diff options
Diffstat (limited to 'po/cs/filelight.po')
-rw-r--r-- | po/cs/filelight.po | 476 |
1 files changed, 0 insertions, 476 deletions
diff --git a/po/cs/filelight.po b/po/cs/filelight.po deleted file mode 100644 index f673c44..0000000 --- a/po/cs/filelight.po +++ /dev/null @@ -1,476 +0,0 @@ -# translation of filelight.po to -# translation of filelight.po to Czech -# translation of filelight.po to cs_CZ -# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005. -# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2005. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 21:05+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: src/app/historyAction.cpp:46 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: src/app/main.cpp:15 -msgid "Scan 'path'" -msgstr "Prohledat cestu" - -#: src/app/main.cpp:21 -msgid "Graphical disk-usage information" -msgstr "Grafické informace o využití disku" - -#: src/app/main.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "(C )2006 Max Howell" -msgstr "(C) 2003 Max Howell" - -#: src/app/main.cpp:30 -msgid "Author, maintainer" -msgstr "" - -#: src/app/main.cpp:31 -msgid "Documentation" -msgstr "" - -#: src/app/main.cpp:32 -msgid "Inspiration" -msgstr "Inspirace" - -#: src/app/main.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Internationalization" -msgstr "Podpora internacionalizace" - -#: src/app/main.cpp:34 -msgid "Testing" -msgstr "" - -#: src/app/main.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Bravery in the face of unreadable code" -msgstr "Statečnost tváří v tvář nečitelnému kódu (záplaty)" - -#: src/app/mainWindow.cpp:40 -msgid "" -"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " -"started. Did you make install?" -msgstr "" -"KDE nenalezlo součást Filelight nebo ji nemohlo spustit. Provedli jste " -"instalaci?" - -#: src/app/mainWindow.cpp:57 -msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " -"will appear reduced or even empty" -msgstr "" - -#: src/app/mainWindow.cpp:91 -msgid "Scan &Home Directory" -msgstr "Pro&hledat domovský adresář" - -#: src/app/mainWindow.cpp:92 -msgid "Scan &Root Directory" -msgstr "P&rohledat kořenový adresář" - -#: src/app/mainWindow.cpp:93 -msgid "Rescan" -msgstr "Znovu prohledat" - -#: src/app/mainWindow.cpp:95 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Vyprázdnit lištu umístění" - -#: src/app/mainWindow.cpp:96 -msgid "Go" -msgstr "Přejít" - -#: src/app/mainWindow.cpp:98 -msgid "Location Bar" -msgstr "Lišta umístění" - -#: src/app/mainWindow.cpp:99 -msgid "&Recent Scans" -msgstr "N&edávná prohledávání" - -#: src/app/mainWindow.cpp:102 -msgid "&Scan Directory..." -msgstr "Prohledat &adresář..." - -#: src/app/mainWindow.cpp:263 -msgid "" -"_: &Up: /home/mxcl\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Nastavit Filelight..." - -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Zadané URL nelze analyzovat, je neplatné." - -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight akceptuje pouze absolutní cesty, např. /%1" - -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Adresář nenalezen: %1" - -#: src/part/part.cpp:130 -msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Nelze vstoupit do: %1\n" -"Nemáte dostatečná přístupová práva." - -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Prohledávání se přerušuje..." - -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Prohledávání: %1" - -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Prohledávání dokončeno, vytváří se mapa..." - -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Prohledávání selhalo: %1" - -#: src/part/progressBox.cpp:62 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n soubor\n" -"%n soubory\n" -"%n souborů" - -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "Souborů: %1, každý zhruba %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Soubory: %1" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Otevřít zde Kon&queror" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Otevřít zde &Konsoli" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Vystředit zde mapu" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 -msgid "&Open" -msgstr "&Otevřít" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 -msgid "&Copy to clipboard" -msgstr "" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 -msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " -"<b>permanently</b> deleted." -msgstr "" -"<qt>Adreasář <i>'%1'</i> bude <b>rekurzivně</b> a <b>trvale</b> smazán." - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 -msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." -msgstr "<qt><i>'%1'</i> bude <b>trvale</b> smazán." - -#: src/part/settingsDialog.cpp:26 -msgid "Rainbow" -msgstr "Duha" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:27 -msgid "TDE Colors" -msgstr "TDE barvy" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:28 -msgid "High Contrast" -msgstr "Vysoký kontrast" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:146 -msgid "That directory is already set to be excluded from scans" -msgstr "Tento adresář je již vyjmut z prohledávání" - -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Volné" - -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Zaplněno" - -#: misc/filelightui.rc:4 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "Pro&hledat" - -#: misc/filelightui.rc:19 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Pře&jít" - -#: misc/filelightui.rc:35 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Lišta umístění" - -#: src/part/dialog.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Nastavení - Filelight" - -#: src/part/dialog.ui:34 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "Pro&hledávání" - -#: src/part/dialog.ui:53 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "&Neprohledávat tyto adresáře:" - -#: src/part/dialog.ui:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " -"them." -msgstr "" -"Filelight nebude prohledávat zde uvedené adresáře, pokud si to výslovně " -"nevyžádáte." - -#: src/part/dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "O&dstranit" - -#: src/part/dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." - -#: src/part/dialog.ui:202 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Vynechat vzdálené souborové systé&my" - -#: src/part/dialog.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Zabraňuje prohledávání souborových systémů, které nejsou na tomto počítači " -"(např. NFS nebo Samba)." - -#: src/part/dialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Prohledávat přes hranice sou&borového systému" - -#: src/part/dialog.ui:219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" -"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Zapnutím této volby se aktivuje prohledávání adresářů, které jsou součástí " -"jiných souborových systémů. Například se tak obvykle umožní prohledávání " -"obsahu adresáře <b>/mnt</b>, prohledává-li se <b>/</b>." - -#: src/part/dialog.ui:230 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Vynechat &výměnná média" - -#: src/part/dialog.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "Zabraňuje prohledávání výměnných médií (např. CD)." - -#: src/part/dialog.ui:248 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Vzhled" - -#: src/part/dialog.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Schéma" - -#: src/part/dialog.ui:291 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Kontrast" - -#: src/part/dialog.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Zde můžete v reálném čase upravit kontrast mapy." - -#: src/part/dialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "Po&užívat vyhlazování" - -#: src/part/dialog.ui:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " -"also makes rendering very slow." -msgstr "Vyhlazování činí mapu krásnější, zpomaluje však vykreslování." - -#: src/part/dialog.ui:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "Proměnná &velikost písma popisků" - -#: src/part/dialog.ui:354 -#, no-c-format -msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"Velikost písma popisků se může měnit podle hloubky zanoření adresářů, které " -"představují. To pomáhá snadněji rozlišit důležité popisky. Nastavte čitelnou " -"minimální velikost písma." - -#: src/part/dialog.ui:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "&Minimální velikost písma:" - -#: src/part/dialog.ui:399 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "Nejmenší písmo používané pro Filelightem popisky." - -#: src/part/dialog.ui:442 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Zobrazovat malé soubory" - -#: src/part/dialog.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " -"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" -"segment\"." -msgstr "" -"Některé soubory jsou pro zobrazení na mapě příliš malé. Tato volba je učiní " -"viditelnými sloučením do jednoho \"mnohosegmentu\"." - -#: src/part/dialog.ui:464 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "O&bnovit" - -#: src/part/dialog.ui:470 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "Obnovuje nastavení, jaké bylo při otevření dialogu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Lišta umístění" - -#~ msgid "Me" -#~ msgstr "Já :-)" - -#~ msgid "Handbook guru" -#~ msgstr "Guru příručky" - -#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" -#~ msgstr "\"Testování použitelnosti na přítelkyni\"" - -#~ msgid "Welsh Translation" -#~ msgstr "Waleský překlad" - -#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" -#~ msgstr "Německý překlad, testování, hlášení chyb a připomínky" - -#~ msgid "Slovak Translation" -#~ msgstr "Slovenský překlad" - -#~ msgid "Polish Translation" -#~ msgstr "Polský překlad" - -#~ msgid "Spanish Translation" -#~ msgstr "Španělský překlad" - -#~ msgid "French Translation" -#~ msgstr "Francouzský překlad" - -#~ msgid "Russian Translation" -#~ msgstr "Ruský překlad" - -#~ msgid "Dutch Translation" -#~ msgstr "Nizozemský překlad" - -#~ msgid "" -#~ "Called: %1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Voláno: %1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "could not execute %1" -#~ msgstr "nelze spustit %1" - -#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." -#~ msgstr "Použijte nabídku Prohledat k zahájení..." - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Nahoru" - -#~ msgid "Up: %1" -#~ msgstr "Nahoru: %1" |