko taldea desegiteko tekla." + +msgid "The radius for the tab bar edges" +msgstr "Fitxa barra ertzen erradioa." + +msgid "The size of the grouped window glow" +msgstr "Taldekatutako leihoen distiraren tamaina" + +msgid "The size of the window thumbs in the task bar" +msgstr "Leihoen koadro txikien tamaina fitxa barran" + +msgid "The size of the window title font in the tab bar" +msgstr "Leihoen tituluko letra tamaina fitxa barran" + +msgid "The space between the thumbs" +msgstr "Koadro txikien arteko tartearen tamaina" + +msgid "The style of the tab bar" +msgstr "Fitxa barraren estiloa" + +msgid "The type of the glow" +msgstr "Distira mota" + +msgid "The width of the tab bar outline" +msgstr "" + +msgid "Thumb Size" +msgstr "Koadro txiki tamaina" + +msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar" +msgstr "" + +msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change" +msgstr "Zenbat segundo dago ikusgarri fitxa barra fitxa aldatu ondoren" + +msgid "Time for tab bar pulse animation" +msgstr "" + +msgid "Time for tab bar reflex animation" +msgstr "" + +msgid "" +"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of " +"another group is dragged over it" +msgstr "" + +msgid "Ungroup Windows" +msgstr "Leihoak taldetik atera" + +msgid "Ungroup the windows if only one window is left" +msgstr "Taldea desegin leiho bakarra geratzen bada" + +msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab" +msgstr "" + +msgid "Untab when closing top tab" +msgstr "" + +msgid "Use tab bar animations" +msgstr "Erabili fitxa barra animazioak" + +msgid "Window Title Font" +msgstr "Leiho tituluko letra-mota" + +msgid "Windows that should be allowed to be grouped" +msgstr "Taldekatu daitezkeen leihoak" + +msgid "With this plugin you can group and tab windows" +msgstr "Plugin honekin leihoak taldekatu eta fitxatan erabil ditzakezu" + +msgid "Y distance for spring model" +msgstr "" + +msgid "Compression Quality" +msgstr "Konpresio kalitatea" + +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +msgid "JPEG image format plugin" +msgstr "JPEG irudi formatuko plugina" + +msgid "Quality of compression when saving JPEG images" +msgstr "Konpresio kalitatea JPEG irudiak gordetzean" + +msgid "Background/Window brightness." +msgstr "Atzeko plano/leiho distira." + +msgid "Background/Window saturation." +msgstr "Atzeko plano/leiho saturazioa." + +msgid "Fade In/Out Time" +msgstr "Iraungitze/argitze denbora" + +msgid "Fade In/Out Time." +msgstr "Iraungitze/argitze denbora." + +msgid "Login" +msgstr "Saio hasiera" + +msgid "Login Window Match" +msgstr "" + +msgid "Login Window match" +msgstr "" + +msgid "Login/Logout" +msgstr "Saio hasiera/amaiera" + +msgid "Login/Logout effect" +msgstr "Saio hasiera/amaiera efektua" + +msgid "Logout" +msgstr "Saio amaiera" + +msgid "Logout Window Match" +msgstr "" + +msgid "Logout Window match" +msgstr "" + +msgid "Window opacity." +msgstr "Leiho opakutasuna. " + +msgid "Border color" +msgstr "Ertz kolorea" + +msgid "Border width" +msgstr "Ertz zabalera" + +msgid "Border widtht." +msgstr "Ertz zabalera." + +msgid "Box height." +msgstr "Kutxa altura." + +msgid "Box width." +msgstr "Kutxa zabalera." + +msgid "Clip mask" +msgstr "" + +msgid "Clip mask." +msgstr "" + +msgid "Fisheye" +msgstr "Arrain begia" + +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +msgid "Image overlay" +msgstr "Irudia gainjarrita" + +msgid "Keep fully on screen" +msgstr "Mantendu upa osoa pantaila barruan" + +msgid "Keep fully on screen." +msgstr "Mantendu lupa osoa pantaila barruan." + +msgid "Magnifier" +msgstr "Lupa" + +msgid "Magnifier box" +msgstr "Lupa kutxa" + +msgid "Magnifier image" +msgstr "Lupa irudia" + +msgid "Magnifier image." +msgstr "Lupa irudia." + +msgid "Mode" +msgstr "Mota" + +msgid "Mode." +msgstr "Mota." + +msgid "Radius" +msgstr "Erradioa" + +msgid "Radius of the magnification area." +msgstr "Handitutako arearen erradioa." + +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +msgid "X offset of the cursor" +msgstr "Kurtsorearen X desplazamendua " + +msgid "X offset of the cursor." +msgstr "Kurtsorearen X desplazamendua." + +msgid "Y offset of the cursor" +msgstr "Kurtsorearen Y desplazamendua " + +msgid "Y offset of the cursor." +msgstr "Kurtsorearen Y desplazamendua." + +msgid "Zoom factor for keyboard initiated magnifier." +msgstr "Teklatuaz hasitako luparen zoom faktorea." + +#, fuzzy +msgid "Down-only maximumize" +msgstr "Tamaina maximora" + +msgid "Down-only minimumize" +msgstr "" + +msgid "Grow lower left corner of a window as much as possible." +msgstr "" + +msgid "Grow lower right corner of a window as much as possible." +msgstr "" + +msgid "Grow the window downwards as much as possible." +msgstr "" + +msgid "Grow the window horizontally as much as possible." +msgstr "" + +msgid "Grow the window leftwards as much as possible." +msgstr "" + +msgid "Grow the window rightwards as much as possible." +msgstr "" + +msgid "Grow the window upwards as much as possible." +msgstr "" + +msgid "Grow the window vertically as much as possible." +msgstr "" + +msgid "Grow upper left corner of a window as much as possible." +msgstr "" + +msgid "Grow upper right corner of a window as much as possible." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Horizontal-only maximumize" +msgstr "Horizontalean tolestu" + +msgid "Horizontal-only minimumize" +msgstr "" + +msgid "Ignore already overlapping windows in the calculations" +msgstr "Jadanik gainjarritako leihoak ezikusi kalkuluetan" + +msgid "Ignore sticky windows in the calculations" +msgstr "Ez ikusi itsatsitako leihoak kalkuluetan" + +#, fuzzy +msgid "Left-only maximumize" +msgstr "Abiarazi tamaina maximora" + +msgid "Left-only minimumize" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Lower left maximumize" +msgstr "Abiarazi tamaina maximora" + +msgid "Lower left minimumize" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Lower right maximumize" +msgstr "Abiarazi tamaina maximora" + +#, fuzzy +msgid "Lower right minimumize" +msgstr "Abiarazi tamaina maximora" + +msgid "Maximumize" +msgstr "Tamaina maximora" + +#, fuzzy +msgid "Maximumize Bindings" +msgstr "Lehio iragaziak" + +#, fuzzy +msgid "Maximumize to down." +msgstr "Tamaina maximora" + +#, fuzzy +msgid "Maximumize to left." +msgstr "Tamaina maximora" + +#, fuzzy +msgid "Maximumize to right." +msgstr "Tamaina maximora" + +#, fuzzy +msgid "Maximumize to up." +msgstr "Tamaina maximora" + +msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)." +msgstr "" +"Leihoak tamaina maximora (mahaigainean erabilgarri dagoen tamaina maximora " +"egokitzen ditu)" + +#, fuzzy +msgid "Minimumize" +msgstr "Tamaina maximora" + +#, fuzzy +msgid "Minimumize Bindings" +msgstr "Ikonotu animazioa" + +msgid "Permit windows to shrink during maximumize" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Right-only maximumize" +msgstr "Abiarazi tamaina maximora" + +msgid "Right-only minimumize" +msgstr "" + +msgid "Shrink lower left corner of a the window." +msgstr "" + +msgid "Shrink lower right corner of a the window." +msgstr "" + +msgid "Shrink the window downwards." +msgstr "" + +msgid "Shrink the window horizontally." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shrink the window leftwards." +msgstr "Leihoa txikiagoa egin" + +#, fuzzy +msgid "Shrink the window rightwards." +msgstr "Leihoa handiagoa egin" + +#, fuzzy +msgid "Shrink the window upwards." +msgstr "Lehio iragaziak" + +#, fuzzy +msgid "Shrink the window vertically." +msgstr "Leihoa txikiagoa egin" + +msgid "Shrink upper left corner of a the window." +msgstr "" + +msgid "Shrink upper right corner of a the window." +msgstr "" + +msgid "" +"This allows a window to change it's shape to fit in an area even when the " +"new shape might be smaller than it's current size with regards to area" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Top left maximumize" +msgstr "Abiarazi tamaina maximora" + +msgid "Top left minimumize" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Top right maximumize" +msgstr "Abiarazi tamaina maximora" + +#, fuzzy +msgid "Top right minimumize" +msgstr "Abiarazi tamaina maximora" + +msgid "" +"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the " +"maximumize window." +msgstr "" +"Itsatsitako leihoak existituko ez balira bezala jokatu erabilgarri dagoen " +"tamaina maximoa kalkulatzean." + +msgid "" +"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-" +"existant when calculating space to use for the maximumize window." +msgstr "" +"Jadanik uneko leihoak gainjarritakoak existituko ez balira bezala jokatu " +"erabilgarri dagoen tamaina maximoa kalkulatzean." + +msgid "" +"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the " +"available screenspae as possible." +msgstr "" +"Abiarazi unean fokuan duen leihoaren tamaina aldaketa, mahaigainean " +"erabilgarri dagoen espazioa hartuz" + +#, fuzzy +msgid "" +"Trigger a resize of the window currently focused so it resizes to 1/4 size." +msgstr "" +"Abiarazi unean fokuan duen leihoaren tamaina aldaketa, mahaigainean " +"erabilgarri dagoen espazioa hartuz" + +#, fuzzy +msgid "Up-only maximumize" +msgstr "Tamaina maximora" + +msgid "Up-only minimumize" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Vertical-only maximumize" +msgstr "Abiarazi tamaina maximora" + +msgid "Vertical-only minimumize" +msgstr "" + +msgid "When maximumizing, allow the window to grow downwards." +msgstr "" + +msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the left." +msgstr "" + +msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the right." +msgstr "" + +msgid "When maximumizing, allow the window to grow upwards." +msgstr "" + +msgid "Accumulation buffer" +msgstr "Metaketa buffer" + +msgid "Activate" +msgstr "Aktibatu" + +msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed." +msgstr "Exekutatu mugimendu lausotzea pantaila transformatua badago." + +msgid "Motion Blur Strength" +msgstr "Mugimendu lausotzearen indarra" + +msgid "Motion Blur mode" +msgstr "Mugimendu lausotze mota" + +msgid "Motion Blur on Transformed Screen" +msgstr "Mugimendu lausotzea pantaila transformatuan" + +msgid "Motion Blur render mode." +msgstr "Mugimendu lausotzearen errenderatze mota." + +msgid "Motion Blur strength." +msgstr "Mugimendu lausotzearen indarra." + +msgid "Motion blur" +msgstr "Mugimendu lausotzea" + +msgid "Motion blur effect" +msgstr "Mugimendu lausotze efektua" + +msgid "Texture Copy" +msgstr "Testurak kopiatu" + +msgid "Toggle Motion Blur" +msgstr "Gaitu/ezgaitu mugimendu lausotzea" + +msgid "Toggle motion Blur effect." +msgstr "Gaitu/ezgaitu mugimendu lausotze efektua." + +msgid "Visibility/Performance" +msgstr "Ikusgarritasun/errendimendu" + +msgid "Action" +msgstr "Ekintza" + +msgid "Action that is to be invoked." +msgstr "Deitua izango den ekintza." + +msgid "Assign mousegestures to any existing action" +msgstr "Esleitu sagu keinuak existitzen den edozein ekintzari" + +msgid "Detect Diagonal Movements" +msgstr "Mugimendu diagonalak detektatu" + +msgid "Gesture" +msgstr "Keinu" + +msgid "Gesture assignment" +msgstr "Keinu esleipena" + +msgid "Gestures" +msgstr "Keinuak" + +msgid "" +"If this option is selected, diagonal movements are detected, which may lead " +"to a decreased detection accuracy." +msgstr "" +"Aukera hau hautatzen bada, mugimendu diagonalak detektatuko dira, honek " +"detekzio zehaztasuna jaistera eraman dezake." + +msgid "Mouse gesture to assign an action to." +msgstr "Esleituko den sagu keinua ekintza bati." + +msgid "Mousegestures" +msgstr "Sagu-keinuak" + +msgid "Plugin" +msgstr "Plugina" + +msgid "Plugin the action belongs to." +msgstr "" + +msgid "Start gesture" +msgstr "Hasi keinua" + +msgid "" +"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce " +"choppy behavior." +msgstr "" + +msgid "Misc" +msgstr "" + +msgid "Mouse Poll Interval" +msgstr "" + +msgid "Mouse position polling" +msgstr "" + +msgid "Updates the mouse pointer position from the xserver" +msgstr "Xservertik eguneratu sagu erakuslearen kokapena" + +msgid "Begin Gesture" +msgstr "Keinu hasiera" + +msgid "Begin Mouse Gesture" +msgstr "Sagu Keinu hasiera" + +msgid "Mouse switch" +msgstr "Sagu aldaketa" + +msgid "Switch viewport in response to mouse gesture" +msgstr "Aldatu mahaigain aurkezpenaz sagu keinuaz" + +msgid "Also negate window decorations, not only the window contents." +msgstr "Leiho dekorazioa ere negatiboan, ez bakarrik edukia." + +msgid "Exclude Windows" +msgstr "Kontuan ez hartzeko leihoak" + +msgid "Neg Windows" +msgstr "Leihoak negatiboan" + +msgid "Negate Decorations" +msgstr "Dekorazioak negatiboan" + +msgid "Negative" +msgstr "Negatiboa" + +msgid "Toggle Screen Negative" +msgstr "Gaitu/ezgaitu pantaila negatiboa" + +msgid "Toggle Window Negative" +msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho negatiboa" + +msgid "Toggle active window negative" +msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho aktibo negatiboa" + +msgid "Toggle screen negative" +msgstr "Gaitu/ezgaitu pantaila negatiboa" + +msgid "Used to set a window or screen negative" +msgstr "Leihoa edo pantaila negatiboan jartzeko erabili" + +msgid "Windows to be negative by default" +msgstr "Lehenetsirik negatiboan izango diren leihoan" + +msgid "Windows to exclude from negating" +msgstr "Negatibo jartzetik baztertuko diren leihoak" + +msgid "Debug" +msgstr "Araztu" + +msgid "Display errors and other messages using libnotify." +msgstr "libnotify erabiliz erakutsi erroreak eta beste mezuak." + +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +msgid "Error Notifications" +msgstr "Errore jakinarazpenak" + +msgid "Fatal" +msgstr "Larria" + +msgid "Hide Timeout" +msgstr "Gorde denbora muga" + +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" + +msgid "Maximum Log Level" +msgstr "Egunkari maila maximoa" + +msgid "The maximum log level to display" +msgstr "Bistaratzeko egunkari maila maximoa" + +msgid "" +"Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system " +"default and 0 for indefinite" +msgstr "" +"Denbora muga (segundotan) jakinarazpena gordetzeko, jarri -1 sistemak " +"lehenetsitakoa eta 0 infinitua ezartzeko." + +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +msgid "Active Opacity" +msgstr "Aktibatu opakutasuna" + +msgid "" +"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows " +"already." +msgstr "" + +msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window." +msgstr "" + +msgid "Delay until Opacification" +msgstr "Atzeratu opakutasuna burutu arte" + +msgid "" +"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows " +"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if " +"you are not using 'Click to Focus'." +msgstr "" +"Ez itxaron gainetik pasatzen ari garen leihoa enfokatutakoa bada. Honek " +"enfokatutako leihoa berehala ikustean ahalbidetzen digu. Seguru aski hau " +"ezgaitu nahi izango duzu ez baduzu erabiltzen 'klik enfokatzeko'." + +msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them" +msgstr "Egin leihoa erraz ikusgai sagu erakuslea gainetik pasatzerakoan." + +msgid "Only increase opacity if a window is blocking" +msgstr "Opakutasuna gehitu leihoa blokeatua dagoenean bakarrik" + +msgid "" +"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more " +"windows blocking it from view." +msgstr "" + +msgid "Opacify" +msgstr "Opakutzea" + +msgid "Opacity Levels" +msgstr "Opakutasun mailak" + +msgid "Passive Opacity" +msgstr "Opakutasun pasiboa" + +msgid "Reset opacity to original values when toggling" +msgstr "Gaitu/ezgaitzean berrezarri opakutasun originala" + +msgid "" +"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify " +"with the defined key-combination." +msgstr "" +"Definitutako tekla konbinazioaz opakutzea gaitu/ezgaitzean berrezarri leiho " +"guztien opakutasuna" + +msgid "" +"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has " +"changed." +msgstr "" +"Leiho aktiboa aldatu eta gero, opakutzeak opakutasuna aldatzeko denbora " +"tartea (milisegundotan)" + +msgid "" +"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window " +"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset " +"opacity, whichever is lower." +msgstr "" + +msgid "" +"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target " +"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is " +"higher." +msgstr "" + +msgid "" +"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're " +"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior " +"while looking through layers of hidden windows." +msgstr "" + +msgid "Toggle Opacify" +msgstr "Gaitu/ezgaitu opakutzea" + +msgid "Toggle Opacify on by default" +msgstr "Gaitu/ezgaitu opakutzea lehenetsita" + +msgid "" +"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows " +"will not be reset once you disable it like this." +msgstr "" + +msgid "Windows that should be opacified." +msgstr "Opakutzea aplikatuko zaien leihoak." + +msgid "" +"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is " +"usually when you start Compiz." +msgstr "Opakutzea kargatzean gaituko da honekin, normalean Compiz abiaraztean." + +msgid "Animation speed" +msgstr "Animazio abiadura" + +msgid "Animation timestep" +msgstr "Animazio denbora-pausoa" + +msgid "Avoid Offscreen" +msgstr "Saihestu pantailaz-kanpokoa " + +msgid "Avoids putting window borders offscreen" +msgstr "Saihestu leiho ertzak pantailaz kanpo ezartzea" + +msgid "Move window arbitrarily by passing x, y and type." +msgstr "Mugitu leihoa arbitrarioki x, y eta mota pasatuz. " + +msgid "Move window to a certain viewport" +msgstr "Mugitu leihoa mahaigain aurkezpen jakin batera" + +msgid "Move window to the last position" +msgstr "Mugitu leihoa azken posiziora" + +#, fuzzy +msgid "Move window to the next output device" +msgstr "Mugitu leihoa goiko ertzera" + +msgid "Move window to the pointer position" +msgstr "Mugitu leihoa erakuslearen posiziora" + +msgid "Move window to the viewport on the bottom" +msgstr "Mugitu leihoa mahaigain aurkezpenera behean" + +msgid "Move window to the viewport on the left" +msgstr "Mugitu leihoa mahaigain aurkezpenera ezkerrean" + +msgid "Move window to the viewport on the right" +msgstr "Mugitu leihoa mahaigain aurkezpenera eskuman" + +msgid "Move window to the viewport on the top" +msgstr "Mugitu leihoa mahaigain aurkezpenera goian" + +msgid "Move window to viewport 1" +msgstr "Mugitu leihoa lehen mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 10" +msgstr "Mugitu leihoa 10. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 11" +msgstr "Mugitu leihoa 11. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 12" +msgstr "Mugitu leihoa 12. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 2" +msgstr "Mugitu leihoa 2. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 3" +msgstr "Mugitu leihoa 3. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 4" +msgstr "Mugitu leihoa 4. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 5" +msgstr "Mugitu leihoa 5. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 6" +msgstr "Mugitu leihoa 6. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 7" +msgstr "Mugitu leihoa 7. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 8" +msgstr "Mugitu leihoa 8. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "Move window to viewport 9" +msgstr "Mugitu leihoa 9. mahaigain aurkezpenera" + +msgid "" +"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest" +msgstr "" + +msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest" +msgstr "" + +msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest" +msgstr "" + +msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest" +msgstr "" + +msgid "Pad Bottom" +msgstr "" + +msgid "Pad Left" +msgstr "" + +msgid "Pad Right" +msgstr "" + +msgid "Pad Top" +msgstr "" + +msgid "Padding" +msgstr "" + +msgid "Put" +msgstr "Kokatu" + +msgid "Put On Viewport" +msgstr "Kokatu mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 1" +msgstr "Kokatu lehen mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 10" +msgstr "Kokatu 10. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 11" +msgstr "Kokatu 11. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 12" +msgstr "Kokatu 12. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 2" +msgstr "Kokatu 2. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 3" +msgstr "Kokatu 3. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 4" +msgstr "Kokatu 4. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 5" +msgstr "Kokatu 5. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 6" +msgstr "Kokatu 6. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 7" +msgstr "Kokatu 7. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 8" +msgstr "Kokatu 8. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put On Viewport 9" +msgstr "Kokatu 9. mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put Pointer" +msgstr "Kokatu erakuslean" + +#, fuzzy +msgid "Put To Next Output" +msgstr "Kokatu goiko ezkerrean" + +msgid "Put pointer uses the center of the window" +msgstr "" + +msgid "Put to adjacent viewport" +msgstr "Kokatu alboko mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put to arbitrary viewport" +msgstr "Kokatu hausazko mahaigain aurkezpenean" + +msgid "Put window" +msgstr "Kokatu leihoa" + +msgid "Put within viewport" +msgstr "Kokatu mahaigain aurkezpenen barruan" + +msgid "Restore Position" +msgstr "Berrezarri posizioa" + +msgid "Unfocus Window" +msgstr "Desenfokatu leihoa" + +msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport" +msgstr "Mahaigain aurkezpenetik kanpora mugitutako leihoak desenfokatu" + +msgid "Viewport Bottom" +msgstr "Mahaigain aurkezpen azpian" + +msgid "Viewport Left" +msgstr "Mahaigain aurkezpen ezkerrean" + +msgid "Viewport Right" +msgstr "Mahaigain aurkezpen eskuman" + +msgid "Viewport Top" +msgstr "Mahaigain aurkezpen gainean" + +msgid "Window Center" +msgstr "Mahaigain aurkezpen erdian" + +msgid "Alpha Dependence Threshold" +msgstr "Alfa dependentzia atalasea" + +msgid "Alpha dependence threshold." +msgstr "Alfa dependentzia atalasea." + +msgid "Draw Reflection for decorations." +msgstr "Dekorazioen islapena marraztu." + +msgid "Draw Reflection for windows." +msgstr "Leihoen islapena marraztu." + +msgid "Draws reflections" +msgstr "Islapenak marraztu." + +msgid "Move the reflection on window move." +msgstr "Mugitu islapena leihoa mugitzean." + +msgid "Moving reflection" +msgstr "Islapen mugimendua" + +msgid "Reflection Image" +msgstr "Islapen irudia" + +msgid "Reflection Image file" +msgstr "Islapen irudi fitxategia" + +msgid "Reflection Window Match" +msgstr "Islapen leiho parekatzea" + +msgid "Reflection for Decorations" +msgstr "Dekorazioen islapena" + +msgid "Reflection for Windows" +msgstr "Leihoen islapena" + +msgid "Window match" +msgstr "Leiho parekatzea" + +msgid "Color 1 of the gradient background." +msgstr "Atzeko planoko gradientearen lehen kolorea" + +msgid "Color 2 of the gradient background." +msgstr "Atzeko planoko gradientearen 2. kolorea" + +msgid "Color 3 of the gradient background." +msgstr "Atzeko planoko gradientearen 3. kolorea" + +msgid "Color of text on resize popup." +msgstr "" + +msgid "Display info on resize similar to metacity" +msgstr "" + +msgid "Fade time (in ms) for popup window" +msgstr "Laster-leihoko iraungitze denbora (milisegundotan)" + +msgid "Gradient Color 1" +msgstr "Gradientearen lehen kolorea" + +msgid "Gradient Color 2" +msgstr "Gradientearen 2. kolorea" + +msgid "Gradient Color 3" +msgstr "Gradientearen 3. kolorea" + +msgid "Resize Info" +msgstr "Tamaina aldatze informazioa" + +msgid "" +"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize " +"increment of greater than 1." +msgstr "" + +msgid "Show resize info for all windows." +msgstr "Leiho guztien tamaina aldatzearen informazioa ikusi." + +msgid "Text color." +msgstr "Testu kolorea." + +msgid "Above ring" +msgstr "Biribil gainean" + +msgid "Allow Mouse Selection" +msgstr "Baimendu sagu aukeraketa" + +msgid "" +"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher " +"is active." +msgstr "" +"Baimendu leiho aukeraketa bere gainean klik eginez aldatzailea aktibo " +"dagoenean." + +msgid "" +"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected" +msgstr "" +"Opakutasuna (ehunekoan) biribileko leihoentzat aukeratuak ez daudenean. " + +msgid "Below ring" +msgstr "Biribil azpian" + +msgid "Big" +msgstr "Handia" + +msgid "Centered on screen" +msgstr "Pantailan zentratua" + +msgid "" +"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer " +"away windows are, the less bright are they." +msgstr "" +"Aldatu distira faktore minimoak biribileko leihoei. Urruneko leihoek dute " +"distira gutxien." + +msgid "" +"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away " +"windows are, the smaller are they." +msgstr "" +"Aldatu eskala faktore minimoak biribileko leihoei. Urruneko leihoak dira " +"txikienak." + +msgid "Darken Background" +msgstr "Atzeko planoa ilundu" + +msgid "Darken background when showing the ring" +msgstr "Atzeko planoa ilundu biribila bistan dagoenean" + +msgid "Emblem" +msgstr "Ikurra" + +msgid "Inactive Window Opacity" +msgstr "Aktibo ez dagoen leihoaren opakutasuna" + +msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring" +msgstr "Biribilean koadro txikiaren tamaina horizontal maximoa" + +msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring" +msgstr "Biribilean koadro txikiaren tamaina bertikal maximoa" + +msgid "Minimum Brightness Factor" +msgstr "Distira minimoaren faktorea" + +msgid "Minimum Scale Factor" +msgstr "Eskala minimoaren faktorea" + +msgid "Next Window" +msgstr "Hurrengo leihoa" + +msgid "Next Window (All Workspaces)" +msgstr "Hurrengo leihoa (lan-mahai denak)" + +msgid "Next Window (Group)" +msgstr "Hurrengo leihoa (Taldea)" + +msgid "Overlay Icon" +msgstr "Ikonoa gainjarri" + +msgid "Overlay an icon on windows in the ring" +msgstr "Biribileko leihoetan ikono bat gainjarri" + +msgid "Previous Window" +msgstr "Aurreko leihoa" + +msgid "Previous Window (All Workspaces)" +msgstr "Aurreko leihoa (lan-mahai denak)" + +msgid "Previous Window (Group)" +msgstr "Aurreko leihoa (Taldea)" + +msgid "Ring Height" +msgstr "Biribilaren altura" + +msgid "Ring Switcher" +msgstr "Biribil aldatzailea" + +msgid "Ring Width" +msgstr "Biribil zabalera" + +msgid "Ring Windows" +msgstr "Leihoak biribilean" + +msgid "Ring appearance" +msgstr "Biribil itxura" + +msgid "Ring height (in percent of the screen height)" +msgstr "Biribil altura (Pantailaren alturaren ehunekoan)" + +msgid "Ring speed" +msgstr "Biribil abiadura" + +msgid "Ring timestep" +msgstr "Biribil denbora-pausoa" + +msgid "Ring width (in percent of the screen width)" +msgstr "Biribil zabalera (Pantailaren zabaleraren ehunekoan)" + +msgid "Rotate Ring Clockwise on Next" +msgstr "Biratu hurrengoa ordulariaren norabidekoa izanik" + +msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise" +msgstr "Biratu hurrengoa ordulariaren norabidekoa aurkakoa izanik" + +msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not." +msgstr "Aukeratu leiho tituluan letrak lodiak izango diren ala ez." + +msgid "Selects where to place the window title." +msgstr "Aukeratu non jarri leiho titulua." + +msgid "Show Minimized" +msgstr "Erakutsi minimizatua" + +msgid "Show Window Title" +msgstr "Erakutsi leiho titulua" + +msgid "" +"Show switcher if not visible and select next window of the current " +"application." +msgstr "" + +msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows." +msgstr "" + +msgid "Show switcher if not visible and select next window." +msgstr "" + +msgid "" +"Show switcher if not visible and select previous window of the current " +"application." +msgstr "" + +msgid "" +"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows." +msgstr "" + +msgid "Show switcher if not visible and select previous window." +msgstr "" + +msgid "Show window title of currently selected window." +msgstr "Erakutsi hautatutako leihoaren leiho titulua" + +msgid "Show windows that are minimized, shaded or in show desktop mode." +msgstr "" +"Erakutsi txikitutako leihoak, itzaldurik edo mahaigain erakuste moduan." + +msgid "Text Placement" +msgstr "Testu kokapena" + +msgid "Thumbnail Height" +msgstr "Koadro txiki altura" + +msgid "Thumbnail Width" +msgstr "Koadro txiki zabalera" + +msgid "Window title display" +msgstr "Leiho titulua erakustea" + +msgid "Windows that should be shown in ring" +msgstr "Biribilean erakutsiko diren leihoak" + +msgid "All windows" +msgstr "Leiho guztiak" + +msgid "Background color of the window title" +msgstr "Leiho tituluaren atzeko plano kolorea" + +msgid "Close Window" +msgstr "Leihoa itxi" + +msgid "Close window while in scale mode" +msgstr "Itxi leihoa eskalatze moduan dagoenean" + +msgid "Close windows while in scale mode" +msgstr "Itxi leihoak eskalatze moduan daudenean" + +msgid "Color used for highlighting the hovered window" +msgstr "Leihoa nabarmentzeko kolorea gainean jartzean" + +msgid "Constrain Pull To Screen" +msgstr "" + +msgid "Draw Window Highlight" +msgstr "Marraztu leiho nabarmentzea" + +msgid "Exit Scale On Pull" +msgstr "" + +msgid "Exit scale mode after a window has been pulled." +msgstr "" + +msgid "Font color of the window title" +msgstr "Leiho tituluaren testu kolorea" + +msgid "Font size for window title display" +msgstr "Leiho tituluaren testu tamaina" + +msgid "Highlight Color" +msgstr "Nabarmentze kolorea" + +msgid "Highlighted window only" +msgstr "Nabarmendutako leihoa bakarrik" + +msgid "Highlights the hovered window with the given color" +msgstr "Nabarmendu erakuslea leiho gainetik pasatzean emandako koloreaz" + +msgid "" +"Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport" +msgstr "" + +msgid "No display" +msgstr "Ez erakutsi" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Organic - EXPERIMENTAL" +msgstr "Organic - EXPERIMENTAL" + +msgid "Pull Window" +msgstr "" + +msgid "Pull window to current viewport while in scale mode" +msgstr "" + +msgid "Scale Addons" +msgstr "Eskala gehigarriak" + +msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode" +msgstr "Hautatu eskalatze moduan leihoak diseinatzeko modua" + +msgid "Size of the border around the window title" +msgstr "Ertzaren tamaina leiho titulu inguruan" + +msgid "Some useful additions to the scale plugin" +msgstr "Hainbat gehigarri erabilgarri eskalatze pluginerako" + +msgid "Title Border Size" +msgstr "Tituluaren ertz tamaina" + +msgid "Use bold font for window title display" +msgstr "Erabili letra lodia leiho titulua erakustean" + +msgid "Window Highlight" +msgstr "Leiho nabarmentzea" + +msgid "Window Layout Mode" +msgstr "Leihoak diseinatzeko modua" + +msgid "Window Pull" +msgstr "" + +msgid "Window Title" +msgstr "Leiho titulua" + +msgid "Window Title Display" +msgstr "Leiho titulua erakustea" + +msgid "Window title display in scale mode" +msgstr "Leiho titulua erakustea eskalatze moduan" + +msgid "Zoom Window" +msgstr "Zoom leihoa" + +msgid "Zoom window while in scale mode" +msgstr "Zoom leihoa eskalatze moduan" + +msgid "Filter Case Insensitive" +msgstr "" + +msgid "Filter Type Timeout" +msgstr "Iragazki mota denbora-muga" + +msgid "Scale Window Title Filter" +msgstr "" + +msgid "Show Filter Text" +msgstr "" + +msgid "Show filter text." +msgstr "" + +msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended" +msgstr "" + +msgid "Use case insensitive string matching when filtering." +msgstr "" + +msgid "Window title filter facility for the scale plugin" +msgstr "" + +msgid "" +"Also try to save and restore legacy apps that don't support the X session " +"management protocol. This setting only should be used in KDE, as only KDE's " +"session manager also saves those applications." +msgstr "" +"Saiatu X sesio kudeaketa protokoloa onartzen ez duten aplikazio zaharrak " +"gorde eta berreskuratzen. Ezarpen hau KDEn bakarrik erabili beharko " +"litzateke, KDE sesio kudeatzaileak bezala aplikazio hauek gordez." + +msgid "Matching windows will not be handled by the session plugin" +msgstr "" + +msgid "Save Legacy Apps" +msgstr "Aplikazio zaharrak gorde" + +msgid "Session Management" +msgstr "Sesio kudeaketa" + +msgid "Talk to session manager and save/load window state" +msgstr "Hitz-egin sesio kudeatzaileaz eta gorde/kargatu leiho egoera" + +#, fuzzy +msgid "Windows to ignore" +msgstr "Leihoak diseinatzeko modua" + +msgid "Animation duration" +msgstr "Animazio iraupena" + +msgid "Duration of the animation in milliseconds." +msgstr "Animazio iraupena milisegundotan." + +msgid "Increase the scale factor making the window bigger." +msgstr "Handitu eskala faktorea, leihoa handiagoa eginez." + +msgid "Make the window bigger" +msgstr "Leihoa handiagoa egin" + +msgid "Make the window smaller" +msgstr "Leihoa txikiagoa egin" + +msgid "Reduces the scale factor making the window smaller." +msgstr "Txikitu eskala faktorea, leihoa txikiagoa eginez." + +msgid "Reset the window to original size" +msgstr "Berrezarri leihoa tamaina originalean" + +msgid "Resets the currently focused window to original size" +msgstr "Berrezarri unean enfokatutako leihoa tamaina originalean" + +msgid "Scale a window down to a portion of it's size." +msgstr "Leihoaren tamainaren proportzio baten txikitu eskala." + +msgid "" +"Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a " +"third or a sixth of the screen." +msgstr "" +"pantailaren tamainaren proportzio baten txikitu leiho eskala. Hurrenez " +"hurren erdia, herena edo pantailaren seiren baten." + +msgid "Scale interval" +msgstr "Eskala tartea" + +msgid "Shelf" +msgstr "Apala" + +msgid "" +"The number to divide the scale factor by or multiply it with when " +"(respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher " +"number means finer changes." +msgstr "" +"Zenbatetan zatitzen edo bidertzen den eskala faktorea, eskuz eskala maila " +"handitzean edo txikitzean. Zenbaki handiek aldaketa finagoak dakarte." + +msgid "Trigger scale down" +msgstr "Abiarazi eskala txikitzea" + +msgid "Trigger scale down to screen" +msgstr "" + +msgid "" +"Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/" +"traditional resizing." +msgstr "" +"Eskala txikitu erakutsiz, tamaina aldaketa benetakoa/tradizionalaren " +"jarraipena ahalbidetzeko." + +msgid "Background intensity" +msgstr "Atzeko planoaren intentsitatea" + +msgid "Background intensity." +msgstr "Atzeko planoaren intentsitatea." + +msgid "Below" +msgstr "Azpian" + +msgid "Click duration" +msgstr "Klik iraupena" + +msgid "Cover" +msgstr "" + +msgid "Cover movement offset." +msgstr "" + +msgid "Cover offset" +msgstr "" + +msgid "Disabled" +msgstr "Ezgaitua" + +msgid "Fade in/out speed" +msgstr "Agertze/desagertze abiadura" + +msgid "Fade speed" +msgstr "Iraungitze abiadura" + +msgid "Flip" +msgstr "Irauli" + +msgid "Flip angle" +msgstr "Iraultze angelua" + +msgid "Generate mipmaps" +msgstr "Sortu mipmaps" + +msgid "Hide all non Desktop windows during switching" +msgstr "Gorde mahaigainekoak ez diren leihoak Aldatzen dabilenean" + +msgid "Hide non Desktop windows" +msgstr "Gorde mahaigainekoak ez diren leihoak" + +msgid "Initiate (All Workspaces)" +msgstr "Hasi (idazmahai guztiak)" + +msgid "Initiate switcher (All Workspaces)." +msgstr "Hasi Aldatzailea (idazmahai guztiak)" + +msgid "Initiate switcher." +msgstr "Hasi Aldatzailea." + +msgid "Max window size" +msgstr "Leiho tamaina maximoa" + +msgid "Maximum click duration in miliseconds." +msgstr "Klik iraupen maximoa milisegundotan." + +msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)" +msgstr "Leiho tamaina maximoa (Pantaila zabaleraren portzentaia)" + +msgid "Mouse movement speed" +msgstr "Sagu mugimenduaren abiadura" + +msgid "Mouse speed" +msgstr "Sagu abiadura" + +msgid "On activated output" +msgstr "Aktibatutako irteeran" + +msgid "One big switcher" +msgstr "Aldatzaile handi bat" + +msgid "Overlay an icon on windows in the shift switcher" +msgstr "" + +msgid "Rotation angle of the flip animation" +msgstr "Biratze angelua Irauli animazioan" + +msgid "" +"Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used." +msgstr "Aukeratu nola erakutsi aldatzailea hainbat irteera gailu erabiltzean." + +msgid "Shift Switcher" +msgstr "" + +msgid "Shift Switcher Plugin" +msgstr "" + +msgid "Shift Windows" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shift animation speed" +msgstr "Animazio abiadura" + +msgid "Shift speed" +msgstr "" + +msgid "Shift timestep" +msgstr "" + +msgid "Switcher mode" +msgstr "" + +msgid "Switcher mode." +msgstr "" + +msgid "Terminate" +msgstr "" + +msgid "Terminate switcher." +msgstr "" + +msgid "Windows that should be shown in the shift switcher" +msgstr "" + +msgid "Access your desktop easily" +msgstr "" + +msgid "Direction of window movement" +msgstr "" + +msgid "Left/Right" +msgstr "" + +msgid "Movement Direction" +msgstr "" + +msgid "Show desktop" +msgstr "" + +msgid "To Corners" +msgstr "" + +msgid "Up/Down" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window Part Size" +msgstr "" + +msgid "Window movement speed" +msgstr "" + +msgid "Window movement timestep" +msgstr "" + +msgid "Window opacity when showdesktop'd" +msgstr "" + +msgid "Window part size when showdesktop'd" +msgstr "" + +msgid "" +"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode" +msgstr "" + +msgid "Additive blending" +msgstr "" + +msgid "Additive blending of particles" +msgstr "" + +msgid "Darken backgound" +msgstr "" + +msgid "Darken background under particles" +msgstr "" + +msgid "Emiters" +msgstr "" + +msgid "Have random colors for the particles" +msgstr "Ausazko koloreak partikuletan" + +msgid "Increases the visibility of the mouse pointer" +msgstr "" + +msgid "Number Of Particles" +msgstr "Partikulen kopurua" + +msgid "Number of particle emiters." +msgstr "Jaurtitako partikulen kopurua." + +msgid "Number of particles." +msgstr "Partikulen kopurua." + +msgid "Particle Color" +msgstr "Partikularen kolorea" + +msgid "Particle Life" +msgstr "Partikularen bizia" + +msgid "Particle Options" +msgstr "Partikulen aukerak" + +msgid "Particle Size" +msgstr "Partikularen tamaina" + +msgid "Particle Slowdown" +msgstr "Partikulen gainbehera" + +msgid "Particle color." +msgstr "Partikularen kolorea." + +msgid "Particle life." +msgstr "Partikularen bizia." + +msgid "Particle size." +msgstr "Partikularen tamaina." + +msgid "Particle slowdown." +msgstr "Partikulen gainbehera." + +msgid "Randomly Colored Particles" +msgstr "Partikulen ausazko kolorea" + +msgid "Ring radius" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Rotation speed" +msgstr "Biratze angelua" + +#, fuzzy +msgid "Rotation speed." +msgstr "Biratze angelua" + +msgid "Show mouse" +msgstr "" + +msgid "Toggle the mouse pointer trail." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Intensity." +msgstr "Intentsitatea" + +#, fuzzy +msgid "Show repaint" +msgstr "Laukia" + +msgid "Show repainted regions in different colors" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Toggle showing of repainted regions." +msgstr "Gaitu/ezgaitu leiho iragazkia." + +msgid "Alt" +msgstr "" + +msgid "Avoid Snap Modifier" +msgstr "" + +msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'." +msgstr "" + +msgid "Control" +msgstr "" + +msgid "Edge Attraction Distance" +msgstr "" + +msgid "Edge Resistance Distance" +msgstr "" + +msgid "Edge attraction" +msgstr "" + +msgid "Edge resistance" +msgstr "" + +msgid "Edges" +msgstr "" + +msgid "Enables windows edges resistance" +msgstr "" + +msgid "Meta" +msgstr "" + +msgid "Screen edges" +msgstr "" + +msgid "Shift" +msgstr "" + +msgid "Snap Type" +msgstr "" + +msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'." +msgstr "" + +msgid "Snapping Windows" +msgstr "" + +msgid "The distance until edge attraction takes place." +msgstr "" + +msgid "The distance until edge resistance takes place." +msgstr "" + +msgid "Use this bindings to avoid snapping." +msgstr "" + +msgid "Window edges" +msgstr "" + +msgid "Bottom to Top" +msgstr "" + +msgid "Enable Blending" +msgstr "" + +msgid "Enable Textures" +msgstr "" + +msgid "Enables alpha blending of snowflakes." +msgstr "" + +msgid "Enables textured snowflakes. If not selected, color gradients are used." +msgstr "" + +msgid "Flakes rotate if checked." +msgstr "" + +msgid "" +"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being " +"removed. Needed because of FOV." +msgstr "" + +msgid "Key Bindings" +msgstr "" + +msgid "Left to Right" +msgstr "" + +msgid "Number Of Snowflakes" +msgstr "" + +msgid "Number of snowflakes" +msgstr "" + +msgid "Right to Left" +msgstr "" + +msgid "Rotate Flakes" +msgstr "" + +msgid "Settings" +msgstr "" + +msgid "Size Of Snowflakes" +msgstr "" + +msgid "Size of snowflakes" +msgstr "" + +msgid "Snow Over Windows" +msgstr "" + +msgid "Snow Speed" +msgstr "" + +msgid "Snow Textures" +msgstr "" + +msgid "Snow Toggle" +msgstr "Gaitu/ezgaitu elurra" + +msgid "Snow for Compiz" +msgstr "" + +msgid "Snow is drawn above windows" +msgstr "" + +msgid "Snow textures" +msgstr "" + +msgid "Snow toggle key" +msgstr "" + +msgid "Speed of falling snow" +msgstr "" + +msgid "Textures" +msgstr "" + +msgid "Top to Bottom" +msgstr "" + +msgid "A simple splash plugin" +msgstr "" + +msgid "Background File" +msgstr "" + +msgid "Background brightness." +msgstr "" + +msgid "Background image File." +msgstr "" + +msgid "Background saturation." +msgstr "" + +msgid "Display In/Out Time." +msgstr "" + +msgid "Images" +msgstr "" + +msgid "Initiate Splash" +msgstr "" + +msgid "Logo File" +msgstr "" + +msgid "Logo image File." +msgstr "" + +msgid "Show on first start" +msgstr "" + +msgid "Show splash on first start." +msgstr "" + +msgid "Splash" +msgstr "" + +msgid "Start Splash." +msgstr "" + +msgid "" +"Amount of opacity (in percent) for windows in the switcher which are not " +"selected" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "Jokabidea" + +msgid "Darken background when showing the stack" +msgstr "" + +msgid "On Thumbnail" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Rotate inactive windows" +msgstr "Leiho ez aktiboaren sakontasun kolorea" + +msgid "Should not selected windows be rotated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stack Window Switcher" +msgstr "Leiho parekatzea" + +msgid "Tilt angle of the background." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Windows" +msgstr "3D leihoak" + +#, fuzzy +msgid "Windows that should be shown in the switcher" +msgstr "3Dn landu beharko liratekeen leihoak" + +msgid "Alignment for rows that are not fully filled" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Allow selection of windows from the switcher window with the mouse" +msgstr "" +"Baimendu leiho aukeraketa bere gainean klik eginez aldatzailea aktibo " +"dagoenean." + +msgid "Amount of brightness in percent" +msgstr "" + +msgid "Amount of opacity in percent" +msgstr "" + +msgid "Amount of saturation in percent" +msgstr "" + +msgid "Auto Change Viewport" +msgstr "" + +msgid "Bring Selected To Front" +msgstr "" + +msgid "Centered" +msgstr "" + +msgid "Change to the viewport of the selected window while switching" +msgstr "" + +msgid "Color of highlight rectangle" +msgstr "" + +msgid "Color of highlight rectangle border" +msgstr "" + +msgid "Color of inlay in highlight rectangle border" +msgstr "" + +msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Highlight Border Color" +msgstr "Lehio iragaziak" + +msgid "Highlight Border Inlay Color" +msgstr "" + +msgid "Highlight Mode" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Barnea" + +msgid "Minimized Window Highlight Rectangle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mipmap" +msgstr "Mipmaps" + +msgid "Mode for highlighting the currently selected window" +msgstr "" + +msgid "Next Panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Next window" +msgstr "3D leihoak" + +#, fuzzy +msgid "Next window (All windows)" +msgstr "Baztertu leihoa" + +msgid "Next window (Group)" +msgstr "" + +msgid "Next window (No popup)" +msgstr "" + +msgid "Original Window Position" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Popup Window Delay" +msgstr "Baztertu leihoa" + +msgid "Popup switcher if not visible and select next window" +msgstr "" + +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select next window of the current " +"application." +msgstr "" + +msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" +msgstr "" + +msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" +msgstr "" + +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select previous window of the current " +"application." +msgstr "" + +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" +msgstr "" + +msgid "Prev Panel" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Prev window" +msgstr "Lehio iragaziak" + +#, fuzzy +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "Baztertu leihoa" + +msgid "Prev window (Group)" +msgstr "" + +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "" + +msgid "Row Alignment" +msgstr "" + +msgid "Select next panel type window." +msgstr "" + +msgid "Select next window without showing the popup window." +msgstr "" + +msgid "Select previous panel type window." +msgstr "" + +msgid "Select previous window without showing the popup window." +msgstr "" + +msgid "Selected Window Highlight" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Show Rectangle" +msgstr "Laukia" + +msgid "Show icon next to thumbnail" +msgstr "" + +msgid "Show minimized windows" +msgstr "" + +msgid "Static Application Switcher" +msgstr "" + +msgid "Switcher speed" +msgstr "" + +msgid "Switcher timestep" +msgstr "Aldatze denbora-pausoa" + +#, fuzzy +msgid "Switcher windows" +msgstr "Lehio iragaziak" + +msgid "Taskbar Entry" +msgstr "" + +msgid "Time (in s) the popup window should be delayed before appearing" +msgstr "" + +msgid "Where to draw highlight rectangle for minimized windows" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Windows that should be shown in switcher" +msgstr "3Dn landu beharko liratekeen leihoak" + +msgid "Render text to texture" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +msgid "Enable Titles" +msgstr "" + +msgid "Fade In/Out Duration" +msgstr "" + +msgid "Fade In/Out Duration in seconds." +msgstr "" + +msgid "Generate Mipmaps" +msgstr "Sortu Mipmaps" + +msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling." +msgstr "" + +msgid "Paint Thumbnails Always on Top." +msgstr "" + +msgid "Paint Window Like Background" +msgstr "" + +msgid "Paint Window Like Background instead of Glow." +msgstr "" + +msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport." +msgstr "" + +msgid "Should be the window title Bold." +msgstr "" + +msgid "Show Delay" +msgstr "" + +msgid "Show Window Title in Thumbnail." +msgstr "" + +msgid "Size of Thumbnail Border." +msgstr "" + +msgid "Taskbar" +msgstr "" + +msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport" +msgstr "" + +msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color." +msgstr "" + +msgid "Thumbnail Border Glow Color" +msgstr "" + +msgid "Thumbnail Border Size" +msgstr "" + +msgid "Thumbnail Window Size" +msgstr "" + +msgid "Thumbnail window size." +msgstr "" + +msgid "Thumbnails Always on Top" +msgstr "" + +msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown." +msgstr "" + +msgid "Window Previews" +msgstr "" + +msgid "Window thumbnails at the taskbar" +msgstr "" + +msgid "Window title" +msgstr "" + +msgid "Window title Font Color." +msgstr "" + +msgid "Window title Font Size." +msgstr "" + +msgid "Animation Duration" +msgstr "" + +msgid "Cascade" +msgstr "" + +msgid "Cascade Delta" +msgstr "" + +msgid "Cascade Windows" +msgstr "" + +msgid "Choose the tiling type you want when using toggle." +msgstr "" + +msgid "Distance between windows when using cascade" +msgstr "" + +msgid "Drop From Top" +msgstr "" + +msgid "Duration (in ms) of the tiling animation" +msgstr "" + +msgid "Excluded Windows" +msgstr "" + +msgid "Filled Outline" +msgstr "" + +msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)" +msgstr "" + +msgid "Left Occupancy" +msgstr "" + +msgid "" +"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so " +"that the occupy whole screen and are in a grid." +msgstr "" + +msgid "" +"Move and resize all visible windows so that they have full height, same " +"width and occupy whole screen." +msgstr "" + +msgid "" +"Move and resize all visible windows so that they have full width, same " +"height and occupy whole screen." +msgstr "" + +msgid "" +"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading." +msgstr "" + +msgid "" +"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of " +"screen width, which the active window will have it as width when tiled. " +"Applies to Left tiling type." +msgstr "" + +msgid "Restore Windows" +msgstr "" + +msgid "Restore windows to their original position they had before tiling." +msgstr "" + +msgid "Selects the animation used while tiling" +msgstr "" + +msgid "Slide" +msgstr "" + +msgid "Tile" +msgstr "" + +msgid "Tile Horizontally" +msgstr "" + +msgid "Tile Vertically" +msgstr "" + +msgid "Tile Windows" +msgstr "" + +msgid "Tile Windows Horizontally" +msgstr "" + +msgid "Tile Windows Vertically" +msgstr "" + +msgid "Tile windows" +msgstr "" + +msgid "Tiling Animation Type" +msgstr "" + +msgid "Tiling Method For Toggle" +msgstr "" + +msgid "Toggle Tiling" +msgstr "" + +msgid "Toggle between tile and restore" +msgstr "" + +msgid "" +"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling " +"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize " +"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space." +msgstr "" + +msgid "Windows which should be excluded from tiling" +msgstr "" + +msgid "" +"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they " +"last had focus." +msgstr "" + +msgid "Brightness Level of Focused Windows" +msgstr "" + +msgid "Brightness Level of Unfocused Windows" +msgstr "" + +msgid "" +"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness " +"levels between the focused and minimum." +msgstr "" + +msgid "" +"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels " +"between the focused and minimum." +msgstr "" + +msgid "Number of Windows to Track" +msgstr "" + +msgid "" +"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this " +"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused." +msgstr "" + +msgid "Opacity Level of Focused Windows" +msgstr "" + +msgid "Opacity Level of Unfocused Windows" +msgstr "" + +msgid "" +"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels " +"between the focused and minimum." +msgstr "" + +msgid "" +"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between " +"the focused and minimum." +msgstr "" + +msgid "Saturation Level of Focused Windows" +msgstr "" + +msgid "Saturation Level of Unfocused Windows" +msgstr "" + +msgid "" +"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation " +"levels between the focused and minimum." +msgstr "" + +msgid "" +"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels " +"between the focused and minimum." +msgstr "" + +msgid "" +"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up " +"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused." +msgstr "" + +msgid "Trailfocus" +msgstr "" + +msgid "Window to Start Fading" +msgstr "" + +msgid "Window types that should be handled by Trailfocus" +msgstr "" + +msgid "Action name for initiate" +msgstr "" + +msgid "Action name for initiate/terminate" +msgstr "" + +msgid "Begin Viewport Switch" +msgstr "" + +msgid "Begin entering viewport number" +msgstr "" + +msgid "Desktop-based Viewport Switching" +msgstr "" + +msgid "Go to specific viewport" +msgstr "" + +msgid "Initiate plugin action" +msgstr "" + +msgid "Initiate viewport changes through several events" +msgstr "" + +msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action" +msgstr "" + +msgid "Move Down" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Next" +msgstr "" + +msgid "Move Prev" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Move Up" +msgstr "" + +msgid "Move down" +msgstr "" + +msgid "Move to the left" +msgstr "" + +msgid "Move to the next viewport" +msgstr "" + +msgid "Move to the previous viewport" +msgstr "" + +msgid "Move to the right" +msgstr "" + +msgid "Move up" +msgstr "" + +msgid "Number-Based Viewport Switching" +msgstr "" + +msgid "Plugin for initiate action" +msgstr "" + +msgid "Plugin for initiate/action action" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 1" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 10" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 11" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 12" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 2" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 3" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 4" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 5" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 6" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 7" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 8" +msgstr "" + +msgid "Switch to Viewport 9" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 1" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 10" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 11" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 12" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 2" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 3" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 4" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 5" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 6" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 7" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 8" +msgstr "" + +msgid "Switch to viewport 9" +msgstr "" + +msgid "Viewport Switcher" +msgstr "" + +msgid "Allow Wrap-Around" +msgstr "" + +msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right" +msgstr "" + +msgid "Arrow Colors" +msgstr "" + +msgid "Background Gradient" +msgstr "" + +msgid "Base Color" +msgstr "" + +msgid "Desktop Wall" +msgstr "" + +msgid "Desktop Wall Plugin" +msgstr "" + +msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation" +msgstr "" + +msgid "" +"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after " +"switching ends." +msgstr "" + +msgid "Edge Flip DnD" +msgstr "" + +msgid "Edge Flip Move" +msgstr "" + +msgid "Edge Flip Pointer" +msgstr "" + +msgid "Edge Flipping" +msgstr "" + +msgid "Edge Radius" +msgstr "" + +msgid "Edge flipping" +msgstr "" + +msgid "First color for the background gradient of the switcher window." +msgstr "" + +msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window." +msgstr "" + +msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window." +msgstr "" + +msgid "First color of the arrow of the switcher window." +msgstr "" + +msgid "Flip Down" +msgstr "" + +msgid "Flip Left" +msgstr "" + +msgid "Flip Right" +msgstr "" + +msgid "Flip Up" +msgstr "" + +msgid "Flip down" +msgstr "" + +msgid "Flip left" +msgstr "" + +msgid "Flip right" +msgstr "" + +msgid "Flip up" +msgstr "" + +msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge" +msgstr "" + +msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge" +msgstr "" + +msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge" +msgstr "" + +msgid "Highlight Gradient" +msgstr "" + +msgid "How should a multimonitor configuration be handled" +msgstr "" + +msgid "Move Down With Window" +msgstr "" + +msgid "Move Left With Window" +msgstr "" + +msgid "Move Right With Window" +msgstr "" + +msgid "Move Up With Window" +msgstr "" + +msgid "Move along the wall down" +msgstr "" + +msgid "Move along the wall to the left" +msgstr "" + +msgid "Move along the wall to the next viewport" +msgstr "" + +msgid "Move along the wall to the previous viewport" +msgstr "" + +msgid "Move along the wall to the right" +msgstr "" + +msgid "Move along the wall up" +msgstr "" + +msgid "Move with window along the wall down" +msgstr "" + +msgid "Move with window along the wall to the left" +msgstr "" + +msgid "Move with window along the wall to the right" +msgstr "" + +msgid "Move with window along the wall up" +msgstr "" + +msgid "Move with window within wall" +msgstr "" + +msgid "Move within wall" +msgstr "" + +msgid "Multimonitor behavior" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Non Sliding Windows" +msgstr "Leihoak biribilean" + +msgid "Outline Color" +msgstr "" + +msgid "Outline color of the switcher window." +msgstr "" + +msgid "Preview Scale" +msgstr "" + +msgid "Radius of the rounded edge" +msgstr "" + +msgid "Second color for the background gradient of the switcher window." +msgstr "" + +msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window." +msgstr "" + +msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window." +msgstr "" + +msgid "Second color of the arrow of the switcher window." +msgstr "" + +msgid "Shadow Color" +msgstr "" + +msgid "Show Live Viewport Previews" +msgstr "" + +msgid "Show Viewport Switcher Preview" +msgstr "" + +msgid "Show live viewport previews in switcher window" +msgstr "" + +msgid "Show switcher window while switching viewports" +msgstr "" + +#, no-c-format +msgid "Size of the preview in %" +msgstr "" + +msgid "Switch Target Preview Visibility Time" +msgstr "" + +msgid "Switch all" +msgstr "" + +msgid "Switch separately" +msgstr "" + +msgid "Third color for the background gradient of the switcher window." +msgstr "" + +msgid "Thumb Gradient" +msgstr "" + +msgid "Viewport Switch Preview" +msgstr "" + +msgid "Viewport Switching" +msgstr "" + +msgid "Wall Sliding Duration" +msgstr "" + +msgid "Width of the border between the previews" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Windows that should not slide during the slide animation" +msgstr "3Dn landu beharko liratekeen leihoak" + +msgid "Background fill type." +msgstr "Atzeko plano betetze mota." + +msgid "Backgrounds" +msgstr "" + +msgid "Center Tiled" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Koloreak" + +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Koloreak" + +msgid "Draw the desktop wallpaper" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Fill or first gradient color." +msgstr "Su partikularen kolorea." + +msgid "Fill type" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontalean tolestu" + +msgid "Image" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Image file." +msgstr "Goiko irudi fitxategiak" + +#, fuzzy +msgid "Image position." +msgstr "X posizioa" + +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "X posizioa" + +msgid "Scale and Crop" +msgstr "" + +msgid "Scaled" +msgstr "" + +msgid "Second gradient color." +msgstr "" + +msgid "Solid fill" +msgstr "" + +msgid "Tiled" +msgstr "" + +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +msgid "Wallpaper" +msgstr "" + +msgid "Background Brightness" +msgstr "Atzeko plano distira" + +#, fuzzy +msgid "Background Saturation" +msgstr "Saturazioa" + +msgid "Background in Widget Mode" +msgstr "" + +msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes." +msgstr "" + +msgid "End Widget Mode on Click" +msgstr "" + +msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes." +msgstr "Leiho zeharrargiko saturazioa" + +msgid "Show or hide widget windows" +msgstr "" + +msgid "Show widget windows on a separate layer" +msgstr "" + +msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer." +msgstr "" + +msgid "Toggle Widget Display" +msgstr "" + +msgid "Widget Layer" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Widget Windows" +msgstr "3D leihoak" + +#, fuzzy +msgid "Windows that always should be treated as widgets" +msgstr "3Dn landu beharko liratekeen leihoak" + +msgid "Above others windows" +msgstr "" + +msgid "Below others windows" +msgstr "" + +msgid "Don't show application in pager" +msgstr "" + +msgid "Don't show application in taskbar" +msgstr "" + +msgid "Fixed Size Windows" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen windows" +msgstr "" + +msgid "Height values" +msgstr "" + +msgid "Matches" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Maximized" +msgstr "Tamaina maximora" + +#, fuzzy +msgid "Maximized windows" +msgstr "Lehio iragaziak" + +msgid "No ARGB visuals" +msgstr "" + +msgid "No focus" +msgstr "" + +msgid "Non closable windows" +msgstr "" + +msgid "Non maximizable windows" +msgstr "" + +msgid "Non minimizable windows" +msgstr "" + +msgid "Non movable windows" +msgstr "" + +msgid "Non resizable windows" +msgstr "" + +msgid "Set window as non closable" +msgstr "" + +msgid "Set window as non maximizable" +msgstr "" + +msgid "Set window as non minimizable" +msgstr "" + +msgid "Set window as non movable" +msgstr "" + +msgid "Set window as non resizable" +msgstr "" + +msgid "Set windows rules" +msgstr "" + +msgid "Size rules" +msgstr "" + +msgid "Sized Windows" +msgstr "" + +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +msgid "Sticky" +msgstr "" + +msgid "Sticky windows" +msgstr "" + +msgid "Width values" +msgstr "" + +msgid "Window Rules" +msgstr "" + +msgid "Windows that should be resized by default" +msgstr "" + +msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency" +msgstr "" + +msgid "Windows will not have focus" +msgstr "" + +msgid "\"On all desktops\" sticky match" +msgstr "" + +msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix" +msgstr "" + +msgid "Convert Urgency to Demands Attention" +msgstr "" + +msgid "Firefox Menu Fix" +msgstr "" + +msgid "Fix broken glProgramEnvParameter4f implementation." +msgstr "" + +msgid "Fix for broken GLX_MESA_copy_sub_buffer on XGL in fglrx." +msgstr "" + +msgid "Fix screen updates in XGL with fglrx." +msgstr "" + +msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus." +msgstr "" + +msgid "Fix window type of OpenOffice.org menus." +msgstr "" + +msgid "Fix window type of notification daemon windows." +msgstr "" + +msgid "Fix window type of various Java windows." +msgstr "" + +msgid "Fix window type of various Qt windows." +msgstr "" + +msgid "Force synchronization between X and GLX" +msgstr "" + +msgid "" +"Force synchronization between X and GLX, which may help for window parts not " +"redrawing correctly when using Nvidia drivers, but also may decrease " +"performance." +msgstr "" + +msgid "Java Window Fix" +msgstr "" + +msgid "Legacy Fullscreen Support" +msgstr "" + +msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\"" +msgstr "" + +msgid "" +"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all " +"viewports." +msgstr "" + +msgid "Make \"urgent\" windows also \"demand attention\"." +msgstr "" + +msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly." +msgstr "" + +msgid "Metacity-like workarounds." +msgstr "" + +msgid "Notification Daemon Fix" +msgstr "" + +msgid "OpenOffice.org Menu Fix" +msgstr "" + +msgid "Qt Window Fix" +msgstr "" + +msgid "Window stickyness" +msgstr "" + +msgid "Windows on all desktops that should be made sticky" +msgstr "" + +msgid "Workarounds" +msgstr "" + +#~ msgid "Cube Caps" +#~ msgstr "Kubo estaldurak" + +#~ msgid "Compiz cube reflection" +#~ msgstr "Compiz kuboaren islatzea" + +#~ msgid "Toggle Prompt Visible" +#~ msgstr "Gaitu/ezgaitu prompt ikusgarri" + +#~ msgid "Toggle prompt visible." +#~ msgstr "Gaitu/ezgaitu prompt ikusgarri." + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Direktorio" + +#~ msgid "Put screenshot images in this directory" +#~ msgstr "Pantaila argazki irudiak direktorio honetan jarri" + +#~ msgid "Dolphin size" +#~ msgstr "Izurde tamaina" + +#~ msgid "Dolphin size." +#~ msgstr "Izurde tamaina." + +#~ msgid "Enable colors" +#~ msgstr "Gaitu koloreak" + +#~ msgid "Fish size" +#~ msgstr "Arrain tamaina" + +#~ msgid "Number of fish inside the cube" +#~ msgstr "Arrain kopurua kuboan" + +#~ msgid "Shark size" +#~ msgstr "Marrazoaren tamaina" + +#~ msgid "Whale size." +#~ msgstr "Balearen tamaina." + +#~ msgid "Fire" +#~ msgstr "Sua" + +#~ msgid "" +#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds " +#~ "relative to the window width. Negative values fold outward." +#~ msgstr "" +#~ "Tolesdura horizontalen tamaina (tolesdurako uhinen tamaina) leiho " +#~ "zabalerarekin parekatuz. Balore negatiboekin kanporantz tolestuz." + +#~ msgid "" +#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to " +#~ "window width. Negative values fold outward." +#~ msgstr "" +#~ "Tolesdura kurbatuaren tamaina (tolesdurako uhinen tamaina) leiho " +#~ "zabalerarekin parekatuz. Balore negatiboekin kanporantz tolestuz." + +#~ msgid "" +#~ "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height." +#~ msgstr "Uhinaren tamaina leiho alturaren araberakoa." + +#~ msgid "Brightness Decrease" +#~ msgstr "Distira txikitu " + +#~ msgid "Brightness Increase" +#~ msgstr "Distira handitu" + +#~ msgid "Brightness Step" +#~ msgstr "Distira tartea" + +#~ msgid "Brightness and Saturation" +#~ msgstr "Distira eta Saturazioa" + +#~ msgid "Brightness and Saturation adjustments" +#~ msgstr "Distira eta saturazioa doitzea" + +#~ msgid "Brightness settings" +#~ msgstr "Distira ezarpenak" + +#~ msgid "Brightness values for windows" +#~ msgstr "Distira balioak leihoentzat" + +#~ msgid "Brightness window values" +#~ msgstr "Distira balioak leihoentzat" + +#~ msgid "Brightness windows" +#~ msgstr "Leihoen distira" + +#~ msgid "Saturation Decrease" +#~ msgstr "Saturazioa txikitu" + +#~ msgid "Saturation Increase" +#~ msgstr "Saturazioa handitu" + +#~ msgid "Saturation Step" +#~ msgstr "Saturazioa tartea" + +#~ msgid "Saturation settings" +#~ msgstr "Saturazio ezarpenak" + +#~ msgid "Saturation values for windows" +#~ msgstr "Saturazio balioak leihoentzat" + +#~ msgid "Saturation window values" +#~ msgstr "Saturazio balioak leihoentzat" + +#~ msgid "Saturation windows" +#~ msgstr "Leihoen saturazioa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window specific" +#~ msgstr "Leiho kokapena" + +#~ msgid "Windows that should have a different brightness by default" +#~ msgstr "Lehenetsita distira ezberdina izan behar duten leihoak." + +#~ msgid "Windows that should have a different saturation by default" +#~ msgstr "Lehenetsita saturazio ezberdina izan behar duten leihoak." + +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "Animazio abiadura" + +#~ msgid "Change the speed of the 3D animation" +#~ msgstr "3D animazio abiadura aldatu" + +#~ msgid "Misc. options" +#~ msgstr "Hainbat aukera" + +#~ msgid "Corner Bevelling" +#~ msgstr "Ertza konikotzen" + +#~ msgid "Create Mipmaps" +#~ msgstr "Mipmaps sortu" + +#~ msgid "Disable Caps for Inside Cube" +#~ msgstr "Kubuko goi eta azpi aurpegiak marrazketa ezgaitu" + +#~ msgid "" +#~ "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set." +#~ msgstr "" +#~ "Kubo barneko eran zaudenean goi eta azpi aurpegien marrazketa ezgaitu" + +#~ msgid "Draw Window Backsides" +#~ msgstr "leihoen atzekaldeak marraztu" + +#~ msgid "Enables the drawing of the backside of windows." +#~ msgstr "Gaitu kuboaren atzeko aurpegien marrazketa" |