diff options
Diffstat (limited to 'po/gl/filelight.po')
-rw-r--r-- | po/gl/filelight.po | 419 |
1 files changed, 0 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/gl/filelight.po b/po/gl/filelight.po deleted file mode 100644 index 384eb27..0000000 --- a/po/gl/filelight.po +++ /dev/null @@ -1,419 +0,0 @@ -# translation of filelight.po to Galician -# -# mvillarino <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-24 19:53+0200\n" -"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician <[email protected]>\n" -"Language: gl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: src/app/historyAction.cpp:46 -msgid "Forward" -msgstr " Avanzar " - -#: src/app/main.cpp:15 -msgid "Scan 'path'" -msgstr "Analisar a rota" - -#: src/app/main.cpp:21 -msgid "Graphical disk-usage information" -msgstr "Informazón gráfica da utilizadon do disco" - -#: src/app/main.cpp:22 -msgid "(C )2006 Max Howell" -msgstr "(C) 2006 Max Howell" - -#: src/app/main.cpp:30 -msgid "Author, maintainer" -msgstr "Autor, mantedor" - -#: src/app/main.cpp:31 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentazón" - -#: src/app/main.cpp:32 -msgid "Inspiration" -msgstr "Inspirazón" - -#: src/app/main.cpp:33 -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalizazón" - -#: src/app/main.cpp:34 -msgid "Testing" -msgstr "Probas" - -#: src/app/main.cpp:35 -msgid "Bravery in the face of unreadable code" -msgstr "Coraxe ao encarar-se a código ilegíbel" - -#: src/app/mainWindow.cpp:40 -msgid "" -"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " -"started. Did you make install?" -msgstr "" -"KDE non foi quen de encontrar a Componente FilePart, ou non foi posíbel " -"lanzá-la. Instalou-na correctamente?" - -#: src/app/mainWindow.cpp:57 -msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " -"will appear reduced or even empty" -msgstr "" -"Filelight non está correctamente instalado, polo que os seus menus e barras " -"de ferramentas han aparecer reducidas ou mesmo valeiras" - -#: src/app/mainWindow.cpp:91 -msgid "Scan &Home Directory" -msgstr "Analisar o Cartafol &Persoal" - -#: src/app/mainWindow.cpp:92 -msgid "Scan &Root Directory" -msgstr "Analisar o Directório &Raiz" - -#: src/app/mainWindow.cpp:93 -msgid "Rescan" -msgstr "Analisar de Novo" - -#: src/app/mainWindow.cpp:95 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Limpar a Barra de Localizazón" - -#: src/app/mainWindow.cpp:96 -msgid "Go" -msgstr "Ir para" - -#: src/app/mainWindow.cpp:98 -msgid "Location Bar" -msgstr "Barra de Localizazón" - -#: src/app/mainWindow.cpp:99 -msgid "&Recent Scans" -msgstr "Análises R&ecentes " - -#: src/app/mainWindow.cpp:102 -msgid "&Scan Directory..." -msgstr "Anali&sar o Cartafol..." - -#: src/app/mainWindow.cpp:263 -msgid "" -"_: &Up: /home/mxcl\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Configurar Filelight..." - -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Non é posíbel procesar a URL indicada; non é válida." - -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight só aceita rotas absolutas, p.ex., /%1 " - -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Cartafol non encontrada: %1" - -#: src/part/part.cpp:130 -msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Non foi posíbel aceder: %1\n" -"Non ten permiso de aceso a este lugar." - -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "A Cancelar Análise..." - -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "A analisar: %1" - -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Análise completa, a xerar o mapa..." - -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "A Análise fallou: %1 " - -#: src/part/progressBox.cpp:62 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n Ficheiro\n" -"%n Ficheiros" - -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1 ficheiros, cada un duns %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Ficheiros: %1" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Abrir &Konqueror Aqui" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Abrir &Konsole Aqui" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Centrar o Mapa Aqui" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 -msgid "&Copy to clipboard" -msgstr "&Copiar para o porta-retallos" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 -msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " -"<b>permanently</b> deleted." -msgstr "" -"<qt>O cartafol en <i>%1</i> será borrado <b>recursiva</b> e " -"<b>permanentemente</b>." - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 -msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." -msgstr "<qt><i>%1</i> será borrado <b>permanentemente</b>." - -#: src/part/settingsDialog.cpp:26 -msgid "Rainbow" -msgstr "Arco-da-Vella" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:27 -msgid "TDE Colors" -msgstr "Cores de TDE" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:28 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alto Contraste" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:146 -msgid "That directory is already set to be excluded from scans" -msgstr "Ese cartafol xa está a ser excluído das procuras " - -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Utilizado" - -#: misc/filelightui.rc:4 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "Pe&squisar" - -#: misc/filelightui.rc:19 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir para" - -#: misc/filelightui.rc:35 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barra de Localizazón" - -#: src/part/dialog.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Configurazón - Filelight" - -#: src/part/dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "Análi&se" - -#: src/part/dialog.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "Non analisar estes &directórios:" - -#: src/part/dialog.ui:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " -"them." -msgstr "" -"Filelight non analisará estes directórios a non ser que o pida " -"explicitamente." - -#: src/part/dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Bo&rrar" - -#: src/part/dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Engadir..." - -#: src/part/dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Excluir os sistemas de ficheiros re&motos" - -#: src/part/dialog.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Evita que se analisen sistemas de ficheiros que non estexan neste ordenador, " -"por exemplo pontos de montaxe NFS ou Samba." - -#: src/part/dialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Analisar dentro dos limites do sistema de &ficheiros" - -#: src/part/dialog.ui:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" -"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Permite-lle ás análises entrar en directórios que sexan parte de outros " -"sistemas de ficheiros. Por exemplo, se non o sinala,isto evitará que o " -"contido de <b>/mnt</b> sexa analisado se analisa <b>/</b>." - -#: src/part/dialog.ui:230 -#, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Excluir os dispositivos mo&víbeis" - -#: src/part/dialog.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "Evita que Filelight analise dispositívos extraíbeis (como CD-ROMs)." - -#: src/part/dialog.ui:248 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr " &Aparéncia " - -#: src/part/dialog.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Esquema" - -#: src/part/dialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntraste" - -#: src/part/dialog.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Aqui pode variar o contraste do mapa dos ficheiros en tempo-real." - -#: src/part/dialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "&Usar anti-aliasing" - -#: src/part/dialog.ui:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " -"also makes rendering very slow." -msgstr "" -"O suavizado de contornos do mapa dos ficheiros fai-no mais claro e bonito, " -"pero o debuxado é moi lento." - -#: src/part/dialog.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "&Variar os tamaños de letra das etiquetas" - -#: src/part/dialog.ui:354 -#, no-c-format -msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"O tamaño de letras pode ser variado en relazón á profundidade do directório " -"que representen. Isto axuda a localizar as importantes con facilidade. " -"Verifique que o tamaño mínimo sexa lexíbel." - -#: src/part/dialog.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Tamaño de &letra mínimo:" - -#: src/part/dialog.ui:399 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "O tamaño de letra mais pequeno a usar para representar as lendas." - -#: src/part/dialog.ui:442 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Mostrar os ficheiros pequenos" - -#: src/part/dialog.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " -"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" -"segment\"." -msgstr "" -"Alguns ficheiros son pequenos de mais para ser debuxados no mapa. Se escolle " -"esta opzón fará-os visíbeis xuntando-os nun único \"multi-segmento\"." - -#: src/part/dialog.ui:464 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: src/part/dialog.ui:470 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "Anula todos os cámbios que fixo desde que abriu este diálogo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra de Localizazón" |