diff options
author | Heimen Stoffels <[email protected]> | 2019-07-31 19:07:18 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-07-31 23:48:02 +0000 |
commit | a1677f33475d05eaef1e261c7433c7d50506fab7 (patch) | |
tree | b4319d1ef280171d6c58349d8fc6e4c789a7047e /nl/messages | |
parent | 117c0b749e080b1a92b60c4860f31d8bc4188934 (diff) | |
download | gwenview-i18n-a1677f33475d05eaef1e261c7433c7d50506fab7.tar.gz gwenview-i18n-a1677f33475d05eaef1e261c7433c7d50506fab7.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (328 of 328 strings)
Translation: applications/gwenview
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gwenview/nl/
Diffstat (limited to 'nl/messages')
-rw-r--r-- | nl/messages/gwenview.po | 313 |
1 files changed, 157 insertions, 156 deletions
diff --git a/nl/messages/gwenview.po b/nl/messages/gwenview.po index c9ba2d4..79f7d5f 100644 --- a/nl/messages/gwenview.po +++ b/nl/messages/gwenview.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-30 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-31 23:48+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "applications/gwenview/nl/>\n" @@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Fabrice Mous,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" +msgstr "Fabrice Mous,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr ",[email protected],[email protected]" #: app/bookmarkdialog.cpp:69 msgid "Add/Edit Bookmark Folder" @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?<br>This will " "delete the folder and all the bookmarks in it." msgstr "" -"Wilt u de bladwijzermap <b>%1</b> verwijderen? <br>Dit zal de map inclusief " -"alle bladwijzers die ze bevat verwijderen." +"Wil je de bladwijzermap <b>%1</b> verwijderen? <br>Dit verwijdert de map " +"inclusief alle bladwijzers die ze bevat." #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 msgid "Delete Bookmark &Folder" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Bladwijzermap &verwijderen" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" -msgstr "Wilt u de bladwijzer <b>%1</b> verwijderen?" +msgstr "Wil je de bladwijzer <b>%1</b> verwijderen?" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 msgid "Delete &Bookmark" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Afbeeldingenlijst" #: app/configdialog.cpp:128 app/configimageviewpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Image View" -msgstr "Afbeeldingenweergave instellen" +msgstr "Afbeeldingsweergave instellen" #: app/configdialog.cpp:128 msgid "Image View" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Afbeeldingsweergave" #: app/configdialog.cpp:132 app/configfullscreenpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Full Screen Mode" -msgstr "Volledig-scherm-modus instellen" +msgstr "Beeldvullende modus instellen" #: app/configdialog.cpp:132 msgid "Full Screen" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Beeldvullend" #: app/configdialog.cpp:136 app/configfileoperationspage.ui:16 #, no-c-format @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Diavoorstelling" #: app/configdialog.cpp:147 msgid "Configure KIPI Plugins" -msgstr "KIPI-plugins instellen" +msgstr "KIPI-plug-ins instellen" #: app/configdialog.cpp:147 msgid "KIPI Plugins" -msgstr "KIPI-plugins" +msgstr "KIPI-plug-ins" #: app/configdialog.cpp:154 app/configmiscpage.ui:16 #, no-c-format @@ -148,30 +148,31 @@ msgstr "Diversen" #: app/configdialog.cpp:250 #, c-format msgid "Cache size is %1" -msgstr "Cachegrootte is %1" +msgstr "De cache is %1 groot" #: app/configdialog.cpp:257 msgid "/path/to/some/image.jpg" -msgstr "/pad/naar/enkele/afbeeldingen.jpg" +msgstr "/pad/naar/een/afbeelding.jpg" #: app/configdialog.cpp:260 msgid "A comment" -msgstr "Een commentaar" +msgstr "Een opmerking" #: app/configdialog.cpp:278 msgid "Cache is already empty." -msgstr "Cache is al leeg." +msgstr "De cache is al leeg." #: app/configdialog.cpp:283 msgid "" "Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the " "folder <b>%1</b>." msgstr "" -"Wilt u de cache met miniaturen legen? Dit zal de map<b>%1 </b> verwijderen." +"Wil je de cache met miniatuurvoorbeelden legen? Dit verwijdert de map<b>%1 " +"</b>." #: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 msgid "Cache emptied." -msgstr "Cache geleegd." +msgstr "De cache is geleegd." #: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 msgid "New Folder..." @@ -179,32 +180,32 @@ msgstr "Nieuwe map..." #: app/dirviewcontroller.cpp:97 msgid "Rename..." -msgstr "Hernoemen..." +msgstr "Naam wijzigen..." #: app/kipiinterface.cpp:166 msgid "%1 (Selected Images)" -msgstr "%1 (Geselecteerde afbeeldingen)" +msgstr "%1 (geselecteerde afbeeldingen)" #: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:37 #, no-c-format msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Als volledig scherm starten" +msgstr "Starten in beeldvullende modus" #: app/main.cpp:38 msgid "Filter by file type" -msgstr "Op bestandtype filteren" +msgstr "Filteren op bestandstype" #: app/main.cpp:39 msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" -msgstr "Op bestandspatroon filteren (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Filteren op bestandspatroon (*.jpg, 01*...)" #: app/main.cpp:40 msgid "Only show files newer or equal to <date>" -msgstr "Alleen bestanden nieuwer dan of gelijk aan <date> tonen" +msgstr "Alleen bestanden nieuwer dan of gelijk aan <datum> tonen" #: app/main.cpp:41 msgid "Only show files older or equal to <date>" -msgstr "Alleen bestanden ouder dan of gelijk aan <date> tonen" +msgstr "Alleen bestanden ouder dan of gelijk aan <datum> tonen" #: app/main.cpp:42 msgid "A starting file or folder" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Gwenview" #: app/main.cpp:109 msgid "An image viewer for TDE" -msgstr "Een afbeeldingstoner voor TDE" +msgstr "Afbeeldingsweergave voor TDE" #: app/main.cpp:111 msgid "Main developer" @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Ontwikkelaar" #: app/main.cpp:114 msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" -msgstr "Snel aanmaken van JPEG-voorbeelden (v0.13.0)" +msgstr "JPEG-voorbeelden (v0.13.0) snel aanmaken" #: app/main.cpp:115 msgid "" @@ -247,8 +248,8 @@ msgid "" "Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " "(v0.16.0)" msgstr "" -"Crash gerepareerd die optrad bij het maken van preview van een corrupt JPEG-" -"bestand (v0.16.0)" +"Crash gerepareerd die optrad bij het maken van een voorbeeld van een corrupt " +"JPEG-bestand (v0.16.0)" #: app/main.cpp:118 msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Eerste RPM-spec-bestand" #: app/main.cpp:120 msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" -msgstr "Werkbalklayout patch voor RTL-talen (v0.16.0)" +msgstr "Werkbalklayout-patch voor RTL-talen (v0.16.0)" #: app/main.cpp:121 msgid "Printing support (v1.0.0)" @@ -300,22 +301,22 @@ msgstr "Patch voor muisnavigatie (v0.7.0)" #: app/main.cpp:127 msgid "Integration in Konqueror folder context menu" -msgstr "Integratie in Konqueror contextmenu" +msgstr "Integratie met Konqueror's rechtermuisknopmenu" #: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 msgid "External Tools" -msgstr "Externe gereedschappen" +msgstr "Externe hulpmiddelen" #: app/mainwindow.cpp:771 msgid "" "You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" msgstr "" -"U staat op het punt de vensterinstellingen terug te zetten naar de " -"fabriekswaarden. Wilt u dat?" +"Je staat op het punt de vensterinstellingen terug te zetten naar de " +"fabriekswaarden. Weet je het zeker?" #: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 msgid "Reset" -msgstr "Herstellen" +msgstr "Standaardwaarden" #: app/mainwindow.cpp:809 msgid "%1/%2" @@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Mappen" #: app/mainwindow.cpp:915 msgid "Image Comment" -msgstr "Afbeeldingscommentaar" +msgstr "Opmerking bij afbeelding" #: app/mainwindow.cpp:939 msgid "" @@ -348,7 +349,7 @@ msgid "" "again.</qt>" msgstr "" "<qt><b>Configuratiebijwerking</b> <br>Vanwege enkele wijzigingen in het " -"insluitgedrag wordt uw oude configuratie hiervan genegeerd. Stel uw " +"insluitgedrag wordt de oude configuratie hiervan genegeerd. Stel je " "insluitingen opnieuw in.</qt>" #: app/mainwindow.cpp:967 @@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Afbeelding tonen" #: app/mainwindow.cpp:978 msgid "&Rename..." -msgstr "&Hernoemen..." +msgstr "&Naam wijzigen..." #: app/mainwindow.cpp:979 msgid "&Copy To..." @@ -378,12 +379,12 @@ msgstr "Koppe&len naar..." #: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 msgid "Rotate &Left" -msgstr "&Linksom draaien" +msgstr "Naar &links draaien" #: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 msgid "Rotate &Right" -msgstr "&Rechtsom draaien" +msgstr "Naar &rechts draaien" #: app/mainwindow.cpp:989 msgid "&Mirror" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Omhoog" #: app/mainwindow.cpp:1002 msgid "Home" -msgstr "Begin" +msgstr "Overzicht" #: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 msgid "Configure External Tools..." @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Locatiebalk" #: app/mainwindow.cpp:1235 msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Locatiebalk wissen" +msgstr "Locatiebalk leegmaken" #: app/mainwindow.cpp:1240 msgid "L&ocation:" @@ -437,11 +438,11 @@ msgstr "Ga" #: app/mainwindow.cpp:1323 msgid "No Plugin" -msgstr "Geen plugin" +msgstr "Geen plug-in" #: app/mainwindow.cpp:1344 msgid "No KIPI support" -msgstr "Geen ondersteuning voor KIPI" +msgstr "Geen KIPI-ondersteuning" #: app/metaedit.cpp:77 msgid "No image selected." @@ -449,23 +450,23 @@ msgstr "Geen afbeelding geselecteerd." #: app/metaedit.cpp:82 msgid "This image cannot be commented." -msgstr "Deze afbeelding kan geen commentaar bevatten." +msgstr "Deze afbeelding kan geen opmerking bevatten." #: app/metaedit.cpp:110 msgid "Type here to add a comment to this image." -msgstr "Typ hier commentaar voor deze afbeelding." +msgstr "Typ een opmerking bij deze afbeelding." #: app/metaedit.cpp:113 msgid "No comment available." -msgstr "Geen commentaar beschikbaar." +msgstr "Geen opmerking beschikbaar." #: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" -msgstr "Helderheid/contrast/gamma aanpassen" +msgstr "Helderheid/Contrast/Gamma aanpassen" #: gvcore/captionformatter.cpp:33 msgid "(No comment)" -msgstr "(Geen commentaar)" +msgstr "(Geen opmerking)" #: gvcore/deletedialog.cpp:44 msgid "About to delete selected files" @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen?" #: gvcore/deletedialog.cpp:46 msgid "&Send to Trash" -msgstr "Naar &prullenbalk" +msgstr "Naar &prullenbak" #: gvcore/deletedialog.cpp:67 #, c-format @@ -481,7 +482,7 @@ msgid "" "_n: <b>1</b> item selected.\n" "<b>%n</b> items selected." msgstr "" -"<b>1</b> item geselecteerd.\n" +"_n: <b>1</b> item geselecteerd.\n" "<b>%n</b> items geselecteerd." #: gvcore/deletedialog.cpp:90 @@ -490,22 +491,21 @@ msgid "" "qt>\n" "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit item zal <b>permanent worden verwijderd</b> van uw harde schijf.</" -"qt>\n" -"<qt>Deze items zullen <b>permanent worden verwijderd</b> van uw harde schijf." -"</qt>" +"_n: <qt>Dit item wordt <b>permanent verwijderd</b> van je harde schijf.</qt>" +"\n" +"<qt>Deze items worden <b>permanent verwijderd</b> van je harde schijf.</qt>" #: gvcore/deletedialog.cpp:97 msgid "" "_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n" "<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit item zal naar de prullenbak worden verplaatst.</qt>\n" -"<qt>Deze items zullen naar de prullenbak worden verplaatst.</qt>" +"_n: <qt>Dit item wordt naar de prullenbak verplaatst.</qt>\n" +"<qt>Deze items worden naar de prullenbak verplaatst.</qt>" #: gvcore/document.cpp:447 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" -msgstr "De afbeelding past niet op de pagina. Wat wilt u doen?" +msgstr "De afbeelding past niet op de pagina. Wat wil je doen?" #: gvcore/document.cpp:449 msgid "Shrink" @@ -515,16 +515,16 @@ msgstr "Krimpen" msgid "" "<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</" "qt>" -msgstr "<qt>De afbeelding <b>%1</b> is gewijzigd, wilt u het opslaan?</qt>" +msgstr "<qt>De afbeelding <b>%1</b> is bewerkt. Wil je hem opslaan?</qt>" #: gvcore/document.cpp:608 #, c-format msgid "Could not save the image to %1." -msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen in %1." +msgstr "De afbeelding kan niet worden opgeslagen in %1." #: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 msgid "Sorry, cannot save animated images." -msgstr "Helaas, afbeeldingen met animatie kunnen niet worden opgeslagen." +msgstr "Afbeeldingen met animaties kunnen niet worden opgeslagen." #: gvcore/documentimpl.cpp:100 msgid "No document to save" @@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Geen document om op te slaan" #: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 msgid "Could not save this JPEG file." -msgstr "Dit JPEG-bestand kon niet worden opgeslagen." +msgstr "Dit JPEG-bestand kan niet worden opgeslagen." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 msgid "Gwenview cannot write files in this format." -msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen in dit formaat opslaan." +msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen opslaan in dit formaat." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 msgid "This is a circular link." @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Dit bestand is alleen-lezen." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 msgid "The %1 folder is read-only." -msgstr "De map %1 is alleen-lezen." +msgstr "De map '%1' is alleen-lezen." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 #, c-format @@ -556,7 +556,7 @@ msgid "" "Could not create a temporary file.\n" "Reason: %1." msgstr "" -"Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt.\n" +"Het tijdelijke bestand kan niet worden aangemaakt.\n" "Reden: %1." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 @@ -565,22 +565,22 @@ msgid "" "Saving image to a temporary file failed.\n" "Reason: %1." msgstr "" -"Opslaan van afbeelding naar tijdelijk bestand is mislukt.\n" +"Het opslaan van de afbeelding naar een tijdelijk bestand is mislukt.\n" "Reden: %1." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 #, c-format msgid "Could not write to %1." -msgstr "Er kon niet worden opgeslagen in %1." +msgstr "%1 is niet beschrijfbaar." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 #, c-format msgid "Could not upload the file to %1." -msgstr "Het bestand kon niet worden geüpload naar %1." +msgstr "Het bestand kan niet worden geüpload naar %1." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 msgid "An error happened while saving." -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan." #: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 msgid "%1 items" @@ -596,11 +596,11 @@ msgstr "Voer een naam in voor het gereedschap" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 msgid "There is already a tool named \"%1\"" -msgstr "Er bestaat reeds een gereedschap met de naam \"%1\"" +msgstr "Er bestaat al een gereedschap met de naam \"%1\"" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 msgid "<Unnamed tool>" -msgstr "<Naamloos gereedschap>" +msgstr "<naamloos gereedschap>" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:82 #: gvcore/filterbar.ui:51 @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Datum" #: gvcore/filedetailview.cpp:85 msgid "Permissions" -msgstr "Toegangsrechten" +msgstr "Machtigingen" #: gvcore/filedetailview.cpp:86 msgid "Owner" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Bestand kopiëren" #: gvcore/fileopobject.cpp:114 msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" -msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt kopiëren" +msgstr "Kies de map waar je de bestanden naar toe wilt kopiëren" #: gvcore/fileopobject.cpp:143 msgid "Link File" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Bestand koppelen" #: gvcore/fileopobject.cpp:146 msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" -msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt koppelen" +msgstr "Kies de map waar je de bestanden naar toe wilt koppelen" #: gvcore/fileopobject.cpp:172 msgid "Move File" @@ -662,29 +662,29 @@ msgstr "Bestand verplaatsen" #: gvcore/fileopobject.cpp:175 msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" -msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt verplaatsen" +msgstr "Kies de map waar je de bestanden naar toe wilt verplaatsen" #: gvcore/fileopobject.cpp:193 msgid "Creating Folder" -msgstr "Map aanmaken" +msgstr "Map creëren" #: gvcore/fileopobject.cpp:194 msgid "Enter the name of the new folder:" -msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:" +msgstr "Geef de nieuwe map een naam:" #: gvcore/fileopobject.cpp:195 msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" +msgstr "Map creëren" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 msgid "Do you really want to trash these files?" -msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?" +msgstr "Weet je zeker dat je deze bestanden wilt verwijderen?" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "Trash Files" -msgstr "Bestanden naar prullenbak" +msgstr "Verplaatsen naar prullenbak" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 msgid "" @@ -694,17 +694,17 @@ msgstr "Naar &prullenbak" #: gvcore/fileopobject.cpp:262 msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>" -msgstr "<p>Wilt u <b>%1</b> naar de prullenbak verplaatsen?</p>" +msgstr "<p>Wil je <b>%1</b> verplaatsen naar de prullenbak?</p>" #: gvcore/fileopobject.cpp:262 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "Trash File" -msgstr "Bestand naar prullenbak" +msgstr "Verplaatsen naar prullenbak" #: gvcore/fileopobject.cpp:283 msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?" +msgstr "Weet je zeker dat je deze bestanden wilt verwijderen?" #: gvcore/fileopobject.cpp:284 msgid "Delete Files" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Bestanden verwijderen" #: gvcore/fileopobject.cpp:290 msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>Wilt u <b>%1</b> verwijderen?</p>" +msgstr "<p>Weet je zeker dat je <b>%1</b> wilt verwijderen?</p>" #: gvcore/fileopobject.cpp:291 msgid "Delete File" @@ -720,15 +720,15 @@ msgstr "Bestand verwijderen" #: gvcore/fileopobject.cpp:311 msgid "Renaming File" -msgstr "Bestand hernoemen" +msgstr "Bestandsnaam wijzigen" #: gvcore/fileopobject.cpp:312 msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>" -msgstr "<p>Bestand <b>%1</b> hernoemen naar:</p>" +msgstr "<p>Bestandsnaam van <b>%1</b> wijzigen in:</p>" #: gvcore/fileopobject.cpp:313 msgid "&Rename" -msgstr "&Hernoemen" +msgstr "&Naam wijzigen" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 #, no-c-format @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Volge&nde map" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 msgid "&First Sub Folder" -msgstr "Eer&ste submap" +msgstr "Eer&ste onderliggende map" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 msgid "Details" @@ -777,11 +777,11 @@ msgstr "Details" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 msgid "Thumbnails with Info on Side" -msgstr "Miniaturen met info aan zijkant" +msgstr "Miniatuurvoorbeelden met informatie aan zijkant" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 msgid "Thumbnails with Info on Bottom" -msgstr "Miniaturen met info aan onderkant" +msgstr "Miniatuurvoorbeelden met informatie aan onderkant" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 msgid "Thumbnail Size" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Passend in &hoogte" #: gvcore/imageview.cpp:345 msgid "&Lock Zoom" -msgstr "Zoomen vergrende&len" +msgstr "Zoomniveau vergrende&len" #: gvcore/imageview.cpp:368 msgid "Increase Gamma" @@ -869,17 +869,16 @@ msgid "" "Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " "wheel." msgstr "" -"Linksklikken voor inzoomen, en rechtsklikken voor uitzoomen. U kunt ook de " -"muiswiel gebruiken." +"Linksklikken voor inzoomen, rechtsklikken voor uitzoomen. Of gebruik het " +"muiswiel." #: gvcore/imageviewtools.cpp:209 msgid "" "Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control " "key to switch to the zoom tool." msgstr "" -"Sleep om de afbeelding te verplaatsen, middelklik om autozoomen aan/uit te " -"zetten. Houdt de toets Control ingedrukt om van zoomgereedschap te " -"veranderen." +"Sleep om de afbeelding te verplaatsen, middelklik om automatisch zoomen aan " +"of uit te zetten. Houdt Ctrl ingedrukt om van zoomgereedschap te veranderen." #: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:313 @@ -965,11 +964,11 @@ msgstr "GVDirPart" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 msgid "Image Browser" -msgstr "Afbeeldingsbrowser" +msgstr "Afbeeldingsverkenner" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 msgid "Could not save image to a temporary file" -msgstr "Kon afbeelding niet in een tijdelijk bestand opslaan" +msgstr "Kan afbeelding niet in een tijdelijk bestand opslaan" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 msgid "&Previous Image" @@ -985,7 +984,7 @@ msgstr "GVImagePart" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 msgid "Image Viewer" -msgstr "Afbeeldingenweergave" +msgstr "Afbeeldingsweergave" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 msgid "Loading..." @@ -1004,12 +1003,12 @@ msgid "" "Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save " "the original image?" msgstr "" -"Gwenview KPart kan de wijzigingen die u hebt gemaakt niet opslaan. Wilt u de " -"originele afbeelding opslaan?" +"Gwenview KPart kan de wijzigingen niet opslaan. Wil je de originele " +"afbeelding opslaan?" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 msgid "Could not open '%1' for writing." -msgstr "Kon '%1' niet voor schrijven openen." +msgstr "Kan '%1' openen niet voor schrijven." #: app/bookmarkdialogbase.ui:30 #, no-c-format @@ -1019,7 +1018,7 @@ msgstr "Nieuwe zijtak toevoegen" #: app/bookmarkdialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "URL:" -msgstr "URL-adres:" +msgstr "URL:" #: app/bookmarkdialogbase.ui:62 #, no-c-format @@ -1059,22 +1058,22 @@ msgstr "<b>Verwijderen van bestanden</b>" #: app/configfileoperationspage.ui:116 #, no-c-format msgid "Ask for confirmation" -msgstr "Vragen om een bevestiging" +msgstr "Vragen om bevestiging" #: app/configfileoperationspage.ui:144 #, no-c-format msgid "Move deleted files to the trash" -msgstr "Verwijderde bestanden naar de prullenbak verplaatsen" +msgstr "Verwijderde bestanden verplaatsen naar de prullenbak" #: app/configfileoperationspage.ui:155 #, no-c-format msgid "Really delete files (dangerous)" -msgstr "Bestanden verwijderen (riskant)" +msgstr "Bestanden permanent verwijderen (riskant)" #: app/configfullscreenpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" -msgstr "Bezig-muisaanwijzer tonen tijdens laden van afbeelding" +msgstr "Bezige muisaanwijzer tonen tijdens laden van afbeelding" #: app/configfullscreenpage.ui:58 #, no-c-format @@ -1102,7 +1101,7 @@ msgid "" "The file comment" msgstr "" "bestand.jpg - 1024x768\n" -"Het bestandscommentaar" +"De bestandsopmerking" #: app/configfullscreenpage.ui:107 #, no-c-format @@ -1124,14 +1123,14 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"U kunt de volgende plaatshouders gebruiken voor het indelen van de On Screen " -"Display:\n" +"Je kunt de volgende plaatshouders gebruiken voor het indelen van de On " +"Screen Display:\n" "<ul>\n" "<li>%f: bestandsnaam</li>\n" "<li>%p: bestandspad</li>\n" -"<li>%c: commentaar</li>\n" +"<li>%c: opmerking</li>\n" "<li>%r: resolutie</li>\n" -"<li>%n: positie huidige afbeelding</li>\n" +"<li>%n: positie van huidige afbeelding</li>\n" "<li>%N: aantal afbeeldingen</li>\n" "<li>%a: diafragma</li>\n" "<li>%t: belichtingstijd</li>\n" @@ -1149,17 +1148,17 @@ msgstr "Mappen en archieven tonen" #: app/configimagelistpage.ui:63 #, no-c-format msgid "<b>Thumbnail View</b>" -msgstr "<b>Miniaturenweergave</b>" +msgstr "<b>Miniatuurweergave</b>" #: app/configimagelistpage.ui:93 #, no-c-format msgid "Margin between thumbnails:" -msgstr "Afstand tussen miniaturen:" +msgstr "Afstand tussen miniatuurvoorbeelden:" #: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Information to display in the thumbnail text:" -msgstr "Informatie om te weergeven in de miniatuurtekst:" +msgstr "Te tonen informatie in de miniatuurtekst:" #: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60 #, no-c-format @@ -1184,17 +1183,17 @@ msgstr "Bestandsdatum" #: app/configimagelistpage.ui:240 #, no-c-format msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" -msgstr "<b>Miniaturencache</b>" +msgstr "<b>Miniatuurcache</b>" #: app/configimagelistpage.ui:248 #, no-c-format msgid "Store thumbnails in cache" -msgstr "Miniaturen in cache opslaan" +msgstr "Miniaturen opslaan in cache" #: app/configimagelistpage.ui:256 #, no-c-format msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" -msgstr "Cache met miniaturen automatisch legen bij afsluiten" +msgstr "Miniatuurcache automatisch legen bij afsluiten" #: app/configimagelistpage.ui:278 #, no-c-format @@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "Cache legen" #: app/configimageviewpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" -msgstr "Kleine afbeeldingen vergroten als auto&zoomen is ingeschakeld" +msgstr "Kleine afbeeldingen vergroten als automatisch &zoomen is ingeschakeld" #: app/configimageviewpage.ui:38 #, no-c-format @@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "<b>Gladstrijken</b>" #: app/configimageviewpage.ui:112 #, no-c-format msgid "None" -msgstr "Geen" +msgstr "Niet" #: app/configimageviewpage.ui:126 #, no-c-format @@ -1253,9 +1252,9 @@ msgid "" "smooth it after a short delay.\n" "Use this option if your computer is not very fast." msgstr "" -"Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk zal " -"weergeven, en na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n" -"Gebruik deze optie als u geen snelle computer hebt." +"Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk toont, " +"en na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n" +"Gebruik deze optie als je geen snelle computer hebt." #: app/configimageviewpage.ui:273 #, no-c-format @@ -1265,12 +1264,12 @@ msgstr "Huidige afbeelding verschuiven" #: app/configimageviewpage.ui:284 #, no-c-format msgid "Browse image list" -msgstr "Afbeeldingslijst doorbladeren" +msgstr "Afbeeldingslijst verkennen" #: app/configimageviewpage.ui:297 #, no-c-format msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" -msgstr "<b>Muiswielgedrag over afbeelding</b>" +msgstr "<b>Muiswielgedrag op afbeelding</b>" #: app/configimageviewpage.ui:305 #, no-c-format @@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "Schuifbalken tonen" #: app/configmiscpage.ui:30 #, no-c-format msgid "What to do when leaving a modified image" -msgstr "Wat te doen als u een gewijzigde afbeelding sluit" +msgstr "Wat te doen als je een gewijzigde afbeelding sluit" #: app/configmiscpage.ui:52 #, no-c-format @@ -1300,19 +1299,19 @@ msgstr "Wijzigingen verwerpen" #: app/configmiscpage.ui:107 #, no-c-format msgid "Automatically rotate images on load" -msgstr "Afbeeldingen automatisch roteren tijdens het laden" +msgstr "Afbeeldingen automatisch draaien tijdens laden" #: app/configmiscpage.ui:135 #, no-c-format msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" msgstr "" -"Welke instellingen wilt u laten onthouden bij de volgende keer dat u " -"Gwenview start" +"Welke instellingen moeten de volgende keer dat je Gwenview start weer " +"gebruikt worden?" #: app/configmiscpage.ui:168 #, no-c-format msgid "Last opened URL" -msgstr "Laatstgeopende locatie" +msgstr "Laatst geopende locatie" #: app/configmiscpage.ui:176 #, no-c-format @@ -1332,7 +1331,7 @@ msgstr "Afbeeldingen in willekeurige volgorde tonen" #: app/configslideshowpage.ui:54 #, no-c-format msgid "Stop on the last image of the folder" -msgstr "Bij laatste afbeelding in de map stoppen" +msgstr "Stoppen na laatste afbeelding in de map" #: app/configslideshowpage.ui:57 #, no-c-format @@ -1344,12 +1343,12 @@ msgid "" "When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of " "the folder." msgstr "" -"Standaard, als u een diavoorstelling in het midden van een map start, dan " -"zal de voorstelling eerst alle afbeeldingen die erna komen tonen, en daarna " -"alle afbeelding die ervoor staan.\n" +"Standaard, als je een diavoorstelling in het midden van een map start, toont " +"de voorstelling eerst alle afbeeldingen die erna komen en daarna alle " +"afbeelding die ervoor staan.\n" "\n" -"Met deze optie ingeschakeld stopt de diavoorstelling bij de laatste " -"afbeelding in de map." +"Als je dit inschakelt, dan stopt de diavoorstelling na de laatste afbeelding " +"in de map." #: app/configslideshowpage.ui:75 #, no-c-format @@ -1369,7 +1368,7 @@ msgstr "&Ga" #: app/gwenviewui.rc:73 #, no-c-format msgid "&Plugins" -msgstr "&Plugins" +msgstr "&Plug-ins" #: app/gwenviewui.rc:75 #, no-c-format @@ -1439,7 +1438,9 @@ msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in GUI" #: gvcore/deletedialogbase.ui:92 #, no-c-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" -msgstr "Items verwij&deren in plaats van naar de prullenbak verplaatsen" +msgstr "" +"Items permament verwij&deren in plaats van ze naar de prullenbak te " +"verplaatsen" #: gvcore/deletedialogbase.ui:95 #, no-c-format @@ -1447,7 +1448,7 @@ msgid "" "If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " "trash bin" msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zullen items permanent worden verwijderd in plaats van " +"Als je dit inschakelt, dan worden items permanent verwijderd in plaats van " "in de prullenbak geplaatst." #: gvcore/deletedialogbase.ui:98 @@ -1459,17 +1460,17 @@ msgid "" "<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zullen items <b>permanent " -"worden verwijderd</b> in plaats van in de prullenbak geplaatst.</p>\n" +"<qt> <p>Als je dit keuzevakje aankruist, dan worden items " +"<b>permanentverwijderd</b> in plaats van in de prullenbak geplaatst.</p>\n" "\n" -"<p><em>Gebruik deze optie met zorg</em>. Bij de meeste bestandssystemen is " -"het niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te " +"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>. Op de meeste bestandssystemen " +"is het niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te " "halen.</p></qt>" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Configure External Tools" -msgstr "Externe gereedschappen instellen" +msgstr "Externe hulpmiddelen instellen" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72 #, no-c-format @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "&Toevoegen" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Get more tools" -msgstr "Meer gereedschappen ophalen" +msgstr "Meer hulpmiddelen downloaden" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110 #, no-c-format @@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151 #, no-c-format msgid "File Associations" -msgstr "Bestandassociaties" +msgstr "Bestandstoewijzingen" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183 #, no-c-format @@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "Naam:" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Command:" -msgstr "Commando:" +msgstr "Opdracht:" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223 #, no-c-format @@ -1516,13 +1517,13 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"U kunt de volgende plaatshouders in het commandoveld gebruiken:\n" +"Je kunt de volgende plaatshouders gebruiken in het opdrachtveld:\n" "<ul>\n" -"<li><tt>%u</tt>: Huidig URL-adres.</li>\n" -"<li><tt>%U</tt>: Huidige URL-adressen. Gebruik dit als het gereedschap " -"meerdere URL-adressen tegelijk aan kan.</li>\n" -"<li><tt>%f</tt>: Huidig bestand. Gebruik dit als het gereedschap geen URL-" -"adressen aan kan.</li>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Huidige URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Huidige URL's. Gebruik dit als het hulpmiddel meerdere " +"URL's tegelijk aan kan.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Huidig bestand. Gebruik dit als het hulpmiddel geen URL's " +"aan kan.</li>\n" "<li><tt>%F</tt>: Zelfde als %f, maar voor meerdere bestanden.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" @@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Mime-bestandstype" #: gvcore/filterbar.ui:54 #, no-c-format msgid "Filter files with wildcards, like *.png" -msgstr "Bestanden filteren met jokertekens, zoals *.png" +msgstr "Filter bestanden met jokertekens - bijv. *.png" #: gvcore/filterbar.ui:103 #, no-c-format @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Bestandsnaam onder afbee&lding" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:126 #, no-c-format msgid "Print image comment" -msgstr "Commentaar afdrukken" +msgstr "Opmerking afdrukken" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:137 #, no-c-format @@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "x" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:341 #, no-c-format msgid "Keep ratio" -msgstr "X/Y-verhouding handhaven" +msgstr "Beeldverhouding handhaven" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7 #, no-c-format @@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "Miniatuurdetails" #: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" -msgstr "<i>Voor meer opties, open de dialoog \"Gwenview instellen\"</i>" +msgstr "<i>Open voor meer opties het venster \"Gwenview instellen\"</i>" #, fuzzy #~ msgid "&Add Bookmark" |