diff options
Diffstat (limited to 'po/es/filelight.po')
-rw-r--r-- | po/es/filelight.po | 538 |
1 files changed, 270 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/es/filelight.po b/po/es/filelight.po index 1012235..e56bbc9 100644 --- a/po/es/filelight.po +++ b/po/es/filelight.po @@ -11,221 +11,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-28 00:46+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n" "Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Preferencias - Filelight" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "E&xploración" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "&No explorar estos directorios:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." -msgstr "" -"Filelight no explorará estos directorios salvo que usted lo indique " -"específicamente." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Eliminar" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:22 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Excluir los sistemas de archivos re&motos" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Impide la exploración de los sistemas de archivos que no estén en esta " -"computadora, como las unidades NFS o Samba." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Explorar dentro de los &límites del sistema de archivos" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 -#: rc.cpp:32 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " -"from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Impide que la exploración entre en directorios que forman parte de otros " -"sistemas de archivos. Por ejemplo, esto normalmente impide que se explore el " -"contenido de <b>/mnt</b> al analizar <b>/</b>." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 -#: rc.cpp:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Excluir los medios &extraíbles" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, Filelight no explorará los medios extraíbles (por " -"ejemplo, los CD-ROM)." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Apariencia" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Esquema" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 -#: rc.cpp:48 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Contraste" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Aquí puede variar el contraste del mapa de archivos en tiempo real." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "&Utilizar suavizado" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " -"makes rendering very slow." -msgstr "" -"Si aplica el suavizado al mapa de archivos será más limpio y bonito, pero " -"desafortunadamente el dibujado será muy lento." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 -#: rc.cpp:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "&Variar los tamaños de tipo de letra de las etiquetas" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ignacio Bezanilla,Enrique Matías Sánchez (Quique)" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"El tamaño del tipo de letra de las etiquetas expandidas puede ser variado en " -"relación a la profundidad de los directorios que representan. Esto ayuda a " -"reconocer las etiquetas importantes más fácilmente. Establezca un tamaño de " -"tipo de letra razonablemente pequeño." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Tamaño mínimo del &tipo de letra:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "" -"El tamaño de tipo de letra más pequeño que puede usar Filelight para " -"representar las etiquetas." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Mostrar los archivos pequeños" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " -"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +#: src/app/historyAction.cpp:45 +msgid "Back" msgstr "" -"Algunos archivos son demasiado pequeños para ser mostrados en el mapa de " -"archivos. Seleccionar esta opción hace visibles estos archivos juntándolos " -"todos en un único «multi-segmento»." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "Deshacer cualquier cambio realizado desde la apertura de este diálogo." - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "&Explorar" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barra de ubicación" #: src/app/historyAction.cpp:46 msgid "Forward" @@ -275,13 +85,13 @@ msgid "" "TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " "started. Did you make install?" msgstr "" -"KDE no ha podido encontrar el componente Filelight, o no se ha podido iniciar. " -"¿Ejecutó el make install?" +"KDE no ha podido encontrar el componente Filelight, o no se ha podido " +"iniciar. ¿Ejecutó el make install?" #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " -"appear reduced or even empty" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:91 @@ -296,6 +106,10 @@ msgstr "Explorar el directorio &raíz" msgid "Rescan" msgstr "Re-explorar" +#: src/app/mainWindow.cpp:94 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: src/app/mainWindow.cpp:95 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Limpiar barra de ubicación" @@ -322,6 +136,50 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "" +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Configurar Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "No se puede analizar el URL introducido; no es válido." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight sólo acepta rutas absolutas, por ejemplo /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Directorio no encontrado: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Imposible entrar: %1\n" +"No tiene permisos de acceso a esta ubicación." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Interrumpiendo la exploración..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Explorando: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Exploración finalizada, generando el mapa..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "La exploración ha fallado: %1" + #: src/part/progressBox.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -331,6 +189,17 @@ msgstr "" "%n archivo\n" "%n archivos" +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 archivos, cada uno de aproximadamente %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Archivos: %1" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 msgid "Open &Konqueror Here" msgstr "Abrir &Konqueror aquí" @@ -351,29 +220,23 @@ msgstr "&Abrir" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182 +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" -"permanently</b> deleted." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted." msgstr "" -"<qt>La carpeta <i>«%1»</i> será borrada <b>recursiva</b> y <b>" -"permanentemente</b>." +"<qt>La carpeta <i>«%1»</i> será borrada <b>recursiva</b> y " +"<b>permanentemente</b>." #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." msgstr "<qt><i>«%1»</i> será <b>permanentemente</b> borrado." -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1 archivos, cada uno de aproximadamente %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Archivos: %1" - #: src/part/settingsDialog.cpp:26 msgid "Rainbow" msgstr "Arco Iris" @@ -391,69 +254,208 @@ msgid "That directory is already set to be excluded from scans" msgstr "" "Ese directorio ya está configurado para ser excluido de las exploraciones" -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Configurar Filelight..." +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Libre" -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "No se puede analizar el URL introducido; no es válido." +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Utilizado" -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight sólo acepta rutas absolutas, por ejemplo /%1" +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Explorar" -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Directorio no encontrado: %1" +#: misc/filelightui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: src/part/part.cpp:130 +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: misc/filelightui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ubicación" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barra de ubicación" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Preferencias - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "E&xploración" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&No explorar estos directorios:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." msgstr "" -"Imposible entrar: %1\n" -"No tiene permisos de acceso a esta ubicación." +"Filelight no explorará estos directorios salvo que usted lo indique " +"específicamente." -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Interrumpiendo la exploración..." +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Eliminar" -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Explorando: %1" +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Exploración finalizada, generando el mapa..." +#: src/part/dialog.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Excluir los sistemas de archivos re&motos" -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "La exploración ha fallado: %1" +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Impide la exploración de los sistemas de archivos que no estén en esta " +"computadora, como las unidades NFS o Samba." -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Libre" +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Explorar dentro de los &límites del sistema de archivos" -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Utilizado" +#: src/part/dialog.ui:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" +"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Impide que la exploración entre en directorios que forman parte de otros " +"sistemas de archivos. Por ejemplo, esto normalmente impide que se explore el " +"contenido de <b>/mnt</b> al analizar <b>/</b>." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Excluir los medios &extraíbles" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, Filelight no explorará los medios extraíbles (por " +"ejemplo, los CD-ROM)." + +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Apariencia" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Esquema" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/part/dialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Contraste" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Aquí puede variar el contraste del mapa de archivos en tiempo real." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Utilizar suavizado" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ignacio Bezanilla,Enrique Matías Sánchez (Quique)" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Si aplica el suavizado al mapa de archivos será más limpio y bonito, pero " +"desafortunadamente el dibujado será muy lento." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/part/dialog.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Variar los tamaños de tipo de letra de las etiquetas" + +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"El tamaño del tipo de letra de las etiquetas expandidas puede ser variado en " +"relación a la profundidad de los directorios que representan. Esto ayuda a " +"reconocer las etiquetas importantes más fácilmente. Establezca un tamaño de " +"tipo de letra razonablemente pequeño." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Tamaño mínimo del &tipo de letra:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "" +"El tamaño de tipo de letra más pequeño que puede usar Filelight para " +"representar las etiquetas." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Mostrar los archivos pequeños" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Algunos archivos son demasiado pequeños para ser mostrados en el mapa de " +"archivos. Seleccionar esta opción hace visibles estos archivos juntándolos " +"todos en un único «multi-segmento»." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Deshacer cualquier cambio realizado desde la apertura de este diálogo." + +#: src/part/dialog.ui:495 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" #~ msgid "Me" #~ msgstr "Yo" |