diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/filelight.po')
-rw-r--r-- | po/ru/filelight.po | 518 |
1 files changed, 260 insertions, 258 deletions
diff --git a/po/ru/filelight.po b/po/ru/filelight.po index 2d99d56..76e942f 100644 --- a/po/ru/filelight.po +++ b/po/ru/filelight.po @@ -5,213 +5,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:38+0300\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Настройки - Filelight" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "С&канирование" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "&Пропустить следующие каталоги:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." -msgstr "Эти каталоги не будут сканироваться по умолчанию." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Удалить" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавить..." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Исключить удал&ённые файловые системы" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Не сканировать файловые системы, не находящиеся на данном компьютере, например " -"NFS или монтирования Samba." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Разрешить выход за рамки текущей &файловой системы" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " -"from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Позволяет сканировать папки, хранящиеся в других файловых системах. Например, " -"если не отмечено, при сканировании папки <b>/</b> просканировать папку <b>" -"/mnt</b> не удастся." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Исключить с&ъёмные диски" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "Не сканировать съёмные диски (например CD-ROM)." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Внешний вид" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Схема" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Контраст" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Здесь вы можете изменять контраст файловой карты в реальном времени." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "&Сглаживание" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " -"makes rendering very slow." -msgstr "" -"Сглаживание файловой карты делает её чище и приятней, однако её прорисовка " -"занимает больше времени." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "&Разрешить разный размер шрифта для меток" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"Размер шрифта меток может варьироваться относительно глубины каталогов, которые " -"они представляют. Это помогает легче найти важные метки. Вы можете установить " -"минимальные границы размера шрифта." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Минимальный размер &шрифта:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "Наименьший размер шрифта, который может использоваться для меток." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Отображать маленькие файлы" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " -"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +#: src/app/historyAction.cpp:45 +msgid "Back" msgstr "" -"Некоторые файлы слишком малы для прорисовки на файловой карте. Выбор этого " -"параметра объединяет такие файлы в \"мульти-сегмент\"." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Сброс" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "Отменить изменения, сделанные вами с открытия этого диалога" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "&Сканировать" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Начать" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Расположение" #: src/app/historyAction.cpp:46 msgid "Forward" @@ -263,11 +81,11 @@ msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " -"appear reduced or even empty" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" msgstr "" -"Filelight не установлен корректно. Меню и панели инструментов могут оказаться " -"вообще пустыми" +"Filelight не установлен корректно. Меню и панели инструментов могут " +"оказаться вообще пустыми" #: src/app/mainWindow.cpp:91 msgid "Scan &Home Directory" @@ -281,6 +99,10 @@ msgstr "Сканировать &корневой каталог" msgid "Rescan" msgstr "Пересканировать" +#: src/app/mainWindow.cpp:94 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: src/app/mainWindow.cpp:95 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Очистить панель раположения" @@ -307,6 +129,50 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "%1: %2" +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Настроить Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Недопустимый URL." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight принимает только абсолютные пути, например /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Каталог не найден: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Не удалось войти: %1\n" +"У вас нет прав на доступ к этому пути." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Останов сканирования..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Сканирование: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Сканирование завершено, генерирование изображения..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Сканирование заврешилось ошибкой: %1" + #: src/part/progressBox.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -317,6 +183,17 @@ msgstr "" "%n файла\n" "%n файлов" +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1, каждый файл около %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Файлы: %1" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 msgid "Open &Konqueror Here" msgstr "Открыть &Konqueror здесь" @@ -337,10 +214,15 @@ msgstr "&Открыть" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Скопировать в буфер обмена" +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182 +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" -"permanently</b> deleted." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted." msgstr "" "<qt>Папка <i>'%1'</i> будет <b>полностью</b> <b>рекурсивно</b> удалена." @@ -348,17 +230,6 @@ msgstr "" msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." msgstr "<qt><i>'%1'</i> будет <b>полностью</b> удалено." -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1, каждый файл около %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Файлы: %1" - #: src/part/settingsDialog.cpp:26 msgid "Rainbow" msgstr "Зонтик" @@ -375,66 +246,197 @@ msgstr "Контрастный" msgid "That directory is already set to be excluded from scans" msgstr "Эта папка уже содержится в списке исключения" -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Настроить Filelight..." +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Свободно" -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Недопустимый URL." +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Используется" -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight принимает только абсолютные пути, например /%1" +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Сканировать" -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Каталог не найден: %1" +#: misc/filelightui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: src/part/part.cpp:130 +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Начать" + +#: misc/filelightui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Расположение" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Расположение" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Настройки - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "С&канирование" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&Пропустить следующие каталоги:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." +msgstr "Эти каталоги не будут сканироваться по умолчанию." + +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Удалить" + +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: src/part/dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Исключить удал&ённые файловые системы" + +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." msgstr "" -"Не удалось войти: %1\n" -"У вас нет прав на доступ к этому пути." +"Не сканировать файловые системы, не находящиеся на данном компьютере, " +"например NFS или монтирования Samba." -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Останов сканирования..." +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Разрешить выход за рамки текущей &файловой системы" -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Сканирование: %1" +#: src/part/dialog.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" +"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Позволяет сканировать папки, хранящиеся в других файловых системах. " +"Например, если не отмечено, при сканировании папки <b>/</b> просканировать " +"папку <b>/mnt</b> не удастся." -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Сканирование завершено, генерирование изображения..." +#: src/part/dialog.ui:230 +#, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Исключить с&ъёмные диски" -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Сканирование заврешилось ошибкой: %1" +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Не сканировать съёмные диски (например CD-ROM)." -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Свободно" +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Внешний вид" -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Используется" +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Схема" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Контраст" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Здесь вы можете изменять контраст файловой карты в реальном времени." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Сглаживание" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Николай Шафоростов" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Сглаживание файловой карты делает её чище и приятней, однако её прорисовка " +"занимает больше времени." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Разрешить разный размер шрифта для меток" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Размер шрифта меток может варьироваться относительно глубины каталогов, " +"которые они представляют. Это помогает легче найти важные метки. Вы можете " +"установить минимальные границы размера шрифта." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Минимальный размер &шрифта:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Наименьший размер шрифта, который может использоваться для меток." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Отображать маленькие файлы" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Некоторые файлы слишком малы для прорисовки на файловой карте. Выбор этого " +"параметра объединяет такие файлы в \"мульти-сегмент\"." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Сброс" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Отменить изменения, сделанные вами с открытия этого диалога" + +#: src/part/dialog.ui:495 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" |