summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/[email protected]')
-rw-r--r--translations/messages/[email protected]473
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/[email protected] b/translations/messages/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..8fe64e1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/[email protected]
@@ -0,0 +1,473 @@
+# translation of filelight.po to Serbian
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
+# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 12:48+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Napred"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Putanja za skeniranje"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafički prikaz zauzetosti diska"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "© 2003 Maks Hauel (Max Howell)"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiracija"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Podrška za internacionalizaciju"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Pobednik nad nečitljivim kodom (zakrpe)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE ne može da nađe Filelight Part, ili on ne može biti pokrenut. Jeste li "
+"ga instalirali?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Skeniraj &domaći direktorijum"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Skeniraj &koreni direktorijum"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ponovo skeniraj"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Očisti traku lokacije"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Idi"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Lokaciona traka"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Skorašnja skeniranja"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "Skeniraj &direktorijum..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Podesi Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Unesena URL adresa ne može se raščlaniti; neispravna je."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight prihvata samo apsolutne putanje, npr. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Direktorijum nije pronađen: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uđem u: %1\n"
+"Nemate pravo pristupa ovoj lokaciji."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Prekidam skeniranje..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skeniram: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Skeniranje završeno, generišem mapu..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Skeniranje neuspešno: %1"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n fajl\n"
+"%n fajla\n"
+"%n fajlova"
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "Fajlova: %1, svaki oko %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fajlova: %1"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "O&tvori Konqueror ovde"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otvori &Konsole ovde"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centriraj mapu ovde"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum na <i>%1</i> će biti <b>rekurzivno</b> i <b>zauvek</b> "
+"obrisan."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>%1</i> će biti <b>zauvek</b> obrisan."
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Duga"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "TDE Colors"
+msgstr "TDE boje"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Visok kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Taj direktorijum je već isključen iz skeniranja"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skeniraj"
+
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Lokaciona traka"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Podešavanja — Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Skeniranje"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Nemoj da skeniraš ove direktorijume:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
+msgstr ""
+"Filelight neće skenirati ove direktorijume ukoliko to posebno ne zatražite."
+
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Ukloni"
+
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Isključi ud&aljene fajl sisteme"
+
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Sprečava skeniranje fajl sistema koji nisu na ovom računaru, npr. NFS ili "
+"Samba montiranja."
+
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Skeniraj prego &granica fajl sistema"
+
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Sprečava skeniranje direktorijuma koji su deo drugih fajl sistema. Na "
+"primer, ovo će uglavnom sprečiti da se sadržaj direktorijuma <b>/mnt</b> "
+"skenira ako skenirate <b>/</b>."
+
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Isključi uk&lonjive medijume"
+
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Sprečava Filelight da skenira uklonjive medijume (npr. CD-ROM-ove)."
+
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Šema"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Ovde možete varirati kontrast mape fajlova u stvarnom vremenu."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Koristi &omekšavanje"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Omekšavanje mape fajlova čini je jasnijom i lepšom, ali takođe i usporava "
+"njeno iscrtavanje."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variraj veličine fontova za oznake"
+
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Veličina fonta raširenih oznaka biće varirana relativno prema dubini "
+"direktorijuma koje predstavljaju. Ovo vam pomaže da lakše primetite važne "
+"oznake. Postavite prigodnu minimalnu veličinu fonta."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimalna veličina &fonta:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Najmanja veličina fonta kojom Filelight može da iscrtava oznake."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Prikaži male fajlove"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Neki fajlovi su premali da bi se prikazali na mapi fajlova. Izbor ove opcije "
+"čini takve fajlove vidljivim stapajući ih sve u jedan „višestruki segment“."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Resetuje sve izmene koje ste napravili od kada ste otvorili ovaj dijalog."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Lokaciona traka"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Guru priručnika"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "„Testiranje upotrebljivosti pomoću devojke“"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Velški prevod"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Nemački prevod, testiranje, prijave grešaka i predlozi"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Slovački prevod"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Poljski prevod"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Španski prevod"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Francuski prevod"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Ruski prevod"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Holandski prevod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozivan: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "ne može da izvrši %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Koristite meni za skeniranje da počnete..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Gore"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Gore: %1"