diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-27 19:12:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-27 19:12:12 +0200 |
commit | 741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc (patch) | |
tree | 6fca96a815b825b341b912cbf1c23e5bb8a34ad1 /pt_BR/messages | |
download | gwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.tar.gz gwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.zip |
Initial import
Diffstat (limited to 'pt_BR/messages')
-rw-r--r-- | pt_BR/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/messages/gwenview.po | 1752 |
2 files changed, 1755 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR/messages/Makefile.am b/pt_BR/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..2046214 --- /dev/null +++ b/pt_BR/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/pt_BR/messages/gwenview.po b/pt_BR/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..1475e7a --- /dev/null +++ b/pt_BR/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1752 @@ +# tradução de gwenview.po para Brazilian Portuguese +# translation of gwenview.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003,2004. +# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2003, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004. +# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005. +# Jose Monteiro <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 21:24-0200\n" +"Last-Translator: Jose Monteiro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova Pasta..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar em modo de tela cheia" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Filtrar por tipo de arquivo" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Filtrar por padrão de arquivo (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to <date>" +msgstr "Mostrar apenas arquivos mais recentes ou iguais a <date>" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to <date>" +msgstr "Mostrar apenas arquivos mais antigos ou iguais a <date>" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Um arquivo ou pasta inicial" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "Um visualizador de imagens para o KDE" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Desenvolvedor principal" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Geração rápida de miniaturas JPEG (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Barra de endereços (v0.16.0)\n" +"Suporte a histórico (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Correção para operações em arquivos (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "" +"Problema corrigido, quando se tentava gerar uma miniatura para um arquivo JPEG " +"com problemas (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "Compilação corrigida no KDE 3.0" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Primeiro arquivo spec para RPM" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "" +"Correção para o layout das barras de ferramentas em linguagens escritas da " +"direita para a esquerda (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Suporte a impressão (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Visão de informações de arquivos (v1.0.0)\n" +"Correção para alternar para zoom automático ao clicar (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Comportamento configurável da roda do mouse (v1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Opção para previnir o Gwenview de automaticamente carregar a primeira imagem de " +"uma pasta (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Geração de miniatura corrigida, para compartilhar a pasta de miniaturas do " +"Konqueror v3 (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Correção para navegação do mouse (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Integração no menu de contexto de pastas do Konqueror" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Adicionar/Editar Pasta de Favoritos" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Adicionar/Editar Favorito" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Configurar a Lista de Imagens" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Lista de Imagens" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Configurar a Visão de Imagens" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Visão de Imagens" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Configurar o Modo de Tela Cheia" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Tela inteira" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Configurar Operações em Arquivos" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Operações em Arquivos" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Apresentação de slides" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "Configurar os Plugins do KIPI" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "Plugins do KIPI" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Configurações Diversas" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Diversas" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "O tamanho da cache é de %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/caminho/para/alguma/imagem.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "Um comentário" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "A cache já está vazia." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"<b>%1</b>." +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja esvaziar a cache de miniaturas? Isto removerá a " +"pasta <b>%1</b>" + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Cache esvaziada." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (Imagens Selecionadas)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Adicionar" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Remover" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Adicionar um Favorito..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Adicionar Pasta de Favoritos..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?" +"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Você realmente deseja remover a pasta <b>%1</b>? " +"<br>Isto apagará a pasta e todos os favoritos nela." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Apagar Pasta de &Favoritos" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" +msgstr "Você realmente deseja remover o favorito <b>%1</b>?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "Remover &Favorito" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Nenhuma imagem selecionada." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Essa imagem não pode ser comentada." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Digite aqui para adicionar um comentário para esta imagem." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Nenhum comentário disponível." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Ferramentas Externas" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"Você está prestes a reverter a configuração da janela para os padrões iniciais, " +"tem certeza?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Nenhuma Imagem" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 pixels" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Comentário da imagem" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"<qt><b>Configuration update</b>" +"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Atualização da Configuração</b> " +"<br>Devido a algumas mudanças no comportamento do dock, suas configurações " +"antigas do dock foram descartadas. Por favor ajuste seus docks novamente.</qt>" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Ver Imagem" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renomear..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "Copiar ¶..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Mover para ..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "A&ponta para ..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Girar para &Esquerda" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "Girar para &Direita" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "E&spelhar" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "Re&fletir" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Apresentação de slides" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Para cima" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Configurar Ferramentas Externas..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ocultar %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de Localização" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Limpar Barra de Localização" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "&Localização" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Nenhum Plugin" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "Sem suporte a KIPI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Henrique Pinto, Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Apresentação de slides..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Encerrar Apresentação de Slides" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143 +msgid "GVDirPart" +msgstr "Componente GVDir" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "Image Browser" +msgstr "Navegador de Imagens" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "Polegadas" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Para o centro e esquerda" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Para o centro e direita" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Para cima e esquerda" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Para o cima e direita" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Para a base e esquerda" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Para a base e direita" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Para o cima e centro" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Para o baixo e centro" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "Central" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Prestes a apagar arquivos selecionados" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Enviar para Lixeira" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> item selected.\n" +"<b>%n</b> items selected." +msgstr "" +"_n: <b>1</b> ítem selecionado.\n" +"<b>%n</b>ítems selecionados." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>Este ítem será <b>permanentemente apagado</b> de seu disco rígido.</qt>" +"\n" +"<qt>Estes ítems serão <b>permanentemente apagados</b> de seu disco rígido.</qt>" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n" +"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>Este ítem será movido para a lixeira.</qt>\n" +"<qt>Estes ítems serão movidos para a lixeira.</qt>" + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Desculpas, não se pode salvar imagens animadas." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietário" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "O Gwenview não pode escrever arquivos nesse formato." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "Este é um link circular." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Este arquivo é somente para leitura." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "A pasta %1 é somente para leitura." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar um arquivo temporário.\n" +"Razão: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Salvando imagem para um arquivo temporário falhou.\n" +"Razão: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Não foi possível escrever para %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "Não foi possível transferir o arquivo para %1" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "Um erro aconteceu ao salvar." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Ajustar Brilho/Contraste/Gama" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "O nome da ferramenta não pode estar vazio" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Já existe uma ferramenta chamada \"%1\"" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "<Unnamed tool>" +msgstr "<ferramenta sem nome>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Copiar Arquivo" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Selecione a Pasta para Onde os Arquivos Serão Copiados" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Criar link para Arquivo" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Selecione a Pasta para Onde os Arquivos Serão Copiados" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Mover Arquivo" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Selecione a Pasta para Onde os Arquivos Serão Movidos" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Criando Pasta" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Digite o nome da nova pasta:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar Pasta" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Você realmente deseja jogar no lixo estes arquivos?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Mandar Arquivos Para a Lixeira" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Mandar para a Lixeira" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>" +msgstr "<p>Você realmente deseja mover <b>%1</b> para o lixo?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Mandar Arquivo para a Lixeira" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Você realmente deseja apagar estes arquivos?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Apagar Arquivos" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Você realmente deseja apagar <b>%1</b>?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Apagar Arquivo" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Renomeando Arquivo" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>" +msgstr "<p>Renomear o arquivo <b>%1</b> para:</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "Mover para &cá" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "Copiar a&qui" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "Criar &Link Aqui" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Ajustar a &Janela" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Ajustar a &Largura" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Ajustar a &Altura" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "&Bloquear Zoom" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Aumentar Gama" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Diminuir Gama" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Aumentar Brilho" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Diminuir Brilho" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Aumentar Contraste" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Diminuir Contraste" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "A imagem não se encaixa na página, o que você deseja fazer?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Reduzir" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A imagem <b>%1</b> foi modificada; você deseja salvar as alterações?" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "Não foi possível salva a imagem para %1." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(sem comentário)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:95 +msgid "No document to save" +msgstr "Nenhum documento para salvar" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Outro..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Somente Imagens" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Somente vídeos" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Primeiro" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "Ú<imo" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "&Próxima" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "Pasta &Anterior" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "&Próxima Pasta" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "&Primeira Sub-Pasta" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Miniaturas com informações na lateral" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Miniaturas com informações na parte inferior" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Tamanho da Miniatura" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Mostrar arquivos &ocultos" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "Pelo Nome" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "Pela Data" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "Pelo Tamanho" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Editar detalhes da miniatura..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Tamanho da miniatura: %1x%2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Clique com o botão esquerdo para aproximar, clique com o direito para " +"distanciar. Você também pode usar a roda do mouse." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Arraste para mover a imagem, clique com o botão do meio para acionar o " +"auto-zoom. Segure a tecla Control para mudar para a ferramenta de zoom." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Não foi possível salvar esse arquivo JPEG." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "Não foi possível salvar a imagem para um arquivo temporário" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109 +msgid "&Previous Image" +msgstr "Imagem &Anterior" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112 +msgid "&Next Image" +msgstr "&Próxima Imagem" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153 +msgid "GVImagePart" +msgstr "Componente GVImage" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizador de Imagens" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199 +msgid "Done." +msgstr "Pronto." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318 +msgid "&Save Original" +msgstr "&Salvar Original" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"O Gwenview KPart não pode salvar as modificações que você fez. Deseja salvar a " +"imagem original?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "Não foi possível abrir '%1' para escrita." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Adicionar Nova Ramificação" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ícone:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "Mostrar o ponteiro do mouse ocupado ao carregar uma imagem" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "<b>On Screen Display</b>" +msgstr "<b>Exibição na Tela</b>" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Previsão:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"arquivo.jpg - 1024x768\n" +"Comentário do arquivo" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: filename</li>\n" +"<li>%p: filepath</li>\n" +"<li>%c: comment</li>\n" +"<li>%r: resolution</li>\n" +"<li>%n: current image position</li>\n" +"<li>%N: image count</li>\n" +"<li>%a: aperture</li>\n" +"<li>%t: exposure time</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: focal length</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Você pode usar as seguintes palavras-chave para formatar o mostrador de tela:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: Nome do Arquivo</li>\n" +"<li>%p: Caminho do Arquivo</li>\n" +"<li>%c: comentário</li>\n" +"<li>%r: resolução</li>\n" +"<li>%n: posição atual da imagem</li>\n" +"<li>%N: Contador de imagens</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "O que fazer quando uma imagem for modificada" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Perguntar" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "Salvar silenciosamente" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Descartar Alterações" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Rodar imagens automaticamente ao carregar" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "" +"Quais configurações devem ser lembradas da próxima vez que você iniciar o " +"Gwenview" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "Última URL aberta" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Estado do Filtro" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "Aumentar imagens pequenas quando o &zoom automático for ativado" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Cor do plano de fundo:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Suavização</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Melhor" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Suavização atrasada" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Ao usar esta opção, o Gwenview exibirá a imagem o mais rápido possível, e a " +"suavizará após um pequeno atraso.\n" +" Use esta opção se seu computador for mais lento." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Rolar imagem atual" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Navegar pela lista de imagens" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" +msgstr "<b>Comportamento da Rodinha do Mouse sobre a Imagem</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "Mostrar barras de rolagem" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Mostrar pastas e arquivos" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail View</b>" +msgstr "<b>Visão em Miniatura</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Margem entre as miniaturas:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Informações a serem mostradas no texto da miniatura" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Tamanho da imagem" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Tamanho do arquivo" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Data do arquivo" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" +msgstr "<b>Cache de Miniatura</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Armazenar as miniaturas em cache" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Esvaziar automaticamente a cache de miniaturas ao sair" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Calcular Tamanho da Cache" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Esvaziar Cache" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Repetir infinitamente" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Mostrar imagens em ordem aleatória" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Parar na última imagem da pasta" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"Por padrão, se você iniciar o show de slides do meio de uma pasta, o show de " +"slides mostrará todas as imagens após a imagem inicial, depois todas as imagens " +"antes da imagem inicial.\n" +"\n" +"Quando esta opção é habilitada, o show de slides parará na última imagem da " +"pasta." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Atraso entre as imagens (em segundos):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "<b>Moving & Copying Files</b>" +msgstr "<b>Movendo e Copiando Arquivos</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Mostrar Diálogo de Cópia" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Mostrar diálogo de movimentação" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Pasta padrão de destino:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "<b>Deleting Files</b>" +msgstr "<b>Apagando Arquivos</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Pedir confirmação" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Mover arquivos apagados para o lixo" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Realmente apagar os arquivos (perigoso)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Guardador de lugar para ícone, não na GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Guardador de lugar para método de apagamento, não na GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Guardador de lugar para número de arquivos, não na GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "&Apagar ítens em vez de movê-los para a lixeira" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Se marcado, os ítens serão permanentemente removidos em vez de serem colocados " +"na lixeira" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the trash bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se esta caixa estiver marcada, os ítems serão <b>" +"permanentemente removidos</b> em vez de serem colocados na lixeira.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use esta opção com cuidado</em>: Muitos sistemas de arquivos são " +"incapazes de seguramente recuperar arquivos apagados.</p></qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Contraste:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gama:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brilho:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Configurar Ferramentas Externas" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Obter mais ferramentas" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Associações de arquivos" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Você pode usar palavras-chave no campo Comando:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: URL atual.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: URLs atuais. Use isto se a ferramenta pode tratar múltiplos " +"arquivos.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Arquivo atual. Use isto se a ferramenta não pode tratar de " +"URLs.</li> " +"<li><tt>%F</tt>: O mesmo que %f, mas para múltiplos arquivos.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "Todas as Imagens" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Personalizar:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Detalhes da Miniatura" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" +msgstr "<i>Para mais opções, use a janela de configuração do Gwenview</i>" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Configurações da Imagem" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Posição da imagem:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimir &nome do arquivo abaixo da imagem" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Imprimir comentário da imagem" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Escala" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "&Sem Escala" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "&Ajustar imagem na página" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Aumentar imagens menores" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "&Escalar em:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "Manter proporção" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Filtros de arquivos com curingas, como *png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Somente mostra arquivos mais recentes que ou\n" +"iguais a essa data" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "Apenas mostra arquivos mais antigos ou iguais a esta data" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Cores" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "&Plug-ins" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Processamento em Lote" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Coleções" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Localização" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 itens" |