diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-23 01:18:31 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-23 01:18:31 +0000 |
commit | b539458ec95be7a91725d2b076c325a84fa5fc8d (patch) | |
tree | 5435b7558ad1cf45efdf9e6059aaf206eef40641 /po/da | |
parent | 0816faa34e96a24644d9cf030cb05a78e71db3b6 (diff) | |
download | filelight-b539458ec95be7a91725d2b076c325a84fa5fc8d.tar.gz filelight-b539458ec95be7a91725d2b076c325a84fa5fc8d.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: /
Translate-URL:
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r-- | po/da/filelight.po | 530 |
1 files changed, 266 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/da/filelight.po b/po/da/filelight.po index c3e6f26..a112881 100644 --- a/po/da/filelight.po +++ b/po/da/filelight.po @@ -6,215 +6,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-26 13:52-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Opsætning - Filelight" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "S&kanner" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "S&kan ikke disse mapper:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." -msgstr "" -"Filelight vil ikke skanne disse mapper med mindre du direkte beder om det." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjern" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Ekskludér e&ksterne filsystemer" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Forhindrer at filsystemer der ikke er på denne computer, f.eks. NFS eller Samba " -"monteringer, skannes." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Skan henover filsystem&grænser" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " -"from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Tillader skanninger der går ind i mapper der er en del af andre filsystemer. " -"For eksempel, når dette ikke er markeret, vil dette forhindre at indholdet af " -"<b>/mnt</b> bliver skannet hvis du skanner<b>/</b>." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Ekskludér medier der kan &fjernes" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "" -"Forhindrer Filelight i at skanne medier der kan fjernes (f.eks. CD-ROM'er)." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Udseende" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "System" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Kontrast" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Her kan du variere kontrasten af filkortet i realtid." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "Br&ug anti-aliasering" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " -"makes rendering very slow." -msgstr "" -"Anti-aliasering af filkortet gør det klarere og pænere, uheldigvis gør det også " -"visningen meget langsom." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "&Variér skrifttypestørrelser for etiketter" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"Skrifttypestørrelsen af udfoldede etiketter kan varieres relativt til dybden af " -"mapperne de repræsenterer. Dette hjælper med at finde de vigtige etiketter " -"nemmere. Sat en rimelig minimal skrifttypestørrelse." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Minimum skrift&typestørrelse:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "Den mindste skrifttype som Filelight bruger til at vise etiketter med." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Vis små filer" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " -"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +#: src/app/historyAction.cpp:45 +msgid "Back" msgstr "" -"Nogle filer er for små til at blive vist på filkortet. Valg af dette gør disse " -"filer synlige ved at indflette dem som et enkelt \"multi-segment\"." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "Nulstil alle ændringer du har lavet siden du åbnede denne dialog." - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "&Skan" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Sted-værktøjslinje" #: src/app/historyAction.cpp:46 msgid "Forward" @@ -261,13 +77,13 @@ msgid "" "TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " "started. Did you make install?" msgstr "" -"KDE ikke find Filelight-parten eller kunne Filelight-parten ikke startes?Tjek " -"at du har installeret den." +"KDE ikke find Filelight-parten eller kunne Filelight-parten ikke startes?" +"Tjek at du har installeret den." #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " -"appear reduced or even empty" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:91 @@ -282,6 +98,10 @@ msgstr "Skan &rodmappe" msgid "Rescan" msgstr "Genskan" +#: src/app/mainWindow.cpp:94 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: src/app/mainWindow.cpp:95 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Ryd stedlinje" @@ -308,6 +128,50 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "" +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Indstil Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Den indtastede URL kan ikke tolkes. Den er ugyldig." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight accepterer kun absolutte stier, f.eks. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Mappe ikke fundet: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Kan ikke gå ind i %1\n" +"Du har ikke adgangstilladelser til dette sted." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Afbryder skan..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Skanner: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Skan afsluttet, opretter kort..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Skan mislykkedes: %1" + #: src/part/progressBox.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -317,6 +181,19 @@ msgstr "" "%n fil\n" "%n filer" +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "" +"Der kan ikke være kun 1 fil\n" +"%1 filer, hver ca. %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Filer: %1" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 msgid "Open &Konqueror Here" msgstr "Åbn &Konqueror her" @@ -337,31 +214,23 @@ msgstr "Å&bn" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182 +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" -"permanently</b> deleted." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted." msgstr "" -"<qt>Mappen i <i>'%1'</i> vil blive slettet <b>rekursivt</b> og <b>permanent</b>" -"." +"<qt>Mappen i <i>'%1'</i> vil blive slettet <b>rekursivt</b> og <b>permanent</" +"b>." #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." msgstr "<qt><i>'%1'</i> bliver slettet<b> permanent</b>." -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "" -"Der kan ikke være kun 1 fil\n" -"%1 filer, hver ca. %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Filer: %1" - #: src/part/settingsDialog.cpp:26 msgid "Rainbow" msgstr "Regnbue" @@ -378,69 +247,202 @@ msgstr "Høj kontrast" msgid "That directory is already set to be excluded from scans" msgstr "Den mappe er allerede sat til at blive udelukket fra skan" -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Indstil Filelight..." +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Den indtastede URL kan ikke tolkes. Den er ugyldig." +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Brugt" -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight accepterer kun absolutte stier, f.eks. /%1" +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Skan" -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Mappe ikke fundet: %1" +#: misc/filelightui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: src/part/part.cpp:130 +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Kør" + +#: misc/filelightui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Sted-værktøjslinje" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Sted-værktøjslinje" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Opsætning - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "S&kanner" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "S&kan ikke disse mapper:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." msgstr "" -"Kan ikke gå ind i %1\n" -"Du har ikke adgangstilladelser til dette sted." +"Filelight vil ikke skanne disse mapper med mindre du direkte beder om det." -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Afbryder skan..." +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Fjern" -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skanner: %1" +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Skan afsluttet, opretter kort..." +#: src/part/dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Ekskludér e&ksterne filsystemer" -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Skan mislykkedes: %1" +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Forhindrer at filsystemer der ikke er på denne computer, f.eks. NFS eller " +"Samba monteringer, skannes." -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Ledig" +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Skan henover filsystem&grænser" -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Brugt" +#: src/part/dialog.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" +"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Tillader skanninger der går ind i mapper der er en del af andre filsystemer. " +"For eksempel, når dette ikke er markeret, vil dette forhindre at indholdet " +"af <b>/mnt</b> bliver skannet hvis du skanner<b>/</b>." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Ekskludér medier der kan &fjernes" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "" +"Forhindrer Filelight i at skanne medier der kan fjernes (f.eks. CD-ROM'er)." + +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Udseende" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "System" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Kontrast" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Her kan du variere kontrasten af filkortet i realtid." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "Br&ug anti-aliasering" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Anti-aliasering af filkortet gør det klarere og pænere, uheldigvis gør det " +"også visningen meget langsom." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Variér skrifttypestørrelser for etiketter" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Skrifttypestørrelsen af udfoldede etiketter kan varieres relativt til dybden " +"af mapperne de repræsenterer. Dette hjælper med at finde de vigtige " +"etiketter nemmere. Sat en rimelig minimal skrifttypestørrelse." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Minimum skrift&typestørrelse:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Den mindste skrifttype som Filelight bruger til at vise etiketter med." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Vis små filer" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Nogle filer er for små til at blive vist på filkortet. Valg af dette gør " +"disse filer synlige ved at indflette dem som et enkelt \"multi-segment\"." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Nulstil alle ændringer du har lavet siden du åbnede denne dialog." + +#: src/part/dialog.ui:495 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" #~ msgid "Me" #~ msgstr "Mig" |