diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-12 20:56:37 +0100 |
commit | 10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b (patch) | |
tree | 0764463b61b9974f3328cdad340f6de1b8b329fe /da/messages | |
parent | d5d3e704e70aa746a093291e56df6b93bcae5419 (diff) | |
download | k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.tar.gz k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
(cherry picked from commit 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd)
Diffstat (limited to 'da/messages')
-rw-r--r-- | da/messages/libk3b.po | 3930 |
1 files changed, 1968 insertions, 1962 deletions
diff --git a/da/messages/libk3b.po b/da/messages/libk3b.po index eed755d..5b35be5 100644 --- a/da/messages/libk3b.po +++ b/da/messages/libk3b.po @@ -7,15 +7,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:31+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Fandt freedb-indgang." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Ingen indgang fundet" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Fejl ved at forbinde til vært." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Arbejder..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Kommunikationsfejl." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -41,16 +74,16 @@ msgstr "Fejl mens der blev forespurgt" msgid "Could not read match" msgstr "Kunne ikke læse tilpasning" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Kunne ikke finde mappen: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Søger efter indgang i %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Kunne ikke finde mappen: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "CDDB Database-indgang" @@ -109,245 +142,10 @@ msgstr "Kunne ikke finde værten %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Fejl ved at læse fra %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Fandt freedb-indgang." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Ingen indgang fundet" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Fejl ved at forbinde til vært." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Arbejder..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Kommunikationsfejl." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Det kørbare program %1 kunne ikke findes." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "Version %2 af %1 er for gammel." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Bruger %1 %2 - Ophavsret (C) %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Ugyldigt filnavn: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Transkoder titlen %1 fra video-dvd %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Ugyldigt videokodningssæt: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Ugyldigt lydkodningssæt: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Ændrer størrelse på titelbillede %1 til %2 x %3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Kunne ikke starte %1." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Kodning med en gennemgang" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Kodning med to gennemgange: Første gennemgang" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Kodning med to gennemgange: Anden gennemgang" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Fjerner ufuldstændig videofil '%1'" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 returnerede en ukendt fejl! (kode %2)" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Send e-mail til mig med den seneste udskrift." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Kørsel af %1 mislykkedes." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Kig i fejlsøgningsuddata for detaljer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (videresendetilstand)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Lager III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg er et projekt med åben kildekode som forsøger at understøtte de fleste " -"video- og lydkodere som bruges nu fortiden. Dets delprojekt libavcodec er " -"grundlaget for multimediespillere såsom Xine eller Mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg indeholder en implementering af MPEG-4 videokodningsstandarden som " -"producerer resultater med høj kvalitet." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD er en fri MPEG-4 videokoder med åben kildekode. XviD blev oprettet af en " -"gruppe frivillige programmører efter kildekoden til OpenDivX blev lukket i Juli " -"2001." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD udmærker sig med avancerede profilindstillinger såsom b-rammer, global og " -"kvartbilledpunkts bevægelseskompensation, luminansmaskering, " -"trellis-kvantisering, samt H.263, MPEG og egendefinerede kvantiseringsmatricer " -"for den avancerede enkle profil i MPEG-4." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD er en af hovedkonkurrenterne til DivX (XviD er DivX baglæns). Mens DivX " -"har lukket kildekode og kun kan køres på Windows, Mac OS og Linux, har XviD " -"åben kildekode og har mulighed for at kunne køres på en hvilken som helst " -"platform." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Beskrivelse taget fra en artikel i Wikipedia)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, bedre kendt som Dolby Digital er standardiseret som ATSC A/52. Den " -"indeholder totalt op til seks lydkanaler." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"K3b laver en tokanals stereo Dolby Digital lydstrøm med denne indstilling." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"K3b bruger Dolby Digital lydstrømmen fra dvd-kilden uden ændring med denne " -"indstilling." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "Brug denne indstilling for at bevare 5.1-kanalers lyd fra dvd'en." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 lag III er bedre kendt som MP3 og er det mest brugte lydformat med tab." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"K3b laver en tokanals stereo MPEG1 lag III lydstrøm med denne indstilling." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Skriver lyd-cue-fil" @@ -373,239 +171,52 @@ msgstr "Kan ikke håndtere '%1', på grund af at formatet ikke understøttes:" msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Ingen gyldig lyd-cue-fil: '%1'" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Indsæt en cd som er genskrivbar i enheden<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Processen afsluttedes med godt resultat" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Annulleret." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Blankningsfejl" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Der er desværre endnu ingen fejlhåndtering." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Kontrollerer medie" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Intern fejl: Verificeringsjob forkert initialiseret (%1)" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Genindlæser mediet" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kunne ikke indlæse libcdparanoia." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Verificerer spor %1" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "Kunne ikke afgøre ISO9660-filsystemets størrelse." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Skrevne data i spor %1 adskiller sig fra de originale." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Skrevne data verificeret." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "Formaterer dvd" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Hurtigformatering" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Ingen enhed valgt" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Afmonterer medie" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Indsæt en dvd som er genskrivbar i enheden<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Kontrollerer medie..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunne ikke åbne enheden %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Kontrollerer medie" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fejl ved initiering af at rippe lydspor." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Formatering afsluttedes med godt resultat" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kan ikke åbne '%1' til skrivning." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Vær ikke bekymret hvis forløbet slutter inden 100 %." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "Formateringen fortsætter i baggrunden under brændingen." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 afsluttede ikke normalt." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "Skubber dvd ud..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "Kunne ikke skubbe mediet ud." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "Kunne ikke afgøre medietilstand." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Intet genskrivbart dvd-medie blev fundet. Kan ikke formatere." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "Fandt %1-disk." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "Der er intet behov for at formatere disken %1 mere end en gang." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Den kan blot skrives over." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Tvinger til formatering alligevel." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Det anbefales ikke at tvinge til formatering af dvd+rw-medie." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "Allerede efter 10-20 genformateringer kan mediet blive ubrugeligt." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "Formaterer dvd+rw" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Formaterede i tilstanden %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "Mediet er allerede tomt." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "Formaterer dvd-rw i tilstanden %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "Kan ikke afgøre nuværende formateringsstatus for dvd-rw-medie." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Kunne ikke finde %1-programmet." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatering" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Uhelbredelig fejl ved at rippe spor %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Forbereder data" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Skriv binært billede" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Kunne ikke finde billedet %1" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Verificerer skrevne data" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Verificerer skrevet kopi %1 ud af %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Skriver billede" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Skriver kopi %1 af %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Venter på medie" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "IO-fejl" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b understøtter ikke simulering med dvd+r(w) medie. Ønsker du at fortsætte? " -"Mediet vil blive brændt rigtigt." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Ingen simulering med dvd+r(w)" +"Det lykkedes at lave en kopi\n" +"Det lykkedes at lave %n kopier" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "Simulerer ISO9660-billede" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Skriver spor %1 af %2" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "Brænder ISO9660-billede" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Skriver cue/bin-billede" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -616,97 +227,25 @@ msgstr "" " - %n kopi\n" " - %n kopier" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Analyserer titel %1 på video-dvd %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Analyserer kapitel %1 af %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Ignorerer sidste kapitel på grund af dets korte afspilningstid." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "Cdrecord version %1 understøtter ikke kloning." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Ingen enhed valgt." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "CD-brænder %1 understøtter ikke kloning." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Fjerner klonbillede" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Skriver spor %1 af %2" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Det lykkedes at skrive klon-kopien %1." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Det lykkedes at læse disk." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Mislykkedes at læse disken fuldstændigt i duplikeringstilstand." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "Fejl ved at læse fra disk." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Simulerer klonkopi" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Skriver klonkopi %1" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Fjerner billedfiler." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Opretter klonbilledfil" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Simulerer klonbillede" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Indsæt en cd som er genskrivbar i enheden<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Brænder klon-billede" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Processen afsluttedes med godt resultat" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "Simulerer CD kloning" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulleret." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "Kloner CD" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Blankningsfejl" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"Laver 1 klon-kopi\n" -"Laver %n klon-kopier" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Der er desværre endnu ingen fejlhåndtering." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -755,8 +294,8 @@ msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" "Du vil kun kunne kopiere den første session i rå skrivetilstand. Fortsæt " "alligevel?" @@ -921,6 +460,11 @@ msgstr "K3b kunne ikke skubbe kildedisken ud. Gør det manuelt." msgid "Error while reading session %1." msgstr "Fejl ved at læse session %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Genindlæser mediet" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -935,11 +479,9 @@ msgstr "Kunne ikke lukke bakken" msgid "Removing temporary files." msgstr "Fjerner midlertidige filer" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Skriver spor %1 af %2" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Fjerner billedfiler." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -970,11 +512,121 @@ msgstr "" "Laver 1 kopi\n" "Laver %n kopier" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Kunne ikke finde %1-programmet." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Kunne ikke åbne enheden %1" +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kunne ikke starte %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 returnerede en ukendt fejl! (kode %2)" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 afsluttede ikke normalt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord version %1 understøtter ikke kloning." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Ingen enhed valgt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD-brænder %1 understøtter ikke kloning." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Fjerner klonbillede" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Skriver spor %1 af %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Det lykkedes at skrive klon-kopien %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Det lykkedes at læse disk." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Mislykkedes at læse disken fuldstændigt i duplikeringstilstand." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fejl ved at læse fra disk." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulerer klonkopi" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Skriver klonkopi %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Opretter klonbilledfil" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulerer klonbillede" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Brænder klon-billede" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulerer CD kloning" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Kloner CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Laver 1 klon-kopi\n" +"Laver %n klon-kopier" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1005,11 +657,6 @@ msgstr "Sektortype understøttes ikke" msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Læser med sektorstørrelse %1." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Kan ikke åbne '%1' til skrivning." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1034,67 +681,6 @@ msgstr "Problem med at læse. Prøver igen fra sektor %1." msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Ignorerer læsefejl i sektor %1." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Skriv binært billede" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"Det lykkedes at lave en kopi\n" -"Det lykkedes at lave %n kopier" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Skriver cue/bin-billede" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "Bruger readcd %1 i stedet for standardversion for klon-støtte." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Kunne ikke finde en kørbar readcd med støtte støtte for kloning." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Skriver billede til %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "Kunne ikke starte readcd." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "Kan ikke læse kildedisk." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Prøver igen fra sektor %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Ukorrigeret fejl i sektor %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Rettede fejl i sektor %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 returnerede fejl: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd afsluttede unormalt." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1137,8 +723,13 @@ msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" -"Dette kan resultere i en korrupt kopi hvis kilden blev mastered med fejlagtig " -"software." +"Dette kan resultere i en korrupt kopi hvis kilden blev mastered med " +"fejlagtig software." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Kunne ikke afgøre ISO9660-filsystemets størrelse." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." @@ -1205,6 +796,11 @@ msgstr "" "K3b understøtter ikke simulering med dvd+r(w) medie. Ønsker du at fortsætte? " "Mediet vil rent faktisk blive skrevet til." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Ingen simulering med dvd+r(w)" + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "Skrivetilstand bliver ignoreret for dvd+r(w) medier." @@ -1226,8 +822,8 @@ msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " "really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" -"Din skriver (%1 %2) understøtter ikke simulering med dvd-r(w) medie. Ønsker du " -"at fortsætte? Mediet vil blive brændt rigtigt." +"Din skriver (%1 %2) understøtter ikke simulering med dvd-r(w) medie. Ønsker " +"du at fortsætte? Mediet vil blive brændt rigtigt." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" @@ -1275,482 +871,506 @@ msgstr "Kopierer dvd uden-videre" msgid "Copying DVD" msgstr "Kopierer dvd" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Kunne ikke indlæse libcdparanoia." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Formaterer dvd" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Fejl ved initiering af at rippe lydspor." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Hurtigformatering" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Uhelbredelig fejl ved at rippe spor %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Ingen enhed valgt" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Det lykkedes at slette disken. Genindlæs venligst disken." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Afmonterer medie" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b kunne ikke slette disken." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Indsæt en dvd som er genskrivbar i enheden<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Valg af enhed" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Kontrollerer medie..." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Vælg venligst en enhed:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Kontrollerer medie" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Kunne ikke finde filen %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatering afsluttedes med godt resultat" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %1" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Vær ikke bekymret hvis forløbet slutter inden 100 %." -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Fejl ved læsning fra filen %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Formateringen fortsætter i baggrunden under brændingen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simulér" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Send e-mail til mig med den seneste udskrift." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>Hvis dette markeres udfører K3b alle skrivetrin med laseren slået fra." -"<p>Dette er nyttigt, for eksempel for at teste en hurtigere brændehastighed, " -"eller om maskinen kan brænde i farten." -"<p>" -"<p>Advarsel:" -"<p> dvd+r(w) understøtter ikke simuleret brænding." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Skubber dvd ud..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Simulér kun skriveprocessen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Kunne ikke skubbe mediet ud." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Disk-at-once" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Kunne ikke afgøre medietilstand." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>Hvis dette markeres skriver K3b cd'en med tilstanden 'disk-at-once', i " -"modsætning til 'track-at-once' (TAO)." -"<p>Du anbefales at bruge DAO om muligt." -"<p><b>Advarsel:</b> Indledende mellemrum for spor som ikke er 2 sekunder " -"understøttes kun med DAO." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Intet genskrivbart dvd-medie blev fundet. Kan ikke formatere." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Skriv med tilstand disk-at-once" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Fandt %1-disk." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Anvend Brændfri" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Der er intet behov for at formatere disken %1 mere end en gang." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "Aktivér Brændfri (eller Blot link) for at undgå at bufferen bliver tom" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Den kan blot skrives over." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er markeret aktiverer K3b <em>Brændfri</em> (eller <em>" -"Blot link</em>). Dette er en funktion i cd-brænderen som undgår at bufferen " -"bliver tom." -"<p>Uden <em>Brændfri</em>, vil en tom buffer opstå eftersom brænderen behøver " -"en konstant datastrøm for at skrive cd'en." -"<p>Med <em>Brændfri</em> kan brænderen <em>markere</em> " -"laserens nuværende sted, og gå tilbage til den når bufferen er fuld igen. Men " -"eftersom det betyder at der er små datahuller på cd'en, <b>" -"anbefales at vælge passende skrivehastighed for at undgå brug af Brændfri, især " -"for lyd-cd'er</b> (i værste fald kan gabet høres)." -"<p><em>Brændfri</em> var tidligere kendt som <em>Brændsikker</em>" -", men efter det er blevet en del af MMC-standarden blev navnet ændret." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Tvinger til formatering alligevel." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Opret kun billede" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Det anbefales ikke at tvinge til formatering af dvd+rw-medie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er markeret, laver K3b kun et billede og udfører ingen egentlig " -"brænding." -"<p>Billedet kan senere brændes til en cd eller dvd med de fleste moderne " -"brændeprogrammer (naturligvis også med K3b)." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Allerede efter 10-20 genformateringer kan mediet blive ubrugeligt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Lav kun billede" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Formaterer dvd+rw" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Opret billede" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formaterede i tilstanden %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er markeret, laver K3b et billede inden filerne skrives til cd'en " -"eller dvd'en. Ellers skrives data <em>i farten</em>, dvs. intet midlertidigt " -"billede laves." -"<p><b>Advarsel:</b> Selvom at skrive i farten skulle fungere på de fleste " -"systemer, så sørg for at data sendes hurtigt nok til brænderen." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Mediet er allerede tomt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Det anbefales at en simulering prøves først." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formaterer dvd-rw i tilstanden %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Cache data som skal skrives på harddisken" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "Kan ikke afgøre nuværende formateringsstatus for dvd-rw-medie." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Fjern billede" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Bruger %1 %2 - Ophavsret (C) %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>Hvis dette markeres fjerner K3b alle billeder som er lavet efter brændingen " -"er klar." -"<p>Afmarkér dette hvis du vil beholde billederne." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Fjern billeder fra disken når handlingen er klar" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Forbereder data" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "I farten" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Kunne ikke finde billedet %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er markeret, laver K3b ikke et billede først men skriver filerne " -"direkte til cd'en eller dvd'en." -"<p><b>Advarsel:</b> Selv om dette bør virke på de fleste systemer, så sørg for " -"at data sendeshurtigt nok til brænderen." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verificerer skrevne data" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "Skriv filer direkte til cd'en eller dvd'en uden at lave et billede" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verificerer skrevet kopi %1 ud af %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "Skriv cd-text" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Skriver billede" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "Lav cd-tekstindgange" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Skriver kopi %1 af %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er markeret bruger K3b en del ellers ubrugt plads på en lyd-cd " -"til at opbevare yderligere information, såsom kunstneren og titlen. " -"<p>Cd-text er en udvidelse af lyd-cd-standarden som blev introduceraet af Sony." -"<p>Cd-text er kun brugbart på cd-afspillere som understøtter denne udvidelse (i " -"hovedsagen cd-afspillere i bilstereo)." -"<p>Eftersom en cd udvidet med cd-text virker i alle cd-afspillere, er det " -"aldrig fejl at aktivere dette (hvis du angiver cd-text data)." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Venter på medie" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Vælg paranoidniveau ved læsning af lyd-cd" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "IO-fejl" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>Indstiller korrigeringstilstand for ekstrahering af digital lyd." -"<ul>" -"<li>0: Ingen kontrol, data kopieres direkte fra enheden. </li>" -"<li>1: Udfør overlappende læsning for at undgå jitter.</li>" -"<li>2: Som 1 men med yderligere kontrol af læst lyddata.</li>" -"<li>3: Som 2 men med yderligere detektion af skrammer og reparationer.</li></ul>" -"<p><b>Ekstraheringshastigheden reduceres fra 0 til 3.</b>" +"K3b understøtter ikke simulering med dvd+r(w) medie. Ønsker du at fortsætte? " +"Mediet vil blive brændt rigtigt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Start multisession-CD" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulerer ISO9660-billede" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "" -"Luk ikke disken, for at gøre det muligt at tilføje flere sessioner senere" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Brænder ISO9660-billede" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p>Hvis dette er markeret, kommer K3b ikke til at lukke cd'en, og vil skrive en " -"midlertidig indholdsfortegnelse.</p>" -"<p>Dette tillader at yderligere sessioner senere tilføjes på cd'en.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Bruger readcd %1 i stedet for standardversion for klon-støtte." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Normalisér lydstyrkeniveauer" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Kunne ikke finde en kørbar readcd med støtte støtte for kloning." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Justér lydstyrkeniveauer for alle spor" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Skriver billede til %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>Hvis dette markeres justerer K3b lydstyrken for alle spor til et " -"standardniveau. Dette er nyttigt når for eksempel en blandet disk laves, hvor " -"forskellige indspilningsniveauer på forskellige diske kan gøre at lydstyrke " -"varierer meget fra sang til sang." -"<p><b>Vær klar over at K3b for øjeblikket ikke understøtter normalisering ved " -"brænding i farten.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Kunne ikke starte readcd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Verificér skrevne data" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Kan ikke læse kildedisk." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Sammenlign original med skrevne data" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Prøver igen fra sektor %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>Hvis dette markeres, sammenligner K3b kildens originaldata med de skrevne " -"data for at kontrollere at disken er skrevet rigtigt." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ukorrigeret fejl i sektor %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignorér læsefejl" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Rettede fejl i sektor %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Spring over ulæselige lydsektorer" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 returnerede fejl: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er markeret og K3b ikke kan læse en lydsektor fra kildedisken " -"erstattes den med nuller i kopien. " -"<p>Eftersom lyd-cd-afspillere kan interpolere små fejl i data er det ikke " -"noget problem at lade K3b springe over ulæselige sektorer." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd afsluttede unormalt." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Kontrollerer medie" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Intern fejl: Verificeringsjob forkert initialiseret (%1)" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Indstil plugin %1" +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verificerer spor %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Skrevne data i spor %1 adskiller sig fra de originale." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Skrevne data verificeret." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Det kørbare program %1 kunne ikke findes." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Version %2 af %1 er for gammel." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyserer titel %1 på video-dvd %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyserer kapitel %1 af %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Ignorerer sidste kapitel på grund af dets korte afspilningstid." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ugyldigt filnavn: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkoder titlen %1 fra video-dvd %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Ingen indstillinger tilgængelige for plugin %1." +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ugyldigt videokodningssæt: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "Kunne ikke initialisere pluginnet for lyduddata %1 (%2)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ugyldigt lydkodningssæt: %1" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "En ukendt fejl opstod." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Ændrer størrelse på titelbillede %1 til %2 x %3" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "Ændrer dvd-bogtype" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Kodning med en gennemgang" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Indsæt en tom dvd+r eller dvd+rw disk i enheden<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kodning med to gennemgange: Første gennemgang" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "Bogtype ændret med godt resultat" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kodning med to gennemgange: Anden gennemgang" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "Kan ikke ændre bogtype for dvd+r medie som ikke er tomt." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Fjerner ufuldstændig videofil '%1'" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "Intet dvd+r(w) medie fundet." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Kørsel af %1 mislykkedes." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "Ændrer bogtype" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Kig i fejlsøgningsuddata for detaljer." -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (videresendetilstand)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Lager III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Brug træk og slip for at tilføje filer og mapper til projektet.\n" -"For at fjerne eller skifte navn på filer, bruges den sammenhængsafhængige " -"menu.\n" -"Klik derefter på brænd-knappen for at skrive dvd'en." +"FFmpeg er et projekt med åben kildekode som forsøger at understøtte de " +"fleste video- og lydkodere som bruges nu fortiden. Dets delprojekt " +"libavcodec er grundlaget for multimediespillere såsom Xine eller Mplayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Skriver" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg indeholder en implementering af MPEG-4 videokodningsstandarden som " +"producerer resultater med høj kvalitet." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "Voksende ISO9660-filsystem på dvd+rw" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD er en fri MPEG-4 videokoder med åben kildekode. XviD blev oprettet af " +"en gruppe frivillige programmører efter kildekoden til OpenDivX blev lukket " +"i Juli 2001." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "Vokser ISO9660-filsystem på dvd-rw i begrænset overskrivningstilstand." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD udmærker sig med avancerede profilindstillinger såsom b-rammer, global " +"og kvartbilledpunkts bevægelseskompensation, luminansmaskering, trellis-" +"kvantisering, samt H.263, MPEG og egendefinerede kvantiseringsmatricer for " +"den avancerede enkle profil i MPEG-4." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"Din brænder (%1 %2) understøtter ikke inkrementel strømning med mediet %3. " -"Flere sessioner er ikke mulige. Fortsæt alligevel?" +"XviD er en af hovedkonkurrenterne til DivX (XviD er DivX baglæns). Mens DivX " +"har lukket kildekode og kun kan køres på Windows, Mac OS og Linux, har XviD " +"åben kildekode og har mulighed for at kunne køres på en hvilken som helst " +"platform." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Ingen inkrementel strømning" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Beskrivelse taget fra en artikel i Wikipedia)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Opretter databilledfil" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, bedre kendt som Dolby Digital er standardiseret som ATSC A/52. Den " +"indeholder totalt op til seks lydkanaler." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "Skriver data-dvd" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"K3b laver en tokanals stereo Dolby Digital lydstrøm med denne indstilling." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "Skriver multisessions-dvd" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"K3b bruger Dolby Digital lydstrømmen fra dvd-kilden uden ændring med denne " +"indstilling." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Brug denne indstilling for at bevare 5.1-kanalers lyd fra dvd'en." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"ISO9660-filsystem (størrelse: %1) - %n kopi\n" -"ISO9660-filsystem (størrelse: %1) - %n kopier" +"MPEG1 lag III er bedre kendt som MP3 og er det mest brugte lydformat med tab." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO9660-filsystem (størrelse: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"K3b laver en tokanals stereo MPEG1 lag III lydstrøm med denne indstilling." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "En ukendt fejl opstod." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Kunne ikke initialisere pluginnet for lyduddata %1 (%2)" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Indstil plugin %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Ingen indstillinger tilgængelige for plugin %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Indsæt lyd-cd %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "Cd-spor" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Spor %1 fra lyd-cd %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Kunne ikke finde følgende filer:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Ikke fundet" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Brænderen understøtter ikke optagelse som undgår tom buffer (BURNPROOF)" +"<p>Kan ikke håndtere følgende filer på grund af et format som ikke " +"understøttes:<p>Du kan konvertere disse lydfiler til wave med et andet " +"program som understøtter lydformatet, og derefter tilføje wave-filerne til " +"K3b-projektet." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke overbrænding." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Format understøttes ikke" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "Låser enhed op..." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Kunne ikke søge i spor %1." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "Kunne ikke låse cd-enheden op." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %1 til skrivning" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "Skubber cd ud" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fejl ved afkodning af spor %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1759,8 +1379,17 @@ msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"Følgende filer kunne ikke findes. Vil du fjerne dem fra projektet og fortsætte " -"uden at tilføje dem til billedet?" +"Følgende filer kunne ikke findes. Vil du fjerne dem fra projektet og " +"fortsætte uden at tilføje dem til billedet?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 @@ -1780,18 +1409,34 @@ msgstr "Annullér og gå tilbage" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Tilføj først filer til projektet." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Kan ikke skrive i farten med disse lydkilder." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Sporlængder under 4 sekunder bryder Red Book-standarden." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Brænding i farten med Cdrecord < 2.01a13 understøttes ikke." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke cd-text-skrivning." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Afgør skrivehastigheder som understøttes" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Opretter lydbilledfiler i %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Opretter billedfiler i %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Opretter lydbilledfiler" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Opretter billedfiler" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1803,121 +1448,47 @@ msgstr "" msgid "Writing canceled." msgstr "Brænding afbrudt." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Fejl da ISO-billede skulle laves." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO-billede blev lavet." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "Fejl ved afkodning af lydspor." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Lydbilleder oprettedes." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Læste alle spor." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Afkoder lydspor %1 af %2 %3" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "I/O-fejl. Formodentlig er der ikke plads tilbage på harddisken." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Skriver spor %1 af %2 %3" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Skriver spor %1 af %2 (%3)" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660-data" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Simulerer anden session" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Skriver anden session for kopi %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Skriver anden session" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Simulerer første session" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Skriver første session for kopi %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Skriver første session" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "Forsøg at skrive mere end angiven diskkapacitet" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Data har ikke plads på disken." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Opretter ISO-billedfil" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "Opretter ISO-billede i %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Fjerner bufferfiler." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Kunne ikke slette filen %1." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "Brænding i farten med Cdrecord < 2.01a13 understøttes ikke." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke cd-text-skrivning." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "" -"Det er ikke muligt at skrive cd-text med tilstanden track-at-once. Prøv " -"disk-at-once eller ubehandlet." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Skriver" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Normaliserer lydstyrkeniveauer" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Skriver udvidet lyd-cd" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Skriver blandet cd" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Skriver lyd-cd" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 spor (%2 minutter lyddata, %3 ISO9660-data)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 spor (%1 minutter)\n" +"%n spor (%1 minutter)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1931,157 +1502,43 @@ msgstr "" " - %n kopi\n" " - %n kopier" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "Optisk kalibrering mislykkedes. Forsøg med skrivehastighed 1x." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Forsøg igen med skrivetilstanden disk-at-once." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Rydder cache" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Det kan tage en stykke tid at rydde cachen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Lukker spor" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Lukker disk" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Lukker session" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "Opdaterer RMA" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Skriver afslutning" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Det kan tage et stykke tid at skrive afslutningen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Fjerner referencer til afslutningen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "Ændrer ISO9660-volumenbeskrivelse" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Skrivetilstand inkrementel strømning er ikke tilgængelig" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "Aktiverer disk-at-once" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Skrivehastighed: %1 kbit/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b identificerede et problem med mediet." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Forsøg med et andet mærke af cd, helst et som udtrykkeligt anbefales af " -"brænderens forhandlere." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Rapportér problemet hvis det fortsætter." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Data havde ikke plads nok på disken." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Kunne ikke indstille skrivehastigheden." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Forsøg igen med indstillingen 'ignorér hastighed'." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Optimal effektkalibrering mislykkedes." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Prøv at tilføje '-use-the-force-luke=noopc' til growisofs' brugerparametre i " -"opsætningen af K3b." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "Kan ikke allokere software-buffer." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "Denne fejl forårsages af den lave ressourcebegrænsning af hukommelsen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Det kan løses ved at udføre kommandoen 'ulimit -l unlimited'..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Det kørbare program normalize fandtes ikke." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"... eller ved at mindske den anvendte programbuffer i de avancerede " -"indstillinger for K3b." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Kunne ikke starte normalize." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefejl" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Spor %1 er allerede normaliseret." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Alvorlig fejl ved start: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Justerer lydstyrkeniveau for spor %1 af %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Advarsel ved afslutning: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Beregner niveau for spor %1 af %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Formodentlig mislykkedes mkisofs på en eller anden måde." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Normaliserede alle spor." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Alvorlig fejl under optagelse: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fejl da sporene skulle normaliseres." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "Kunne ikke finde følgende filer:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Tavshed" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Ikke fundet" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito-boot-billede" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2103,71 +1560,127 @@ msgstr "El Torito-boot-mappefil" msgid "Boot catalog" msgstr "Boot-mappe" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Søger efter foregående session" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Afmonterer disk" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Opretter billedfil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Spor 1 af 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Kunne ikke åbne ISO9660-filsystem i %1." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Opretter billedfil i %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Kunne ikke afgøre næste skrivbare adresse." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Billed oprettedes i %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Kunne ikke hente multisessionsinformation fra disken." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fejl da ISO-billede blev lavet" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Disken er enten tom eller ikke tilføjbar." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De fleste brændere understøtter ikke at skrive multisessions-cd i tilstanden " +"disk-at-once." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Det kørbare program mkisofs fandtes ikke." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Kan ikke afgøre seneste spors datatilstand. Bruger standardværdi." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Læsefejl fra filen \"%1\"" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Søger efter gammel session" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "Brugt version af mkisofs har ikke understøttelse for store filer." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Venter på et medie" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Filer større end 2 Gb kan ikke håndteres." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Opretter databilledfil" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Kom ud for et forkert indkodet filnavn '%1'" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Skriver data-cd" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Skriver multisessions-cd" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"Det kan være forårsaget af en systemopdatering som ændrede det lokale tegnsæt." +"ISO9660-filsystem (størrelse: %1) - %n kopi\n" +"ISO9660-filsystem (størrelse: %1) - %n kopier" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-filsystem (størrelse: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> er omdøbt til <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Du kan bruge convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) til at rette filnavnets " -"tegnsæt." +"Visse filnavne skal forkortes, på grund af Joliet-udvidelsens %1-tegns " +"begrænsning. Hvis Joliet-udvidelser er deaktiverede behøver filnavne ikke " +"forkortes, men lange filnavne kommer ikke til at være tilgængelige på " +"Windows-systemer." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "Boot-billedet har en ugyldig størrelse." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Forkort filnavn" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "Startbilledet indeholder flere partitioner..." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Deaktivér Joliet-udvidelser" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Et startbillede for harddisken skal indeholde en enkelt partition." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet-udvidelserne (som behøves for lange filnavne på Windows-systemer) " +"begrænser længden på volumenbeskrivelsen (filsystemets navn) til %1 tegn. " +"Den valgte beskrivelse '%2' er længere end det. Vil du at den skal afkortes, " +"eller vil du gå tilbage og ændre den manuelt?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Afkort volumenbeskrivelse i Joliet-træet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b kan ikke følge symbolske link til mapper efter de er tilføjet til " +"projektet. Vil du fortsætte uden at skrive de symbolske link til billedet?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Kassér symbolske link til mapper" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2186,11 +1699,6 @@ msgstr "" msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "Kunne ikke afgøre størrelse for billedfilen." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %1 til skrivning" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "Intet volumen-id angivet. Bruger standardværdi." @@ -2200,8 +1708,8 @@ msgid "" "Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " "mounted with UDF." msgstr "" -"Fandt filer større end 2 Gb. Disse filer er der kun fuldstændig adgang til hvis " -"de monteres med UDF." +"Fandt filer større end 2 Gb. Disse filer er der kun fuldstændig adgang til " +"hvis de monteres med UDF." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 msgid "Enabling UDF extension." @@ -2239,608 +1747,343 @@ msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil" msgid "No files to be written." msgstr "Ingen filer at skrive." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> er omdøbt til <em>%2</em>" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Visse filnavne skal forkortes, på grund af Joliet-udvidelsens %1-tegns " -"begrænsning. Hvis Joliet-udvidelser er deaktiverede behøver filnavne ikke " -"forkortes, men lange filnavne kommer ikke til at være tilgængelige på " -"Windows-systemer." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Det kørbare program mkisofs fandtes ikke." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Forkort filnavn" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Læsefejl fra filen \"%1\"" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Deaktivér Joliet-udvidelser" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Brugt version af mkisofs har ikke understøttelse for store filer." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" -"Joliet-udvidelserne (som behøves for lange filnavne på Windows-systemer) " -"begrænser længden på volumenbeskrivelsen (filsystemets navn) til %1 tegn. Den " -"valgte beskrivelse '%2' er længere end det. Vil du at den skal afkortes, eller " -"vil du gå tilbage og ændre den manuelt?" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Filer større end 2 Gb kan ikke håndteres." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Afkort volumenbeskrivelse i Joliet-træet" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Kom ud for et forkert indkodet filnavn '%1'" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"K3b kan ikke følge symbolske link til mapper efter de er tilføjet til " -"projektet. Vil du fortsætte uden at skrive de symbolske link til billedet?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Kassér symbolske link til mapper" - -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El Torito-boot-billede" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Afmonterer disk" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Opretter billedfil" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Spor 1 af 1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Opretter billedfil i %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Billed oprettedes i %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Fejl da ISO-billede blev lavet" +"Det kan være forårsaget af en systemopdatering som ændrede det lokale " +"tegnsæt." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"De fleste brændere understøtter ikke at skrive multisessions-cd i tilstanden " -"disk-at-once." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "Kan ikke afgøre seneste spors datatilstand. Bruger standardværdi." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Søger efter gammel session" +"Du kan bruge convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) til at rette filnavnets " +"tegnsæt." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Venter på et medie" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Boot-billedet har en ugyldig størrelse." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Skriver data-cd" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Startbilledet indeholder flere partitioner..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Skriver multisessions-cd" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Et startbillede for harddisken skal indeholde en enkelt partition." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "Growisofs version %1 er for gammel. K3b behøver mindst version 5.10." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Søger efter foregående session" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "Kunne ikke åbne filen %1." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "Starter simulering..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "Starter brænding af disken..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Skriver data" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Totalt middelværdi af skrivehastighed: %1 kbit/s (%2x)" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Simulering afsluttedes med godt resultat" +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Kunne ikke åbne ISO9660-filsystem i %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Brændingen afsluttedes med godt resultat" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Kunne ikke afgøre næste skrivbare adresse." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "Skubber dvd ud" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Kunne ikke hente multisessionsinformation fra disken." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Kunne ikke finde en gyldig eMovix-installation." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disken er enten tom eller ikke tilføjbar." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 -#, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil %1" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Ændrer dvd-bogtype" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "standard" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "Indsæt en tom dvd+r eller dvd+rw disk i enheden<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Bogtype ændret med godt resultat" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "Skriver eMovix-cd" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Kan ikke ændre bogtype for dvd+r medie som ikke er tomt." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "Skriver eMovix-cd (%1)" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Intet dvd+r(w) medie fundet." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 -msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" -msgstr "" -"1 fil (%1) og omkring 8 Mb eMovix-data\n" -"%n filer (%1) og omkring 8 Mb eMovix-data" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Ændrer bogtype" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Indtast nyt filnavn" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Voksende ISO9660-filsystem på dvd+rw" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "En fil med dette navn findes allerede. Angiv et nyt navn:" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Vokser ISO9660-filsystem på dvd-rw i begrænset overskrivningstilstand." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Kunne ikke skifte navn på tekstningsfil. Filen med det brugte navn %1 findes " -"allerede." - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "Skriver eMovix-dvd" - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "Skriver eMovix-dvd (%1)" +"Din brænder (%1 %2) understøtter ikke inkrementel strømning med mediet %3. " +"Flere sessioner er ikke mulige. Fortsæt alligevel?" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Filen %1 er tom." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Ingen inkrementel strømning" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Dette ser ud som en elementær videostrøm, men en multiplex programstrøm kræves." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Skriver data-dvd" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Dette ser ud som en elementær lydstrøm, men en multiplex programstrøm kræves." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Skriver multisessions-dvd" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Dette ser ud som et RIFF-hoved, men en enkel multiplex programstrøm kræves." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bit/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Uspecificeret" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "original" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplikeret" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Spillefilm" +"Brug træk og slip for at tilføje filer og mapper til projektet.\n" +"For at fjerne eller skifte navn på filer, bruges den sammenhængsafhængige " +"menu.\n" +"Klik derefter på brænd-knappen for at skrive dvd'en." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Still-billeder" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Låser enhed op..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Lag %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Kunne ikke låse cd-enheden op." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Skubber cd ud" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "ugyldig" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke deaktivering af brændfri." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Tving til usikre handlinger' aktiveret." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "fælles stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke overbrænding." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "dobbelt kanal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere indholdsfortegnelsesfil." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "enkel kanal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Forbereder læseproces..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "surround-lyd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Forbereder kopieringsproces..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Fjerner de binære fil %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Forbereder blankningsproces..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Fjerner indeksfilen %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "Kunne ikke skrive korrekt XML-fil." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Opretter billedfiler" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Opretter indeks/binære filer..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Starter disk-at-once-simulering med hastigheden %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "For at oprette en video-cd skal du installere Vcdimager version %1." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Du kan finde den på dine distributionsdiske elle hente den fra " -"http://www.vcdimager.org" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Starter disk-at-once skrivning med hastigheden %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "Den kørbare fil %1 er for gammel. Version %2 eller senere behøves." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Starter læsning..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Afsøger videofilen %1 af %2 (%3)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Læser" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Opretter billede for spor %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Indeks/binære filer oprettede." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Skriver kopi %1 af %2" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Starter simulering af kopiering med hastigheden %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Et eller flere BCD-felter er udenfor området for %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "" -"I fortsættelsen bliver datafejl i søgeinformation ikke længere rapporteret" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Overvej at aktivere tilvalget 'opdatér søgeindeks', hvis det ikke allerede er " -"aktiveret." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"Adgangpunktsegmentets startpunkter synes at være i forkert rækkefølge " -"(nuværende %1, seneste %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Ignorerer adgangpunktsegmentet" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Fejlagtig pakke ved pakke nummer %1 (byte-position i strømmen %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Tilbageværende %1 byte i strømmen ignoreres." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Skriver video-cd (version 1.1)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Skriver video-cd (version 2.0)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Skriver supervideo-cd" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Starter kopiering med hastigheden %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "Skriver HQ video-cd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierer" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Skriver video-cd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Starter blankning..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG-fil (%1)\n" -"%n MPEG-filer (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Blankning" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b vil oprette et %1-billede ud fra givne MPEG-filer, men filerne skal " -"allerede have formatet %2. K3b udfører ingen omsampling af MPEG-filer." - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "Svcd" +"På grund af en fejl i cdrdao er indholdsfortegnelses- eller indeksfilen %1 " +"blevet slettet. K3b kunne ikke genoprette den fra sikkerhedskopien %2." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"Bemærk: At tvinge til MPEG-2 som VCD understøttes ikke af alle dvd-afspillere." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulering afsluttedes med godt resultat" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "Påtving vcd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Læsning afsluttedes med godt resultat" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"Du kan ikke blande MPEG-1- og MPEG-2-videofiler.\n" -"Start et nyt projekt for denne filtype.\n" -"Omsampling er endnu ikke implementeret i K3b." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Brændingen afsluttedes med godt resultat" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Forkert filtype for dette projekt" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiering afsluttedes med godt resultat" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"Afspilningstyring (PBC) aktiveret.\n" -"Videoafspillere kan ikke nå segmenter (MPEG-still-billeder) uden " -"afspilningstyring." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Blankning afsluttedes med godt resultat" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Kun MPEG-1- og MPEG-2-videofiler understøttes.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Totalt middelværdi af skrivehastighed: %1 kbit/s (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Forkert filformat" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Inkludér venligst fejlsøgningsudskrift i fejlrapporten." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Det kørbare program normalize fandtes ikke." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Mediet eller brænderen støtter ikke skrivning med hastigheden %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Kunne ikke starte normalize." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Skifter til langsommere brændehastighed %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Spor %1 er allerede normaliseret." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Kører effektkalibrering" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Justerer lydstyrkeniveau for spor %1 af %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Effektkalibrering lykkedes" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Beregner niveau for spor %1 af %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Forbereder brændeproces..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Normaliserede alle spor." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Rydder cache" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Fejl da sporene skulle normaliseres." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Skriver cd-tekstindledning..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Kan ikke skrive i farten med disse lydkilder." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Aktiverer brændebeskyttelse" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "Sporlængder under 4 sekunder bryder Red Book-standarden." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Fandt ISRC-kode" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Opretter billedfiler i %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Læste alle spor." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "I/O-fejl. Formodentlig er der ikke plads tilbage på harddisken." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Fandt indledende mellemrum: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Skriver lyd-cd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Ingen cdrdao-driver fundet." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 spor (%1 minutter)\n" -"%n spor (%1 minutter)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Vælg en manuelt i enhedsindstillingerne." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Tavshed" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "For de fleste nuværende drev skal det være 'generic-mmc'." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>Kan ikke håndtere følgende filer på grund af et format som ikke " -"understøttes:" -"<p>Du kan konvertere disse lydfiler til wave med et andet program som " -"understøtter lydformatet, og derefter tilføje wave-filerne til K3b-projektet." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Enheden ikke klar. Venter." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Format understøttes ikke" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Indeksarket accepteredes ikke." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "Kunne ikke søge i spor %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Ugyldigt %1-flag: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Fejl ved afkodning af spor %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Data har ikke plads på disken." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Indsæt lyd-cd %1%2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Aktivér overbrænding i K3b's avancerede indstillinger for at brænde " +"alligevel." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "Cd-spor" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Skriver indledning " -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Spor %1 fra lyd-cd %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Skriver afslutning " #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2854,9 +2097,9 @@ msgstr "Brænderen understøtter ikke ubehandlet skrivning." msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "Brænderen understøtter ikke optagelse som undgår tom buffer (brændfri)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "'Tving til usikre handlinger' aktiveret." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke overbrænding." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2886,9 +2129,10 @@ msgstr "I/O-fejl, ikke nødvendigtvis alvorligt." msgid "Reloading of medium required" msgstr "Genindlæsning af medie krævet" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Ugyldigt %1-flag: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Forsøg at skrive mere end angiven diskkapacitet" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2898,11 +2142,6 @@ msgstr "Kun session 1 klones." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "Kan ikke fiksere disken." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Mediet eller brænderen støtter ikke skrivning med hastigheden %1x" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2917,6 +2156,11 @@ msgstr "Skifter til langsommere brændehastighed %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "Starter brænding af disken" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Lukker session" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Skriver indledning" @@ -2963,16 +2207,15 @@ msgstr "" "Bufferen var næsten tom en gang.\n" "Bufferen var næsten tom %n gange." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Aktivér overbrænding i K3b's avancerede indstillinger for at brænde alligevel." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Data havde ikke plads nok på disken." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." msgstr "" -"Et delt hukommelsessegment af den begærede størrelse kunne ikke reserveres af " -"%1." +"Et delt hukommelsessegment af den begærede størrelse kunne ikke reserveres " +"af %1." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 msgid "Probably you chose a too large buffer size." @@ -3073,17 +2316,18 @@ msgstr "Forsøg igen med fuldstændig sletning." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"Fra og med kernen med version 2.6.8 kan cdrecord ikke længere bruge " -"SCSI-overføring når den kører suid som root." +"Fra og med kernen med version 2.6.8 kan cdrecord ikke længere bruge SCSI-" +"overføring når den kører suid som root." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" -"Du kan bruge K3bSetup for at løse problemet eller fjerne suid-bitten manuelt." +"Du kan bruge K3bSetup for at løse problemet eller fjerne suid-bitten " +"manuelt." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." @@ -3101,159 +2345,614 @@ msgstr "...og K3b's svar på ofte stillede spørgsmål ikke hjælper dig..." msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "... inkludér gerne fejlsøgningsudskrift i fejlrapporten." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke deaktivering af brændfri." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Brænderen understøtter ikke optagelse som undgår tom buffer (BURNPROOF)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke overbrænding." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Optisk kalibrering mislykkedes. Forsøg med skrivehastighed 1x." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere indholdsfortegnelsesfil." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Forsøg igen med skrivetilstanden disk-at-once." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Forbereder læseproces..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Rydder cache" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Forbereder kopieringsproces..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Det kan tage en stykke tid at rydde cachen." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Forbereder blankningsproces..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Lukker spor" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Lukker disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Opdaterer RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Skriver afslutning" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Det kan tage et stykke tid at skrive afslutningen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Fjerner referencer til afslutningen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Ændrer ISO9660-volumenbeskrivelse" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Skrivetilstand inkrementel strømning er ikke tilgængelig" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Aktiverer disk-at-once" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Skrivehastighed: %1 kbit/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b identificerede et problem med mediet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Forsøg med et andet mærke af cd, helst et som udtrykkeligt anbefales af " +"brænderens forhandlere." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Rapportér problemet hvis det fortsætter." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Kunne ikke indstille skrivehastigheden." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Forsøg igen med indstillingen 'ignorér hastighed'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimal effektkalibrering mislykkedes." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Prøv at tilføje '-use-the-force-luke=noopc' til growisofs' brugerparametre i " +"opsætningen af K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Kan ikke allokere software-buffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Denne fejl forårsages af den lave ressourcebegrænsning af hukommelsen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Det kan løses ved at udføre kommandoen 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... eller ved at mindske den anvendte programbuffer i de avancerede " +"indstillinger for K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivefejl" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Starter disk-at-once-simulering med hastigheden %1x..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Alvorlig fejl ved start: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Advarsel ved afslutning: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Formodentlig mislykkedes mkisofs på en eller anden måde." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Starter disk-at-once skrivning med hastigheden %1x..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Alvorlig fejl under optagelse: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Starter læsning..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs version %1 er for gammel. K3b behøver mindst version 5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Læser" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Kunne ikke åbne filen %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Starter simulering..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Starter brænding af disken..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Skriver data" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Skubber dvd ud" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Starter simulering af kopiering med hastigheden %1x..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Opretter lydbilledfiler i %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Opretter lydbilledfiler" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fejl da ISO-billede skulle laves." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-billede blev lavet." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Lydbilleder oprettedes." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skriver spor %1 af %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulerer anden session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Starter kopiering med hastigheden %1x..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Skriver anden session for kopi %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Kopierer" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Skriver anden session" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Starter blankning..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulerer første session" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Blankning" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Skriver første session for kopi %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Skriver første session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Opretter ISO-billedfil" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Opretter ISO-billede i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Fjerner bufferfiler." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Kunne ikke slette filen %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Det er ikke muligt at skrive cd-text med tilstanden track-at-once. Prøv disk-" +"at-once eller ubehandlet." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Skriver udvidet lyd-cd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Skriver blandet cd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 spor (%2 minutter lyddata, %3 ISO9660-data)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Indtast nyt filnavn" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med dette navn findes allerede. Angiv et nyt navn:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"På grund af en fejl i cdrdao er indholdsfortegnelses- eller indeksfilen %1 " -"blevet slettet. K3b kunne ikke genoprette den fra sikkerhedskopien %2." +"Kunne ikke skifte navn på tekstningsfil. Filen med det brugte navn %1 findes " +"allerede." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Læsning afsluttedes med godt resultat" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kunne ikke finde en gyldig eMovix-installation." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Kopiering afsluttedes med godt resultat" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Blankning afsluttedes med godt resultat" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "standard" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Inkludér venligst fejlsøgningsudskrift i fejlrapporten." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Skriver eMovix-cd" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Skriver eMovix-cd (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 fil (%1) og omkring 8 Mb eMovix-data\n" +"%n filer (%1) og omkring 8 Mb eMovix-data" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Skriver eMovix-dvd" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Skriver eMovix-dvd (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b vil oprette et %1-billede ud fra givne MPEG-filer, men filerne skal " +"allerede have formatet %2. K3b udfører ingen omsampling af MPEG-filer." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formatering" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "Svcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Bemærk: At tvinge til MPEG-2 som VCD understøttes ikke af alle dvd-" +"afspillere." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Påtving vcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Du kan ikke blande MPEG-1- og MPEG-2-videofiler.\n" +"Start et nyt projekt for denne filtype.\n" +"Omsampling er endnu ikke implementeret i K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Forkert filtype for dette projekt" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Afspilningstyring (PBC) aktiveret.\n" +"Videoafspillere kan ikke nå segmenter (MPEG-still-billeder) uden " +"afspilningstyring." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Kun MPEG-1- og MPEG-2-videofiler understøttes.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Forkert filformat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Skifter til langsommere brændehastighed %1x" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Fjerner de binære fil %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Kører effektkalibrering" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Fjerner indeksfilen %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Effektkalibrering lykkedes" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Kunne ikke skrive korrekt XML-fil." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Forbereder brændeproces..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Opretter indeks/binære filer..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Rydder cache" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "For at oprette en video-cd skal du installere Vcdimager version %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "Skriver cd-tekstindledning..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Du kan finde den på dine distributionsdiske elle hente den fra http://www." +"vcdimager.org" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Aktiverer brændebeskyttelse" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Den kørbare fil %1 er for gammel. Version %2 eller senere behøves." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "Fandt ISRC-kode" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Afsøger videofilen %1 af %2 (%3)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Fandt indledende mellemrum: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Opretter billede for spor %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Ingen cdrdao-driver fundet." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Indeks/binære filer oprettede." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Vælg en manuelt i enhedsindstillingerne." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Skriver kopi %1 af %2" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "For de fleste nuværende drev skal det være 'generic-mmc'." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Et eller flere BCD-felter er udenfor området for %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Enheden ikke klar. Venter." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"I fortsættelsen bliver datafejl i søgeinformation ikke længere rapporteret" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Indeksarket accepteredes ikke." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Overvej at aktivere tilvalget 'opdatér søgeindeks', hvis det ikke allerede " +"er aktiveret." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Skriver indledning " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Adgangpunktsegmentets startpunkter synes at være i forkert rækkefølge " +"(nuværende %1, seneste %2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Skriver afslutning " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorerer adgangpunktsegmentet" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Fejlagtig pakke ved pakke nummer %1 (byte-position i strømmen %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Tilbageværende %1 byte i strømmen ignoreres." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Skriver video-cd (version 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Skriver video-cd (version 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Skriver supervideo-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Skriver HQ video-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Skriver video-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG-fil (%1)\n" +"%n MPEG-filer (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Uspecificeret" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikeret" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Spillefilm" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Still-billeder" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lag %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ugyldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "fælles stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "dobbelt kanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "enkel kanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "surround-lyd" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Filen %1 er tom." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dette ser ud som en elementær videostrøm, men en multiplex programstrøm " +"kræves." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dette ser ud som en elementær lydstrøm, men en multiplex programstrøm kræves." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dette ser ud som et RIFF-hoved, men en enkel multiplex programstrøm kræves." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3286,6 +2985,313 @@ msgstr "Skriver video-dvd" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660- eller UDF-filsystem (størrelse: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Valg af enhed" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Vælg venligst en enhed:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Kunne ikke finde filen %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fejl ved læsning fra filen %1" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Det lykkedes at slette disken. Genindlæs venligst disken." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kunne ikke slette disken." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulér" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Hvis dette markeres udfører K3b alle skrivetrin med laseren slået fra." +"<p>Dette er nyttigt, for eksempel for at teste en hurtigere brændehastighed, " +"eller om maskinen kan brænde i farten.<p><p>Advarsel:<p> dvd+r(w) " +"understøtter ikke simuleret brænding." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simulér kun skriveprocessen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk-at-once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Hvis dette markeres skriver K3b cd'en med tilstanden 'disk-at-once', i " +"modsætning til 'track-at-once' (TAO).<p>Du anbefales at bruge DAO om muligt." +"<p><b>Advarsel:</b> Indledende mellemrum for spor som ikke er 2 sekunder " +"understøttes kun med DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Skriv med tilstand disk-at-once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Anvend Brændfri" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Aktivér Brændfri (eller Blot link) for at undgå at bufferen bliver tom" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er markeret aktiverer K3b <em>Brændfri</em> (eller <em>Blot " +"link</em>). Dette er en funktion i cd-brænderen som undgår at bufferen " +"bliver tom.<p>Uden <em>Brændfri</em>, vil en tom buffer opstå eftersom " +"brænderen behøver en konstant datastrøm for at skrive cd'en.<p>Med " +"<em>Brændfri</em> kan brænderen <em>markere</em> laserens nuværende sted, og " +"gå tilbage til den når bufferen er fuld igen. Men eftersom det betyder at " +"der er små datahuller på cd'en, <b>anbefales at vælge passende " +"skrivehastighed for at undgå brug af Brændfri, især for lyd-cd'er</b> (i " +"værste fald kan gabet høres).<p><em>Brændfri</em> var tidligere kendt som " +"<em>Brændsikker</em>, men efter det er blevet en del af MMC-standarden blev " +"navnet ændret." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Opret kun billede" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er markeret, laver K3b kun et billede og udfører ingen " +"egentlig brænding.<p>Billedet kan senere brændes til en cd eller dvd med de " +"fleste moderne brændeprogrammer (naturligvis også med K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Lav kun billede" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Opret billede" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er markeret, laver K3b et billede inden filerne skrives til " +"cd'en eller dvd'en. Ellers skrives data <em>i farten</em>, dvs. intet " +"midlertidigt billede laves.<p><b>Advarsel:</b> Selvom at skrive i farten " +"skulle fungere på de fleste systemer, så sørg for at data sendes hurtigt nok " +"til brænderen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Det anbefales at en simulering prøves først." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Cache data som skal skrives på harddisken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Fjern billede" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Hvis dette markeres fjerner K3b alle billeder som er lavet efter " +"brændingen er klar.<p>Afmarkér dette hvis du vil beholde billederne." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Fjern billeder fra disken når handlingen er klar" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "I farten" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er markeret, laver K3b ikke et billede først men skriver " +"filerne direkte til cd'en eller dvd'en.<p><b>Advarsel:</b> Selv om dette bør " +"virke på de fleste systemer, så sørg for at data sendeshurtigt nok til " +"brænderen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Skriv filer direkte til cd'en eller dvd'en uden at lave et billede" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Skriv cd-text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Lav cd-tekstindgange" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er markeret bruger K3b en del ellers ubrugt plads på en lyd-cd " +"til at opbevare yderligere information, såsom kunstneren og titlen. <p>Cd-" +"text er en udvidelse af lyd-cd-standarden som blev introduceraet af Sony." +"<p>Cd-text er kun brugbart på cd-afspillere som understøtter denne udvidelse " +"(i hovedsagen cd-afspillere i bilstereo).<p>Eftersom en cd udvidet med cd-" +"text virker i alle cd-afspillere, er det aldrig fejl at aktivere dette (hvis " +"du angiver cd-text data)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Vælg paranoidniveau ved læsning af lyd-cd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Indstiller korrigeringstilstand for ekstrahering af digital lyd." +"<ul><li>0: Ingen kontrol, data kopieres direkte fra enheden. </li><li>1: " +"Udfør overlappende læsning for at undgå jitter.</li><li>2: Som 1 men med " +"yderligere kontrol af læst lyddata.</li><li>3: Som 2 men med yderligere " +"detektion af skrammer og reparationer.</li></" +"ul><p><b>Ekstraheringshastigheden reduceres fra 0 til 3.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Start multisession-CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Luk ikke disken, for at gøre det muligt at tilføje flere sessioner senere" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Hvis dette er markeret, kommer K3b ikke til at lukke cd'en, og vil skrive " +"en midlertidig indholdsfortegnelse.</p><p>Dette tillader at yderligere " +"sessioner senere tilføjes på cd'en.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalisér lydstyrkeniveauer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Justér lydstyrkeniveauer for alle spor" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Hvis dette markeres justerer K3b lydstyrken for alle spor til et " +"standardniveau. Dette er nyttigt når for eksempel en blandet disk laves, " +"hvor forskellige indspilningsniveauer på forskellige diske kan gøre at " +"lydstyrke varierer meget fra sang til sang.<p><b>Vær klar over at K3b for " +"øjeblikket ikke understøtter normalisering ved brænding i farten.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verificér skrevne data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Sammenlign original med skrevne data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Hvis dette markeres, sammenligner K3b kildens originaldata med de skrevne " +"data for at kontrollere at disken er skrevet rigtigt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorér læsefejl" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Spring over ulæselige lydsektorer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er markeret og K3b ikke kan læse en lydsektor fra kildedisken " +"erstattes den med nuller i kopien. <p>Eftersom lyd-cd-afspillere kan " +"interpolere små fejl i data er det ikke noget problem at lade K3b springe " +"over ulæselige sektorer." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" |