diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/es.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/es.po | 486 |
1 files changed, 486 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po new file mode 100644 index 0000000..8792ad1 --- /dev/null +++ b/translations/messages/es.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# traducción de filelight.po a Español +# Translation of filelight to Castilian aka Spanish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003. +# Ignacio Bezanilla Diaz <[email protected]>, 2003, 2004. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2005. +# Rafael Rodríguez <[email protected]>, 2005. +# santi <[email protected]>, 2005. +# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-28 00:46+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ignacio Bezanilla,Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "'Ruta' de exploración" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Información gráfica de uso del disco" + +#: src/app/main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "(C) 2003 Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Inspiración" + +#: src/app/main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Internationalization" +msgstr "Soporte de internacionalización" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Valor ante código ilegible (parches)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"KDE no ha podido encontrar el componente Filelight, o no se ha podido " +"iniciar. ¿Ejecutó el make install?" + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" +msgstr "" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "Explorar el directorio &personal" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "Explorar el directorio &raíz" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Re-explorar" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Limpiar barra de ubicación" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de ubicación" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "Exploraciones &recientes" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "&Explorar directorio..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Configurar Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "No se puede analizar el URL introducido; no es válido." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight sólo acepta rutas absolutas, por ejemplo /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Directorio no encontrado: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Imposible entrar: %1\n" +"No tiene permisos de acceso a esta ubicación." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Interrumpiendo la exploración..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Explorando: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Exploración finalizada, generando el mapa..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "La exploración ha fallado: %1" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n archivo\n" +"%n archivos" + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 archivos, cada uno de aproximadamente %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Archivos: %1" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Abrir &Konqueror aquí" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Abrir &Konsole aquí" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Centrar el mapa aquí" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted." +msgstr "" +"<qt>La carpeta <i>«%1»</i> será borrada <b>recursiva</b> y " +"<b>permanentemente</b>." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." +msgstr "<qt><i>«%1»</i> será <b>permanentemente</b> borrado." + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arco Iris" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "TDE Colors" +msgstr "Colores de TDE" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Alto contraste" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "" +"Ese directorio ya está configurado para ser excluido de las exploraciones" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Utilizado" + +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Explorar" + +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barra de ubicación" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Preferencias - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "E&xploración" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&No explorar estos directorios:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." +msgstr "" +"Filelight no explorará estos directorios salvo que usted lo indique " +"específicamente." + +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Eliminar" + +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: src/part/dialog.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Excluir los sistemas de archivos re&motos" + +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Impide la exploración de los sistemas de archivos que no estén en esta " +"computadora, como las unidades NFS o Samba." + +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Explorar dentro de los &límites del sistema de archivos" + +#: src/part/dialog.ui:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" +"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Impide que la exploración entre en directorios que forman parte de otros " +"sistemas de archivos. Por ejemplo, esto normalmente impide que se explore el " +"contenido de <b>/mnt</b> al analizar <b>/</b>." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Excluir los medios &extraíbles" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, Filelight no explorará los medios extraíbles (por " +"ejemplo, los CD-ROM)." + +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Apariencia" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Esquema" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Contraste" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Aquí puede variar el contraste del mapa de archivos en tiempo real." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Utilizar suavizado" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Si aplica el suavizado al mapa de archivos será más limpio y bonito, pero " +"desafortunadamente el dibujado será muy lento." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Variar los tamaños de tipo de letra de las etiquetas" + +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"El tamaño del tipo de letra de las etiquetas expandidas puede ser variado en " +"relación a la profundidad de los directorios que representan. Esto ayuda a " +"reconocer las etiquetas importantes más fácilmente. Establezca un tamaño de " +"tipo de letra razonablemente pequeño." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Tamaño mínimo del &tipo de letra:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "" +"El tamaño de tipo de letra más pequeño que puede usar Filelight para " +"representar las etiquetas." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Mostrar los archivos pequeños" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Algunos archivos son demasiado pequeños para ser mostrados en el mapa de " +"archivos. Seleccionar esta opción hace visibles estos archivos juntándolos " +"todos en un único «multi-segmento»." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Deshacer cualquier cambio realizado desde la apertura de este diálogo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Barra de ubicación" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Yo" + +#~ msgid "Handbook guru" +#~ msgstr "Maestro del manual" + +#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" +#~ msgstr "«Prueba de usabilidad de la novia»" + +#~ msgid "Welsh Translation" +#~ msgstr "Traducción al galés" + +#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" +#~ msgstr "Traducción al alemán, pruebas, informes de error y sugerencias" + +#~ msgid "Slovak Translation" +#~ msgstr "Traducción al eslovaco" + +#~ msgid "Polish Translation" +#~ msgstr "Traducción al polaco" + +#~ msgid "Spanish Translation" +#~ msgstr "Traducción al castellano" + +#~ msgid "French Translation" +#~ msgstr "Traducción al francés" + +#~ msgid "Russian Translation" +#~ msgstr "Traducción al ruso" + +#~ msgid "Dutch Translation" +#~ msgstr "Traducción al holandés" + +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Llamado: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not execute %1" +#~ msgstr "no se ha podido ejecutar %1" + +#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." +#~ msgstr "Utilice el menú Explorar para empezar..." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Subir" + +#~ msgid "Up: %1" +#~ msgstr "Subir: %1" |