diff options
Diffstat (limited to 'po/el/filelight.po')
-rw-r--r-- | po/el/filelight.po | 542 |
1 files changed, 272 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/el/filelight.po b/po/el/filelight.po index a9b6b5c..61ddfec 100644 --- a/po/el/filelight.po +++ b/po/el/filelight.po @@ -5,221 +5,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:52+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Ρυθμίσεις - Filelight" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "&Σάρωση" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "&Να μη γίνει σάρωση αυτών των καταλόγων:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." -msgstr "" -"Το Filelight δε θα σαρώσει αυτούς τους καταλόγους εκτός να το απαιτήσετε " -"συγκεκριμένα." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Αφαίρεση" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Προσθήκη..." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Εξαίρεση α&πομακρυσμένων συστημάτων αρχείων" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Αποτρέπει τη σάρωση των συστημάτων αρχείων που δε βρίσκονται σε αυτόν τον " -"υπολογιστή, π.χ. σε προσαρτήσεις NFS ή Samba." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Σάρωση μέσα στα ό&ρια συστήματος αρχείων" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " -"from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Επιτρέπει τη σάρωση σε καταλόγους που αποτελούν τμήμα άλλου συστήματος αρχείων. " -"Για παράδειγμα, αν είναι απενεργοποιημένο, αυτό συνήθως αποτρέπει τη σάρωση των " -"περιεχομένων του <b>/mnt</b> αν σαρώνεται το <b>/</b>." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Εξαίρεση α&φαιρούμενων μέσων" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "Αποτρέπει το Filelight να σαρώσει αφαιρούμενα μέσα (πχ. CD-ROM)." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Εμφάνιση" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Σχήμα" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Αντίθεση" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να μεταβάλετε την αντίθεση της αποτύπωσης αρχείων σε πραγματικό " -"χρόνο." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "&Χρήση εξομάλυνσης" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " -"makes rendering very slow." -msgstr "" -"Η εξομάλυνση της αποτύπωσης αρχείων την καθιστά ευκρινέστερη και πιο όμορφη, " -"δυστυχώς έχει επίπτωση στο χρόνο αποτύπωσης." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "&Μεταβολή μεγέθους γραμματοσειράς ετικετών" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"Το μέγεθος γραμματοσειράς των ετικετών μπορεί να τροποποιηθεί σε σχέση με το " -"βάθος των καταλόγων που αναπαριστούν. Αυτό βοηθά να εντοπίσετε τις σημαντικές " -"ετικέτες περισσότερο εύκολα. Ορίστε ένα λογικό ελάχιστο μέγεθος." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Ελάχιστο &μέγεθος γραμματοσειράς:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "" -"Το μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιήσει το Filelight για την " -"αποτύπωση των ετικετών." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " -"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." -msgstr "" -"Μερικά αρχεία είναι πολύ μικρά για να αποτυπωθούν στο χάρτη αρχείων. " -"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή τα αρχεία αυτά συγχωνεύονται σε ένα μοναδικό " -"\"πολλαπλό-τμήμα\"." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Επαναφορά" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +#: src/app/historyAction.cpp:45 +msgid "Back" msgstr "" -"Επαναφορά των αλλαγών που κάνατε από τη στιγμή που ανοίξατε το διάλογο." - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "&Σάρωση" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Μετάβαση" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων τοποθεσίας" #: src/app/historyAction.cpp:46 msgid "Forward" @@ -266,16 +76,16 @@ msgid "" "TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " "started. Did you make install?" msgstr "" -"Το KDE δε μπόρεσε να βρει το τμήμα Filelight, ή υπάρχει αδυναμία εκκίνησης του " -"τμήματος Filelight. Εκτελέστηκε make install;" +"Το KDE δε μπόρεσε να βρει το τμήμα Filelight, ή υπάρχει αδυναμία εκκίνησης " +"του τμήματος Filelight. Εκτελέστηκε make install;" #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " -"appear reduced or even empty" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" msgstr "" -"Το Filelight δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, οπότε τα μενού του δε θα εμφανίζονται " -"ολόκληρα ή θα είναι κενά." +"Το Filelight δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, οπότε τα μενού του δε θα " +"εμφανίζονται ολόκληρα ή θα είναι κενά." #: src/app/mainWindow.cpp:91 msgid "Scan &Home Directory" @@ -289,6 +99,10 @@ msgstr "Σάρωση &ριζικού καταλόγου" msgid "Rescan" msgstr "Σάρωση ξανά" +#: src/app/mainWindow.cpp:94 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: src/app/mainWindow.cpp:95 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Καθαρισμός γραμμής τοποθεσίας" @@ -315,6 +129,50 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "%1: %2" +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Ρύθμιση του Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Το URL που έχει εισαχθεί δε μπορεί να αναλυθεί: είναι μη έγκυρο." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Το Filelight δέχεται μόνο απόλυτες διαδρομές, πχ. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Αδυναμία εισόδου στο: %1\n" +"Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτήν την τοποθεσία." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Εγκατάλειψη σάρωσης..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Σάρωση: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε, δημιουργία αποτύπωσης..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Η σάρωση απέτυχε: %1" + #: src/part/progressBox.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -324,6 +182,17 @@ msgstr "" "%n αρχείο\n" "%n αρχεία" +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 αρχεία, και καθένα είναι περίπου %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Αρχεία: %1" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 msgid "Open &Konqueror Here" msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konqueror" @@ -344,29 +213,23 @@ msgstr "Ά&νοιγμα" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο" +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182 +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" -"permanently</b> deleted." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted." msgstr "" -"<qt>Ο κατάλογος στο <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>αναδρομικά</b> και <b>μόνιμα</b>" -"." +"<qt>Ο κατάλογος στο <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>αναδρομικά</b> και " +"<b>μόνιμα</b>." #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." msgstr "<qt>Το <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>μόνιμα</b>." -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1 αρχεία, και καθένα είναι περίπου %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Αρχεία: %1" - #: src/part/settingsDialog.cpp:26 msgid "Rainbow" msgstr "Ουράνιο τόξο" @@ -383,66 +246,205 @@ msgstr "Υψηλή αντίθεση" msgid "That directory is already set to be excluded from scans" msgstr "Αυτός ο κατάλογος έχει ήδη οριστεί να εξαιρείται από τις σαρώσεις" -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Ρύθμιση του Filelight..." +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Ελεύθερος" -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Το URL που έχει εισαχθεί δε μπορεί να αναλυθεί: είναι μη έγκυρο." +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Χρησιμοποιημένος" -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Το Filelight δέχεται μόνο απόλυτες διαδρομές, πχ. /%1" +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Σάρωση" -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε: %1" +#: misc/filelightui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: src/part/part.cpp:130 +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#: misc/filelightui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων τοποθεσίας" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων τοποθεσίας" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Ρυθμίσεις - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Σάρωση" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&Να μη γίνει σάρωση αυτών των καταλόγων:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." msgstr "" -"Αδυναμία εισόδου στο: %1\n" -"Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτήν την τοποθεσία." +"Το Filelight δε θα σαρώσει αυτούς τους καταλόγους εκτός να το απαιτήσετε " +"συγκεκριμένα." -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Εγκατάλειψη σάρωσης..." +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Αφαίρεση" -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Σάρωση: %1" +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε, δημιουργία αποτύπωσης..." +#: src/part/dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Εξαίρεση α&πομακρυσμένων συστημάτων αρχείων" -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Η σάρωση απέτυχε: %1" +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Αποτρέπει τη σάρωση των συστημάτων αρχείων που δε βρίσκονται σε αυτόν τον " +"υπολογιστή, π.χ. σε προσαρτήσεις NFS ή Samba." -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Ελεύθερος" +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Σάρωση μέσα στα ό&ρια συστήματος αρχείων" -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Χρησιμοποιημένος" +#: src/part/dialog.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" +"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Επιτρέπει τη σάρωση σε καταλόγους που αποτελούν τμήμα άλλου συστήματος " +"αρχείων. Για παράδειγμα, αν είναι απενεργοποιημένο, αυτό συνήθως αποτρέπει " +"τη σάρωση των περιεχομένων του <b>/mnt</b> αν σαρώνεται το <b>/</b>." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Εξαίρεση α&φαιρούμενων μέσων" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Αποτρέπει το Filelight να σαρώσει αφαιρούμενα μέσα (πχ. CD-ROM)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Εμφάνιση" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Σχήμα" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Αντίθεση" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να μεταβάλετε την αντίθεση της αποτύπωσης αρχείων σε πραγματικό " +"χρόνο." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Χρήση εξομάλυνσης" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Η εξομάλυνση της αποτύπωσης αρχείων την καθιστά ευκρινέστερη και πιο όμορφη, " +"δυστυχώς έχει επίπτωση στο χρόνο αποτύπωσης." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Μεταβολή μεγέθους γραμματοσειράς ετικετών" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Το μέγεθος γραμματοσειράς των ετικετών μπορεί να τροποποιηθεί σε σχέση με το " +"βάθος των καταλόγων που αναπαριστούν. Αυτό βοηθά να εντοπίσετε τις " +"σημαντικές ετικέτες περισσότερο εύκολα. Ορίστε ένα λογικό ελάχιστο μέγεθος." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Ελάχιστο &μέγεθος γραμματοσειράς:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "" +"Το μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιήσει το Filelight για " +"την αποτύπωση των ετικετών." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Μερικά αρχεία είναι πολύ μικρά για να αποτυπωθούν στο χάρτη αρχείων. " +"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή τα αρχεία αυτά συγχωνεύονται σε ένα " +"μοναδικό \"πολλαπλό-τμήμα\"." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "" +"Επαναφορά των αλλαγών που κάνατε από τη στιγμή που ανοίξατε το διάλογο." + +#: src/part/dialog.ui:495 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" |