summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/es.po')
-rw-r--r--translations/messages/es.po486
1 files changed, 486 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 0000000..8792ad1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,486 @@
+# traducción de filelight.po a Español
+# Translation of filelight to Castilian aka Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Ignacio Bezanilla Diaz <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2005.
+# Rafael Rodríguez <[email protected]>, 2005.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-28 00:46+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ignacio Bezanilla,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "'Ruta' de exploración"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Información gráfica de uso del disco"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiración"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Soporte de internacionalización"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Valor ante código ilegible (parches)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE no ha podido encontrar el componente Filelight, o no se ha podido "
+"iniciar. ¿Ejecutó el make install?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Explorar el directorio &personal"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Explorar el directorio &raíz"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Re-explorar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Limpiar barra de ubicación"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de ubicación"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Exploraciones &recientes"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Explorar directorio..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configurar Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "No se puede analizar el URL introducido; no es válido."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight sólo acepta rutas absolutas, por ejemplo /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Directorio no encontrado: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Imposible entrar: %1\n"
+"No tiene permisos de acceso a esta ubicación."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Interrumpiendo la exploración..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Explorando: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Exploración finalizada, generando el mapa..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "La exploración ha fallado: %1"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n archivo\n"
+"%n archivos"
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 archivos, cada uno de aproximadamente %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Archivos: %1"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Abrir &Konqueror aquí"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Abrir &Konsole aquí"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrar el mapa aquí"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>La carpeta <i>«%1»</i> será borrada <b>recursiva</b> y "
+"<b>permanentemente</b>."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>«%1»</i> será <b>permanentemente</b> borrado."
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco Iris"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "TDE Colors"
+msgstr "Colores de TDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto contraste"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr ""
+"Ese directorio ya está configurado para ser excluido de las exploraciones"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Utilizado"
+
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Explorar"
+
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra de ubicación"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Preferencias - Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "E&xploración"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&No explorar estos directorios:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
+msgstr ""
+"Filelight no explorará estos directorios salvo que usted lo indique "
+"específicamente."
+
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Excluir los sistemas de archivos re&motos"
+
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Impide la exploración de los sistemas de archivos que no estén en esta "
+"computadora, como las unidades NFS o Samba."
+
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Explorar dentro de los &límites del sistema de archivos"
+
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Impide que la exploración entre en directorios que forman parte de otros "
+"sistemas de archivos. Por ejemplo, esto normalmente impide que se explore el "
+"contenido de <b>/mnt</b> al analizar <b>/</b>."
+
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Excluir los medios &extraíbles"
+
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, Filelight no explorará los medios extraíbles (por "
+"ejemplo, los CD-ROM)."
+
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apariencia"
+
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Aquí puede variar el contraste del mapa de archivos en tiempo real."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Utilizar suavizado"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Si aplica el suavizado al mapa de archivos será más limpio y bonito, pero "
+"desafortunadamente el dibujado será muy lento."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variar los tamaños de tipo de letra de las etiquetas"
+
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"El tamaño del tipo de letra de las etiquetas expandidas puede ser variado en "
+"relación a la profundidad de los directorios que representan. Esto ayuda a "
+"reconocer las etiquetas importantes más fácilmente. Establezca un tamaño de "
+"tipo de letra razonablemente pequeño."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Tamaño mínimo del &tipo de letra:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"El tamaño de tipo de letra más pequeño que puede usar Filelight para "
+"representar las etiquetas."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostrar los archivos pequeños"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Algunos archivos son demasiado pequeños para ser mostrados en el mapa de "
+"archivos. Seleccionar esta opción hace visibles estos archivos juntándolos "
+"todos en un único «multi-segmento»."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Deshacer cualquier cambio realizado desde la apertura de este diálogo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de ubicación"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Yo"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Maestro del manual"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "«Prueba de usabilidad de la novia»"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Traducción al galés"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Traducción al alemán, pruebas, informes de error y sugerencias"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Traducción al eslovaco"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Traducción al polaco"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Traducción al castellano"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Traducción al francés"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Traducción al ruso"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Traducción al holandés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llamado: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "no se ha podido ejecutar %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Utilice el menú Explorar para empezar..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Subir: %1"