summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ka/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ka/filelight.po')
-rw-r--r--po/ka/filelight.po512
1 files changed, 257 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/ka/filelight.po b/po/ka/filelight.po
index 66c0b98..4c6d445 100644
--- a/po/ka/filelight.po
+++ b/po/ka/filelight.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:51+0400\n"
"Last-Translator: Giasher <[email protected]>\n"
"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
+"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,203 +18,21 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Georgian\n"
"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "პარამეტრები - Filelight"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "&სკანირება"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "ეს დირექტორიები არ &დაასკანირო:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
-msgstr "Filelight არ დაასკანირებს ამ საქაღალდეებს სპეციალურ მოთხოვნამდე."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "წ&აშლა"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&დამატება..."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:22
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "დაშორე&ბული ფაილური სისტემების გამორიცხვა"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"ფაილთა სისტემების, რომლებიც ამ კომპიუტერზე არ არის სკანირების აკრძალვა, მაგ. "
-"NFS ან Samba."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "სკანირება ფაილური სისტემების &გამყოფების მიუხედავად"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
-#: rc.cpp:32
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
-"from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"აჩერებს დირექტორიების სკანირებას, რომელიც სხვა ფაილური სისტემის ნაწილია. "
-"მაგალითად, ეს არ დაასკანირებს <b>/mnt</b>-ს როდესაც ასკანირებთ <b>/</b>-ს."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
-#: rc.cpp:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "მო&ხსნადი მედიის გამოტოვებით"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr "უკრძალავს Filelight-ს მოხსნადი მედიის დასკანირებას (მაგ. CD-ROM-ებს)."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&იერსახე"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "სქემა"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
-#: rc.cpp:48
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&კონტრასტულობა"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "აქ რეალურ დროში შეგიძლიათ ფაილთა რუქის კონტრასტის შეცვლა."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "აბტი დაგლუვების &გამოყენება"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
-"makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"filemap-ის ანტისიგლუვე მას სუფთას და ლამაზს, სამწუხაროდ ეს ასევე ანელებს "
-"გამოსახულების დამუშავებას."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
-#: rc.cpp:60
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "ეტიკეტთა შრიფტის ზომის შ&ცვლა"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"ეტიკეტებზე შრიფტის ზომა სხვადასხვა, დამოკიდებულია ასახული დირექტორიის სიღრმეზე. "
-"ეს გეხმარებათ საჭირო ეტიკეტების სწრაფად აღმოჩენაში. მიუთითეთ შრიფტის მინიმალური "
-"ზომა."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "შ&რიფტის მინიმალური ზომა:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "ეტიკებეისთვის შრიფტის უმცირესი ზომა."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "პატარა შრიფტების ჩვენება"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
-"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+#: src/app/historyAction.cpp:45
+msgid "Back"
msgstr ""
-"ზოგიერთი ფაილი ძალიან პატარაა ფაილთა რუქაზე ასასახად. ამ პარამეტრის ჩართვა მათ "
-"ხდის ხილულს მათი \"მრავალ-სეგმენტად\" შერწყმით."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "საწ&ყისი პარამეტრები"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
-msgstr "ფანჯრის გახსნის შემდეგ გაკეთებული ცვლილებების ხელახალი კონფიგურაცია."
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "&სკანირება"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&გადასვლა"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "მისამართის პანელი"
#: src/app/historyAction.cpp:46
msgid "Forward"
@@ -268,8 +87,8 @@ msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:57
msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
-"appear reduced or even empty"
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:91
@@ -284,6 +103,10 @@ msgstr "ძ&ირეული დირექტორიის სკანი
msgid "Rescan"
msgstr "თავიდან სკანირება"
+#: src/app/mainWindow.cpp:94
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: src/app/mainWindow.cpp:95
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "მისამართის ზოლის გაწმენდა"
@@ -310,6 +133,50 @@ msgid ""
"%1: %2"
msgstr ""
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Filelight-ის კონფიგურაცია..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "შეყვანილი URL ვერ გაანალიზდა; ეს არაა სწორე."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight მხოლოდ სრულ გეზს იღებს, მაგ. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "დირექტორია ვერ მოიძებნა: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია შეყვანა: %1\n"
+"თქვენ არ გაქვთ ამ ადილის წვდომის უფლება."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "სკანირების შეწყვეტა..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "სკანირება: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "სკანირება დასრულდა, რუქის გენერაცია..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "სკანირება ვერ შედგა: %1"
+
#: src/part/progressBox.cpp:62
#, c-format
msgid ""
@@ -317,6 +184,17 @@ msgid ""
"%n Files"
msgstr ""
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 ფაილი, ყოველი %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "ფაილები: %1"
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
msgid "Open &Konqueror Here"
msgstr "აქ &Konqueror გახსენით"
@@ -337,27 +215,21 @@ msgstr "&გახსნა"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr ""
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
-"permanently</b> deleted."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
msgstr "<qt>დირექტორია <i>'%1'</i> <b>სამუდამოდ</b> წაიშლება."
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "<qt><i>'%1'</i> <b>სამუდამოდ</b> წაიშლება."
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "%1 ფაილი, ყოველი %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "ფაილები: %1"
-
#: src/part/settingsDialog.cpp:26
msgid "Rainbow"
msgstr "ცისარტყელა"
@@ -374,69 +246,199 @@ msgstr "მაღალი კონტრასტულობა"
msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
msgstr "ეს დირექტორია უკვე დაყენებულია შესრულდეს სკანირებიდან"
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Filelight-ის კონფიგურაცია..."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "თავისუფალი"
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "შეყვანილი URL ვერ გაანალიზდა; ეს არაა სწორე."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "გამოყენებულია"
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight მხოლოდ სრულ გეზს იღებს, მაგ. /%1"
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&სკანირება"
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "დირექტორია ვერ მოიძებნა: %1"
+#: misc/filelightui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: src/part/part.cpp:130
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&გადასვლა"
+
+#: misc/filelightui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "მისამართის პანელი"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "მისამართის პანელი"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "პარამეტრები - Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&სკანირება"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "ეს დირექტორიები არ &დაასკანირო:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
+msgstr "Filelight არ დაასკანირებს ამ საქაღალდეებს სპეციალურ მოთხოვნამდე."
+
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "წ&აშლა"
+
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&დამატება..."
+
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "დაშორე&ბული ფაილური სისტემების გამორიცხვა"
+
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
msgstr ""
-"შეუძლებელია შეყვანა: %1\n"
-"თქვენ არ გაქვთ ამ ადილის წვდომის უფლება."
+"ფაილთა სისტემების, რომლებიც ამ კომპიუტერზე არ არის სკანირების აკრძალვა, მაგ. "
+"NFS ან Samba."
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "სკანირების შეწყვეტა..."
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "სკანირება ფაილური სისტემების &გამყოფების მიუხედავად"
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "სკანირება: %1"
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"აჩერებს დირექტორიების სკანირებას, რომელიც სხვა ფაილური სისტემის ნაწილია. "
+"მაგალითად, ეს არ დაასკანირებს <b>/mnt</b>-ს როდესაც ასკანირებთ <b>/</b>-ს."
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "სკანირება დასრულდა, რუქის გენერაცია..."
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "მო&ხსნადი მედიის გამოტოვებით"
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "სკანირება ვერ შედგა: %1"
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "უკრძალავს Filelight-ს მოხსნადი მედიის დასკანირებას (მაგ. CD-ROM-ებს)."
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "თავისუფალი"
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&იერსახე"
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "გამოყენებულია"
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "სქემა"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&კონტრასტულობა"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "აქ რეალურ დროში შეგიძლიათ ფაილთა რუქის კონტრასტის შეცვლა."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "აბტი დაგლუვების &გამოყენება"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"filemap-ის ანტისიგლუვე მას სუფთას და ლამაზს, სამწუხაროდ ეს ასევე ანელებს "
+"გამოსახულების დამუშავებას."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "ეტიკეტთა შრიფტის ზომის შ&ცვლა"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"ეტიკეტებზე შრიფტის ზომა სხვადასხვა, დამოკიდებულია ასახული დირექტორიის "
+"სიღრმეზე. ეს გეხმარებათ საჭირო ეტიკეტების სწრაფად აღმოჩენაში. მიუთითეთ "
+"შრიფტის მინიმალური ზომა."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "შ&რიფტის მინიმალური ზომა:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "ეტიკებეისთვის შრიფტის უმცირესი ზომა."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "პატარა შრიფტების ჩვენება"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"ზოგიერთი ფაილი ძალიან პატარაა ფაილთა რუქაზე ასასახად. ამ პარამეტრის ჩართვა "
+"მათ ხდის ხილულს მათი \"მრავალ-სეგმენტად\" შერწყმით."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "საწ&ყისი პარამეტრები"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "ფანჯრის გახსნის შემდეგ გაკეთებული ცვლილებების ხელახალი კონფიგურაცია."
+
+#: src/part/dialog.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr ""
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Me"