summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/filelight.po')
-rw-r--r--po/fr/filelight.po533
1 files changed, 268 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/fr/filelight.po b/po/fr/filelight.po
index cc739a9..eace457 100644
--- a/po/fr/filelight.po
+++ b/po/fr/filelight.po
@@ -6,220 +6,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Configuration - Filelight"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "&Analyse"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "&Ne pas analyser ces dossiers :"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
-msgstr ""
-"Filelight n'analysera pas ces dossiers à moins que vous le redemandiez."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Enlever"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "A&jouter..."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:22
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Exclure les systèmes de fichiers dista&nts"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Évite l'analyse de systèmes de fichiers n'étant pas sur cet ordinateur, comme "
-"par exemple les montages NFS ou Samba."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "Analyser à travers les &limites du système de fichiers"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
-#: rc.cpp:32
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
-"from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Arrête l'analyse des dossiers faisant partie d'autres systèmes de fichiers. Par "
-"exemple, cela évite d'analyser le contenu de <b>/mnt</b> si vous analysez <b>"
-"/</b>."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
-#: rc.cpp:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "Exclure les médias amo&vibles"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr "Évite Filelight d'analyser les médias amovibles (ex : CD-ROM)."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Apparence"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Modèle"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
-#: rc.cpp:48
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&Contraste"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr ""
-"Vous pouvez varier le contraste de la carte de fichiers en temps réel ici."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "&Utiliser l'anti-crénelage"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
-"makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"L'anti-crénelage de la carte de fichier la rendra plus claire et propre, "
-"malheureusement, cela rend également l'affichage plus lent."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
-#: rc.cpp:60
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "&Varier les tailles de police des libellés"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"La taille de police des libellés éparpillés peut varier selon la profondeur du "
-"dossier qu'elles représentent. Cela aide à afficher les libellés importants "
-"plus facilement. Définissez une taille de police minimale sensible."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "Taille de &police minimale :"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr ""
-"La taille de police la plus petite utilisée par Filelight pour afficher les "
-"libellés."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Afficher les petits fichiers"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
-"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
-msgstr ""
-"Certains fichiers sont trop petits pour être affichés sur la carte de fichiers. "
-"La sélection de cette option rendra visible ces fichiers en les fusionnant tous "
-"dans un segments unique."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Réinitialiser"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+#: src/app/historyAction.cpp:45
+msgid "Back"
msgstr ""
-"Réinitialiser les changements que vous avez effectué depuis que vous avez "
-"ouvert cette fenêtre."
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Analyser"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "A&ller"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Barre d'adresse"
#: src/app/historyAction.cpp:46
msgid "Forward"
@@ -274,8 +85,8 @@ msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:57
msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
-"appear reduced or even empty"
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:91
@@ -290,6 +101,10 @@ msgstr "Analyser le dossier &racine"
msgid "Rescan"
msgstr "Réanalyser"
+#: src/app/mainWindow.cpp:94
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: src/app/mainWindow.cpp:95
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Vider la barre d'URL"
@@ -316,6 +131,50 @@ msgid ""
"%1: %2"
msgstr ""
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configurer Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "L'URL saisie ne peut être analysée ; elle n'est pas valable."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight n'accepte que les chemins absolus, ex : « /%1 »"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Impossible de trouver le dossier : « %1 »"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Impossible d'analyser : « %1 »\n"
+"Vous n'avez pas les droits d'accès à cet emplacement."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Abandon de l'analyse..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Analyse de : %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Analyse effectuée, génération de la carte..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Analyse échouée de : %1"
+
#: src/part/progressBox.cpp:62
#, c-format
msgid ""
@@ -325,6 +184,17 @@ msgstr ""
"%n fichier\n"
"%n fichiers"
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 fichiers, chacun faisant environ %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fichiers : %1"
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
msgid "Open &Konqueror Here"
msgstr "Ouvrir &Konqueror ici"
@@ -345,29 +215,23 @@ msgstr "&Ouvrir"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr ""
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
-"permanently</b> deleted."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
msgstr ""
-"<qt>Le dossier « <i>%1</i> » et <b>tous</b> ces éléments seront <b>"
-"réellement</b> supprimés.</qt>"
+"<qt>Le dossier « <i>%1</i> » et <b>tous</b> ces éléments seront "
+"<b>réellement</b> supprimés.</qt>"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "<qt>« <i>%1</i> » sera <b>réellement</b> supprimé.</qt>"
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "%1 fichiers, chacun faisant environ %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Fichiers : %1"
-
#: src/part/settingsDialog.cpp:26
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
@@ -384,69 +248,208 @@ msgstr "Contraste élevé"
msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
msgstr "Ce dossier est déjà exclus de l'analyse"
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Configurer Filelight..."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "L'URL saisie ne peut être analysée ; elle n'est pas valable."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisé"
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight n'accepte que les chemins absolus, ex : « /%1 »"
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Analyser"
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Impossible de trouver le dossier : « %1 »"
+#: misc/filelightui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: src/part/part.cpp:130
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "A&ller"
+
+#: misc/filelightui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'adresse"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barre d'adresse"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Configuration - Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Analyse"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Ne pas analyser ces dossiers :"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
msgstr ""
-"Impossible d'analyser : « %1 »\n"
-"Vous n'avez pas les droits d'accès à cet emplacement."
+"Filelight n'analysera pas ces dossiers à moins que vous le redemandiez."
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Abandon de l'analyse..."
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Enlever"
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Analyse de : %1"
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "A&jouter..."
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Analyse effectuée, génération de la carte..."
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Exclure les systèmes de fichiers dista&nts"
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Analyse échouée de : %1"
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Évite l'analyse de systèmes de fichiers n'étant pas sur cet ordinateur, "
+"comme par exemple les montages NFS ou Samba."
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Analyser à travers les &limites du système de fichiers"
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Utilisé"
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Arrête l'analyse des dossiers faisant partie d'autres systèmes de fichiers. "
+"Par exemple, cela évite d'analyser le contenu de <b>/mnt</b> si vous "
+"analysez <b>/</b>."
+
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Exclure les médias amo&vibles"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Évite Filelight d'analyser les médias amovibles (ex : CD-ROM)."
+
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apparence"
+
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Modèle"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"Vous pouvez varier le contraste de la carte de fichiers en temps réel ici."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Utiliser l'anti-crénelage"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicolas Ternisien"
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"L'anti-crénelage de la carte de fichier la rendra plus claire et propre, "
+"malheureusement, cela rend également l'affichage plus lent."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Varier les tailles de police des libellés"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"La taille de police des libellés éparpillés peut varier selon la profondeur "
+"du dossier qu'elles représentent. Cela aide à afficher les libellés "
+"importants plus facilement. Définissez une taille de police minimale "
+"sensible."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Taille de &police minimale :"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"La taille de police la plus petite utilisée par Filelight pour afficher les "
+"libellés."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Afficher les petits fichiers"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Certains fichiers sont trop petits pour être affichés sur la carte de "
+"fichiers. La sélection de cette option rendra visible ces fichiers en les "
+"fusionnant tous dans un segments unique."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Réinitialiser les changements que vous avez effectué depuis que vous avez "
+"ouvert cette fenêtre."
+
+#: src/part/dialog.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr ""
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Moi"