diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-12 20:56:37 +0100 |
commit | 10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b (patch) | |
tree | 0764463b61b9974f3328cdad340f6de1b8b329fe /af | |
parent | d5d3e704e70aa746a093291e56df6b93bcae5419 (diff) | |
download | k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.tar.gz k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
(cherry picked from commit 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd)
Diffstat (limited to 'af')
-rw-r--r-- | af/messages/libk3b.po | 3985 |
1 files changed, 1999 insertions, 1986 deletions
diff --git a/af/messages/libk3b.po b/af/messages/libk3b.po index f1e64df..99a7fe3 100644 --- a/af/messages/libk3b.po +++ b/af/messages/libk3b.po @@ -6,15 +6,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:26+0200\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion <[email protected]>\n" "Language-Team: Afrikaans <[email protected]>\n" +"Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "FreeDB inskrywing gevind." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Geen inskrywing gevind." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die koppeling aan die masjien." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Besig om te werk..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Kommunikasie fout." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -40,16 +73,16 @@ msgstr "'n Fout het tydens die navraag voorgekom" msgid "Could not read match" msgstr "Kon nie die ooreenstemmende inskrywing lees nie" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Kon nie gids: %1 vind nie" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Soek inskrywing in %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Kon nie gids: %1 vind nie" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "CDDB Databasis Inskrywing" @@ -109,247 +142,10 @@ msgstr "Kon nie die masjien: %1 vind nie." msgid "Error while reading from %1" msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees vanaf %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "FreeDB inskrywing gevind." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Geen inskrywing gevind." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "'n Fout het voorgekom met die koppeling aan die masjien." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Besig om te werk..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Kommunikasie fout." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Outomaties" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Die program '%1' kon nie gevind word nie." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "%1, weergawe %2, is te oud." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg (C) %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Kon nie die tydelike gids (%1) skep nie." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Ongeldige lêernaam: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Transkodeer titel %1 van Video DVD %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Ongeldige video kodeerder stel: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Ongeldige oudio kodeerder stel: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Hervergroot prent, met titel: %1, na %2x%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Kon nie %1 begin nie." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Enkelgang Enkodering" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Tweegang Enkodering, eerste fase" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Tweegang Enkodering, tweede fase" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Besig om onvolledige video lêer '%1' te verwyder." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 het 'n onbekende fout gegee: Kode %2." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos wat die laaste afvoer bevat." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Uitvoer van %1 was onsuksesvol." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Gaan asb die ontfouting afvoer na vir meer inligting." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (Stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (Direkte deurlaat)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Laag III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg is 'n oop bron projek wat poog om die meeste video en oudio codecs te " -"ondersteun. Die subprojek onder FFmpeg: 'libavcodec' vorm die basis van media " -"spelers soos Xine en Mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg bevat 'n implementering van die MPEG-4 video enkodering standaard, wat " -"hoë kwaliteit video lewer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD is 'n gratis en oop bron MPEG-4 video kodeerder. XviD is deur 'n groep " -"vrywillige programmeerders geskep nadat OpenDivX se bron kode gesluit was in " -"Julie 2001." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD bevat MPEG-4 eienskappe soos b-rame, globale en kwart beeld element " -"beweging kompensasie, lumi masker, trellis kwantisering en H.263 en MPEG en " -"pasmaakkwantisering matrikse." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD is die hoof kompetisie vir DivX. DivX is geslote bron en loop net op " -"Windows, Mac OS en Linux, terwyl XviD oop bron is en potensiëel op enige " -"platform kan loop." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Beskrywing uit die Wikipedia artikel geneem)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, ook bekend as Dolby Digital, word onder die naam ATSC A/52 gestandariseer. " -"Dit bevat 'n maksimum van 6 klank kanale." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo Dolby Digital oudio stroom " -"skep." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal K3b die oorspronklike DVD Dolby Digital oudio " -"stroom gebruik sonder om dit te verander." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "Gebruik hierdie opsie om die 5.1 kanaal klank van die DVD te behou." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1-Laag III, beter bekend as MP3, is die mees algemeen gebruikte verliesige " -"oudio formaat." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo MPEG1-laag III oudio stroom " -"skep." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Besig om die Oudio Cue Lêer te skryf" @@ -375,242 +171,52 @@ msgstr "Kan nie '%1' handteeer nie. Die formaat word nie ondersteun nie." msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Ongeldige oudio cue lêer: %1" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sit asb. 'n herskryfbare CD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Die proses het suksesvol voltooi." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Gekanselleer." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Skoonmaak fout." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Jammeer, daar is nog nie fout handtering geïmplementeer nie." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Besig om media na te gaan " - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Interne Fout: Die nagaan taak was nie korrek geïnisialiseer nie" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Besig om die media te herlaai" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kon nie <i>libcdparanoia</i> laai nie." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Besig om snit %1 na te gaan" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "Kon nie bepaal wat die ISO9660 lêersisteem grootte is nie." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Die geskryfde data in snit %1 verskil van die oorspronklike." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Die geskryfde data se integriteit is bevestig." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "Besig om DVD te formateer" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Vinnige Formateer" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Geen toestel gespesifiseer" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Ontkoppel medium" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sit asb 'n herskryfbare DVD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Besig om media na te gaan..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Besig om media na te gaan" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialiseering van oudio kopiëering." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Die formatering het suksesvol voltooi" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kon nie '%1' oopmaak vir skryf nie." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Moet nie bekommerd wees as die vordering aanduier voor 100% stop nie." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "" -"Die formatering sal in die agtergrond aangaan terwyl die skryf aangaan." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 het met foute geëindig." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "Besig om die DVD uit te skiet..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "Kon nie die media uitskiet nie." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "Kon nie die media toestand bepaal nie." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Geen herskryfbare DVD gevind nie. Kan nie formateer nie." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "%1 media gevind." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "Dit is nie nodig om die %1 media meer as een keer te formateer nie." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Dit kan eenvoudig oorskryf word." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Forseer formatering in elk geval." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Dit word nie aanbeveel om formatering op 'n DVD+RW te forseer nie." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "Die media kan na so min as 10-20 formaterings al onbruikbaar wees." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "Besig om DVD+RW te formateer" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Formateer in %1 modus." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "Die media is alreeds leeg." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "Besig om 'n DVD-RW in %1 modus te formateer." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "" -"Kan nie die huidige formatering status van die DVD-RW media bepaal nie." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Kon nie die program uitvoerbare: %1 vind nie." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Besig om te formateer." +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "'n Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëering van snit %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Besig om die data voor te berei" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Skryf binêre Beeld Lêer." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Kon nie die beeld lêer '%1' vind nie." - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Besig om die geskryfde data te verifieer." - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Besig om geskryfde kopie %1 van %2 te verifieer." - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Besig om die Beeld Lêer te skryf" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Besig om vir die medium te wag" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "IO Fout" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig voort " -"gaan?Die data sal rêrig geskryf word." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Geen simulasie vir DVD+R(W) nie." +"%n kopie suksesvol geskep\n" +"%n kopieë suksesvol geskep." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "Simuleer 'n ISO9660 beeld lêer" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "Besig om 'n ISO9660 beeld lêer te skryf." +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Besig om cue/bin beeld lêer te skryf" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -621,97 +227,25 @@ msgstr "" "-%n kopie\n" "- %n kopieë" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Besig om titel %1 van Video DVD %2 te analiseer" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Besig om hoofstuk %1 van %2 te analiseer" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Ignoreer die laaste hoofstuk, a.g.v. die kort terug speel tyd." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "Cdrecord weergawe %1 het nie kloon ondersteuning nie." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Geen toestel gespesifiseer nie." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "CD skrywer %1 het nie klooning ondersteuning nie." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te lees." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Kloon kopie %1 suksesvol geskryf." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Skryf suksesvol gelees." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Kon nie die hele skyf in kloon modus lees nie." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "'n Fout het met die lees van die skryf voor gekom." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Besig om 'n kloon kopie te simuleer." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Besig om kloon kopie %1 te skryf" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Besig om die beeld lêers te verwyder." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te skep." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Simuleer skryf van kloon beeld lêer." +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb. 'n herskryfbare CD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Besig om kloon beeld lêer te skryf" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Die proses het suksesvol voltooi." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "Simuleer CD kloning" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Gekanselleer." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "Besig om CD te kloon" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Skoonmaak fout." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"Besig om 1 kloon kopie te skep\n" -"Besig om %n kloon kopieë te skep." +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Jammeer, daar is nog nie fout handtering geïmplementeer nie." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -760,8 +294,8 @@ msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" "Jy sal net die eerste sessie met rou skryf modus kan kopiëer. Gaan voort?" @@ -928,6 +462,11 @@ msgstr "K3b kon nie die skyf uitskiet nie. Doen dit asb. self." msgid "Error while reading session %1." msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van sessie %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Besig om die media te herlaai" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -942,11 +481,9 @@ msgstr "Kon nie die CD tafel toemaak nie." msgid "Removing temporary files." msgstr "Besig om die tydelike lêers te verwyder." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Besig om die beeld lêers te verwyder." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -977,11 +514,121 @@ msgstr "" "Skep 1 kopie\n" "Skep %n kopieë" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Kon nie die program uitvoerbare: %1 vind nie." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie." +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon nie %1 begin nie." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 het 'n onbekende fout gegee: Kode %2." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 het met foute geëindig." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord weergawe %1 het nie kloon ondersteuning nie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Geen toestel gespesifiseer nie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD skrywer %1 het nie klooning ondersteuning nie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te lees." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Kloon kopie %1 suksesvol geskryf." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Skryf suksesvol gelees." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Kon nie die hele skyf in kloon modus lees nie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "'n Fout het met die lees van die skryf voor gekom." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Besig om 'n kloon kopie te simuleer." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Besig om kloon kopie %1 te skryf" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te skep." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simuleer skryf van kloon beeld lêer." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Besig om kloon beeld lêer te skryf" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simuleer CD kloning" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Besig om CD te kloon" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Besig om 1 kloon kopie te skep\n" +"Besig om %n kloon kopieë te skep." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1012,11 +659,6 @@ msgstr "Onondersteunde sektor tipe." msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Besig om met sektor grootte van %1 te lees." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Kon nie '%1' oopmaak vir skryf nie." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1041,69 +683,6 @@ msgstr "'n Lees fout het oorgekom. Probeer weer vanaf sektor %1." msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Lees fout in sektor %1 was geïgnoreer." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Skryf binêre Beeld Lêer." - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n kopie suksesvol geskep\n" -"%n kopieë suksesvol geskep." - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Besig om cue/bin beeld lêer te skryf" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "" -"Gebruik <i>readcd</i> weergawe %1 i.p.v. die standaard weergawe om kloon " -"ondersteuning te kry." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Kon nie 'n <i>readcd</i> program met kloon ondersteuning vind nie." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Besig om die beeld lêer na %1 te skryf" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "Kon nie <i>readcd</i> begin nie." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "Kon nie die bron skryf lees nie." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Probeer vanaf sektor %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "'n Onherstelde fout het in sektor %1 voorgekom." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "'n Herstelde fout het in sektor %1 voorgekom." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 het 'n fout terug gegee: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "<i>Readcd</i> het abnormaal geëindig." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1146,8 +725,13 @@ msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" -"Dit kan veroorsaak dat die kopie korrup is as foutiewe sagteware gebruik was om " -"die bron mee te skep." +"Dit kan veroorsaak dat die kopie korrup is as foutiewe sagteware gebruik was " +"om die bron mee te skep." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Kon nie bepaal wat die ISO9660 lêersisteem grootte is nie." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." @@ -1214,13 +798,19 @@ msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will actually be written to." msgstr "" -"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig voort " -"gaan?Die data sal rêrig geskryf word." +"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig " +"voort gaan?Die data sal rêrig geskryf word." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Geen simulasie vir DVD+R(W) nie." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "" -"Die gespesifiseerde skryf modus word geïgnoreer as na 'n DVD+R(W) geskryf word." +"Die gespesifiseerde skryf modus word geïgnoreer as na 'n DVD+R(W) geskryf " +"word." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 msgid "Writing DVD+RW." @@ -1288,485 +878,512 @@ msgstr "Besig om die DVD 'on-the-fly' te kopiëer" msgid "Copying DVD" msgstr "Besig om 'n DVD te kopiëer" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Kon nie <i>libcdparanoia</i> laai nie." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Besig om DVD te formateer" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialiseering van oudio kopiëering." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Vinnige Formateer" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "'n Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëering van snit %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Geen toestel gespesifiseer" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Die skyf was suksesvol uit gevee. Herlaai asb. weer die skyf." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Ontkoppel medium" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b kon nie die skyf uitvee nie." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n herskryfbare DVD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Toestel Keuse" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Besig om media na te gaan..." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Kies asb. 'n toestel" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Besig om media na te gaan" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Kon nie die lêer %1 vind nie." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Die formatering het suksesvol voltooi" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie." +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Moet nie bekommerd wees as die vordering aanduier voor 100% stop nie." -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van lêer %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "" +"Die formatering sal in die agtergrond aangaan terwyl die skryf aangaan." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simuleer" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos wat die laaste afvoer bevat." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle skryf stappe doen terwyl die laser " -"af geskakel is." -"<p>Dit is nuttig om bv. hoër skryf snelhede te toets of om te sien of die " -"stelsel 'on-the-fly' skryf sal kan handteer." -"<p>Waarskuwing:</b> DVD+R(W) ondersteun nie gesimuleerde skryf nie." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Besig om die DVD uit te skiet..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Simuleer slegs die skryf proses" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Kon nie die media uitskiet nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "\"Disk at once\"" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Kon nie die media toestand bepaal nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die CD in 'disk at once' (DAO) modus " -"skryf. Die ander metode is \"track at once\" (TAO)." -"<p><b>Waarskuwing:</b> Snit vooraf gapings met lengtes anders as 2 sekondes " -"word net in DAO modus ondersteun." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Geen herskryfbare DVD gevind nie. Kan nie formateer nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Besig om skyf in 'disk at once' modus te skryf." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "%1 media gevind." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Gebruik Burnfree" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Dit is nie nodig om die %1 media meer as een keer te formateer nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "" -"Aktiveer Burnfree/Just Link om te verhoed dat die buffer leeg loop tydens 'n " -"CD/DVD skryf." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Dit kan eenvoudig oorskryf word." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, aktiveer K3b <em>Burnfree</em>" -", ook bekend as <em>Just Link</em>. Dit is 'n eienskap van die CD skrywer wat " -"sal verhoed dat die buffer leeg loop tydens die skryf proses." -"<p>Sonder <em>Burnfree</em> sal die buffer leeg loop, aangesien die skrywer 'n " -"konstante data stroom nodig het tydens die skryf proses." -"<p>Met <em>Burnfree</em> kan die skrywer die posisie van die huidige posisie " -"merk en weer daarna terug kom sodra die buffer weer gevul is. Die proses laat " -"wel klein gapings in die data op die CD." -"<p>Dit word aan beveel dat 'n geskikte skryfspoed gekies word sodat <em>" -"Burnfree</em> nie nodig sal wees nie.<b>Veral vir oudio CDs</b> " -"In die ergste geval sal die gaping gehoor word." -"<p><em>Burnfree</em> was oorspronklik <em>Burnproof</em> " -"genoem, maar die naam was verander toe dit deel van die MMC standaard geword " -"het. " +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Forseer formatering in elk geval." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Skep net die beeld lêer." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Dit word nie aanbeveel om formatering op 'n DVD+RW te forseer nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b net die beeld lêer skep." -"<p>Die beeld lêer kan later na 'n CD of DVD geskryf word met die meeste skryf " -"programme wat tans beskikbaar is. Natuurlik ook met K3b." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Die media kan na so min as 10-20 formaterings al onbruikbaar wees." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Skep net 'n beeld lêer." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Besig om DVD+RW te formateer" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Skep beeld lêer." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formateer in %1 modus." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Die media is alreeds leeg." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Besig om 'n DVD-RW in %1 modus te formateer." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n beeld lêer skep voordat die lêers na " -"die CD/DVD geskryf word. Andersins sal die data <em>direk</em> " -"geskryf word, sonder dat daar van 'n beeld lêer gebruik gemaak." -"<p><b>Waarskuwing:</b>Direkte skryf behoort op meeste stelsels te werk, maar " -"maak seker dat die data vinnig genoeg na die skrywer gestuur kan word." +"Kan nie die huidige formatering status van die DVD-RW media bepaal nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Dit word aanbeveel om eers 'n simulasie te probeer." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg (C) %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Kas die data wat na die hardeskyf geskryf moet word" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Besig om te formateer." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Verwyder beeld lêer." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Besig om die data voor te berei" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die geskepte beeld lêer uitvee sodra die " -"skryf proses voltooi het." -"<p>Moet nie hierdie opsie kies as jy die beeld lêer wil hou nie." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Kon nie die beeld lêer '%1' vind nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Verwyder beeld lêers vanaf die skyf wanner klaar is." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Besig om die geskryfde data te verifieer." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "On the fly" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Besig om geskryfde kopie %1 van %2 te verifieer." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Besig om die Beeld Lêer te skryf" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Besig om vir die medium te wag" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "IO Fout" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie 'n beeld lêer skep nie, maar die " -"lêers direk na die CD/DVD skryf." -"<p><b>Waarskuwing:</b> Dit behoort op die meeste stelsels te werk, maar maak " -"seker dat die data vinnig genoeg na die skrywer gestuur kan word." +"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig " +"voort gaan?Die data sal rêrig geskryf word." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simuleer 'n ISO9660 beeld lêer" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Besig om 'n ISO9660 beeld lêer te skryf." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." msgstr "" -"Die lêers word direk na die CD/DVD geskryf sonder dat 'n tussentydse beeld lêer " -"geskep word." +"Gebruik <i>readcd</i> weergawe %1 i.p.v. die standaard weergawe om kloon " +"ondersteuning te kry." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "Skryf CD-TEXT" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Kon nie 'n <i>readcd</i> program met kloon ondersteuning vind nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "Besig om CD-TEXT inskrywings te skep." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Besig om die beeld lêer na %1 te skryf" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele informasie op die oudio CD " -"stoor, soos die kunstenaar of die CD titel. Hiedie informasie word op 'n deel " -"van die CD geskryf wat andersins ongebruik gelaat sou gewees het." -"<p>CD-TEXT is 'n uitbreiding op die oudio Cd standaard wat deur Sony bekend " -"gestel is." -"<p>CD-TEXT sal net op spelers gebruik word wat die uitbreiding ondersteun. In " -"die meeste gevalle motor CD spelers." -"<p>CDs met CD-TEXT sal in alle spelers speel." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Kon nie <i>readcd</i> begin nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Stel die paranoi vlak vir die lees van oudio CDs." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Kon nie die bron skryf lees nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>Stel die korrigeer metode vir digitale oudio onttrekking." -"<ul> " -"<li>0: Geen inspeksie. Die data word direk vanaf die dryf gekopiëer.</li> " -"<li>1: Doen oorvleulende lees om oudio spring te vermei.</li> " -"<li>2: Selfde as 1, maar met addisionele toetse op die geleese data.</li> " -"<li>3: Soos 2, maar met ekstra funksionaliteit om foute a.g.v. krappe op die CD " -"op te spoor en te herstel.</li></ul>" -"<p><b>Die onttrekking spoed verminder vanaf 0 na 3.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Probeer vanaf sektor %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Begin 'n multisessie CD" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "'n Onherstelde fout het in sektor %1 voorgekom." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "" -"Moet nie die skyf afsluit nie. Dit maak dat jy later ekstra sessies kan byvoeg." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "'n Herstelde fout het in sektor %1 voorgekom." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die CD nie toegemaak word nie. 'n Tydelike " -"iinhoudsopgawe sal geskryf word. </p>" -"<p>Dit maak dit moontlik om later data by die CD by te voeg.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 het 'n fout terug gegee: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Normaliseer oudio volume vlakke" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "<i>Readcd</i> het abnormaal geëindig." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Pas die oudio volume vlakke vir alle snitte aan." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Besig om media na te gaan " -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die snitte se volume na 'n standaard " -"vlak aanpas. Dit is nuttig as 'n CD met snitte van verskillende albums gemeng " -"word waar die oorspronklike albums se volumes baie van mekaar verskil." -"<p><b>Nota:</b> K3b kan nie op die oomblik normaliseer as die snitte direk " -"geskryf word nie</b>" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interne Fout: Die nagaan taak was nie korrek geïnisialiseer nie" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Verifiëer geskryfde data" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Besig om snit %1 na te gaan" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Vergelyk oorspronklike data met die geskryfde data" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Die geskryfde data in snit %1 verskil van die oorspronklike." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b na 'n suksesvolle skryf die " -"oorspronklike data met die geskryfde data vergelyk om te bevestig dat die data " -"wel korrek geskryf is." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Die geskryfde data se integriteit is bevestig." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignoreer lees foute" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Die program '%1' kon nie gevind word nie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Spring oor onleesbare oudio sektore" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1, weergawe %2, is te oud." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b onleesbare oudio sektore se inligting " -"met nulle vervang. " -"<p>Oudio CD spelers kan klein foute in die data korrigeer, wat gewoonlik nie 'n " -"probleem veroorsaak as K3b oor onleesbare sektore spring nie." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Besig om titel %1 van Video DVD %2 te analiseer" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frikkie Thirion" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Besig om hoofstuk %1 van %2 te analiseer" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Ignoreer die laaste hoofstuk, a.g.v. die kort terug speel tyd." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Kon nie die tydelike gids (%1) skep nie." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ongeldige lêernaam: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkodeer titel %1 van Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Stel inprop module %1 op." +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ongeldige video kodeerder stel: %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Geen instellings is beskikbaar vir inprop module %1 nie." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ongeldige oudio kodeerder stel: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "Kon nie die Oudio Afvoer inprop module %1 (%2) inisialiseer nie." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Hervergroot prent, met titel: %1, na %2x%3" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Enkelgang Enkodering" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "Besig om die DVD boek tipe te verander." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Tweegang Enkodering, eerste fase" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sit asb 'n leë DVD+R of DVD+RW in die skrywer<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Tweegang Enkodering, tweede fase" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "Die boek tipe was suksesvol verander." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Besig om onvolledige video lêer '%1' te verwyder." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "Kan net die boek tipe van 'n leë DVD+R verander." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Uitvoer van %1 was onsuksesvol." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "Geen DVD+R(W) gevind nie." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Gaan asb die ontfouting afvoer na vir meer inligting." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "Besig om die boek tipe te verander." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Direkte deurlaat)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Laag III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Gebruik trek-en-los om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n" -"Gebruik die konteks kieslys om lêers te verwyder of om name te verander.\n" -"Daarna kan die 'brand' knoppie gedruk word om die DVD te skryf." +"FFmpeg is 'n oop bron projek wat poog om die meeste video en oudio codecs te " +"ondersteun. Die subprojek onder FFmpeg: 'libavcodec' vorm die basis van " +"media spelers soos Xine en Mplayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Besig om te skryf" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg bevat 'n implementering van die MPEG-4 video enkodering standaard, " +"wat hoë kwaliteit video lewer." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "Besig om 'n ISO9660 lêersisteem op 'n DVD+RW te skep." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD is 'n gratis en oop bron MPEG-4 video kodeerder. XviD is deur 'n groep " +"vrywillige programmeerders geskep nadat OpenDivX se bron kode gesluit was in " +"Julie 2001." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "Skep ISO9660 lêersisteem op 'n DVD-RW in beperkte oorskryf modus." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD bevat MPEG-4 eienskappe soos b-rame, globale en kwart beeld element " +"beweging kompensasie, lumi masker, trellis kwantisering en H.263 en MPEG en " +"pasmaakkwantisering matrikse." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"Jou skrywer (%1 %2) ondersteun nie inkrementele stroom met %3 media nie. " -"Multisessies sal nie moontlik wees nie. Gaan in elk geval voort?" +"XviD is die hoof kompetisie vir DivX. DivX is geslote bron en loop net op " +"Windows, Mac OS en Linux, terwyl XviD oop bron is en potensiëel op enige " +"platform kan loop." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Geen inkrementele data stroom" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Beskrywing uit die Wikipedia artikel geneem)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Besig om 'n data beeld lêer te skep" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, ook bekend as Dolby Digital, word onder die naam ATSC A/52 " +"gestandariseer. Dit bevat 'n maksimum van 6 klank kanale." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "Besig om 'n data DVD te skryf" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo Dolby Digital oudio stroom " +"skep." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "Besig om 'n multi-sessie DVD te skryf" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b die oorspronklike DVD Dolby Digital " +"oudio stroom gebruik sonder om dit te verander." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Gebruik hierdie opsie om die 5.1 kanaal klank van die DVD te behou." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopie\n" -"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopieë" +"MPEG1-Laag III, beter bekend as MP3, is die mees algemeen gebruikte " +"verliesige oudio formaat." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo MPEG1-laag III oudio stroom " +"skep." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" -msgstr "Die skrywer ondersteun nie buffer beskreming tydens skryf nie." +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie verby brand nie." +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Kon nie die Oudio Afvoer inprop module %1 (%2) inisialiseer nie." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "Besig om die dryf oop te sluit..." +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Stel inprop module %1 op." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "Kon nie die CD dryf oop sluit nie." +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Geen instellings is beskikbaar vir inprop module %1 nie." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "Besig om CD uit te skiet" +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Sit asb. oudio CD %1%2 in." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD Snit" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Snit %1 van oudio CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Nie Gevind" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>Kon nie hierdie lêers verwerk nie: Die formaat word nie ondersteun nie." +"<p>Jy kan self hierdie oudio lêers met na <i>wave</i> omskakel en dit dan by " +"jou K3b projek byvoeg." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Onondersteunde formaat" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Kon nie binner snit %1 soek nie." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Kon nie %1 vir skryf oopmaak nie." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "'n Fout het met die dekodering van snit %1 voor gekom." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1775,8 +1392,17 @@ msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"Die volgende lêers kon nie gevind word nie. Wil jy voort gaan en hê dat hulle " -"van die projek verwyder word?" +"Die volgende lêers kon nie gevind word nie. Wil jy voort gaan en hê dat " +"hulle van die projek verwyder word?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 @@ -1796,18 +1422,36 @@ msgstr "Kanselleer en gaan terug" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Voeg asb. eers lêers by jou projek by." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Kan nie direk skryf met hierdie oudio bronne nie." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Snitte korter as 4 sekondes is ongeldig in die Red Book standaard." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"'On-the-fly' skryf met cdrecord weergawe vroeër of gelyk aan 2.01a13 word " +"nie ondersteun nie." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie CD-TEXT skryf nie." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Bepaal die maksimum skryf spoed." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Besig om oudio beeld lêers in %1 te skep." +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Besig om beeld lêers in %1 te skep." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Besig om oudio beeld lêers te skep." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Besig om beeld lêers te skep" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1818,122 +1462,47 @@ msgstr "Kon nie die maksimum skryf spoed bepaal nie. Gaan dit ignoreer" msgid "Writing canceled." msgstr "Skryf werk gekanselleer" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "'n Fout het voorgekom met die skep van die ISO beeld lêer" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "Die ISO beeld lêer was suksesvol geskep" - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "'n Fout het voorgekom met die dekodering van die oudio snitte" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Die oudio beeld lêers was suksesvol geskep." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Alle snitte suksesvol gedekodeer." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Besig om oudio snit %1 van %2%3 te dekodeer" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO Fout. Daar is waarskynlik nie plek op die hardeskyf oor nie." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Besig om snit %1 van %2%3 te skryf" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Besig om snit %1 van %2 (%3) te skryf." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660 data" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Besig om die tweede sessie te simuleer" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Besig om die tweede sessie van kopie %1 te skryf." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Besig om die tweede sessie te skryf." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Besig om die eerste sessie te simuleer" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Besig om die eerste sessie van kopie %1 te skryf." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Besig om die eerste sessie te skryf." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "Probeer om meer as die amptelike skyf kapasiteit te skryf" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer te skep." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer in %1 te skep." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Besig om buffer lêers te verwyder." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Kon nie die lêer %1 uitvee nie." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "" -"'On-the-fly' skryf met cdrecord weergawe vroeër of gelyk aan 2.01a13 word nie " -"ondersteun nie." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie CD-TEXT skryf nie." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "" -"Dit is nie moontlik om CD-TEXT in TAO modus te skryf nie. Probeer DAO of Rou." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Besig om te skryf" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Normaliseer die volume vlakke" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Besig om Verbeterde (\"Enhanced\") Oudio CD te skryf." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Besig om 'n Gemengde Modus CD te skryf" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Besig om 'n Oudio CD te skryf" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 snitte (%2 minute se oudio data, %3 ISO9660 data)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 snit (%1 minute)\n" +"%n snitte (%1 minute)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1947,159 +1516,43 @@ msgstr "" "- %n kopie\n" "- %n kopieë" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC het gevaal. Probeer om teen 1x spoed te skryf." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Probeer asb. weer in skryf modus: DAO." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Maak die kas geheue skoon" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Skoonmaak van die kas geheue kan 'n tydjie neem." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Besig om die snit toe te maak" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Besig om die skyf toe te maak" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Besig om die sessie toe te maak" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "Besig om die RMA op te dateer" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Besig om die 'Lead-out' te skryf." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Die skryf van die 'lead-out' kan 'n tydjie neem." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Besig om die verwyding na 'lead-out' te verwyder" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "Besig om die ISO9660 volume beskrywer te verander" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Skryf modus: 'inkrementele stroom' nie beskikbaar nie" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "Besig om met DAO te begin" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Skryf spoed: %1 KG/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b het 'n fout met die media op getel." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Probeer 'n ander media handelsmerk, verkieslik een wat deur jou dryf se " -"vervaardiger aan beveel word." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Raporteer die fout as die fout bly voorkom." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Kon nie die skryf spoed stel nie." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Probeer asb. weer met die 'ignoreer spoed' instelling" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Optimum drywing calibrasie het gefaal." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Probeer om '-use-the-force-luke=noopc' by die <i>growisofs</i> " -"parameters by te voeg in die K3b opstelling." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "Kon nie 'n sagteware buffer skep nie." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "Die probleem word veroorsaak deur die lae geheue limiet." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "" -"Dit kan opgelos word deur die volgende opdrag uit te voer: ' ulimit -l " -"unlimited'..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Kon nie die normalisering program vind nie." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"...of deur die sagteware buffer grootte in die gevorderde K3b opstelling te " -"verminder." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Kon nie die normalisering begin nie." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Skryf fout" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Snit %1 is alreeds genormaliseer." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Kritieke fout tydens program opstart: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Besig om die volume vlak van snit %1 van %2 aan te pas" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Waarskuwing tydens program uitgaan: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Besig om die volume vlak vir snit %1 van %2 te bereken." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "<i>Mkisofs</i> het waarskynlik gevaal." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Alle snitte suksesvol genormaliseer" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Kritieke fout tydens die skryf proses: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens oudio normalisering van die snitte" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Nie Gevind" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito Boot beeld lêer." #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2121,73 +1574,131 @@ msgstr "El Torito boot katalogus lêer" msgid "Boot catalog" msgstr "Boot katalogus" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Soek deur vorige sessie." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Ontkoppel skyf" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Besig om 'n beeld lêer te skep." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Snit 1 van 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Kon nie die ISO9660 lêersisteem in %1 oopmaak nie." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Skep beeld lêer in %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Kon nie bepaal wat die volgende skryfbare adres is nie." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Die beeld was suksesvol in %1 geskep." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Kon nie die multisessie informasie vanaf die skyf onttrek nie." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "'n Fout het met die skep van die ISO beeld voorgekom." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Die skyf is òf leeg òf nie bywerkbaar nie." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO " +"modus nie." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "<i>Mkisofs</i> program kon nie gevind word nie." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Kan nie die laaste snit se data modus bepaal nie. Gaan die standaard waarde " +"gebruik." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "'n Leesfout het in lêer %1 voorgekom." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Besig om vir ou sessies te soek" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Besig om vir media te wag" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Besig om 'n data beeld lêer te skep" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Besig om 'n data CD te skryf" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Besig om 'n multi-sessie CD te skryf" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"Die weergawe van <i>mkisofs</i> wat jy gebruik het nie groot lêer ondersteuning " -"nie." +"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopie\n" +"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopieë" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Lêers grootter as 2GB kan nie handteer word nie." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1)" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "'n Ongeldig geënkodeerde lêernaam '%1' is gevind." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> se naam is na <em>%2</em> verander." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Kit kan veroorsaak wees deur 'n stelsel opdatering wat die plaaslike " -"karakterstel verander het." +"Party lêername moet verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die " +"Joliet uitbreidings. As die Joliet uitbreidings gedeaktiveer word, hoef die " +"lêername nie verkort te word nie. Die probleem is egter dat lang lêername " +"nie onder Windows stelsels beskikbaar sal wees nie." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Verkort Lêername" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Deaktiveer Joliet uitbreidings." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" msgstr "" -"Jy kan van <i>convmv</i> gebruik maak om die lêernaam enkodering reg te maak." +"Die Joliet uitbreidings, wat nodig is om lang lêername moontlik te maak " +"onder Windows stelsels, se lengte van die volume beskrywing is %1 karakters. " +"Die volume beskrywing bevat die naam van die lêersisteem. Die beskrywing " +"'%2' is langer as wat toegelaat word. Moet die beskrywing afgekap word of " +"wil jy terug gaan en dit verander?" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "Die boot beeld lêer het 'n ongeldige grootte." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Kap die volume beskrywing vir die Joliet boom af" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "Die boot beeld lêer bevat veelvuldige partisies..." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b kan nie simboliese skakels na gidse volg wat jy by die projek bysit nie. " +"Wil jy voort gaan sonder dat die simboliese skakels na die beeld lêer " +"geskryf is?" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "'n Hardeskyf boot beeld lêer mag net een partisie bevat." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Gooi simboliese skakels na gidse weg" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2206,11 +1717,6 @@ msgstr "" msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "Kon nie die grootte van die beeld lêer bepaal nie." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "Kon nie %1 vir skryf oopmaak nie." - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "Geen volume id was gespesifiseer. Standaard waarde sal gebruik word." @@ -2220,8 +1726,8 @@ msgid "" "Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " "mounted with UDF." msgstr "" -"Lêers grootter as 2 gg gevind. Hierdie lêers sal net volledig gebruik kan word " -"as dit met UDF gekoppel word." +"Lêers grootter as 2 gg gevind. Hierdie lêers sal net volledig gebruik kan " +"word as dit met UDF gekoppel word." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 msgid "Enabling UDF extension." @@ -2262,615 +1768,343 @@ msgstr "Kon nie die tydelike lêer skryf nie." msgid "No files to be written." msgstr "Geen lêers om te skryf nie." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> se naam is na <em>%2</em> verander." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "<i>Mkisofs</i> program kon nie gevind word nie." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "'n Leesfout het in lêer %1 voorgekom." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." msgstr "" -"Party lêername moet verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die " -"Joliet uitbreidings. As die Joliet uitbreidings gedeaktiveer word, hoef die " -"lêername nie verkort te word nie. Die probleem is egter dat lang lêername nie " -"onder Windows stelsels beskikbaar sal wees nie." +"Die weergawe van <i>mkisofs</i> wat jy gebruik het nie groot lêer " +"ondersteuning nie." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Verkort Lêername" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Lêers grootter as 2GB kan nie handteer word nie." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Deaktiveer Joliet uitbreidings." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "'n Ongeldig geënkodeerde lêernaam '%1' is gevind." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"Die Joliet uitbreidings, wat nodig is om lang lêername moontlik te maak onder " -"Windows stelsels, se lengte van die volume beskrywing is %1 karakters. Die " -"volume beskrywing bevat die naam van die lêersisteem. Die beskrywing '%2' is " -"langer as wat toegelaat word. Moet die beskrywing afgekap word of wil jy terug " -"gaan en dit verander?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Kap die volume beskrywing vir die Joliet boom af" +"Kit kan veroorsaak wees deur 'n stelsel opdatering wat die plaaslike " +"karakterstel verander het." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"K3b kan nie simboliese skakels na gidse volg wat jy by die projek bysit nie. " -"Wil jy voort gaan sonder dat die simboliese skakels na die beeld lêer geskryf " -"is?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Gooi simboliese skakels na gidse weg" - -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El Torito Boot beeld lêer." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Ontkoppel skyf" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Besig om 'n beeld lêer te skep." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Snit 1 van 1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Skep beeld lêer in %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Die beeld was suksesvol in %1 geskep." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "'n Fout het met die skep van die ISO beeld voorgekom." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO modus " -"nie." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "" -"Kan nie die laaste snit se data modus bepaal nie. Gaan die standaard waarde " -"gebruik." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Besig om vir ou sessies te soek" +"Jy kan van <i>convmv</i> gebruik maak om die lêernaam enkodering reg te maak." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Besig om vir media te wag" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Die boot beeld lêer het 'n ongeldige grootte." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Besig om 'n data CD te skryf" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Die boot beeld lêer bevat veelvuldige partisies..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Besig om 'n multi-sessie CD te skryf" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "'n Hardeskyf boot beeld lêer mag net een partisie bevat." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "" -"<i>Growisofs</i> weergawe %1 is te oud. K3b benodig ten minste weergawe 5.10." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Soek deur vorige sessie." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "Begin met simulasie..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "Begin skyf skryf..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Besig om data te skryf" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Gemidelde skryf spoed: %1 KG/s (%2x)" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Die simulasie het suksesvol voltooi." +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Kon nie die ISO9660 lêersisteem in %1 oopmaak nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Die skryf het suksesvol voltooi." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Kon nie bepaal wat die volgende skryfbare adres is nie." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "Besig om die DVD uit te skiet." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Kon nie die multisessie informasie vanaf die skyf onttrek nie." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Kon nie 'n geldige eMovix installasie opspoor nie." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Die skyf is òf leeg òf nie bywerkbaar nie." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 -#, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "Kon nie na die tydelike lêer %1 skryf nie." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Besig om die DVD boek tipe te verander." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "Sit asb 'n leë DVD+R of DVD+RW in die skrywer<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Die boek tipe was suksesvol verander." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Kan net die boek tipe van 'n leë DVD+R verander." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf (%1)" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Geen DVD+R(W) gevind nie." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 -msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" -msgstr "" -"1 lêer (%1) en omtrent 8mg se eMovix data\n" -"%n lêers (%1) en omtrent 8mg se eMovix data" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Besig om die boek tipe te verander." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Voer nuwe lêernaam in" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Besig om 'n ISO9660 lêersisteem op 'n DVD+RW te skep." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "'n Lêer met dieselfde naam bestaan alreeds. Voeg asb. 'n nuwe naam in:" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Skep ISO9660 lêersisteem op 'n DVD-RW in beperkte oorskryf modus." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Kon nie die onderskrif lêer se naam verander nie. 'n Lêer met die naam %1 " -"bestaan alreeds." - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "Besig om 'n eMovix DVD te skryf" - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "Besig om 'n eMovix DVD (%1) te skryf." +"Jou skrywer (%1 %2) ondersteun nie inkrementele stroom met %3 media nie. " +"Multisessies sal nie moontlik wees nie. Gaan in elk geval voort?" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Die lêer %1 is leeg." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Geen inkrementele data stroom" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Hierdie lyk soos 'n gewonde video stroom, maar 'n saamgevlegde program stroom " -"word benodig." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Besig om 'n data DVD te skryf" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Hierdie lyk soos 'n gewonde oudio stroom, maar 'n saamgevlegde program stroom " -"word benodig." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Besig om 'n multi-sessie DVD te skryf" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Hierdie lyk soos 'n RIFF opskrif, maar 'n gewone multiplex program stroom word " -"benodig." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "nie van toepassing" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bisse/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Ongespesifiseer" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "oorspronklike" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplikaat" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Film" +"Gebruik trek-en-los om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n" +"Gebruik die konteks kieslys om lêers te verwyder of om name te verander.\n" +"Daarna kan die 'brand' knoppie gedruk word om die DVD te skryf." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Foto" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Besig om die dryf oop te sluit..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Laag %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Kon nie die CD dryf oop sluit nie." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Besig om CD uit te skiet" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "ongeldig" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "<i>Cdrdao</i> weergawe %1 kan nie Burnfree deaktiveer nie." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Forseer onveilige operasies' is aktief" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "gesamentlike stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" +"<i>Cdrdao</i> weergawe %1 ondersteun nie oorbrand (\"overburning\") nie." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "dubbel kanaal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "kon nie die TOC lêer rugsteun nie." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "enkel kanaal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Berei lees proses voor..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "veelkanaal (\"surround\") klank" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Berei kopiëering proses voor..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Besig om binêre lêer %1 te verwyder" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Besig om die skoon maak proses voor te berei." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Besig om cue lêer %1 te verwyder" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "Kon nie korrekte XML lêer skryf nie." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Besig om beeld lêers te skep" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Besig om cue/bin lêers te skep" +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Begin DAO simulasie teen %1x spoed..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Om VideoCDs te skep moet VcdImager weergawe %1 geïnstalleer wees." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Jy behoort hierdie op jou Linux vrystelling CDs te kry. Anders kan dit van " -"http://www.vcdimager.org afgelaai word." +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Begin DAO skryf teen %1x spoed..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "%1 te oud. Weergawe %2 of nuwer is nodig." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Begin met lees" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Besig om video lêer %1 van %2 (%3) te skandeer." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Besig om te lees" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Besig om beeld lêer vir snit %1 te skep." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Cue/Bin lêers suksesvol geskep." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Begin gesimuleerde kopiëering teen %1x spoed." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Een of meer BCD velde buite bereik vir %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "Data lees foute sal van nou af nie meer vertoon word nie." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Oorweeg om die 'dateer skandering afsette op' opsie as dit nog nie geaktiveer " -"is nie." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"APS se pts lyk asof dit nie in volgorde is nie. Werklike pts: %1, laaste " -"gesiende pts: %2" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Ignoreer hierdie aps" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Pakkie #%1 is foutief, stroom greep afstand: %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Die oorblywende %1 grepe van die stroom sal geïgnoreer word." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 1.1) te skryf" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 2.0) te skryf" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Besig om 'n Super Video CD te skryf" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Begin kopiëering teen %1x spoed..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "Besig om 'n Hoë-Kwaliteit Video CD te skryf" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Besig om te kopiëer." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Besig om 'n Video CD te skryf" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Begin met skoon maak" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Besig om skoon te maak." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b sal 'n %1 beeld lêer met die MPEG lêers skep, maar die lêers moet alreeds " -"in %2 formaat wees. K3b kan nog nie MPEG lêers omskakel nie." - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +"Die toc/cue lêer '%1' was uitgevee a.g.v. 'n fout in <i>cdrdao</i>. K3b kon " +"dit nie weer vanaf die rugsteun kopie %2 herstel nie." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "SVCD" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"Nota: Om MPEG2 op 'n VCD te forseer word nie deur party DVD spelers ondersteun " -"nie." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Die simulasie het suksesvol voltooi." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "Forseer 'n VCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lees het suksesvol voltooi." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"Jy kan nie MPEG1 en MPEG2 film lêers meng nie.\n" -"Begin 'n nuwe projek vir hierdie lêer tipe.\n" -"Hermonster is nog nie in K3b geïmplementeer nie." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Die skryf het suksesvol voltooi." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Verkeerde lêer tipe vir die projek." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiëering het suksesvol voltooi." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"PBC (\"Playback control\") is geaktiveer.\n" -"Video spelers kan nie segmente (MPEG stil prente) bereik sonder terugspeel " -"beheer nie." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Uitvee het suksesvol voltooi" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Net MPEG1 en MPEG2 video lêers word ondersteun.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Gemidelde skryf spoed: %1 KG/s (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Verkeerde lêer formaat" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Sluit asb. die ontfouting afvoer in jou probleem verslag in." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Kon nie die normalisering program vind nie." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Die media of skrywer ondersteun nie 'n skryf spoed van %1x spoed nie." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Kon nie die normalisering begin nie." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Besig om die skryf spoed te verminder na %1x spoed." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Snit %1 is alreeds genormaliseer." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Besig om die drywing kalibrasie uit te voer." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Besig om die volume vlak van snit %1 van %2 aan te pas" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Die drywing kalibrasie was suksesvol" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Besig om die volume vlak vir snit %1 van %2 te bereken." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Besig om die skryf proses voor te berei..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Alle snitte suksesvol genormaliseer" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Maak die kas geheue leeg" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "'n Fout het voorgekom tydens oudio normalisering van die snitte" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Besig om CD-Text 'lead-in' te skryf..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Kan nie direk skryf met hierdie oudio bronne nie." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Besig om BURN-Proof aan te skakel." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "Snitte korter as 4 sekondes is ongeldig in die Red Book standaard." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC kode gevind." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Besig om beeld lêers in %1 te skep." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Alle snitte suksesvol gedekodeer." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "IO Fout. Daar is waarskynlik nie plek op die hardeskyf oor nie." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Vooraf gaping %1 gevind." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Besig om 'n Oudio CD te skryf" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Geen <i>cdrdao</i> drywer gevind nie." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 snit (%1 minute)\n" -"%n snitte (%1 minute)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Kies asb. self een in die toestel opstellings." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Stilte" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Vir die meeste nuwe drywe sal dit 'generic-mmc' wees." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>Kon nie hierdie lêers verwerk nie: Die formaat word nie ondersteun nie." -"<p>Jy kan self hierdie oudio lêers met na <i>wave</i> " -"omskakel en dit dan by jou K3b projek byvoeg." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Die toestel is nog nie gereed nie. Sal nog wag." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Onondersteunde formaat" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Die Cue vel was nie aanvaar nie." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "Kon nie binner snit %1 soek nie." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Opsie %1 ongeldig: %2." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "'n Fout het met die dekodering van snit %1 voor gekom." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie" -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Sit asb. oudio CD %1%2 in." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Aktiveer oor brand in die gevorderde K3b instellings om te kan voort gaan." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "CD Snit" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Besig om die \"lead-in\" te skryf." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Snit %1 van oudio CD %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Besig om die \"lead-out\" te skryf." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2884,9 +2118,9 @@ msgstr "Die skrywer ondersteun nie RAW skryf nie." msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "Hierdie skrywer ondersteun nie buffer leegloop (\"Burnfree\") nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "'Forseer onveilige operasies' is aktief" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie verby brand nie." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2916,9 +2150,10 @@ msgstr "Invoer/afvoer fout - nie noodwendig ernstig nie." msgid "Reloading of medium required" msgstr "Herlaai van die media is nodig" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Opsie %1 ongeldig: %2." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Probeer om meer as die amptelike skyf kapasiteit te skryf" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2928,11 +2163,6 @@ msgstr "Net sessie 1 sal gekloon word." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "Kon nie die skyf afsluit nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Die media of skrywer ondersteun nie 'n skryf spoed van %1x spoed nie." - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2947,6 +2177,11 @@ msgstr "Skakel af na 'n laer skryf spoed: %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "Begin skyf skryf." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Besig om die sessie toe te maak" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Besig om die \"Lead-in\" te skryf" @@ -2993,10 +2228,9 @@ msgstr "" "Die buffer was 1 keer laag gewees.\n" "Die buffer was %n kere laag gewees." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Aktiveer oor brand in die gevorderde K3b instellings om te kan voort gaan." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3088,8 +2322,8 @@ msgstr "Die skryf proses het waarskynlik gevaal a.g.v. lae kwaliteit media" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." msgstr "" -"'n Ander program blok tans toegang tot die toestel, waarskynlik <i>" -"outomounting</i>" +"'n Ander program blok tans toegang tot die toestel, waarskynlik " +"<i>outomounting</i>" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 msgid "A write error occurred." @@ -3105,8 +2339,8 @@ msgstr "Probeer weer, en gebruik 'Volledige' uitvee." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" "Sedert kernel weergawe 2.6.8 kan <i>cdrecord</i> nie meer 'SCSI transport' " "gebruik wanneer dit as <i>suid root</i> loop nie." @@ -3115,8 +2349,8 @@ msgstr "" msgid "" "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" -"Jy kan K3bSetup gebruik om hierdie probleem op te los of self die <i>suid</i> " -"vlaggie verwyder." +"Jy kan K3bSetup gebruik om hierdie probleem op te los of self die <i>suid</" +"i> vlaggie verwyder." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." @@ -3134,160 +2368,616 @@ msgstr "...en die K3b FAQ nie hulp bied nie..." msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "...sluit asb. die ontfouting afvoer in jou probleem verslag in." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "<i>Cdrdao</i> weergawe %1 kan nie Burnfree deaktiveer nie." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "Die skrywer ondersteun nie buffer beskreming tydens skryf nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC het gevaal. Probeer om teen 1x spoed te skryf." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Probeer asb. weer in skryf modus: DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Maak die kas geheue skoon" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Skoonmaak van die kas geheue kan 'n tydjie neem." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Besig om die snit toe te maak" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Besig om die skyf toe te maak" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Besig om die RMA op te dateer" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Besig om die 'Lead-out' te skryf." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Die skryf van die 'lead-out' kan 'n tydjie neem." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Besig om die verwyding na 'lead-out' te verwyder" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Besig om die ISO9660 volume beskrywer te verander" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Skryf modus: 'inkrementele stroom' nie beskikbaar nie" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Besig om met DAO te begin" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Skryf spoed: %1 KG/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b het 'n fout met die media op getel." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." msgstr "" -"<i>Cdrdao</i> weergawe %1 ondersteun nie oorbrand (\"overburning\") nie." +"Probeer 'n ander media handelsmerk, verkieslik een wat deur jou dryf se " +"vervaardiger aan beveel word." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "kon nie die TOC lêer rugsteun nie." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Raporteer die fout as die fout bly voorkom." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Berei lees proses voor..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Kon nie die skryf spoed stel nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Berei kopiëering proses voor..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Probeer asb. weer met die 'ignoreer spoed' instelling" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Besig om die skoon maak proses voor te berei." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimum drywing calibrasie het gefaal." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Probeer om '-use-the-force-luke=noopc' by die <i>growisofs</i> parameters by " +"te voeg in die K3b opstelling." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Kon nie 'n sagteware buffer skep nie." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Die probleem word veroorsaak deur die lae geheue limiet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" +"Dit kan opgelos word deur die volgende opdrag uit te voer: ' ulimit -l " +"unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...of deur die sagteware buffer grootte in die gevorderde K3b opstelling te " +"verminder." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Skryf fout" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Begin DAO simulasie teen %1x spoed..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Kritieke fout tydens program opstart: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Waarskuwing tydens program uitgaan: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "<i>Mkisofs</i> het waarskynlik gevaal." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Begin DAO skryf teen %1x spoed..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Kritieke fout tydens die skryf proses: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Begin met lees" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"<i>Growisofs</i> weergawe %1 is te oud. K3b benodig ten minste weergawe 5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Besig om te lees" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Begin met simulasie..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Begin skyf skryf..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Besig om data te skryf" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Besig om die DVD uit te skiet." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Begin gesimuleerde kopiëering teen %1x spoed." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Besig om oudio beeld lêers in %1 te skep." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Besig om oudio beeld lêers te skep." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die skep van die ISO beeld lêer" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Die ISO beeld lêer was suksesvol geskep" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Die oudio beeld lêers was suksesvol geskep." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Besig om snit %1 van %2 (%3) te skryf." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Besig om die tweede sessie te simuleer" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Begin kopiëering teen %1x spoed..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Besig om die tweede sessie van kopie %1 te skryf." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Besig om te kopiëer." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Besig om die tweede sessie te skryf." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Begin met skoon maak" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Besig om die eerste sessie te simuleer" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Besig om skoon te maak." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Besig om die eerste sessie van kopie %1 te skryf." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Besig om die eerste sessie te skryf." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer te skep." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer in %1 te skep." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Besig om buffer lêers te verwyder." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Kon nie die lêer %1 uitvee nie." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Dit is nie moontlik om CD-TEXT in TAO modus te skryf nie. Probeer DAO of Rou." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Besig om Verbeterde (\"Enhanced\") Oudio CD te skryf." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Besig om 'n Gemengde Modus CD te skryf" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 snitte (%2 minute se oudio data, %3 ISO9660 data)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Voer nuwe lêernaam in" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "'n Lêer met dieselfde naam bestaan alreeds. Voeg asb. 'n nuwe naam in:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"Die toc/cue lêer '%1' was uitgevee a.g.v. 'n fout in <i>cdrdao</i>" -". K3b kon dit nie weer vanaf die rugsteun kopie %2 herstel nie." +"Kon nie die onderskrif lêer se naam verander nie. 'n Lêer met die naam %1 " +"bestaan alreeds." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Lees het suksesvol voltooi." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kon nie 'n geldige eMovix installasie opspoor nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Kopiëering het suksesvol voltooi." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Kon nie na die tydelike lêer %1 skryf nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Uitvee het suksesvol voltooi" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "standaard" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Sluit asb. die ontfouting afvoer in jou probleem verslag in." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "geen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 lêer (%1) en omtrent 8mg se eMovix data\n" +"%n lêers (%1) en omtrent 8mg se eMovix data" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Besig om 'n eMovix DVD te skryf" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Besig om 'n eMovix DVD (%1) te skryf." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b sal 'n %1 beeld lêer met die MPEG lêers skep, maar die lêers moet " +"alreeds in %2 formaat wees. K3b kan nog nie MPEG lêers omskakel nie." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Besig om te formateer." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota: Om MPEG2 op 'n VCD te forseer word nie deur party DVD spelers " +"ondersteun nie." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Forseer 'n VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Jy kan nie MPEG1 en MPEG2 film lêers meng nie.\n" +"Begin 'n nuwe projek vir hierdie lêer tipe.\n" +"Hermonster is nog nie in K3b geïmplementeer nie." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Verkeerde lêer tipe vir die projek." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (\"Playback control\") is geaktiveer.\n" +"Video spelers kan nie segmente (MPEG stil prente) bereik sonder terugspeel " +"beheer nie." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Net MPEG1 en MPEG2 video lêers word ondersteun.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Verkeerde lêer formaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Besig om die skryf spoed te verminder na %1x spoed." +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Besig om binêre lêer %1 te verwyder" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Besig om die drywing kalibrasie uit te voer." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Besig om cue lêer %1 te verwyder" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Die drywing kalibrasie was suksesvol" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Kon nie korrekte XML lêer skryf nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Besig om die skryf proses voor te berei..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Besig om cue/bin lêers te skep" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Maak die kas geheue leeg" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Om VideoCDs te skep moet VcdImager weergawe %1 geïnstalleer wees." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "Besig om CD-Text 'lead-in' te skryf..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Jy behoort hierdie op jou Linux vrystelling CDs te kry. Anders kan dit van " +"http://www.vcdimager.org afgelaai word." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Besig om BURN-Proof aan te skakel." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 te oud. Weergawe %2 of nuwer is nodig." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "ISRC kode gevind." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Besig om video lêer %1 van %2 (%3) te skandeer." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Vooraf gaping %1 gevind." +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Besig om beeld lêer vir snit %1 te skep." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Geen <i>cdrdao</i> drywer gevind nie." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin lêers suksesvol geskep." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Kies asb. self een in die toestel opstellings." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "Vir die meeste nuwe drywe sal dit 'generic-mmc' wees." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Een of meer BCD velde buite bereik vir %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Die toestel is nog nie gereed nie. Sal nog wag." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Data lees foute sal van nou af nie meer vertoon word nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Die Cue vel was nie aanvaar nie." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Oorweeg om die 'dateer skandering afsette op' opsie as dit nog nie " +"geaktiveer is nie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Besig om die \"lead-in\" te skryf." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS se pts lyk asof dit nie in volgorde is nie. Werklike pts: %1, laaste " +"gesiende pts: %2" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Besig om die \"lead-out\" te skryf." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignoreer hierdie aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Pakkie #%1 is foutief, stroom greep afstand: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Die oorblywende %1 grepe van die stroom sal geïgnoreer word." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 1.1) te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 2.0) te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Besig om 'n Super Video CD te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Besig om 'n Hoë-Kwaliteit Video CD te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Besig om 'n Video CD te skryf" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "nie van toepassing" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bisse/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ongespesifiseer" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "oorspronklike" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Foto" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Laag %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ongeldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "gesamentlike stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "dubbel kanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "enkel kanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "veelkanaal (\"surround\") klank" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Die lêer %1 is leeg." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Hierdie lyk soos 'n gewonde video stroom, maar 'n saamgevlegde program " +"stroom word benodig." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Hierdie lyk soos 'n gewonde oudio stroom, maar 'n saamgevlegde program " +"stroom word benodig." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Hierdie lyk soos 'n RIFF opskrif, maar 'n gewone multiplex program stroom " +"word benodig." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3320,6 +3010,321 @@ msgstr "Besig om 'n Video DVD te skryf" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660/UDF lêersisteem (Grootte: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Toestel Keuse" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Kies asb. 'n toestel" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Kon nie die lêer %1 vind nie." + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie." + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van lêer %1." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Die skyf was suksesvol uit gevee. Herlaai asb. weer die skyf." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kon nie die skyf uitvee nie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuleer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle skryf stappe doen terwyl die " +"laser af geskakel is.<p>Dit is nuttig om bv. hoër skryf snelhede te toets of " +"om te sien of die stelsel 'on-the-fly' skryf sal kan handteer.<p>Waarskuwing:" +"</b> DVD+R(W) ondersteun nie gesimuleerde skryf nie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simuleer slegs die skryf proses" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "\"Disk at once\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die CD in 'disk at once' (DAO) modus " +"skryf. Die ander metode is \"track at once\" (TAO).<p><b>Waarskuwing:</b> " +"Snit vooraf gapings met lengtes anders as 2 sekondes word net in DAO modus " +"ondersteun." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Besig om skyf in 'disk at once' modus te skryf." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Gebruik Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Aktiveer Burnfree/Just Link om te verhoed dat die buffer leeg loop tydens 'n " +"CD/DVD skryf." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, aktiveer K3b <em>Burnfree</em>, ook bekend as " +"<em>Just Link</em>. Dit is 'n eienskap van die CD skrywer wat sal verhoed " +"dat die buffer leeg loop tydens die skryf proses.<p>Sonder <em>Burnfree</em> " +"sal die buffer leeg loop, aangesien die skrywer 'n konstante data stroom " +"nodig het tydens die skryf proses.<p>Met <em>Burnfree</em> kan die skrywer " +"die posisie van die huidige posisie merk en weer daarna terug kom sodra die " +"buffer weer gevul is. Die proses laat wel klein gapings in die data op die " +"CD.<p>Dit word aan beveel dat 'n geskikte skryfspoed gekies word sodat " +"<em>Burnfree</em> nie nodig sal wees nie.<b>Veral vir oudio CDs</b> In die " +"ergste geval sal die gaping gehoor word.<p><em>Burnfree</em> was " +"oorspronklik <em>Burnproof</em> genoem, maar die naam was verander toe dit " +"deel van die MMC standaard geword het. " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Skep net die beeld lêer." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b net die beeld lêer skep.<p>Die beeld " +"lêer kan later na 'n CD of DVD geskryf word met die meeste skryf programme " +"wat tans beskikbaar is. Natuurlik ook met K3b." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Skep net 'n beeld lêer." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Skep beeld lêer." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n beeld lêer skep voordat die lêers " +"na die CD/DVD geskryf word. Andersins sal die data <em>direk</em> geskryf " +"word, sonder dat daar van 'n beeld lêer gebruik gemaak.<p><b>Waarskuwing:</" +"b>Direkte skryf behoort op meeste stelsels te werk, maar maak seker dat die " +"data vinnig genoeg na die skrywer gestuur kan word." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Dit word aanbeveel om eers 'n simulasie te probeer." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Kas die data wat na die hardeskyf geskryf moet word" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Verwyder beeld lêer." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die geskepte beeld lêer uitvee sodra " +"die skryf proses voltooi het.<p>Moet nie hierdie opsie kies as jy die beeld " +"lêer wil hou nie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Verwyder beeld lêers vanaf die skyf wanner klaar is." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "On the fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie 'n beeld lêer skep nie, maar die " +"lêers direk na die CD/DVD skryf.<p><b>Waarskuwing:</b> Dit behoort op die " +"meeste stelsels te werk, maar maak seker dat die data vinnig genoeg na die " +"skrywer gestuur kan word." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Die lêers word direk na die CD/DVD geskryf sonder dat 'n tussentydse beeld " +"lêer geskep word." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Skryf CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Besig om CD-TEXT inskrywings te skep." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele informasie op die oudio " +"CD stoor, soos die kunstenaar of die CD titel. Hiedie informasie word op 'n " +"deel van die CD geskryf wat andersins ongebruik gelaat sou gewees het.<p>CD-" +"TEXT is 'n uitbreiding op die oudio Cd standaard wat deur Sony bekend gestel " +"is.<p>CD-TEXT sal net op spelers gebruik word wat die uitbreiding " +"ondersteun. In die meeste gevalle motor CD spelers.<p>CDs met CD-TEXT sal in " +"alle spelers speel." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Stel die paranoi vlak vir die lees van oudio CDs." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Stel die korrigeer metode vir digitale oudio onttrekking.<ul> <li>0: " +"Geen inspeksie. Die data word direk vanaf die dryf gekopiëer.</li> <li>1: " +"Doen oorvleulende lees om oudio spring te vermei.</li> <li>2: Selfde as 1, " +"maar met addisionele toetse op die geleese data.</li> <li>3: Soos 2, maar " +"met ekstra funksionaliteit om foute a.g.v. krappe op die CD op te spoor en " +"te herstel.</li></ul><p><b>Die onttrekking spoed verminder vanaf 0 na 3.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Begin 'n multisessie CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Moet nie die skyf afsluit nie. Dit maak dat jy later ekstra sessies kan " +"byvoeg." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die CD nie toegemaak word nie. 'n " +"Tydelike iinhoudsopgawe sal geskryf word. </p><p>Dit maak dit moontlik om " +"later data by die CD by te voeg.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normaliseer oudio volume vlakke" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Pas die oudio volume vlakke vir alle snitte aan." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die snitte se volume na 'n " +"standaard vlak aanpas. Dit is nuttig as 'n CD met snitte van verskillende " +"albums gemeng word waar die oorspronklike albums se volumes baie van mekaar " +"verskil.<p><b>Nota:</b> K3b kan nie op die oomblik normaliseer as die snitte " +"direk geskryf word nie</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifiëer geskryfde data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Vergelyk oorspronklike data met die geskryfde data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b na 'n suksesvolle skryf die " +"oorspronklike data met die geskryfde data vergelyk om te bevestig dat die " +"data wel korrek geskryf is." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignoreer lees foute" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Spring oor onleesbare oudio sektore" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b onleesbare oudio sektore se inligting " +"met nulle vervang. <p>Oudio CD spelers kan klein foute in die data " +"korrigeer, wat gewoonlik nie 'n probleem veroorsaak as K3b oor onleesbare " +"sektore spring nie." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" @@ -3427,8 +3432,16 @@ msgstr "onbekende kode uitbreiding" #~ msgid "No tracks to verify found." #~ msgstr "Geen <i>cdrdao</i> drywer gevind nie." -#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." -#~ msgstr "Mkisofs weergawe %1 is te oud. Om multisessie DVDs te skryf het K3b ten minste weergawe 2.0 nodig." - -#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions." -#~ msgstr "Party lêername moes verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die Joliet uitbreidings." +#~ msgid "" +#~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at " +#~ "least version 2.0." +#~ msgstr "" +#~ "Mkisofs weergawe %1 is te oud. Om multisessie DVDs te skryf het K3b ten " +#~ "minste weergawe 2.0 nodig." + +#~ msgid "" +#~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +#~ "Joliet extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Party lêername moes verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die " +#~ "Joliet uitbreidings." |