summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/de/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 17:56:57 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-20 19:00:11 +0100
commit475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370 (patch)
tree98251b6dd83859b038d374c8fc70b20d7812da5b /de/messages
parent49f9077236f490cc631233ddea18882c711a4178 (diff)
downloadk3b-i18n-475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370.tar.gz
k3b-i18n-475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370.zip
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f)
Diffstat (limited to 'de/messages')
-rw-r--r--de/messages/k3b.po15637
1 files changed, 7628 insertions, 8009 deletions
diff --git a/de/messages/k3b.po b/de/messages/k3b.po
index 54caf16..f673aec 100644
--- a/de/messages/k3b.po
+++ b/de/messages/k3b.po
@@ -10,1607 +10,339 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
-msgid "Audio Project Conversion"
-msgstr "Audio-Projekt-Umwandlung"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 Titel (%1)\n"
-"%n Titel (%1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
-msgid "Filename (relative to base directory)"
-msgstr "Dateiname (relativ zum Basisordner)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
-
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
-msgid "File Size"
-msgstr "Dateigröße"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
-#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
-msgid "File Naming"
-msgstr "Dateibenennung"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
-msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
-msgstr "Bitte prüfen Sie die Dateinamenmuster. Alle Dateinamen müssen einmalig sein."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
-msgid "Do you want to overwrite these files?"
-msgstr "Sollen diese Dateien überschrieben werden?"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Files Exist"
-msgstr "Es existieren bereits Dateien"
-
-#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
-msgid "Cue-file"
-msgstr "Cue-Datei"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
-msgid "Video CD Ripping"
-msgstr "Video-CD auslesen"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "Zielordner"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
-msgid "Rip files to:"
-msgstr "Auslesen nach:"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Free space in directory:"
-msgstr "Freier Platz im Ordner:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
-msgid "Necessary storage size:"
-msgstr "Benötigter Speicherplatz:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
-msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
-msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ignorieren"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
-msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
-msgstr "2336-Byte-Sektoren für die Abbilddatei verwendenbenutzen"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
-msgid "Extract XML structure"
-msgstr "XML-Struktur auslesen"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
-msgid "Start Ripping"
-msgstr "Auslesen starten"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
-msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
-msgstr "Dies startet das Auslesen der gewählten Video-CD-Titel"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Free space on destination directory: %1"
-msgstr "Freier Platz im Zielordner: %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
-msgid "Necessary space for extracted files"
-msgstr "Notwendiger Speicherplatz für ausgelesene Dateien"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
-msgid "Ignore extended PSD"
-msgstr "Erweitertes PSD ignorieren"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Erweitertes PSD im ISO-9660-Dateisystem unter \"/EXT/PSD_X.VCD\" ignorieren "
-"und stattdessen den <em>Standard</em>-PSD benutzen.</p>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
-msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
-msgstr "2336-Byte-Sektoren unterstellen"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
-msgid ""
-"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
-"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
-"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird "
-"\"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. "
-"<br/><b>Hinweis</b>: Es ist geplant, diese Option zu entfernen.</p>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
-msgid "Create XML description file."
-msgstr "XML Beschreibungsdatei erzeugen"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
-msgid ""
-"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
-"information.</p>"
-"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
-"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
-"the information for files and segments.</p>"
-"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
-"default is VIDEOCD.xml.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diese Option erzeugt eine XML Beschreibungsdatei mit allen "
-"Video-CD-Informationen.</p> "
-"<p>Die erzeugte Datei wird immer alle Informationen enthalten, auch wenn z. B. "
-"nur Sequenzen ausgelesen werden.</p> "
-"<p>Der Dateiname ist der gleiche wie der Name der Video-CD, jedoch mit der "
-"Endung \".xml\". Als Voreinstellung wird \"VIDEOCD.xml\" verwendet.</p>"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
-msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
-msgstr "Der Abbild-Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll K3b ihn nun erzeugen?n werden?"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
-msgid "Failed to create folder '%1'."
-msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
-msgid "Continue although the folder is not empty?"
-msgstr "Der Ordner ist nicht leer, trotzdem fortfahren?"
-
-#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
-msgid "Item Name"
-msgstr "Name des Eintrags"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
-msgid "Extracted Name"
-msgstr "Ausgelesener Name"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
-#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
-msgid "Video CD MPEG tracks"
-msgstr "Video-CD - MPEG-Titel"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
-msgid "Video CD DATA track"
-msgstr "Video-CD - Daten-Titel"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Sequence-%1"
-msgstr "Sequenz %1"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmente"
-
-#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video-CD"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
-msgid "Dese&lect All"
-msgstr "Auswah&l aufheben"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
-msgid "Select Track"
-msgstr "Titel auswählen"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
-msgid "Deselect Track"
-msgstr "Titel-Auswahl aufheben"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "Please select the tracks to rip."
-msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "No Tracks Selected"
-msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Titel %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
-msgid "Searching for Artist information..."
-msgstr "Interpreten-Informationen werden gesucht ..."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
-msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
-msgstr ""
-"CD-Text gefunden. Sollen diese Informationen anstelle einer CDDB-Abfrage "
-"verwendet werden?"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
-msgid "Found Cd-Text"
-msgstr "CD-Text gefunden"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
-msgid "Use CD-Text"
-msgstr "CD-Text verwenden"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
-msgid "Query CDDB"
-msgstr "CDDB abfragen"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
-msgid "Check All"
-msgstr "Alle markieren"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
-msgid "Uncheck All"
-msgstr "Keine markieren"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
-msgid "Check Track"
-msgstr "Titel markieren"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
-msgid "Uncheck Track"
-msgstr "Titelmarkierung aufheben"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
-msgid "Edit Track cddb Info"
-msgstr "CDDB-Info des Titels bearbeiten"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
-msgid "Edit Album cddb Info"
-msgstr "CDDB-Album bearbeiten"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
-msgid "Query cddb"
-msgstr "CDDB abfragen"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
-msgid "Save Cddb Entry Locally"
-msgstr "CDDB-Eintrag lokal speichern"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Cddb Track %1"
-msgstr "CDDB-Titel %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
-msgid "Artist:"
-msgstr "Interpret:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
-msgid "Extra info:"
-msgstr "Zusatzinformation:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
-msgid "Album Cddb"
-msgstr "CDDB-Album"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
-msgid "Year:"
-msgstr "Jahr:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
-msgid ""
-"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
-"access to more entries through the internet."
-msgstr ""
-"<p>Kein CDDB-Eintrag gefunden. Schalten Sie Anfragen an entfernte CDDB-Quellen "
-"ein, um weitere Quellen via Internet abzufragen."
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
-msgid "No CDDB entry found."
-msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
-msgid "CDDB Error"
-msgstr "CDDB-Fehler"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
-msgid "Please set the category before saving."
-msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern die Kategorie fest."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
-msgid "Please set CD artist and title before saving."
-msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern den Interpreten und den Titel fest."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
-msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie vor dem Speichern zumindest den Interpreten und den Titel für "
-"alle Titel fest."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
-msgid "Saved entry (%1) in category %2."
-msgstr "Der Eintrag \"%1\" wurde in Kategorie \"%2\" gespeichert."
-
-#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio-CD"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
-msgid "Job canceled by user."
-msgstr "Der Auftrag wurde durch den Benutzer abgebrochen."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
-msgid "Check files"
-msgstr "Dateien überprüfen"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
-#, c-format
-msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
-msgstr "Um Video-CDs auszulesen, muss \"VcdImager\" ab Version %1 installiert sein."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Sie finden VcdImager auf Ihren Distributions-CDs oder unter "
-"http://www.vcdimager.org."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
-msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
-msgstr "Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "%1 %2 wird verwendet - Copyright © %3"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
-msgid "Extracting"
-msgstr "Auslesevorgang läuft"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
-msgid "Start extracting."
-msgstr "Auslesevorgang wird gestartet."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
-msgid "Extract files from %1 to %2."
-msgstr "Auslesen der Dateien von \"%1\" nach \"%2\"."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "%1 lässt sich nicht starten."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
-msgid "Files successfully extracted."
-msgstr "Die Dateien wurden erfolgreich ausgelesen."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehler zurück. (Fehlernummer %2)."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
-msgid "Please send me an email with the last output..."
-msgstr "Bitte senden Sie eine E-Mail mit der letzten Ausgabe an den Programm-Autor."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
-msgid "%1 encountered non-form2 sector"
-msgstr "%1 ist auf einen nicht Form2-konformen Sektor gestoßen."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
-msgid "leaving loop"
-msgstr "Schleife wird verlassen"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
-msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
-msgstr "Erweiterte VCD2.0-PBC-Dateien gefunden."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Extracting %1"
-msgstr "\"%1\" wird ausgelesen."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
-msgid "Extracting %1 to %2"
-msgstr "\"%1\" wird nach \"%2\" ausgelesen."
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
-msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
-msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
-msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
-msgstr "musik/ausgelesene-stücke/%a - %t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
-msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-msgstr "wiedergabelisten/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>artist of the track</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title of the track</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>track number</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>year of the CD</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>extended track information</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>genre of the CD</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>album artist</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>album title</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>extended CD information</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p><b>Spezielle Platzhalter:</b> "
-"<p>Die folgenden Platzhalter werden für jedes Stück durch die tatsächlichen "
-"Inhalte ersetzt. "
-"<br><em>Tipp:</em> %A und %a unterscheiden sich nur bei Soundtracks oder "
-"Zusammenstellungen."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Bedeutung</em></td>"
-"<td><em>Alternativen</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>Interpret des Stück</td>"
-"<td>%{a} oder %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>Stück-Titel</td>"
-"<td>%{t} oder %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>Stücknummer</td>"
-"<td>%{n} oder %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>Jahr der CD</td>"
-"<td>%{y} oder %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>Erweiterte Stückinformationen</td>"
-"<td>%{c} oder %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>Genre der CD</td>"
-"<td>%{g} oder %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>Album-Interpret</td>"
-"<td>%{A} oder %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>Album-Titel</td>"
-"<td>%{T} oder %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>Erweiterte CD-Informationen</td>"
-"<td>%{C} oder %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>Aktuelles Datum</td>"
-"<td>%{d} oder %{date}</td></tr></table>"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
-msgid ""
-"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
-"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
-"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
-"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
-"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"named Soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"anything else but Soundtrack"
-"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
-"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
-"differ from the album artist.</ul>"
-"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
-"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
-msgstr ""
-"<p><b>Bedingtes Einfügen:</b> "
-"<p>Diese Muster ermöglichen bedingtes Einfügen von Texten, abhängig vom Inhalt "
-"der CDDB-Einträge. Texte können eingefügt oder ausgeschlossen werden, je "
-"nachdem, ob ein Eintrag leer ist oder einen bestimmten Inhalt hat. Beispiele: "
-"<ul> "
-"<li>@T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel vorhanden ist "
-"<li>!T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel nicht vorhanden ist "
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information "
-"'Soundtrack' ist "
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information "
-"nicht 'Soundtrack' ist "
-"<li>Es ist auch möglich, Platzhalter in Texten und Bedingungen zu verwenden, z. "
-"B. !a='%A'{%a} fügt den Interpreten des Stücks nur ein, wenn er nicht "
-"unterschiedlich vom Album-Interpreten ist.</ul> Bedingtes Einfügen verwendet "
-"die gleichen Zeichen wie die Platzhalter, also kann das X in @X{...} eines der "
-"Zeichen aus [atnycgATCd] sein."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
-msgid "Extracting Digital Audio"
-msgstr "Digital-Audio wird ausgelesen"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "\"libcdparanoia\" lässt sich nicht laden."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
-msgid "Reading CD table of contents."
-msgstr "Das Inhaltsverzeichnis der CD wird gelesen."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Das Gerät %1 lässt sich nicht öffnen."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
-#, c-format
-msgid "You need write access to %1"
-msgstr "Sie benötigen Schreibzugriff auf %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
-msgid "Searching index 0 for all tracks"
-msgstr "Der Index 0 aller Titel wird gesucht."
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1"
-msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
-msgid "Ripping to single file '%1'."
-msgstr "Es wird in eine einzelne Datei \"%1\" ausgelesen."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
-msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
-msgstr "Digitales Audio-Auslesen wird gestartet"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped to %2."
-msgstr "Es wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
-msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird ausgelesen"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
-#, c-format
-msgid "Ripping track %1"
-msgstr "Titel %1 wird ausgelesen"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped track %1."
-msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
-msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
-msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Error while encoding track %1."
-msgstr "Fehler beim Kodieren von Titel %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Unbehebbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
-msgid "Cancellation could take a while..."
-msgstr "Das Abbrechen kann eine Weile dauern ..."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
-msgid "Removed partial file '%1'."
-msgstr "Die unvollständige Datei \"%1\" wurde gelöscht."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Writing playlist to %1."
-msgstr "Wiedergabeliste wird nach %1 geschrieben."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Writing cue file to %1."
-msgstr "Cue-Datei wird nach %1 geschrieben."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
-msgid "Ripping Audio Tracks"
-msgstr "Audio-Titel werden ausgelesen"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
-msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" ausgelesen"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
-msgid ""
-"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
-"%n tracks (encoding to %1)"
-msgstr ""
-"1 Titel (Umwandlung in %1)\n"
-"%n Titel (Umwandlung in %1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 Titel\n"
-"%n Titel"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
-msgid "CD Ripping"
-msgstr "CD-Auslesen"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
-#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Lesefehler ignorieren"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
-msgid "Don't read pregaps"
-msgstr "\"Pregaps\" nicht lesen"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
-msgid "Paranoia mode:"
-msgstr "Paranoia-Modus:"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
-msgid "Read retries:"
-msgstr "Leseversuche:"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-msgid "Starts copying the selected tracks"
-msgstr "Startet das Kopieren der ausgewählten Titel"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
-msgid "Maximal number of read retries"
-msgstr "Maximale Anzahl Leseversuche"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
-msgid ""
-"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
-"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
-"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
-msgstr ""
-"<p>Gibt die maximale Anzahl der Sektor-Leseversuche von einer Audio-CD an. "
-"Danach wird K3b den Sektor überspringen, wenn die Einstellung <em>"
-"Lesefehler ignorieren</em> aktiv ist, oder den Vorgang abbrechen."
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
-msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
-msgstr "\"Pregaps\" am Ende der Titel nicht einlesen"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Reitelbach"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
-"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
-"itself.</p>"
-"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
-"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
-"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Audio-Daten in den "
-"Lücken (\"Pregaps\") zwischen den Audio-Titeln nicht auslesen. Die meisten "
-"Audio-Titel enthalten Lücken, die aber nicht zum Stück selbst gehören.</p> "
-"<p>Auch wenn die meisten CD-Auslese-Programme die Pregaps einlesen, ist es "
-"sinnvoller sie zu ignorieren. Beim Erstellen eines Audio-Projekts mit K3b "
-"werden diese Lücken neu erzeugt.</p>"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
-#, c-format
-msgid "Track%1"
-msgstr "Titel%1"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
-msgid "Converting Audio Tracks"
-msgstr "Audio-Titel werden konvertiert"
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - Das Brennprogramm für CDs und DVDs"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
-msgid "Converting to single file '%1'."
-msgstr "Konvertierung in einzelne Datei \"%1\"."
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "Alles speichern"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Successfully converted track %1."
-msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich umkodiert."
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles schließen"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
-msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird konvertiert"
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "&Neues Projekt"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Converting track %1"
-msgstr "Titel %1 wird konvertiert"
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "Neue &Audio-CD"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
-msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" konvertiert"
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "Neue &Daten-CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
-msgid "Keep original dimensions"
-msgstr "Ursprüngliche Ausmaße beibehalten"
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "Neue CD mit ge&mischten Modi"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
-msgid "640x? (automatic height)"
-msgstr "640x? (automatische Höhe)"
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "Neue &Video-CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
-msgid "320x? (automatic height)"
-msgstr "320x? (automatische Höhe)"
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "Neue &eMovix-CD"
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "Neue eM&ovix-DVD"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "Neue Da&ten-DVD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
-msgid "Video Size"
-msgstr "Video-Größe"
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "Neue V&ideo-DVD"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
-msgid "%1 kbps"
-msgstr "%1 Kbps"
+#: k3b.cpp:252
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen"
-#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Dateien hinzufügen ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title number</td>"
-"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
-"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>beautified volume id</td>"
-"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>two chars language code</td>"
-"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>language name</td>"
-"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>size of the original video</td>"
-"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
-"taken into account!</em>)</td>"
-"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>aspect ratio of the original video</td>"
-"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
-"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>Spezielle Suchmuster-Platzhalter:</b> "
-"<p>Die folgenden Platzhalter werden für jedes Stück durch die passenden Werten "
-"ersetzt. "
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Bedeutung</em></td>"
-"<td><em>Alternativen</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>Titel-Nummer</td>"
-"<td>%{t} oder %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>Datenträger-Name (meist der Name der Video-DVD)</td>"
-"<td>%{i} oder %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>Verschönerter Datenträger-Name</td>"
-"<td>%{b} oder %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>Zweistelliger Ländercode</td>"
-"<td>%{l} oder %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>Name der Sprache</td>"
-"<td>%{n} oder %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>Audio-Format (auf der Video-DVD)</td>"
-"<td>%{a} oder %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>Anzahl Audio-Kanäle (auf der Video-DVD)</td>"
-"<td>%{c} oder %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>Größe des Original-Videos</td>"
-"<td>%{v} oder %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>Größe des kodierten Videos (<em>Hinweis: automatischer Beschnitt wird "
-"hierbei nicht mitberechnet</em></td>"
-"<td>%{s} oder %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>Seitenverhältnis des Original-Videos</td>"
-"<td>%{r} oder %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>Heutiges Datum</td>"
-"<td>%{d} oder %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Tipp: K3b erkennt auch leichte Variationen der längeren Platzhalter. So "
-"könnten Sie beispielsweise die Unterstriche weglassen.</em></p>"
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "Projekt &leeren"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
-msgid "Video Picture Size"
-msgstr "Videobild-Größe"
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "Ordner anzeigen"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
-msgid ""
-"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
-"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
-"of the video picture."
-"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
-"result in no aspect ratio correction to be performed."
-msgstr ""
-"<p>Bitte wählen Sie die Breite und Höhe des fertigen Videos. Wenn einer der "
-"Werte auf \"Automatisch\" eingestellt ist, wird K3b diesen Wert automatisch in "
-"Abhängigkeit zum gewählten Seitenverhältnis festlegen."
-"<br>Beachten Sie: Wenn beide Einstellungen auf feste Werte eingestellt sind, "
-"wird eine Seitenverhältniskorrektur vorgenommen."
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "Inhalte anzeigen"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "Kopfleiste anzeigen"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
-msgid "Ripping Video DVD Titles"
-msgstr "Video-DVD-Titel werden ausgelesen"
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "CD-RW &löschen ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
-"Transcoding %n titles to %1/%2"
-msgstr ""
-"%n Titel wird zu %1/%2 transkodiert\n"
-"%n Titel werden zu %1/%2 transkodiert"
+#: k3b.cpp:291
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "DVD%1RW &formatieren ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped title %1"
-msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen."
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "ISO-Abbild auf CD &brennen ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Failed to rip title %1"
-msgstr "Titel %1 lässt sich nicht auslesen"
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "ISO-Abbild auf DVD &brennen ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Determined clipping values for title %1"
-msgstr "Beschnittwerte für Titel %1 festgestellt."
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "&CD kopieren ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
-msgid "Top: %1, Bottom: %2"
-msgstr "Oben: %1, unten: %2"
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "&DVD kopieren ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
-msgid "Left: %1, Right: %2"
-msgstr "Links: %1, rechts: %2"
+#: k3b.cpp:304
+msgid "Rip Audio CD..."
+msgstr "Audio-CD auslesen ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
-msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
-msgstr "Unsinnige Beschnittwerte; es wird kein Beschnitt durchgeführt."
+#: k3b.cpp:306
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "Video-DVD auslesen ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
-msgstr "Fehler bei der Feststellung der Beschnittdaten für Titel %1"
+#: k3b.cpp:308
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "Video-CD auslesen ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
-msgid "Video DVD Ripping"
-msgstr "Video-DVD auslesen"
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "Systemüberprüfung"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
-msgid ""
-"_n: 1 title from %1\n"
-"%n titles from %1"
-msgstr ""
-"Ein Titel von %1\n"
-"%n Titel von %1"
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "&Einrichtungsassistent ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
-msgid "Title %1 (%2)"
-msgstr "Titel %1 (%2)"
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "Erstellt ein neues Projekt"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
-msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
-msgstr "%1 %2K (%3%4)"
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
-msgid "unknown language"
-msgstr "Unbekannte Sprache"
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
-msgid "not supported"
-msgstr "nicht unterstützt"
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %nCh\n"
-"%nCh"
-msgstr ""
-"%nKan.\n"
-"%nKan."
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
-msgid ""
-"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
-"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
-"AC3 audio streams for all ripped titles."
-msgstr ""
-"<p>Wenn der <em>AC3-Durchreichmodus</em> verwendet wird, müssen alle "
-"ausgewählten Audio-Streams im AC3-Format vorliegen. Bitte benutzen Sie einen "
-"anderen Audio-Codec oder wählen Sie AC3-Streams für alle ausgelesenen Titel."
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
-msgid "AC3 Pass-through"
-msgstr "AC3 Durchreich-Modus"
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
-msgid ""
-"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
-"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
-msgstr ""
-"K3b kann die Einbindung für das Gerät \"%1\" nicht lösen, welches das Medium "
-"\"%2\" enthält. DVD-Auslesen wird nicht mit eingebundenem Gerät funktionieren. "
-"Bitte lösen Sie die Einbindung manuell."
+#: k3b.cpp:332
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "Öffnet den Löschen-Dialog für CD-RW"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
-msgid "Unmounting failed"
-msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
+#: k3b.cpp:333
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "Öffnet den Formatieren-Dialog für DVD%1RW"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
-msgid ""
-"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
-"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
-msgstr ""
-"<p>Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar. Es wurde eine verschlüsselte DVD "
-"gefunden."
-"<p>Installieren Sie <i>libdvdcss</i>, um diese DVD entschlüsseln zu können."
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "Öffnet den Kopieren-Dialog für CDs"
-#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Video-DVD"
+#: k3b.cpp:335
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "Brennt ein ISO-9660-, cue/bin-, oder Cdrecord-Klonabbild"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n title\n"
-"%n titles"
-msgstr ""
-"%n Titel\n"
-"%n Titel"
+#: k3b.cpp:336
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "Brennt ein ISO-9660-Abbild auf DVD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
-msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
-msgstr ""
-"Zum Auslesen von Video-DVDs wird transcode verwendet. Bitte stellen Sie sicher, "
-"dass dieses installiert ist."
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "Öffnet den DVD Kopieren-Dialog"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
-msgid ""
-"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
-"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
-"<p>Please make sure it is installed properly."
-msgstr ""
-"<p>K3b verwendet transcode zum Auslesen von Video-DVDs. Ihr installierte "
-"Version von transcode (<em>%1</em>) unterstützt keinen der von K3b "
-"unterstützten Codecs."
-"<p>Bitte stellen Sie sicher, dass es richtig installiert ist."
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "Öffnet ein vorhandenes Projekt"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
-msgid "Unable to read Video DVD contents."
-msgstr "Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar."
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Öffnet eine vor kürzlich verwendete Datei"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
-msgid "Please select the titles to rip."
-msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel."
+#: k3b.cpp:340
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "Speichert das aktuelle Projekt"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
-msgid "No Titles Selected"
-msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt"
+#: k3b.cpp:341
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "Speichert das aktuelle Projekt unter anderem Namen"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
-msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
-msgstr "Öffnet den DVD-Auslesen-Dialog"
+#: k3b.cpp:342
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "Speichert alle offenen Projekte"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
-msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
-msgstr "%1 %2K (%3<em>%4</em>)"
+#: k3b.cpp:343
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "Schließt das aktuelle Projekt"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
+#: k3b.cpp:344
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "Schließt alle offenen Projekte"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
-msgid "Extended"
-msgstr "Erweitert"
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet K3b"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
-msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
-msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3"
+#: k3b.cpp:346
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "Richtet die Einstellungen von K3b ein"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n chapter\n"
-"%n chapters"
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr ""
-"%n Kapitel\n"
-"%n Kapitel"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-msgid "MPEG2"
-msgstr "MPEG2"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
-msgid "letterboxed"
-msgstr "letterboxed"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
-msgid "anamorph"
-msgstr "anamorph"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
-msgid "No audio streams"
-msgstr "Keine Audio-Spuren"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
-msgid "No Subpicture streams"
-msgstr "Keine Untertitel-Spuren"
+"Richtet die Systemberechtigungen für K3b ein (erfordert Systemverwalter-"
+"Rechte)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
-msgid "Audio Streams"
-msgstr "Audio-Spuren"
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+msgstr "Audio-Stücke digital von CD auslesen"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
-msgid "Subpicture Streams"
-msgstr "Untertitel-Spuren"
+#: k3b.cpp:351
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "Video-DVD-Titel umwandeln"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
-#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: k3b.cpp:352
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "Stücke von einer Video-CD auslesen"
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: k3b.cpp:353
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
-msgid "Subpicture"
-msgstr "Untertitel"
+#: k3b.cpp:354
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "Das aktuelle Projekt leeren"
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "Projektansicht"
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
-msgid "Check the tracks that should be ripped"
-msgstr "Wählen Sie die auszulesenden Titel."
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "Aktuelle Projekte"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
-msgid "Erase CD-RW"
-msgstr "CD-RW löschen"
+#: k3b.cpp:414
+msgid "Quickstart"
+msgstr "Schnellstart"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
-msgid "&Erase Type"
-msgstr "&Löschmethode"
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "Navigationsbereich"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
-msgid "Erasing CD-RW"
-msgstr "CD-RW wird gelöscht"
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "Inhaltsansicht"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
-msgid "Successfully erased CD-RW."
-msgstr "CD-RW wurde erfolgreich gelöscht."
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "&Schnellauswahl für Ordner"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
-msgid "Success"
-msgstr "Erfolgreich"
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Los"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
-msgid "Erasing CD-RW canceled."
-msgstr "Löschen der CD-RW abgebrochen."
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei wird geöffnet ..."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
-msgid "Canceled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "Das Dokument lässt sich nicht öffnen."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
-msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
-msgstr "Der Löschvorgang ist fehlgeschlagen. Möchten Sie die Fehlerausgabe sehen?"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
-msgid "Erasing failed."
-msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1 hat ungesicherte Daten."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
-msgid "%1 does not support CD-RW writing."
-msgstr "%1 unterstützt kein Brennen von CD-RWs."
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "Das Projekt wird geschlossen ..."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
-msgid "Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+#: k3b.cpp:832
+msgid "&Discard"
msgstr ""
-"Die komplette CD wird gelöscht. Dies dauert genauso lange wie das Brennen einer "
-"ganzen CD."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
-msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
-msgstr "Nur das Inhaltsverzeichnis, PMA und Pregap löschen."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
-msgid "Erases just the last track."
-msgstr "Nur den letzten Titel löschen."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
-msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
-msgstr "Die letzte Sitzung öffnen, um weitere Daten anhängen zu können."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
-msgid "Erases the last session of a multisession CD."
-msgstr "Die letzte Sitzung einer Mehrfachsitzung-CD löschen."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
-msgid "Complete"
-msgstr "Vollständig"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
-msgid "Blanking mode:"
-msgstr "Löschmethode:"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
-msgid "Erase Last Track"
-msgstr "Letzten Titel löschen"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
-msgid "Reopen Last Session"
-msgstr "Letzte Sitzung wieder öffnen"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
-msgid "Erase Last Session"
-msgstr "Letzte Sitzung löschen"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "CD Copy"
-msgstr "CD-Kopieren"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "and CD Cloning"
-msgstr "und CD-Klonen"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
-msgid "Source Medium"
-msgstr "Quellmedium"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
-msgid "Copy Mode"
-msgstr "Kopiermodus"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
-msgid "Normal Copy"
-msgstr "Normale Kopie"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
-msgid "Clone Copy"
-msgstr "Klon-Kopie"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
-msgid "Writing Mode"
-msgstr "Brennmodus"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopien"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
-msgid "&Image"
-msgstr "&Abbild"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
-msgid "No error correction"
-msgstr "Keine Fehlerkorrektur"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
-msgid "Copy CD-Text"
-msgstr "CD-Text kopieren"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
-msgid "Prefer CD-Text"
-msgstr "CD-Text bevorzugen"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Erweitert"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
-msgid "Skip unreadable data sectors"
-msgstr "Unlesbare Daten-Sektoren überspringen"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
-msgid "Disable the source drive's error correction"
-msgstr "Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
-msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
-msgstr "Wenn möglich CD-Text anstelle von CDDB verwenden."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
-msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
-msgstr "Wenn möglich CD-Text von der Quell-CD kopieren."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
-"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
-"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
-"sectors."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die ECC/EDC-Fehlerkorrektur "
-"des Quelllaufwerkes deaktivieren. Damit können absichtlich unlesbare Sektoren "
-"gelesen werden.</p>\n"
-"<p>Dies kann sinnvoll zum Klonen von CDs mit auf fehlerhaften Sektoren "
-"basierendem Kopierschutz sein.</p>"
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|K3b-Projekte"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
-"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
-"stick to Cddb info."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Quell-CD nach CD-Text "
-"durchsuchen und ihn auf die Kopie übernehmen. Deaktivieren Sie diese "
-"Einstellung, wenn Ihr CD-Laufwerk Probleme beim Lesen von CD-Text hat oder wenn "
-"Sie lieber die CDDB-Informationen verwenden möchten.</p>"
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dateien öffnen"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
-"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und CD-Text auf der Quell-CD gefunden "
-"wird, übernimmt K3b diesen auf die Kopie. Möglicherweise existierende "
-"CDDB-Einträge werden ignoriert.</p>"
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei wird gespeichert ..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Daten-Sektor vom Quellmedium "
-"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.</p>"
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "Das aktuelle Dokument lässt sich nicht speichern."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
-msgid ""
-"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
-"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
-"(an Audio CD containing an additional data session)."
-"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
-"<p>Dies ist der normale Kopiermodus, der für die meisten CD-Typen empfohlen "
-"wird. Damit kann man Audio-CDs, Daten-CDs mit Mehrfach- und Einfachsitzung und "
-"erweiterte Audio-CDs (eine Audio-CD die zusätzlich eine Datensitzung enthält) "
-"kopieren. "
-"<p>Für Video-CDs benutzen Sie bitte den Modus \"Klon-Kopie\"."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "E/A-Fehler"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
-msgid ""
-"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
-"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
-"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
-"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
-"<p>Im Modus \"Klon-Kopie\" führt K3b eine RAW-Kopie der CD durch. Das bedeutet, "
-"K3b kümmert sich nicht um den Inhalt, sondern kopiert die CD einfach Bit für "
-"Bit. Dieser Modus kann zum Kopieren von Video-CDs oder CDs mit defekten "
-"Sektoren verwendet werden."
-"<p><b>Bitte beachten Sie:</b> Nur Einfachsitzung-CDs können geklont werden."
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
-msgid "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
-msgstr ""
-"Es scheint nicht genügend Platz im temporären Ordner zur Verfügung zu stehen. "
-"Trotzdem mit dem Brennen fortfahren?"
+#: k3b.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Alles speichern"
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
@@ -1628,412 +360,108 @@ msgstr "Soll \"%1\" überschrieben werden?"
msgid "File Exists"
msgstr "Die Datei existiert bereits"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
-msgid "Use the same device for burning"
-msgstr "Gleiches Gerät zum Brennen verwenden"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
-msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
-msgstr ""
-"<qt>Gleiches Gerät zum Brennen verwenden <i>(Oder ein anderes Medium "
-"einlegen)</i>"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
-msgid "DVD Copy"
-msgstr "DVD-Kopie"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
-msgid "No video transcoding!"
-msgstr "Keine Video-Umwandlung!"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
-msgid "Skip unreadable sectors"
-msgstr "Unlesbare Sektoren überspringen"
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Datei wird geschlossen ..."
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Sektor vom Quellmedium unlesbar "
-"ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.</p>"
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "Ein neues Audio-CD-Projekt wird erstellt"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
-msgid "Burn CD Image"
-msgstr "Abbilddatei auf CD brennen "
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "Ein neues Daten-CD-Projekt wird erstellt"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
-msgid "Image to Burn"
-msgstr "Abbild zum Brennen"
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "Ein neues Daten-DVD-Projekt wird erstellt"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
-msgid "Choose Image File"
-msgstr "Abbilddatei auswählen"
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "Ein neues Video-DVD-Projekt wird erstellt"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
-msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
-msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Abbilddateien"
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "Ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi wird erstellt"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
-msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
-msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660-Abbilddateien"
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "Ein neues Video-CD-Projekt wird erstellt"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
-msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
-msgstr " *.cue *.CUE|Cue-Dateien"
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "Ein neues eMovix-CD-Projekt wird erstellt"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
-msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
-msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-Dateien und Cdrecord-Klonabbilder"
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "Ein neues eMovix-DVD-Projekt wird erstellt"
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle Dateien"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
-msgid "Image Type"
-msgstr "Abbildtyp"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
-msgid "Auto Detection"
-msgstr "Automatische Erkennung"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
-msgid "ISO9660 Image"
-msgstr "ISO-9660-Abbild"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
-msgid "Cue/Bin Image"
-msgstr "Cue/Bin-Abbild"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
-msgid "Audio Cue File"
-msgstr "Audio-CUE-Datei"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
-msgid "Cdrdao TOC File"
-msgstr "Cdrdao TOC-Datei"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
-msgid "Cdrecord Clone Image"
-msgstr "Cdrecord Klonabbild"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
-msgid "No image file selected"
-msgstr "Keine Abbilddatei ausgewählt"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
-msgid "Data mode:"
-msgstr "Datenmodus:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
-msgid ""
-"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
-"download is complete."
-"<p>Only continue if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"<p>Dieses Bild hat eine ungültige Dateigröße. Falls es heruntergeladen wurde, "
-"stellen Sie bitte sicher, dass die Übertragung abgeschlossen wurde."
-"<p>Fahren Sie nur fort, wenn Sie sicher sind, was Sie tun."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
-msgid "Seems not to be a usable image"
-msgstr "Scheint keine verwendbare Abbilddatei zu sein"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
-msgid "Detected:"
-msgstr "Erkannt:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
-msgid "Iso9660 image"
-msgstr "ISO-9660-Abbild"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Dateigröße:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
-msgid "System Id:"
-msgstr "System-ID:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
-msgid "Volume Id:"
-msgstr "Datenträger-ID:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
-msgid "Volume Set Id:"
-msgstr "Datenträgersatz-ID:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
-msgid "Publisher Id:"
-msgstr "Veröffentlicher-ID:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
-msgid "Preparer Id:"
-msgstr "Vorbereiter-ID:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
-msgid "Application Id:"
-msgstr "Programm-ID:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
-msgid "Cdrecord clone image"
-msgstr "Cdrecord Klonabbild"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
-msgid "Image file:"
-msgstr "Abbilddatei:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
-msgid "TOC file:"
-msgstr "Inhaltsverzeichnisdatei (TOC):"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
-msgid "Cue/bin image"
-msgstr "Cue/Bin-Abbild"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
-msgid "Cue file:"
-msgstr "Cue-Datei:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
-msgid "Audio Cue Image"
-msgstr "Audio-CUE-Abbild"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n Titel\n"
-"%n Titel"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
-msgid "Track"
-msgstr "Titel"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
-msgid "Md5 Sum:"
-msgstr "MD5-Prüfsumme:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
-msgid "Calculation cancelled"
-msgstr "Berechnung abgebrochen"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "Berechnung fehlgeschlagen"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
-msgid "Copy checksum to clipboard"
-msgstr "Prüfsumme in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
-msgid "Compare checksum..."
-msgstr "Prüfsumme vergleichen ..."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
-msgid "MD5 Sum Check"
-msgstr "MD5-Prüfsummenvergleich"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
-msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
-msgstr "Bitte die zu vergleichende MD5-Prüfsumme eingeben:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
-msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
-msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 stimmt mit der eingegebenen überein."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
-msgid "MD5 Sums Equal"
-msgstr "MD5-Prüfsummen stimmen überein"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
-msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
-msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 weicht von der eingegebenden ab."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
-msgid "MD5 Sums Differ"
-msgstr "MD5-Prüfsummen weichen ab"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
-msgid "DVD Formatting"
-msgstr "DVD formatieren"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
-msgid "DVD%1RW"
-msgstr "DVD%1RW"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
-msgid "Force"
-msgstr "Erzwingen"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
-msgid "Quick format"
-msgstr "Schnelle Formatierung"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
-msgid "Force formatting of empty DVDs"
-msgstr "Formatieren leerer DVDs erzwingen"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
-"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
-"overwrite mode."
-"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
-"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
-"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
-"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann "
-"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW im "
-"eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden."
-"<p><b>Vorsicht:</b> Es wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da "
-"sie schon nach 10-20 Mal unbrauchbar werden kann."
-"<p>DVD+RW-Medien müssen nur einmal formatiert werden. Danach werden sie einfach "
-"überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im eingeschränkten Überschreiben-Modus"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
-msgid "Try to perform quick formatting"
-msgstr "Schnelle Formatierung versuchen"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
-"format."
-"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
-"writers perform a full format even if quick format is enabled."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Brenner anweisen, eine "
-"schnelle Formatierung durchzuführen."
-"<p>Es kann sehr lange dauern, eine DVD-RW vollständig zu formatieren. (Einige "
-"Brenner führen eine vollständige Formatierung durch, selbst wenn die schnelle "
-"Formatierung eingeschaltet ist.)"
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
-msgid "Burn Iso9660 Image"
-msgstr "ISO-9660-Abbild brennen"
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
-msgid "to DVD"
-msgstr "auf DVD"
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
-msgid ""
-"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
-"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
-"by K3b but will work fine.)"
-msgstr ""
-"Das ausgewählte Abbild ist kein gültiges ISO-9660-Abbild. Möchten Sie es "
-"dennoch brennen? (Es gibt einige gültige Abbild-Typen die von K3b nicht erkannt "
-"werden, aber dennoch korrekt funktionieren.)"
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
-msgid "Burn"
-msgstr "Brennen"
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
-msgid "Not an Iso9660 image"
-msgstr "Keine ISO-9660-Abbilddatei"
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "Dateien zum Hinzufügen zum Projekt auswählen"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
-msgid "Free space in temporary directory:"
-msgstr "Freier Platz im temporären Ordner:"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "Bitte erstellen Sie ein Projekt bevor Dateien hinzugefügt werden"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
-msgid "The directory in which to save the image files"
-msgstr "Der Ordner zum Speichern von Abbild-Dateien"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "Kein aktives Projekt"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+#: k3b.cpp:1296
msgid ""
-"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
-"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
+"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
msgstr ""
-"<p>In diesem Ordner wird K3b die <em>Abbild-Dateien</em> "
-"wie z. B. ISO-Dateien speichern. Es muss sichergestellt sein, dass in diesem "
-"Ordner genügend freier Platz vorhanden ist.</p>"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
-msgid "Select Temporary Directory"
-msgstr "Bitte wählen Sie einen temporären Ordner"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
-msgid "Select Temporary File"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine temporäre Datei"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
-msgid "Wri&te image files to:"
-msgstr "Abbilddateien schreiben &nach:"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "Temporärer Ordner"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
-msgid "Wri&te image file to:"
-msgstr "Abbilddatei schreiben &nach:"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Temporäre Datei"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
-msgid "Size of project:"
-msgstr "Projektgröße:"
-
-#: k3bjobprogressosd.cpp:220
-msgid "Hide OSD"
-msgstr "OSD ausblenden"
+"Das Programm tdesu ist nicht auffindbar, um den Einrichtungsassistenten "
+"(k3bsetup) mit Systemverwaltungs-Rechten zu starten. Bitte starten Sie "
+"k3bsetup manuell als Benutzer \"root\"."
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
-msgid "Estimated writing speed:"
-msgstr "Geschätzte Brenngeschwindigkeit:"
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "Soll das aktuelle Projekt wirklich geleert werden?"
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
-msgid "Software buffer:"
-msgstr "Software-Puffer:"
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "Das Projekt wird geleert"
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
-msgid "Device buffer:"
-msgstr "Geräte-Puffer:"
+#: k3b.cpp:1534
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Liste leeren"
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
-msgid "Writer: %1 %2"
-msgstr "Brenner: %1 %2"
+#: k3b.cpp:1575
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "Audio-CD auslesen"
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
-msgid "no info"
-msgstr "Keine Informationen"
+#: k3b.cpp:1590
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "Video-DVD auslesen"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
-msgid "Failed to copy service menu files"
-msgstr "Fehler beim Kopieren der Menü-Dateien für das Aktions-Menü."
+#: k3b.cpp:1611
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "Video-CD auslesen"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
-msgid "Failed to remove service menu files"
-msgstr "Die Menü-Dateien für das Aktions-Menü lassen sich nicht entfernen."
+#: k3b.cpp:1626
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "Problem mit der Audio-Ausgabe"
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
msgid "Media &Info"
@@ -2089,25 +517,132 @@ msgstr "CD-Lesegeschwindigkeit"
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
-"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
-". This speed will be used for the currently mounted medium."
-"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
-"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
-"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
-"speed again when copying CDs or DVDs."
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
+"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
+"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
+"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
+"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
-"<p>Bitte geben Sie die bevorzugte Lesegeschwindigkeit für <b>%1</b> "
-"ein. Dieses Geschwindigkeit wird für das aktuell eingebundene Medium verwendet."
+"<p>Bitte geben Sie die bevorzugte Lesegeschwindigkeit für <b>%1</b> ein. "
+"Dieses Geschwindigkeit wird für das aktuell eingebundene Medium verwendet."
"<p>Dies ist insbesondere nützlich, um beim Ansehen von Filmen die "
"Drehgeschwindigkeit des Laufwerkes zu reduzieren. Eine zu hohe "
-"Drehgeschwindigkeit kann störende Geräusche verursachen."
-"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keinen Einfluss auf K3b hat, da es die "
+"Drehgeschwindigkeit kann störende Geräusche verursachen.<p>Beachten Sie, "
+"dass diese Einstellung keinen Einfluss auf K3b hat, da es die "
"Lesegeschwindigkeit zum kopieren von CDs und DVDs wieder ändert."
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr "Einstellen der Lesegeschwindigkeit fehlgeschlagen."
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "Oberfläche wird erstellt ..."
+
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "Das System wird überprüft."
+
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr "K3b ist derzeit beschäftigt und kann keine weiteren Vorgänge starten."
+
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr "K3b ist beschäftigt"
+
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "Das Audio-Ausgabe-Modul \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr "Initialisierungsproblem"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "Keine Datei"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119
+#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326
+#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "CDDB-Server"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste leeren"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "Es ist kein laufender aRtsd-Daemon auffindbar"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "Stopp"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
+msgid "Estimated writing speed:"
+msgstr "Geschätzte Brenngeschwindigkeit:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
+msgid "Software buffer:"
+msgstr "Software-Puffer:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
+msgid "Device buffer:"
+msgstr "Geräte-Puffer:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
+msgid "Writer: %1 %2"
+msgstr "Brenner: %1 %2"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
+msgid "no info"
+msgstr "Keine Informationen"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
msgid "Mode1"
msgstr "Modus1"
@@ -2122,45 +657,153 @@ msgstr "Bitte wählen Sie den Modus für den Daten-Titel"
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
msgid ""
-"<p><b>Data Mode</b>"
-"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
-"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
-"CDs.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
-"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
-"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
-"have problems reading mode 1 multisession CDs."
-msgstr ""
-"<p>Daten-Titel können in zwei verschiedenen Modi gebrannt werden:</p>"
-"<p><b>Modus1</b> "
-"<br>Dies ist der <em>ursprüngliche</em> Brennmodus, der mit dem <em>"
-"Yellow Book</em>-Standard eingeführt wurde. Dies ist der empfohlene Modus, wenn "
-"reine Daten-CDs gebrannt werden sollen.</p>"
-"<p><b>Modus2</b>"
-"<br>Wie <em>XA-Modus 2 Form 1</em>, aber weil andere Modi nur selten benutzt "
-"werden, wird dieser Modus allgemein als <em>Modus 2</em> bezeichnet.</p>"
-"<p><b>Automatisch</b> "
-"<br>Lässt K3b den besten Datenmodus auswählen.</p>"
-"<p><b>Hinweis</b>: Bitte keine verschiedenen Modi auf einer CD mischen. Einige "
-"alte Laufwerke haben möglicherweise Schwierigkeiten, CDs im "
+"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
+"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
+"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
+"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
+"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
+"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
+"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
+"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p>Daten-Titel können in zwei verschiedenen Modi gebrannt werden:</"
+"p><p><b>Modus1</b> <br>Dies ist der <em>ursprüngliche</em> Brennmodus, der "
+"mit dem <em>Yellow Book</em>-Standard eingeführt wurde. Dies ist der "
+"empfohlene Modus, wenn reine Daten-CDs gebrannt werden sollen.</"
+"p><p><b>Modus2</b><br>Wie <em>XA-Modus 2 Form 1</em>, aber weil andere Modi "
+"nur selten benutzt werden, wird dieser Modus allgemein als <em>Modus 2</em> "
+"bezeichnet.</p><p><b>Automatisch</b> <br>Lässt K3b den besten Datenmodus "
+"auswählen.</p><p><b>Hinweis</b>: Bitte keine verschiedenen Modi auf einer CD "
+"mischen. Einige alte Laufwerke haben möglicherweise Schwierigkeiten, CDs im "
"Mehrfachsitzung-Modus1 zu lesen.</p>"
-#: k3bsidepanel.cpp:36
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche"
-#: k3bsidepanel.cpp:40
-msgid "CD Tasks"
-msgstr "CD-Aufgaben"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "CD-Kopieren"
-#: k3bsidepanel.cpp:55
-msgid "DVD Tasks"
-msgstr "DVD-Aufgaben"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "In Datei speichern"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen."
+
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "K3b Lesezeichen"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "K3b Lesezeichen"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Zum Projekt &hinzufügen"
+
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
+"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
+"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
+"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
+"processing with another application, please use the following link to access "
+"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
+"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
+"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+"<p>Sie haben das K3b-Auslesewerkzeug für Video-DVDs gestartet.<p>Dieses ist "
+"zum Auslesen <em>einzelner Titel</em> von einer Video-DVD zur "
+"Weiterverarbeitung wie z. B. Kompression nach XviD gedacht. DVD-Menüs werden "
+"gänzlich ignoriert.<p>Falls Sie einfach nur die VOB-Dateien von der Video-"
+"DVD kopieren möchten (inkl. Entschlüsselung), um sie mit einem anderen "
+"Programm zu bearbeiten, dann greifen Sie am besten auf die Struktur der "
+"Video-DVD zu. Dazu verwenden Sie die Verknüpfung <a href=\"videodvd:/"
+"\">videodvd:/</a>.<p>Falls Sie die gesamte Video-DVD inklusive der Menüs und "
+"Extras kopieren möchten, so verwenden Sie am besten das K3b DVD-"
+"Kopierwerkzeug."
+
+#: k3bdirview.cpp:213
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "Video-DVD auslesen"
+
+#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "Den DVD Kopieren-Dialog öffnen"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
+msgid ""
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
+"sure it is installed."
+msgstr ""
+"Zum Auslesen von Video-CDs wird vcdxrip aus dem Paket \"vcdimager\" "
+"verwendet. Bitte stellen Sie sicher, dass es installiert ist."
+
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr ""
+"\"%1\" gefunden. Soll K3b den Datenteil einbinden (mounten) oder alle Titel "
+"anzeigen?"
+
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "CD einbinden (mounten)"
+
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "Video-Titel anzeigen"
+
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: k3bdirview.cpp:266
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "Audio-Stücke anzeigen"
+
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b kann das Medium <b>%1</b> im Gerät <em>%2 - %3</em> nicht einbinden."
+
+#: k3bdirview.cpp:304
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Einbinden fehlgeschlagen"
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b kann die Einbindung für das Medium <b>%1</b> im Gerät <em>%2 - %3</"
+"em> nicht lösen."
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
@@ -2174,6 +817,14 @@ msgstr "Unbekannter Medien-Typ"
msgid "Tracks"
msgstr "Titel"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
@@ -2187,6 +838,13 @@ msgstr "Erster - Letzter Sektor"
msgid "Session %1"
msgstr "Sitzung %1"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "Daten/Modus1"
@@ -2203,6 +861,11 @@ msgstr "Daten/Modus2 XA Form1"
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "Daten/Modus2 XA Form2"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -2239,6 +902,14 @@ msgstr "CD-Text (Auszug)"
msgid "Performer"
msgstr "Interpret"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "Texter"
@@ -2268,6 +939,15 @@ msgstr "Typ:"
msgid "Media ID:"
msgstr "Medien-ID:"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapazität:"
@@ -2353,736 +1033,687 @@ msgstr "Unterstützte Brenngeschwindigkeiten:"
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "ISO-9660-Dateisysteminformationen"
-#: k3bdirview.cpp:204
-msgid ""
-"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
-"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
-"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
-"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
-"decryption) for further processing with another application, please use the "
-"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
-"videodvd:/</a>"
-"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
-"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
-msgstr ""
-"<p>Sie haben das K3b-Auslesewerkzeug für Video-DVDs gestartet."
-"<p>Dieses ist zum Auslesen <em>einzelner Titel</em> von einer Video-DVD zur "
-"Weiterverarbeitung wie z. B. Kompression nach XviD gedacht. DVD-Menüs werden "
-"gänzlich ignoriert."
-"<p>Falls Sie einfach nur die VOB-Dateien von der Video-DVD kopieren möchten "
-"(inkl. Entschlüsselung), um sie mit einem anderen Programm zu bearbeiten, dann "
-"greifen Sie am besten auf die Struktur der Video-DVD zu. Dazu verwenden Sie die "
-"Verknüpfung <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>."
-"<p>Falls Sie die gesamte Video-DVD inklusive der Menüs und Extras kopieren "
-"möchten, so verwenden Sie am besten das K3b DVD-Kopierwerkzeug."
-
-#: k3bdirview.cpp:213
-msgid "Video DVD ripping"
-msgstr "Video-DVD auslesen"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "System-ID:"
-#: k3bdirview.cpp:215
-msgid "Open DVD Copy Dialog"
-msgstr "Den DVD Kopieren-Dialog öffnen"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "Datenträger-ID:"
-#: k3bdirview.cpp:244
-msgid ""
-"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
-"it is installed."
-msgstr ""
-"Zum Auslesen von Video-CDs wird vcdxrip aus dem Paket \"vcdimager\" verwendet. "
-"Bitte stellen Sie sicher, dass es installiert ist."
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "Datenträgersatz-ID:"
-#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
-msgid "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
-msgstr ""
-"\"%1\" gefunden. Soll K3b den Datenteil einbinden (mounten) oder alle Titel "
-"anzeigen?"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "Veröffentlicher-ID:"
-#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
-msgid "Mount CD"
-msgstr "CD einbinden (mounten)"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "Vorbereiter-ID:"
-#: k3bdirview.cpp:253
-msgid "Show Video Tracks"
-msgstr "Video-Titel anzeigen"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "Programm-ID:"
-#: k3bdirview.cpp:266
-msgid "Show Audio Tracks"
-msgstr "Audio-Stücke anzeigen"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet"
-#: k3bdirview.cpp:300
-msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
-msgstr "<p>K3b kann das Medium <b>%1</b> im Gerät <em>%2 - %3</em> nicht einbinden."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "Erzwingen"
-#: k3bdirview.cpp:304
-msgid "Mount Failed"
-msgstr "Einbinden fehlgeschlagen"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
-#: k3bdirview.cpp:316
-msgid "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
-msgstr ""
-"<p>K3b kann die Einbindung für das Medium <b>%1</b> im Gerät <em>%2 - %3</em> "
-"nicht lösen."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
-#: k3bdirview.cpp:320
-msgid "Unmount Failed"
-msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "Gefundenes Medium:"
-#: k3bdiroperator.cpp:48
-msgid "K3b Bookmarks"
-msgstr "K3b Lesezeichen"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgstr "Erzwingt das Fortsetzen, falls keine leere CD/ erkannt wird."
-#: k3bdiroperator.cpp:55
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Zum Projekt &hinzufügen"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) oder DVD%1R(W)"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
-msgid "Medium Selection"
-msgstr "Medium-Auswahl"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD%1R(W)"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
-msgid "Please select a medium:"
-msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium:"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "Zweischichtige DVD%1R"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
-msgid "Overall progress:"
-msgstr "Gesamtfortschritt:"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
-msgid "Show Debugging Output"
-msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
-msgid "%1 of %2 MB"
-msgstr "%1 von %2 MB"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
-msgid "Success."
-msgstr "Erfolgreich."
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
-msgid "Successfully finished."
-msgstr "Erfolgreich abgeschlossen."
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
-msgid "Canceled."
-msgstr "Abgebrochen."
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes oder anhängbares %4-Medium in das "
+"folgende Laufwerk:<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
-msgid "Error."
-msgstr "Fehler."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes %4-Medium in das folgende Laufwerk:<p><b>"
+"%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
-msgid "Finished with errors"
-msgstr "Abgeschlossen mit Fehlern"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+msgid ""
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein leeres oder anhängbares %4-Medium in das folgende "
+"Laufwerk:<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
-msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:<p><b>%1 "
+"%2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
-msgid "Cancel Confirmation"
-msgstr "Abbrechen bestätigen"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein leeres %4-Medium in das folgende Laufwerk:<p><b>%1 %2 "
+"(%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
-msgid "Elapsed time: %1 h"
-msgstr "Verstrichene Zeit: %1 h"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein geeignetes Medium in das folgende Laufwerk:<p><b>%1 %2 "
+"(%3)</b><p>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
-msgid "Remaining: %1 h"
-msgstr "Verbleibend: %1 h"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW Vorformatierung"
-#: main.cpp:44
-msgid "A CD and DVD burning application"
-msgstr "Ein CD- und DVD-Brennprogramm"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr ""
+"Es wurde ein %1-Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es überschrieben werden?"
-#: main.cpp:49
-msgid "file(s) to open"
-msgstr "Zu öffnende Datei(en)"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "%1 gefunden"
-#: main.cpp:50
-msgid "Create a new data CD project and add all given files"
-msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "Es wurde ein %1 Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es formatiert werden?"
-#: main.cpp:51
-msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
-msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "Formatieren"
-#: main.cpp:52
-msgid "Create a new video CD project and add all given files"
-msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW wird formatiert"
-#: main.cpp:53
-msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
msgstr ""
-"Erstellt ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi und fügt alle angegebenen "
-"Dateien hinzu."
+"Es wurde ein wiederbeschreibbares Medium in %1 - %2 gefunden. Soll es "
+"gelöscht werden?"
-#: main.cpp:54
-msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
-msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "Wiederbeschreibbares Medium gefunden"
-#: main.cpp:55
-msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
-msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Löschen"
-#: main.cpp:56
-msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
-msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Auswerfen"
-#: main.cpp:57
-msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
-msgstr "Erstellt ein neues Video-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "CD-RW wird gelöscht"
-#: main.cpp:58
-msgid "Open the project burn dialog for the current project"
-msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet."
-#: main.cpp:59
-msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
-msgstr "Öffnet den CD-Kopieren-Dialog. Geben Sie optional auch das Quellmedium an."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
-#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
-msgid "Open the DVD copy dialog"
-msgstr "Öffnet den DVD Kopieren-Dialog"
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "Ordner"
-#: main.cpp:61
-msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
-msgstr "CD-Abbilddatei auf CD-R(W) brennen"
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "Basisordner"
-#: main.cpp:62
-msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
-msgstr "DVD-Abbilddatei auf DVD brennen"
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: main.cpp:63
-msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
-msgstr "Ein CD- oder DVD-Abbild je nach Größe auf eine CD-R(W) oder DVD brennen"
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: main.cpp:64
-msgid "Erase a CDRW"
-msgstr "Eine CD-RW löschen"
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Audio-Dateien"
-#: main.cpp:65
-msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
-msgstr "Eine DVD±RW formatieren"
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |Wave-Dateien"
-#: main.cpp:66
-msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
-msgstr "Extrahiert Audio-Daten digital (inkl. Kodierung)"
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Dateien"
-#: main.cpp:67
-msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
-msgstr "Video-DVD-Titel auslesen (inkl. Transkodierung)"
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-Dateien"
-#: main.cpp:68
-msgid "Rip Video CD Tracks"
-msgstr "Video-CD-Titel auslesen"
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |MPEG-Dateien"
-#: main.cpp:69
-msgid "Set the GUI language"
-msgstr "Setzt die für die Programmoberfläche zu verwendende Sprache"
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
+msgstr "Erster Start"
-#: main.cpp:70
-msgid "Disable the splash screen"
-msgstr "Startlogo deaktivieren"
+#: k3bfirstrun.cpp:60
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Konqueror-Integration aktivieren"
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
-"plugins)"
-msgstr ""
-"Stellt die Methode zur Audio-Ausgabe ein (zum Beispiel aRts oder Alsa, abhängig "
-"von den installierten Modulen)"
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "Keine Integration in Konqueror"
-#: main.cpp:72
+#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
-"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
-"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
+"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
+"em>"
msgstr ""
-"Legen Sie das Standard-Gerät für neue Projekte fest (Diese Einstellung ist ohne "
-"Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der TDE-Medienverwaltung "
-"umgehen zu können)."
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Maintainer and Lead Developer"
-msgstr "Betreuer und Kopf der Entwickler"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
-msgstr "Video-CD-Projekt und Video-CD-Auslesen"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Advanced Cdrdao integration"
-msgstr "Erweiterte Einbindung von Cdrdao"
+"<p>Bestimmte K3b-Aktionen können in Konqueror integriert werden. Dadurch ist "
+"es möglich, K3b aus einem Kontextmenü von Konqueror zu starten.<p><em>Die "
+"Integration von K3b in Konqueror kann jederzeit deaktiviert und aktiviert "
+"werden. Sie finden die Einstellung im K3b-Einrichtungsdialog.</em>"
-#: main.cpp:87
-msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
-msgstr "Video-DVD-Auslesen und -Kodierung in 1.0-Vorversionen"
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
+msgid "Load default settings"
+msgstr "K3b-Voreinstellungen laden"
-#: main.cpp:90
-msgid "For his bombastic artwork."
-msgstr "Für seine bombastische künstlerische Leistung."
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
-#: main.cpp:93
-msgid "For extensive testing and the first German translation."
-msgstr "Für intensives Testen und die erste deutsche Übersetzung."
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen"
-#: main.cpp:96
-msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
-msgstr "Für seine großartigen dvd+rw-tools und die gute Kooperation."
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#: main.cpp:99
-msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
-msgstr "Für das sehr coole eMovix-Paket und seine entgegenkommende Arbeit."
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+msgid "Start the task"
+msgstr "Vorgang starten"
-#: main.cpp:102
-msgid "For the flac decoding plugin."
-msgstr "Für das Flac-Dekodierungs-Modul."
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "K3b-Voreinstellungen oder gespeicherte Einstellungen laden"
-#: main.cpp:105
-msgid "For the very useful isofslib."
-msgstr "Für die nützliche isofs-Bibliothek."
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr "Aktuelle Einstellungen zur späteren erneuten Verwendung speichern"
-#: main.cpp:108
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
-"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
-"framework."
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
+"saved before, or the last used ones."
msgstr ""
-"Für \"libsamplerate\", das für das eigentliche Resampling im Rahmen des "
-"Audiodekoders verwendet wird."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
-msgstr "Für das wirklich coole bedingte Einfügen beim Audio-Auslesen."
-
-#: main.cpp:114
-msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
-msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung und für einige gute Patches."
-
-#: main.cpp:117
-msgid "For his work on the BSD port."
-msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung."
+"<p>Lädt entweder die K3b-Voreinstellungen, vorher gespeicherte Einstellungen "
+"oder die zuletzt benutzen Einstellungen."
-#: main.cpp:120
-msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+msgid ""
+"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
+"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
+"are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
-"Für seine Unterstützung bei den vielen ungültigen K3b-Einträgen unter "
-"bugs.kde.org."
+"<p>Speichert die aktuellen Einstellungen des Aktionsfensters.<p>Diese "
+"Einstellungen können mit dem Knopf <em>Benutzer-Voreinstellungen</em> "
+"geladen werden.<p><b>Die K3b-Voreinstellungen werden dadurch nicht "
+"überschrieben.</b>"
-#: main.cpp:123
-msgid "For the great K3b icon eyecandy."
-msgstr "Für das wunderbare Aussehen des K3b-Symbols."
-
-#: main.cpp:126
-msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
-msgstr "Für seine unermessliche Hilfe beim Abarbeiten der K3b-Fehlerdatenbank"
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "Einstellungen zu Aktionsfenstern"
-#: main.cpp:129
-msgid "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
+msgid ""
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
+"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
+"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
+"em>"
msgstr ""
-"Rob hat ein großartiges Design entworfen und hatte außerdem die Idee für "
-"transparente Designs."
-
-#: main.cpp:132
-msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
-msgstr "Für das grandiose Design von K3b 1.0."
-
-#: k3bpassivepopup.cpp:142
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Offen halten"
-
-#: k3b.cpp:155
-msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "K3b - Das Brennprogramm für CDs und DVDs"
-
-#: k3b.cpp:218
-msgid "Save All"
-msgstr "Alles speichern"
-
-#: k3b.cpp:221
-msgid "Close All"
-msgstr "Alles schließen"
-
-#: k3b.cpp:235
-msgid "&New Project"
-msgstr "&Neues Projekt"
-
-#: k3b.cpp:236
-msgid "New &Audio CD Project"
-msgstr "Neue &Audio-CD"
-
-#: k3b.cpp:238
-msgid "New Data &CD Project"
-msgstr "Neue &Daten-CD"
-
-#: k3b.cpp:240
-msgid "New &Mixed Mode CD Project"
-msgstr "Neue CD mit ge&mischten Modi"
-
-#: k3b.cpp:242
-msgid "New &Video CD Project"
-msgstr "Neue &Video-CD"
-
-#: k3b.cpp:244
-msgid "New &eMovix CD Project"
-msgstr "Neue &eMovix-CD"
+"<p>K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern; die K3b-"
+"Voreinstellungen, gespeicherte Einstellungen und die zuletzt benutzten "
+"Einstellungen. Bitte wählen Sie, welche Einstellungen geladen werden sollen, "
+"wenn ein Aktionsfenster angezeigt wird.<p><em>Sie können diese Einstellung "
+"jederzeit im K3b-Einrichtungsdialog ändern.</em>"
-#: k3b.cpp:246
-msgid "New &eMovix DVD Project"
-msgstr "Neue eM&ovix-DVD"
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Voreinstellungen"
-#: k3b.cpp:248
-msgid "New Data &DVD Project"
-msgstr "Neue Da&ten-DVD"
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
-#: k3b.cpp:250
-msgid "New V&ideo DVD Project"
-msgstr "Neue V&ideo-DVD"
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen"
-#: k3b.cpp:252
-msgid "Continue Multisession Project"
-msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
-#: k3b.cpp:274
-msgid "&Add Files..."
-msgstr "&Dateien hinzufügen ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "Gesamtfortschritt:"
-#: k3b.cpp:277
-msgid "&Clear Project"
-msgstr "Projekt &leeren"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen"
-#: k3b.cpp:280
-msgid "Show Directories"
-msgstr "Ordner anzeigen"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
+msgid "%1 of %2 MB"
+msgstr "%1 von %2 MB"
-#: k3b.cpp:283
-msgid "Show Contents"
-msgstr "Inhalte anzeigen"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
+msgid "Success."
+msgstr "Erfolgreich."
-#: k3b.cpp:286
-msgid "Show Document Header"
-msgstr "Kopfleiste anzeigen"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
+msgid "Successfully finished."
+msgstr "Erfolgreich abgeschlossen."
-#: k3b.cpp:289
-msgid "&Erase CD-RW..."
-msgstr "CD-RW &löschen ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
+msgid "Canceled."
+msgstr "Abgebrochen."
-#: k3b.cpp:291
-msgid "&Format DVD%1RW..."
-msgstr "DVD%1RW &formatieren ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
+msgid "Error."
+msgstr "Fehler."
-#: k3b.cpp:293
-msgid "&Burn CD Image..."
-msgstr "ISO-Abbild auf CD &brennen ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
+msgid "Finished with errors"
+msgstr "Abgeschlossen mit Fehlern"
-#: k3b.cpp:295
-msgid "&Burn DVD ISO Image..."
-msgstr "ISO-Abbild auf DVD &brennen ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?"
-#: k3b.cpp:298
-msgid "&Copy CD..."
-msgstr "&CD kopieren ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Cancel Confirmation"
+msgstr "Abbrechen bestätigen"
-#: k3b.cpp:301
-msgid "Copy &DVD..."
-msgstr "&DVD kopieren ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
+msgid "Elapsed time: %1 h"
+msgstr "Verstrichene Zeit: %1 h"
-#: k3b.cpp:304
-msgid "Rip Audio CD..."
-msgstr "Audio-CD auslesen ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
+msgid "Remaining: %1 h"
+msgstr "Verbleibend: %1 h"
-#: k3b.cpp:306
-msgid "Rip Video DVD..."
-msgstr "Video-DVD auslesen ..."
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "OSD ausblenden"
-#: k3b.cpp:308
-msgid "Rip Video CD..."
-msgstr "Video-CD auslesen ..."
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
+msgid "Device in use"
+msgstr "Gerät ist in Benutzung"
-#: k3b.cpp:311
-msgid "System Check"
-msgstr "Systemüberprüfung"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "Andere Programme beenden"
-#: k3b.cpp:315
-msgid "&Setup System Permissions..."
-msgstr "&Einrichtungsassistent ..."
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
+msgid "Check again"
+msgstr "Erneut prüfen"
-#: k3b.cpp:325
-msgid "Creates a new project"
-msgstr "Erstellt ein neues Projekt"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
+"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
+"to use the '%3' button."
+msgstr ""
+"<p>Das Gerät <b>'%1'</b> wird bereits von anderen Programmen (<em>%2</em>) "
+"benutzt.<p>Es wird dringend empfohlen, diese zu beenden, bevor Sie "
+"fortfahren. Ansonsten ist K3b möglicherweise nicht in der Lage, vollständig "
+"auf den Brenner zuzugreifen.<p><em>Hinweis: Manchmal läuft eine Anwendung "
+"nach dem Beenden nocht eine Weile im Hintergrund weiter bevor sie wirklich "
+"beendet ist. In einem solchen Fall müssen Sie unter Umständen den Knopf '%3' "
+"benutzen."
-#: k3b.cpp:326
-msgid "Creates a new data CD project"
-msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "<p>Soll K3b die folgenden Programme beenden? <em>"
-#: k3b.cpp:327
-msgid "Creates a new audio CD project"
-msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "ein leeres %1-Medium"
-#: k3b.cpp:328
-msgid "Creates a new eMovix DVD project"
-msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "ein anhängbares %1-Medium"
-#: k3b.cpp:329
-msgid "Creates a new data DVD project"
-msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
+msgstr "ein volles %1-Medium"
-#: k3b.cpp:330
-msgid "Creates a new eMovix CD project"
-msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
+msgstr "ein leeres oder anhängbares %1-Medium"
-#: k3b.cpp:331
-msgid "Creates a new Video CD project"
-msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
+msgstr "ein volles oder anhängbares %1-Medium"
-#: k3b.cpp:332
-msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
-msgstr "Öffnet den Löschen-Dialog für CD-RW"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
+msgstr "ein %1-Medium"
-#: k3b.cpp:333
-msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
-msgstr "Öffnet den Formatieren-Dialog für DVD%1RW"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "ein Video-%1-Medium"
-#: k3b.cpp:334
-msgid "Open the CD copy dialog"
-msgstr "Öffnet den Kopieren-Dialog für CDs"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "ein %1-Medium mit gemischten Modi"
-#: k3b.cpp:335
-msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
-msgstr "Brennt ein ISO-9660-, cue/bin-, oder Cdrecord-Klonabbild"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "ein Audio-%1-Medium"
-#: k3b.cpp:336
-msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
-msgstr "Brennt ein ISO-9660-Abbild auf DVD"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "ein Daten-%1-Medium"
-#: k3b.cpp:338
-msgid "Opens an existing project"
-msgstr "Öffnet ein vorhandenes Projekt"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "CD oder DVD"
-#: k3b.cpp:339
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öffnet eine vor kürzlich verwendete Datei"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: k3b.cpp:340
-msgid "Saves the current project"
-msgstr "Speichert das aktuelle Projekt"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: k3b.cpp:341
-msgid "Saves the current project to a new url"
-msgstr "Speichert das aktuelle Projekt unter anderem Namen"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
-#: k3b.cpp:342
-msgid "Saves all open projects"
-msgstr "Speichert alle offenen Projekte"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: k3b.cpp:343
-msgid "Closes the current project"
-msgstr "Schließt das aktuelle Projekt"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "Bitte %1 einlegen ..."
-#: k3b.cpp:344
-msgid "Closes all open projects"
-msgstr "Schließt alle offenen Projekte"
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "Medium-Auswahl"
-#: k3b.cpp:345
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet K3b"
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium:"
-#: k3b.cpp:346
-msgid "Configure K3b settings"
-msgstr "Richtet die Einstellungen von K3b ein"
+#: k3bmedium.cpp:287
+msgid "No medium information"
+msgstr "Keine Medieninformationen"
-#: k3b.cpp:348
-msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
-msgstr "Richtet die Systemberechtigungen für K3b ein (erfordert Systemverwalter-Rechte)"
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "Leeres %1-Medium"
-#: k3b.cpp:350
-msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
-msgstr "Audio-Stücke digital von CD auslesen"
+#: k3bmedium.cpp:307
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "Gemischte CD"
-#: k3b.cpp:351
-msgid "Transcode Video DVD titles"
-msgstr "Video-DVD-Titel umwandeln"
+#: k3bmedium.cpp:313
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "%1 (CD mit gemischten Modi)"
-#: k3b.cpp:352
-msgid "Extract tracks from a Video CD"
-msgstr "Stücke von einer Video-CD auslesen"
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video-DVD"
-#: k3b.cpp:353
-msgid "Add files to the current project"
-msgstr "Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen"
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "%1 (anhängbare Daten-%2)"
-#: k3b.cpp:354
-msgid "Clear the current project"
-msgstr "Das aktuelle Projekt leeren"
+#: k3bmedium.cpp:329
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "%1 (volle Daten-%2)"
-#: k3b.cpp:383
-msgid "Project View"
-msgstr "Projektansicht"
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "Anhängbare Daten-%1"
-#: k3b.cpp:400
-msgid "Current Projects"
-msgstr "Aktuelle Projekte"
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "Volle Daten-%1"
-#: k3b.cpp:414
-msgid "Quickstart"
-msgstr "Schnellstart"
+#: k3bmedium.cpp:345
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "Anhängbares %1-Medium"
-#: k3b.cpp:422
-msgid "Sidepanel"
-msgstr "Navigationsbereich"
+#: k3bmedium.cpp:348
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "Volles %1-Medium"
-#: k3b.cpp:436
-msgid "Contents View"
-msgstr "Inhaltsansicht"
+#: k3bmedium.cpp:366
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr ""
+"%1 in %n Titel\n"
+"%1 in %n Titeln"
-#: k3b.cpp:455
-msgid "&Quick Dir Selector"
-msgstr "&Schnellauswahl für Ordner"
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
+" und %n Sitzung\n"
+" und %n Sitzungen"
-#: k3b.cpp:459
-msgid "Go"
-msgstr "Los"
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Freier Platz: %1"
-#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei wird geöffnet ..."
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr "Kapazität: %1"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Could not open document!"
-msgstr "Das Dokument lässt sich nicht öffnen."
+#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Alles schließen"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Error!"
-msgstr "Fehler."
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Offen halten"
-#: k3b.cpp:829
-msgid "%1 has unsaved data."
-msgstr "%1 hat ungesicherte Daten."
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "Audio-CD %1"
-#: k3b.cpp:830
-msgid "Closing Project"
-msgstr "Das Projekt wird geschlossen ..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "Daten-CD %1"
-#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
-msgid "*.k3b|K3b Projects"
-msgstr "*.k3b|K3b-Projekte"
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "Gemischte-CD %1"
-#: k3b.cpp:865
-msgid "Open Files"
-msgstr "Dateien öffnen"
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "Video-CD %1"
-#: k3b.cpp:898
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Datei wird gespeichert ..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovix-CD %1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "Could not save the current document!"
-msgstr "Das aktuelle Dokument lässt sich nicht speichern."
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovix-DVD %1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "I/O Error"
-msgstr "E/A-Fehler"
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "Daten-DVD %1"
-#: k3b.cpp:922
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "Video-DVD %1"
-#: k3b.cpp:961
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Datei wird geschlossen ..."
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
-#: k3b.cpp:1072
-msgid "Creating new Audio CD Project."
-msgstr "Ein neues Audio-CD-Projekt wird erstellt"
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Menü-Dateien für das Aktions-Menü."
-#: k3b.cpp:1081
-msgid "Creating new Data CD Project."
-msgstr "Ein neues Daten-CD-Projekt wird erstellt"
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr "Die Menü-Dateien für das Aktions-Menü lassen sich nicht entfernen."
-#: k3b.cpp:1091
-msgid "Creating new Data DVD Project."
-msgstr "Ein neues Daten-DVD-Projekt wird erstellt"
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
-#: k3b.cpp:1107
-msgid "Creating new VideoDVD Project."
-msgstr "Ein neues Video-DVD-Projekt wird erstellt"
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "CD-Aufgaben"
-#: k3b.cpp:1117
-msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
-msgstr "Ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi wird erstellt"
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "DVD-Aufgaben"
-#: k3b.cpp:1126
-msgid "Creating new Video CD Project."
-msgstr "Ein neues Video-CD-Projekt wird erstellt"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "Temp:"
-#: k3b.cpp:1136
-msgid "Creating new eMovix CD Project."
-msgstr "Ein neues eMovix-CD-Projekt wird erstellt"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "Keine Informationen"
-#: k3b.cpp:1146
-msgid "Creating new eMovix DVD Project."
-msgstr "Ein neues eMovix-DVD-Projekt wird erstellt"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"Eine Datei in %1\n"
+"%n Dateien in %1"
-#: k3b.cpp:1273
-msgid "Select Files to Add to Project"
-msgstr "Dateien zum Hinzufügen zum Projekt auswählen"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Ein Ordner\n"
+"%n Ordner"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "Please create a project before adding files"
-msgstr "Bitte erstellen Sie ein Projekt bevor Dateien hinzugefügt werden"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Audio-CD (1 Stück)\n"
+"Audio-CD (%n Stücke)"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "No Active Project"
-msgstr "Kein aktives Projekt"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "Daten-CD (%1)"
-#: k3b.cpp:1296
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
msgid ""
-"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
-"manually as root."
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr ""
-"Das Programm tdesu ist nicht auffindbar, um den Einrichtungsassistenten "
-"(k3bsetup) mit Systemverwaltungs-Rechten zu starten. Bitte starten Sie k3bsetup "
-"manuell als Benutzer \"root\"."
-
-#: k3b.cpp:1532
-msgid "Do you really want to clear the current project?"
-msgstr "Soll das aktuelle Projekt wirklich geleert werden?"
+"Gemischte CD (1 Stück und %1)\n"
+"Gemischte CD (%n Stücke und %1)"
-#: k3b.cpp:1533
-msgid "Clear Project"
-msgstr "Das Projekt wird geleert"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Video-CD (1 Titel)\n"
+"Video-CD (%n Titel)"
-#: k3b.cpp:1575
-msgid "Audio CD Rip"
-msgstr "Audio-CD auslesen"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix-CD (%1)"
-#: k3b.cpp:1590
-msgid "Video DVD Rip"
-msgstr "Video-DVD auslesen"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix-DVD (%1)"
-#: k3b.cpp:1611
-msgid "Video CD Rip"
-msgstr "Video-CD auslesen"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "Daten-DVD (%1)"
-#: k3b.cpp:1626
-msgid "Audio Output Problem"
-msgstr "Problem mit der Audio-Ausgabe"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "Video-DVD (%1)"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
@@ -3111,7 +1742,8 @@ msgstr "Lösung"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
-msgstr "Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten zur Lösung dieses Problems."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten zur Lösung dieses Problems."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
msgid "No CD/DVD writer found."
@@ -3119,175 +1751,140 @@ msgstr "Es wurde kein CD/DVD-Brenner gefunden."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
-"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
-"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
-"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
+"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
+"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
+"creation."
msgstr ""
-"K3b hat in Ihrem System keinen Brenner erkannt. Daher können Sie keine CDs oder "
-"DVDs brennen. Natürlich können Sie andere Funktionen wie das Auslesen von "
-"Audio-Stücken oder das Erstellen eines ISO-Abbildes weiterhin benutzen."
+"K3b hat in Ihrem System keinen Brenner erkannt. Daher können Sie keine CDs "
+"oder DVDs brennen. Natürlich können Sie andere Funktionen wie das Auslesen "
+"von Audio-Stücken oder das Erstellen eines ISO-Abbildes weiterhin benutzen."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "%1 ist nicht auffindbar"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b verwendet \"cdrecord\" zum Brennen von CDs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "Bitte wählen Sie das cdrtools-Paket, welches cdrecord enthält."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "Die Version %2 von %1 ist veraltet"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
-"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
-"to at least use version 2.0."
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
+"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
"Obwohl K3b alle Versionen der cdrtools seit 1.10 unterstützt, wird dringend "
"empfohlen, mindestens Version 2.0 zu benutzen."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von cdrtools."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
-msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
-msgstr "Ab Kernel 2.6.8 wird \"%1\" mit root-Berechtigung laufen."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
-msgid ""
-"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
-"reasons anymore."
-msgstr ""
-"Seit dem Linux Kernel 2.6.8 funktioniert \"%1\" aus Sicherheitsgründen nicht "
-"mehr mit gesetztem suid-Bit für root."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
-msgid "%1 will be run without root privileges"
-msgstr "%1 wird ohne Systemverwalter-Rechte laufen"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
-"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
-"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
-"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
-"This is also true when using SuSE's resmgr."
-msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, \"cdrecord\" so einzurichten, dass es mit "
-"Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher "
-"Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird. Dadurch können viele "
-"Probleme gelöst werden. Alternativ kann \"resmgr\" von SuSE verwendet werden."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b verwendet \"cdrdao\" zum Brennen von CDs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "Bitte installieren Sie das cdrdao-Paket."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
-"increase the overall stability of the burning process."
-msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, \"cdrdao\" so einzurichten, dass es mit "
-"Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher "
-"Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
"Zum Brennen von DVDs wird das Programm growisofs verwendet. Ohne growisofs "
-"können keine DVDs gebrannt werden. Es muss mindestens Version 5.10 installiert "
-"sein."
+"können keine DVDs gebrannt werden. Es muss mindestens Version 5.10 "
+"installiert sein."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "Bitte das Paket dvd+rw-tools installieren."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
-"K3b erfordert zum Brennen von DVDs mindestens growisofs in Version 5.10. Alle "
-"älteren Versionen werden nicht funktionieren und K3b wird diese ablehnen."
+"K3b erfordert zum Brennen von DVDs mindestens growisofs in Version 5.10. "
+"Alle älteren Versionen werden nicht funktionieren und K3b wird diese "
+"ablehnen."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
-"K3b benötigt mindestens growisofs 5.12 um DVDs in einem Durchlauf (on-the-fly) "
-"kopieren oder DVD+RWs mit mehreren Sitzungen brennen zu können."
+"K3b benötigt mindestens growisofs 5.12 um DVDs in einem Durchlauf (on-the-"
+"fly) kopieren oder DVD+RWs mit mehreren Sitzungen brennen zu können."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
msgid ""
-"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
-"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
+"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
+"7.0."
msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, growisofs 7.0 oder neuer zu verwenden. Mit älteren "
-"Versionen kann K3b keine DVD+RW mit mehreren Sitzungen brennen."
+"Es wird dringend empfohlen, growisofs 7.0 oder neuer zu verwenden. Mit "
+"älteren Versionen kann K3b keine DVD+RW mit mehreren Sitzungen brennen."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr "K3b benutzt dvd+rw-format, um DVD±RWs zu formatieren."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
-"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
-"when creating data projects."
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
+"problems when creating data projects."
msgstr ""
-"K3b erfordert mindestens mkisofs in Version 1.14. Ältere Versionen verursachen "
-"Probleme beim Erstellen von Daten-Projekten."
+"K3b erfordert mindestens mkisofs in Version 1.14. Ältere Versionen "
+"verursachen Probleme beim Erstellen von Daten-Projekten."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "Für Gerät %1 - %2 ist automatisches Einbinden aktiviert."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
-"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
-"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
+"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
"K3b kann die Einbindung von automatisch eingebundenen Geräten nicht lösen. "
-"Insbesondere könnte daher das Wiederbeschreiben von DVD+RW fehlschlagen. Bitte "
-"übermitteln Sie zu diesem Problem keinen Fehlerbericht oder Wunsch; es ist "
-"leider nicht möglich, dieses Problem innerhalb von K3b zu lösen."
+"Insbesondere könnte daher das Wiederbeschreiben von DVD+RW fehlschlagen. "
+"Bitte übermitteln Sie zu diesem Problem keinen Fehlerbericht oder Wunsch; es "
+"ist leider nicht möglich, dieses Problem innerhalb von K3b zu lösen."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
msgid ""
-"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
-"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
+"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
"Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch "
"die herkömmliche Einbinde-Methode oder benutzen Sie z. B. pmount oder ivman "
"(die im Handlungsbereich des Benutzers funktionieren)"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "Keine ATAPI-Brennunterstützung im Kernel"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
@@ -3296,62 +1893,63 @@ msgstr ""
"befindet sich mindestens ein Brenner im System, für den keine SCSI-Emulation "
"eingerichtet ist."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
-"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
+"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
-"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi "
-"(SCSI-Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Bitte "
+"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-"
+"Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Bitte "
"beachten Sie, dass Sie weiterhin DMA bei Geräten mit ide-scsi-Emulation "
"aktivieren können."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 unterstützt kein ATAPI."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
-"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
-"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
-"to use SCSI emulation."
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
+"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
+"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"Die verwendete Version von %1 unterstützt das Brennen mit ATAPI-Geräten ohne "
"SCSI-Emulation nicht. In Ihrem System befindet sich jedoch mindestens ein "
"Brenner für den keine SCSI-Emulation eingerichtet ist."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
-"the default) a more recent version of %1."
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
+"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi "
-"(SCSI-Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht "
+"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-"
+"Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht "
"auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder als "
"Voreinstellung auswählen)."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
-msgid "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
+msgid ""
+"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
"Installieren Sie cdrdao >= 1.1.8, dieses unterstützt das direkte Brennen mit "
"ATAPI-Geräten."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
-"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
-"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
-"(or select as the default) a more recent version of %1."
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
+"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi "
-"(SCSI-Emulation) für alle Brenner. Dann wird es keine Probleme geben. Es "
-"besteht auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder "
-"als Voreinstellung auszuwählen)."
+"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-"
+"Emulation) für alle Brenner. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht "
+"auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder als "
+"Voreinstellung auszuwählen)."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
@@ -3359,50 +1957,50 @@ msgstr ""
"K3b benötigt mindestens growisofs 6.0, um zweischichtige DVDs brennen zu "
"können."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "Kein Schreibzugriff auf Gerät %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
msgid ""
-"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
-"you might encounter problems with %1 - %2"
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
+"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
-"Zum Ausführen bestimmter Aufgaben benötigt K3b Schreibzugriff auf die Geräte. "
-"Andernfalls können Probleme mit %1 - %2 auftreten."
+"Zum Ausführen bestimmter Aufgaben benötigt K3b Schreibzugriff auf die "
+"Geräte. Andernfalls können Probleme mit %1 - %2 auftreten."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
-"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
-"K3bSetup is able to do this for you."
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
+"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Schreibrechte auf %1 verfügbar sind. Falls kein "
-"devfs oder udev eingesetzt wird, kann der Einrichtungsassistent diese Aufgabe "
-"übernehmen."
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Schreibrechte auf %1 verfügbar sind. Falls "
+"kein devfs oder udev eingesetzt wird, kann der Einrichtungsassistent diese "
+"Aufgabe übernehmen."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "Keine Schreibrechte auf das generische SCSI-Gerät %1 verfügbar"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr ""
-"Ohne Schreibrechte auf das generische Gerät können Probleme beim Auslesen von "
-"Audio-CDs von %1 - %2 auftreten."
+"Ohne Schreibrechte auf das generische Gerät können Probleme beim Auslesen "
+"von Audio-CDs von %1 - %2 auftreten."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr "DMA für Gerät %1 - %2 ist deaktiviert"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
@@ -3412,848 +2010,1293 @@ msgstr ""
"wesentlich höhere Lese-/Schreibgeschwindigkeit. Wenn Sie nur geringe "
"Schreibgeschwindigkeiten erreichen, ist dies wahrscheinlich die Ursache."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
-msgstr "Aktivieren Sie DMA temprorär als Systemverwalter mittels \"hdparm -d 1 %1\"."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie DMA temprorär als Systemverwalter mittels \"hdparm -d 1 %1\"."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "Benutzerdefinierte Parameter für externes Programm %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
-"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
-"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
+"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
"In manchen Fällen kann es nötig sein, zusätzlich zu den von K3b noch eigene "
"Parameter zu übergeben. Dieser Hinweis soll nur sicherstellen, dass diese "
"Parameter wirklich gewünscht sind und nicht Teil eines Fehlerberichts werden."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
-"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
-"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
+"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
-"Um die benutzerdefinierten Parameter für das externe Programm %1 zu entfernen, "
-"öffnen Sie den Einstellungs-Dialog \"Programme\" und dann den Reiter "
-"\"Benutzerdefinierte Parameter\"."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
-msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
-msgstr "Mp3-Audio-Dekoder-Modul nicht gefunden."
+"Um die benutzerdefinierten Parameter für das externe Programm %1 zu "
+"entfernen, öffnen Sie den Einstellungs-Dialog \"Programme\" und dann den "
+"Reiter \"Benutzerdefinierte Parameter\"."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
-msgid ""
-"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
-"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
-"include Mp3 support for legal reasons."
-msgstr ""
-"K3b kann kein Mp3-Dekoder-Modul finden oder laden. Das bedeutet, dass Sie keine "
-"Audio-CDs aus Mp3-Dateien erstellen können. Es gibt viele Linux-Distributionen, "
-"die aus rechtliche Gründen keine Unterstützung für Mp3 mitliefern."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
-msgid ""
-"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
-"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
-"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
-"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
-msgstr ""
-"Um die Mp3-Unterstützung zu aktivieren, installieren Sie bitte die MAD "
-"Mp3-Dekoder-Bibliothek und das K3b Mp3-Dekoder-Modul (welches möglicherweise "
-"bereits installiert ist, aber wegen der fehlenden libmad bislang nicht "
-"funktioniert). Bei einigen Distributionen können Sie die Mp3-Unterstützung über "
-"ein Online-Update nachinstallieren (z. B. SuSE's YOU)."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr "Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist ANSI_X3.4-1968"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
-"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
-"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
-"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
-"problems when creating data projects."
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
+"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
+"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
+"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
-"Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist auf ANSI_X3.4-1968 eingestellt. Es ist "
-"sehr unwahrscheindlich, dass diese Einstellung bewusst so vorgenommen wurde. "
-"Wahrscheinlich wurde gar keine Locale-Einstellung vorgenommen; eine ungültige "
-"Einstellung kann zu Problemen beim Erstellen der Projektdaten führen."
+"Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist auf ANSI_X3.4-1968 eingestellt. Es "
+"ist sehr unwahrscheindlich, dass diese Einstellung bewusst so vorgenommen "
+"wurde. Wahrscheinlich wurde gar keine Locale-Einstellung vorgenommen; eine "
+"ungültige Einstellung kann zu Problemen beim Erstellen der Projektdaten "
+"führen."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
-"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
-"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
+"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
-"Für eine Korrekte Locale-Einstellung stellen Sie bitte sicher, dass die "
-"LC_*-Umgebungsvariablen festgelegt sind. Normalerweise kümmern sich die "
+"Für eine Korrekte Locale-Einstellung stellen Sie bitte sicher, dass die LC_*-"
+"Umgebungsvariablen festgelegt sind. Normalerweise kümmern sich die "
"Einrichtungsprogramme Ihrer Distribution um diese Einstellung."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
msgid "Running K3b as root user"
msgstr "K3b wird als Systemverwalter ausgeführt."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
-"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
-"unnecessary security risks."
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
+"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
-"Es wird davon abgeraten, K3b als Systemverwalter auszuführen, weil dies ist ein "
-"unnötiges Sicherheitsrisiko ist."
+"Es wird davon abgeraten, K3b als Systemverwalter auszuführen, weil dies ist "
+"ein unnötiges Sicherheitsrisiko ist."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
msgstr ""
-"Führen Sie K3b unter einem entsprechenden Benutzerkonto aus und richtigen Sie "
-"die Zugriffsrechte auf Geräte und für externe Programme entsprechend ein."
+"Führen Sie K3b unter einem entsprechenden Benutzerkonto aus und richtigen "
+"Sie die Zugriffsrechte auf Geräte und für externe Programme entsprechend ein."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr ""
"Die Zugriffsrechte können Sie mit Hilfe des Einrichtungsassistenten "
"korrigieren."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-msgid "No problems found in system configuration."
-msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Systemeinrichtung gefunden."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-msgid "System Problems"
-msgstr "Systemprobleme"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "Der Einrichtungsassistent lässt sich nicht starten."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
-msgid "Waiting for Disk"
-msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "Freier Platz im temporären Ordner:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "Der Ordner zum Speichern von Abbild-Dateien"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+msgid ""
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
+"space."
+msgstr ""
+"<p>In diesem Ordner wird K3b die <em>Abbild-Dateien</em> wie z. B. ISO-"
+"Dateien speichern. Es muss sichergestellt sein, dass in diesem Ordner "
+"genügend freier Platz vorhanden ist.</p>"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
-msgid "Found media:"
-msgstr "Gefundenes Medium:"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "Bitte wählen Sie einen temporären Ordner"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
-msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
-msgstr "Erzwingt das Fortsetzen, falls keine leere CD/ erkannt wird."
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine temporäre Datei"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
-msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
-msgstr "CD-R(W) oder DVD%1R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "Abbilddateien schreiben &nach:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
-msgid "DVD%1R(W)"
-msgstr "DVD%1R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Temporärer Ordner"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
-msgid "Double Layer DVD%1R"
-msgstr "Zweischichtige DVD%1R"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "Abbilddatei schreiben &nach:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
-msgid "CD-R(W)"
-msgstr "CD-R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Temporäre Datei"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "Projektgröße:"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "Willkommen bei K3b - dem CD/DVD-Brennprogramm für TDE"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
+msgstr "Weitere Aktionen ..."
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Knopf entfernen"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
+msgid "Add Button"
+msgstr "Knopf hinzufügen"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "Das Medium wird überschrieben."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "Brennmedium"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "Brennprogramm:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr "Das Medium, welches zum Brennen verwendet wird."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Medium gebrannt wird."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "Das externe Programm, welches zum Brennen des Mediums verwendet wird."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
msgid ""
-"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
+"will only be one medium available which does not leave much choice."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes oder anhängbares %4-Medium in das folgende "
-"Laufwerk:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>Bitte wählen Sie das zu brennende Medium.</p><p>In der Regel wird nur ein "
+"Medium verfügbar sein, so dass keine Wahlmöglichkeit besteht.</p>"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
-msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
+"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
+"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
+"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
+"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
+"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
+"data fast enough to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p>Bitte wählen Sie die gewünschte Brenngeschwindigkeit</p><p><b>Auto</"
+"b><br>Damit wird automatisch die maximale Geschwindigkeit für das verwendete "
+"Medium gewählt. Dies ist die empfohlene Auswahl für die meisten Medientypen."
+"</p><p><b>Ignorieren</b> (Nur bei DVD)<br>Damit wird die Wahl der "
+"Brenngeschwindigkeit dem Brenner überlassen. Benutzen Sie dies, falls K3b "
+"die Brenngeschwindigkeit nicht einstellen kann.</p><p>1x bezieht sich auf "
+"1385 KByte/Sek. bei DVDs und 175KB/Sek. bei CDs.</p><p><p>Vorsicht:<b> "
+"Vergewissern Sie sich, dass Ihr System die Daten schnell genug an den "
+"Brenner senden kann, damit kein Pufferleerlauf eintritt."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
+"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
+"application for every task automatically but in some cases it may be "
+"possible that one of the applications does not work as intended with a "
+"certain writer. In this case one may select the application manually."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes %4-Medium in das folgende Laufwerk:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>K3b benutzt die Kommandozeilen-Programmee cdrecord, growisofs und cdrdao, "
+"um CDs und DVDs zu brennen.<p>Normalerweise wählt K3b das beste Programm für "
+"jede Aufgabe aus. Es kann allerdings vorkommen, dass eines der Programme "
+"einen Brenner nicht unterstützt. In diesem Fall muss das Programm manuell "
+"ausgewählt werden."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr ..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "Brenngeschwindigkeit manuell einstellen"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
-"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
+"future sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein leeres oder anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>K3b kann die maximale Brenngeschwindigkeit optischer Brenner nicht exakt "
+"bestimmen. Sie ist immer abhängig vom eingelegten Medium.<p>Bitte geben Sie "
+"hier die maximale Brenngeschwindigkeit ein - K3b wird sich diese Einstellung "
+"für die Zukunft merken (Beispiel: 16x)."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
-msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"Es wird empfohlen, den besten Modus von K3b automatisch auswählen zu lassen."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
-msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
+"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
+"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
+"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
+"compatibility."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein leeres %4-Medium in das folgende Laufwerk:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<em>Disk At Once</em> bzw. <em>Session At Once</em>. Der Laser wird während "
+"des Brennvorgangs nicht abgeschaltet. Dies ist der empfohlene Modus, um "
+"Audio-CDs zu brennen, da es so möglich ist, die Dauer der Lücken vor Audio-"
+"Titeln zu ändern. Nicht alle Brenner unterstützen DAO.<br>DVDs, die im DAO-"
+"Modus gebrannt wurden, weisen die beste Kompatibilität zu DVD-Video auf."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
-msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
+"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
+"writing multisession CDs."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein geeignetes Medium in das folgende Laufwerk:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>"
-"<p>."
+"<em>Track At Once</em> sollte von jedem CD-Brenner unterstützt werden. Der "
+"Laser wird nach jedem Titel abgeschaltet.<br>Die meisten CD-Brenner "
+"benötigen diesen Modus zum Brennen von Mehrfachsitzung-CDs."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
-msgid "Preformatting DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW Vorformatierung"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
+"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
+"in DAO and TAO."
+msgstr ""
+"RAW-Brennmodus. Fehlerkorrekturdaten werden von der Software anstelle dem CD-"
+"Brenner erzeugt.<br>Probieren Sie diesen Modus, wenn der CD-Brenner kein DAO "
+"oder TAO unterstützt."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
-msgstr "Es wurde ein %1-Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es überschrieben werden?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+"Inkrementell-Sequenziell ist der voreingestellte Brennmodus für DVD-R(W). Er "
+"ermöglicht Mehrfachsitzung-DVD-R(W)s. Dies gilt nur für DVD-R(W)."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Found %1"
-msgstr "%1 gefunden"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
+"Eingeschränktes Überschreiben ermöglicht es, eine DVD-RW wie eine DVD-RAM "
+"oder DVD+RW zu verwenden. Das Medium kann einfach überschrieben werden. In "
+"diesem Modus können keine Mehrfachsitzung-DVD-RWs gebrannt werden, K3b "
+"benutzt jedoch growisofs, um das ISO-9660-Dateisystem in der ersten Sitzung "
+"zu erweitern und so Dateien zu einer bereits bestehenden Sitzung "
+"hinzuzufügen."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
-msgstr "Es wurde ein %1 Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es formatiert werden?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "Brennmodus auswählen"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-msgid "Format"
-msgstr "Formatieren"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Brennmodus"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
-msgid "Formatting DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW wird formatiert"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
+"is only one way to write them."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass der Brennmodus beim Brennen von DVD+R(W) ignoriert "
+"wird, weil es für diese nur einen möglichen Brennmodus gibt."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
-msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr "Die Auswahl der Schreibmodi ist abhängig vom eingelegten Medium."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Eingeschränktes Überschreiben"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementell"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "Ein CD- und DVD-Brennprogramm"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei(en)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
msgstr ""
-"Es wurde ein wiederbeschreibbares Medium in %1 - %2 gefunden. Soll es gelöscht "
-"werden?"
+"Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
-msgid "Found Rewritable Disk"
-msgstr "Wiederbeschreibbares Medium gefunden"
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
-msgid "&Erase"
-msgstr "&Löschen"
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Erstellt ein neues Video-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
-msgid "E&ject"
-msgstr "&Auswerfen"
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Erstellt ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi und fügt alle angegebenen "
+"Dateien hinzu."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
-msgid "Waiting for Medium"
-msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet."
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
-msgid "Debugging Output"
-msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche"
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
-msgid "Save to file"
-msgstr "In Datei speichern"
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien "
+"hinzu."
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Erstellt ein neues Video-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen."
+#: main.cpp:58
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt."
-#: k3bmedium.cpp:287
-msgid "No medium information"
-msgstr "Keine Medieninformationen"
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr ""
+"Öffnet den CD-Kopieren-Dialog. Geben Sie optional auch das Quellmedium an."
-#: k3bmedium.cpp:295
-msgid "Empty %1 medium"
-msgstr "Leeres %1-Medium"
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "CD-Abbilddatei auf CD-R(W) brennen"
-#: k3bmedium.cpp:307
-msgid "Mixed CD"
-msgstr "Gemischte CD"
+#: main.cpp:62
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "DVD-Abbilddatei auf DVD brennen"
-#: k3bmedium.cpp:313
-msgid "%1 (Mixed CD)"
-msgstr "%1 (CD mit gemischten Modi)"
+#: main.cpp:63
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr ""
+"Ein CD- oder DVD-Abbild je nach Größe auf eine CD-R(W) oder DVD brennen"
-#: k3bmedium.cpp:326
-msgid "%1 (Appendable Data %2)"
-msgstr "%1 (anhängbare Daten-%2)"
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "Eine CD-RW löschen"
-#: k3bmedium.cpp:329
-msgid "%1 (Complete Data %2)"
-msgstr "%1 (volle Daten-%2)"
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "Eine DVD±RW formatieren"
-#: k3bmedium.cpp:334
-#, c-format
-msgid "Appendable Data %1"
-msgstr "Anhängbare Daten-%1"
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr "Extrahiert Audio-Daten digital (inkl. Kodierung)"
-#: k3bmedium.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Complete Data %1"
-msgstr "Volle Daten-%1"
+#: main.cpp:67
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "Video-DVD-Titel auslesen (inkl. Transkodierung)"
-#: k3bmedium.cpp:345
-msgid "Appendable %1 medium"
-msgstr "Anhängbares %1-Medium"
+#: main.cpp:68
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Video-CD-Titel auslesen"
-#: k3bmedium.cpp:348
-msgid "Complete %1 medium"
-msgstr "Volles %1-Medium"
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "Setzt die für die Programmoberfläche zu verwendende Sprache"
-#: k3bmedium.cpp:366
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "Startlogo deaktivieren"
+
+#: main.cpp:71
msgid ""
-"_n: %1 in %n track\n"
-"%1 in %n tracks"
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
msgstr ""
-"%1 in %n Titel\n"
-"%1 in %n Titeln"
+"Stellt die Methode zur Audio-Ausgabe ein (zum Beispiel aRts oder Alsa, "
+"abhängig von den installierten Modulen)"
-#: k3bmedium.cpp:369
-#, c-format
+#: main.cpp:72
msgid ""
-"_n: and %n session\n"
-" and %n sessions"
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
+"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
+"Manager)."
msgstr ""
-" und %n Sitzung\n"
-" und %n Sitzungen"
+"Legen Sie das Standard-Gerät für neue Projekte fest (Diese Einstellung ist "
+"ohne Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der TDE-"
+"Medienverwaltung umgehen zu können)."
-#: k3bmedium.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Free space: %1"
-msgstr "Freier Platz: %1"
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr "Betreuer und Kopf der Entwickler"
-#: k3bmedium.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Capacity: %1"
-msgstr "Kapazität: %1"
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "Video-CD-Projekt und Video-CD-Auslesen"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
-msgid "an empty %1 medium"
-msgstr "ein leeres %1-Medium"
+#: main.cpp:84
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "Erweiterte Einbindung von Cdrdao"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
-msgid "an appendable %1 medium"
-msgstr "ein anhängbares %1-Medium"
+#: main.cpp:87
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "Video-DVD-Auslesen und -Kodierung in 1.0-Vorversionen"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
-msgid "a complete %1 medium"
-msgstr "ein volles %1-Medium"
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "Für seine bombastische künstlerische Leistung."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
-msgid "an empty or appendable %1 medium"
-msgstr "ein leeres oder anhängbares %1-Medium"
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "Für intensives Testen und die erste deutsche Übersetzung."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
-msgid "a complete or appendable %1 medium"
-msgstr "ein volles oder anhängbares %1-Medium"
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "Für seine großartigen dvd+rw-tools und die gute Kooperation."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
-msgid "a %1 medium"
-msgstr "ein %1-Medium"
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "Für das sehr coole eMovix-Paket und seine entgegenkommende Arbeit."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
-msgid "a Video %1 medium"
-msgstr "ein Video-%1-Medium"
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "Für das Flac-Dekodierungs-Modul."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
-msgid "a Mixed Mode %1 medium"
-msgstr "ein %1-Medium mit gemischten Modi"
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "Für die nützliche isofs-Bibliothek."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
-msgid "an Audio %1 medium"
-msgstr "ein Audio-%1-Medium"
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr ""
+"Für \"libsamplerate\", das für das eigentliche Resampling im Rahmen des "
+"Audiodekoders verwendet wird."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
-msgid "a Data %1 medium"
-msgstr "ein Daten-%1-Medium"
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "Für das wirklich coole bedingte Einfügen beim Audio-Auslesen."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
-msgid "CD or DVD"
-msgstr "CD oder DVD"
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr ""
+"Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung und für einige gute "
+"Patches."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Für seine Unterstützung bei den vielen ungültigen K3b-Einträgen unter bugs."
+"kde.org."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr "Für das wunderbare Aussehen des K3b-Symbols."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr "Für seine unermessliche Hilfe beim Abarbeiten der K3b-Fehlerdatenbank"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
-msgid "Please insert %1..."
-msgstr "Bitte %1 einlegen ..."
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr ""
+"Rob hat ein großartiges Design entworfen und hatte außerdem die Idee für "
+"transparente Designs."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
-msgid "Medium will be overwritten."
-msgstr "Das Medium wird überschrieben."
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr "Für das grandiose Design von K3b 1.0."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
-msgid "Burn Medium"
-msgstr "Brennmedium"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "CD-RW löschen"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "&Löschmethode"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
-msgid "Writing app:"
-msgstr "Brennprogramm:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "CD-RW wurde erfolgreich gelöscht."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
-msgid "The medium that will be used for burning"
-msgstr "Das Medium, welches zum Brennen verwendet wird."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
-msgid "The speed at which to burn the medium"
-msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Medium gebrannt wird."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "Löschen der CD-RW abgebrochen."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
-msgid "The external application to actually burn the medium"
-msgstr "Das externe Programm, welches zum Brennen des Mediums verwendet wird."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+msgid "Canceled"
+msgstr "Abgebrochen"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Select the medium that you want to use for burning."
-"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
-"much choice."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
msgstr ""
-"<p>Bitte wählen Sie das zu brennende Medium.</p>"
-"<p>In der Regel wird nur ein Medium verfügbar sein, so dass keine "
-"Wahlmöglichkeit besteht.</p>"
+"Der Löschvorgang ist fehlgeschlagen. Möchten Sie die Fehlerausgabe sehen?"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
-msgid ""
-"<p>Select the speed with which you want to burn."
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
-"This is the recommended selection for most media.</p>"
-"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
-"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
-"is unable to set the writing speed."
-"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
-"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
-"to prevent buffer underruns."
-msgstr ""
-"<p>Bitte wählen Sie die gewünschte Brenngeschwindigkeit</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Damit wird automatisch die maximale Geschwindigkeit für das verwendete "
-"Medium gewählt. Dies ist die empfohlene Auswahl für die meisten Medientypen.</p>"
-"<p><b>Ignorieren</b> (Nur bei DVD)"
-"<br>Damit wird die Wahl der Brenngeschwindigkeit dem Brenner überlassen. "
-"Benutzen Sie dies, falls K3b die Brenngeschwindigkeit nicht einstellen kann.</p>"
-"<p>1x bezieht sich auf 1385 KByte/Sek. bei DVDs und 175KB/Sek. bei CDs.</p>"
-"<p>"
-"<p>Vorsicht:<b> Vergewissern Sie sich, dass Ihr System die Daten schnell genug "
-"an den Brenner senden kann, damit kein Pufferleerlauf eintritt."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 unterstützt kein Brennen von CD-RWs."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
-"write a CD or DVD."
-"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
-"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
-"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
-"the application manually."
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr ""
-"<p>K3b benutzt die Kommandozeilen-Programmee cdrecord, growisofs und cdrdao, um "
-"CDs und DVDs zu brennen."
-"<p>Normalerweise wählt K3b das beste Programm für jede Aufgabe aus. Es kann "
-"allerdings vorkommen, dass eines der Programme einen Brenner nicht unterstützt. "
-"In diesem Fall muss das Programm manuell ausgewählt werden."
+"Die komplette CD wird gelöscht. Dies dauert genauso lange wie das Brennen "
+"einer ganzen CD."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "Nur das Inhaltsverzeichnis, PMA und Pregap löschen."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr ..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "Nur den letzten Titel löschen."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
-msgid "Set writing speed manually"
-msgstr "Brenngeschwindigkeit manuell einstellen"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "Die letzte Sitzung öffnen, um weitere Daten anhängen zu können."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
-"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
-"medium."
-"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
-"sessions (Example: 16x)."
-msgstr ""
-"<p>K3b kann die maximale Brenngeschwindigkeit optischer Brenner nicht exakt "
-"bestimmen. Sie ist immer abhängig vom eingelegten Medium."
-"<p>Bitte geben Sie hier die maximale Brenngeschwindigkeit ein - K3b wird sich "
-"diese Einstellung für die Zukunft merken (Beispiel: 16x)."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "Die letzte Sitzung einer Mehrfachsitzung-CD löschen."
-#: k3bapplication.cpp:127
-msgid "Creating GUI..."
-msgstr "Oberfläche wird erstellt ..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
-#: k3bapplication.cpp:142
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "Vollständig"
-#: k3bapplication.cpp:149
-msgid "Checking System"
-msgstr "Das System wird überprüft."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "Löschmethode:"
-#: k3bapplication.cpp:184
-msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
-msgstr "K3b ist derzeit beschäftigt und kann keine weiteren Vorgänge starten."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "Letzten Titel löschen"
-#: k3bapplication.cpp:185
-msgid "K3b is busy"
-msgstr "K3b ist beschäftigt"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "Letzte Sitzung wieder öffnen"
-#: k3bapplication.cpp:300
-msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
-msgstr "Das Audio-Ausgabe-Modul \"%1\" ist nicht auffindbar."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "Letzte Sitzung löschen"
-#: k3bapplication.cpp:301
-msgid "Initialization Problem"
-msgstr "Initialisierungsproblem"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "CD-Kopieren"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
-msgid "Device in use"
-msgstr "Gerät ist in Benutzung"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "und CD-Klonen"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
-msgid "Quit the other applications"
-msgstr "Andere Programme beenden"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
+msgstr "Quellmedium"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
-msgid "Check again"
-msgstr "Erneut prüfen"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "Kopiermodus"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
-msgid ""
-"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
-"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
-"might not be able to fully access the device."
-"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
-"In that case you might have to use the '%3' button."
-msgstr ""
-"<p>Das Gerät <b>'%1'</b> wird bereits von anderen Programmen (<em>%2</em>"
-") benutzt."
-"<p>Es wird dringend empfohlen, diese zu beenden, bevor Sie fortfahren. "
-"Ansonsten ist K3b möglicherweise nicht in der Lage, vollständig auf den Brenner "
-"zuzugreifen."
-"<p><em>Hinweis: Manchmal läuft eine Anwendung nach dem Beenden nocht eine Weile "
-"im Hintergrund weiter bevor sie wirklich beendet ist. In einem solchen Fall "
-"müssen Sie unter Umständen den Knopf '%3' benutzen."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "Normale Kopie"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
-msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
-msgstr "<p>Soll K3b die folgenden Programme beenden? <em>"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Klon-Kopie"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
-msgid "Temp:"
-msgstr "Temp:"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Brennmodus"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
-msgid "No info"
-msgstr "Keine Informationen"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopien"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "CDDB-Einstellungen"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&Abbild"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "Leseversuche:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "Keine Fehlerkorrektur"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Paranoia-Modus:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "CD-Text kopieren"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "CD-Text bevorzugen"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Erweitert"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "Unlesbare Daten-Sektoren überspringen"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "Wenn möglich CD-Text anstelle von CDDB verwenden."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "Wenn möglich CD-Text von der Quell-CD kopieren."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
-"_n: 1 file in %1\n"
-"%n files in %1"
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
+"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
+"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
+"corrupted sectors."
msgstr ""
-"Eine Datei in %1\n"
-"%n Dateien in %1"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die ECC/EDC-"
+"Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren. Damit können absichtlich "
+"unlesbare Sektoren gelesen werden.</p>\n"
+"<p>Dies kann sinnvoll zum Klonen von CDs mit auf fehlerhaften Sektoren "
+"basierendem Kopierschutz sein.</p>"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
msgstr ""
-"Ein Ordner\n"
-"%n Ordner"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Quell-CD nach CD-Text "
+"durchsuchen und ihn auf die Kopie übernehmen. Deaktivieren Sie diese "
+"Einstellung, wenn Ihr CD-Laufwerk Probleme beim Lesen von CD-Text hat oder "
+"wenn Sie lieber die CDDB-Informationen verwenden möchten.</p>"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
-"_n: Audio CD (1 track)\n"
-"Audio CD (%n tracks)"
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
+"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
+"entries."
msgstr ""
-"Audio-CD (1 Stück)\n"
-"Audio-CD (%n Stücke)"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und CD-Text auf der Quell-CD "
+"gefunden wird, übernimmt K3b diesen auf die Kopie. Möglicherweise "
+"existierende CDDB-Einträge werden ignoriert.</p>"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
-msgid "Data CD (%1)"
-msgstr "Daten-CD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
+"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Daten-Sektor vom Quellmedium "
+"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.</p>"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
-"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
-"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
+"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
-"Gemischte CD (1 Stück und %1)\n"
-"Gemischte CD (%n Stücke und %1)"
+"<p>Dies ist der normale Kopiermodus, der für die meisten CD-Typen empfohlen "
+"wird. Damit kann man Audio-CDs, Daten-CDs mit Mehrfach- und Einfachsitzung "
+"und erweiterte Audio-CDs (eine Audio-CD die zusätzlich eine Datensitzung "
+"enthält) kopieren. <p>Für Video-CDs benutzen Sie bitte den Modus \"Klon-Kopie"
+"\"."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
-"_n: Video CD (1 track)\n"
-"Video CD (%n tracks)"
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
+"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
+"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
+"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
-"Video-CD (1 Titel)\n"
-"Video-CD (%n Titel)"
+"<p>Im Modus \"Klon-Kopie\" führt K3b eine RAW-Kopie der CD durch. Das "
+"bedeutet, K3b kümmert sich nicht um den Inhalt, sondern kopiert die CD "
+"einfach Bit für Bit. Dieser Modus kann zum Kopieren von Video-CDs oder CDs "
+"mit defekten Sektoren verwendet werden.<p><b>Bitte beachten Sie:</b> Nur "
+"Einfachsitzung-CDs können geklont werden."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
-msgid "eMovix CD (%1)"
-msgstr "eMovix-CD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr ""
+"Es scheint nicht genügend Platz im temporären Ordner zur Verfügung zu "
+"stehen. Trotzdem mit dem Brennen fortfahren?"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
-msgid "eMovix DVD (%1)"
-msgstr "eMovix-DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr "Gleiches Gerät zum Brennen verwenden"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
-msgid "Data DVD (%1)"
-msgstr "Daten-DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr ""
+"<qt>Gleiches Gerät zum Brennen verwenden <i>(Oder ein anderes Medium "
+"einlegen)</i>"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
-msgid "Video DVD (%1)"
-msgstr "Video-DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "Abbilddatei auf CD brennen "
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
-msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
-msgstr "K3b - Das TDE Brennprogramm für CDs und DVDs"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "Abbild zum Brennen"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Bitte geben Sie eine URL für einen Stil ein oder ziehen Sie eine herein."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "Abbilddatei auswählen"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Das Symbol-Stil-Archiv \"%1\" ist nicht auffindbar."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Abbilddateien"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive.\n"
-"Please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Das Stil-Archiv lässt sich nicht herunterladen.\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, dass die Adresse %1 korrekt ist."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660-Abbilddateien"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
-msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
-msgstr "Die Datei ist kein gültiges K3b-Stil-Archiv."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr " *.cue *.CUE|Cue-Dateien"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
-msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Es existiert bereits ein Stil namens '%1'. Soll er überschrieben werden?"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-Dateien und Cdrecord-Klonabbilder"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Stil existiert bereits"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Abbildtyp"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "Automatische Erkennung"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO-9660-Abbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Cue/Bin-Abbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "Audio-CUE-Datei"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao TOC-Datei"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Cdrecord Klonabbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "Keine Abbilddatei ausgewählt"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "Datenmodus:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
+"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie den Symbol-Stil <strong>%1</strong> "
-"entfernen möchten?"
-"<br>"
-"<br>Es werden alle mit diesem Stil installierte Dateien gelöscht.</qt>"
+"<p>Dieses Bild hat eine ungültige Dateigröße. Falls es heruntergeladen "
+"wurde, stellen Sie bitte sicher, dass die Übertragung abgeschlossen wurde."
+"<p>Fahren Sie nur fort, wenn Sie sicher sind, was Sie tun."
-#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Voreinstellungen"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Brennen"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
-msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
-msgstr "Lädt die K3b-Voreinstellungen bei Dialoganzeige."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abgebrochen"
-#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
-msgid "Saved Settings"
-msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "Scheint keine verwendbare Abbilddatei zu sein"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
-msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
-msgstr "Lädt die gespeicherten Benutzereinstellungen bei Dialoganzeige."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
-msgid "Last Used Settings"
-msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "Erkannt:"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
-msgid "Load the last used settings at dialog startup."
-msgstr "Lädt die zuletzt benutzten Einstellungen bei Dialoganzeige."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "ISO-9660-Abbild"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dateigröße:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord Klonabbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "Abbilddatei:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "Inhaltsverzeichnisdatei (TOC):"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Cue/Bin-Abbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue-Datei:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "Audio-CUE-Abbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
msgid ""
-"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
-"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern (inklusive den "
-"Dialogen \"CD Kopieren\" und \"Audio-Projekt\"):"
+"%n Titel\n"
+"%n Titel"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "MD5-Prüfsumme:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "Berechnung abgebrochen"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Berechnung fehlgeschlagen"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "Prüfsumme in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
+msgstr "Prüfsumme vergleichen ..."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "MD5-Prüfsummenvergleich"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "Bitte die zu vergleichende MD5-Prüfsumme eingeben:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 stimmt mit der eingegebenen überein."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "MD5-Prüfsummen stimmen überein"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 weicht von der eingegebenden ab."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "MD5-Prüfsummen weichen ab"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "DVD-Kopie"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "Keine Video-Umwandlung!"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Lesefehler ignorieren"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "Unlesbare Sektoren überspringen"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
msgid ""
-"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
-"defines which set it will be."
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
-"Eine der Einstellungen wird grundsätzlich geladen, wenn eines der "
-"Aktionsfenster angezeigt wird. Hier können Sie festlegen, welche der "
-"Einstellungen dies sein werden."
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Sektor vom Quellmedium "
+"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.</p>"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
-msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
-msgstr "Der Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll er erstellt werden?"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "DVD formatieren"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Ordner erstellen"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD%1RW"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "Schnelle Formatierung"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "Formatieren leerer DVDs erzwingen"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
-"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
-"the temporary directory."
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
+"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
+"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
+"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
+"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
+"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
msgstr ""
-"Es wurde eine Datei als temporärer Ordner angeben. K3b wird den Basispfad der "
-"Datei als temporären Ordner benutzen."
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann "
+"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW "
+"im eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden.<p><b>Vorsicht:</b> Es "
+"wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da sie schon nach 10-20 "
+"Mal unbrauchbar werden kann.<p>DVD+RW-Medien müssen nur einmal formatiert "
+"werden. Danach werden sie einfach überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im "
+"eingeschränkten Überschreiben-Modus"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to write to %1."
-msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung zum Schreiben in %1."
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "Schnelle Formatierung versuchen"
-#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
-"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
-"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
-"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
-"K3b write access to all devices."
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
+"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
-"K3b versucht, alle Geräte korrekt zu erkennen. Nicht erkannte Geräte können "
-"hinzugefügt und die schwarzen Werte durch Klick in die Liste geändert werden. "
-"Wenn ein Laufwerk nicht erkannt wurde, könnte es helfen, den "
-"Einrichtungsassistent zu starten und die Rechte auf die Gerätedateien "
-"anzupassen."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Brenner anweisen, eine "
+"schnelle Formatierung durchzuführen.<p>Es kann sehr lange dauern, eine DVD-"
+"RW vollständig zu formatieren. (Einige Brenner führen eine vollständige "
+"Formatierung durch, selbst wenn die schnelle Formatierung eingeschaltet ist.)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "ISO-9660-Abbild brennen"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "auf DVD"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
+"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
+"detected by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Abbild ist kein gültiges ISO-9660-Abbild. Möchten Sie es "
+"dennoch brennen? (Es gibt einige gültige Abbild-Typen die von K3b nicht "
+"erkannt werden, aber dennoch korrekt funktionieren.)"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "Brennen"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "Keine ISO-9660-Abbilddatei"
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Programs"
-msgstr "Programme"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+msgid "Burning"
+msgstr "Brennen"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Setup External Programs"
-msgstr "Externe Programme einrichten"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr "Über&brennen zulassen (nicht unterstützt von cdrecord <= 1.10)"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157
-msgid "Setup the CDDB Server"
-msgstr "CDDB-Server einrichten"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "Unsichere Vorgänge erzwingen"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "&Manuelle Größe des Brennpuffers"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Setup Devices"
-msgstr "Einrichtung der Geräte"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "Manuelle Aus&wahl des Brennprogramms"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188
-msgid "Miscellaneous Settings"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "Medium nach dem Brennvorgang nicht ausw&erfen"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "System Notifications"
-msgstr "Systembenachrichtigungen"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch löschen"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "Plugins"
-msgstr "Module"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr "Überbrennen der offiziellen Medien-Kapazität zulassen"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "K3b Plugin Configuration"
-msgstr "K3b-Modul-Einrichtung"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "Auswahl zwischen cdrecord und cdrdao zulassen"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "Themes"
-msgstr "Stile"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch ohne Nachfrage löschen"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "K3b GUI Themes"
-msgstr "K3b Oberflächen-Stile"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "Medium nach einem vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr ""
+"Zwingt K3b, einige Vorgänge durchzuführen, die als unsicher eingestuft "
+"werden."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
+"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
+"support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Möglichkeit bieten, "
+"zum Brennen einer CD zwischen cdrecord und cdrdao zu wählen.</p>\n"
+"<p>Dies kann nützlich sein, falls eines der Programme den benutzten Brenner "
+"nicht unterstützt.</p>\n"
+"<p><b>Bitte beachten Sie, dass K3b nicht beide Programme in allen "
+"Projekttypen unterstützt.</b></p>"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
+"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
+"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
+"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
+"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
+"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
+"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
+"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
+"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
+msgstr ""
+"<p>Jedes Medium hat eine offiziell vom Hersteller zugesicherte Kapazität, "
+"die in einem nur lesbaren Bereich des Mediums gespeichert ist. Jedoch ist "
+"die zugesicherte Kapazität oft nicht das tatsächliche Maximum, viele Medien "
+"können in Wirklichkeit mehr Daten als offiziell zugesichert aufnehmen."
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Sicherheitsprüfung "
+"deaktivieren, die normalerweise das Überbrennen über die offizielle "
+"Kapazität hinaus verhindert.<p><b>Vorsicht:</b> Das Aktivieren dieser "
+"Einstellung kann zum Ende des Brennvorgangs Fehler hervorrufen, wenn K3b "
+"über die offizielle Kapazität hinaus brennt. Sie sollten die tatsächliche "
+"Größe des Mediums vorab mit Hilfe eines simulierten Brennvorganges bestimmen."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b automatisch CD-RWs löschen "
+"und DVD-RWs formatieren, wenn diese anstatt eines leeren Mediums vor dem "
+"Brennen gefunden werden.</p>"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
+"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
+"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
+"specified will be used for both CD and DVD burning."
+msgstr ""
+"<p>K3b verwendet einen Software-Puffer, um Lücken im Datenstrom während "
+"hoher Systemlast zu vermeiden. Die voreingestellte Größe dafür ist %1 MB "
+"beim Brennen von CDs und %2 MB beim Brennen von DVDs.<p>Wenn diese "
+"Einstellung aktiv ist, wird der Wert sowohl für CDs als auch für DVDs "
+"verwendet."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
+"empty medium."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium nach einem "
+"vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen. Dies kann z. B. nützlich sein, "
+"wenn Sie den Rechner nach dem Start des Brennvorganges verlassen und nicht "
+"möchten, dass die Laufwerksklappe die ganze Zeit geöffnet bleibt.<p>Auf "
+"Linux-Systemen muss ein frisch gebranntes Medium jedoch neu geladen werden; "
+"ansonsten erkennt das System das neue Medium nicht und behandelt es "
+"weiterhin so, als wäre es noch nicht gebrannt worden."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
+"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
+"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
+"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
+"may result in damaged media."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b bestimmte Vorgänge "
+"durchführen, auch wenn sie als unsicher eingestuft werden.<p>Die Einstellung "
+"deaktiviert beispielsweise die Prüfung der Medien-Geschwindigkeit. Sie "
+"können K3b hiermit zwingen, ein Hochgeschwindigkeits-Medium auf einem "
+"langsamen Brenner zu brennen.<p><b>Achtung:</b> Das Aktivieren dieser "
+"Einstellung kann zu beschädigten Medien führen!"
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
+"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
+"give K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b versucht, alle Geräte korrekt zu erkennen. Nicht erkannte Geräte können "
+"hinzugefügt und die schwarzen Werte durch Klick in die Liste geändert "
+"werden. Wenn ein Laufwerk nicht erkannt wurde, könnte es helfen, den "
+"Einrichtungsassistent zu starten und die Rechte auf die Gerätedateien "
+"anzupassen."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
@@ -4263,6 +3306,11 @@ msgstr "Cdrdao-Treiber:"
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "CD-Text-fähig:"
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
+
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
@@ -4380,6 +3428,20 @@ msgstr ""
"Es ist kein zusätzliches Gerät an\n"
"%1 auffindbar"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler."
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
+"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Pfade zu externen Programmen an, die von K3b benötigt werden. "
+"Sie können auch auf \"Suchen\" drücken, damit K3b nach diesen Programmen "
+"sucht."
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"
@@ -4394,14 +3456,14 @@ msgstr "Die zu benutzende Version eines Programms ändern."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
-"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
-"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
-"change the default select the wanted version and press this button."
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
+"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
+"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
-"<p>Wenn K3b mehr als eine Version eines Programms findet, wird eine als <em>"
-"Standard</em> ausgewählt. Diese wird dann Verwendet. Um den Standard zu ändern, "
-"wählen Sie bitte die entsprechende Version aus und drücken dann auf diesen "
-"Knopf.</p>"
+"<p>Wenn K3b mehr als eine Version eines Programms findet, wird eine als "
+"<em>Standard</em> ausgewählt. Diese wird dann Verwendet. Um den Standard zu "
+"ändern, wählen Sie bitte die entsprechende Version aus und drücken dann auf "
+"diesen Knopf.</p>"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
@@ -4413,10 +3475,21 @@ msgstr ""
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "Benutzerdefinierte Parameter müssen durch Leerzeichen getrennt sein."
@@ -4442,3267 +3515,1616 @@ msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Tipp</b>: Um K3b zu zwingen, einen anderen Namen als den Standardnamen "
-"für die ausführbare Datei zu benutzen, können Sie diesen im Suchpfad "
-"angeben.</qt>"
+"<qt><b>Tipp</b>: Um K3b zu zwingen, einen anderen Namen als den "
+"Standardnamen für die ausführbare Datei zu benutzen, können Sie diesen im "
+"Suchpfad angeben.</qt>"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr " (nicht gefunden)"
-#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
-msgid ""
-"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
-"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Pfade zu externen Programmen an, die von K3b benötigt werden. Sie "
-"können auch auf \"Suchen\" drücken, damit K3b nach diesen Programmen sucht."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
-msgid "Burning"
-msgstr "Brennen"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
-msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
-msgstr "Über&brennen zulassen (nicht unterstützt von cdrecord <= 1.10)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
-msgid "Force unsafe operations"
-msgstr "Unsichere Vorgänge erzwingen"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
-msgid "&Manual writing buffer size"
-msgstr "&Manuelle Größe des Brennpuffers"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
-msgid "Manual writing application &selection"
-msgstr "Manuelle Aus&wahl des Brennprogramms"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
-msgid "Do not &eject medium after write process"
-msgstr "Medium nach dem Brennvorgang nicht ausw&erfen"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch löschen"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
-msgid "Allow burning more than the official media capacity"
-msgstr "Überbrennen der offiziellen Medien-Kapazität zulassen"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
-msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
-msgstr "Auswahl zwischen cdrecord und cdrdao zulassen"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
-msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch ohne Nachfrage löschen"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
-msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
-msgstr "Medium nach einem vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
-msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
-msgstr "Zwingt K3b, einige Vorgänge durchzuführen, die als unsicher eingestuft werden."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
-"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
-"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
-"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Möglichkeit bieten, zum "
-"Brennen einer CD zwischen cdrecord und cdrdao zu wählen.</p>\n"
-"<p>Dies kann nützlich sein, falls eines der Programme den benutzten Brenner "
-"nicht unterstützt.</p>\n"
-"<p><b>Bitte beachten Sie, dass K3b nicht beide Programme in allen Projekttypen "
-"unterstützt.</b></p>"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
-msgid ""
-"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
-"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
-"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
-"capacity that is slightly larger than the official amount."
-"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
-"burning beyond the offical capacity."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
-"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
-"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
-"simulated burn."
-msgstr ""
-"<p>Jedes Medium hat eine offiziell vom Hersteller zugesicherte Kapazität, die "
-"in einem nur lesbaren Bereich des Mediums gespeichert ist. Jedoch ist die "
-"zugesicherte Kapazität oft nicht das tatsächliche Maximum, viele Medien können "
-"in Wirklichkeit mehr Daten als offiziell zugesichert aufnehmen."
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Sicherheitsprüfung "
-"deaktivieren, die normalerweise das Überbrennen über die offizielle Kapazität "
-"hinaus verhindert."
-"<p><b>Vorsicht:</b> Das Aktivieren dieser Einstellung kann zum Ende des "
-"Brennvorgangs Fehler hervorrufen, wenn K3b über die offizielle Kapazität hinaus "
-"brennt. Sie sollten die tatsächliche Größe des Mediums vorab mit Hilfe eines "
-"simulierten Brennvorganges bestimmen."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "Lädt die K3b-Voreinstellungen bei Dialoganzeige."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
-"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b automatisch CD-RWs löschen "
-"und DVD-RWs formatieren, wenn diese anstatt eines leeren Mediums vor dem "
-"Brennen gefunden werden.</p>"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+msgstr "Lädt die gespeicherten Benutzereinstellungen bei Dialoganzeige."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
-msgid ""
-"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
-"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
-"and %2 MB for DVD burning."
-"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
-"DVD burning."
-msgstr ""
-"<p>K3b verwendet einen Software-Puffer, um Lücken im Datenstrom während hoher "
-"Systemlast zu vermeiden. Die voreingestellte Größe dafür ist %1 MB beim Brennen "
-"von CDs und %2 MB beim Brennen von DVDs."
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Wert sowohl für CDs als auch für "
-"DVDs verwendet."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+msgstr "Lädt die zuletzt benutzten Einstellungen bei Dialoganzeige."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
-"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
-"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
-"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
-"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
-"medium."
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium nach einem "
-"vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen. Dies kann z. B. nützlich sein, wenn "
-"Sie den Rechner nach dem Start des Brennvorganges verlassen und nicht möchten, "
-"dass die Laufwerksklappe die ganze Zeit geöffnet bleibt."
-"<p>Auf Linux-Systemen muss ein frisch gebranntes Medium jedoch neu geladen "
-"werden; ansonsten erkennt das System das neue Medium nicht und behandelt es "
-"weiterhin so, als wäre es noch nicht gebrannt worden."
+"K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern (inklusive den "
+"Dialogen \"CD Kopieren\" und \"Audio-Projekt\"):"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
-"otherwise be deemed as unsafe."
-"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
-"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b bestimmte Vorgänge "
-"durchführen, auch wenn sie als unsicher eingestuft werden."
-"<p>Die Einstellung deaktiviert beispielsweise die Prüfung der "
-"Medien-Geschwindigkeit. Sie können K3b hiermit zwingen, ein "
-"Hochgeschwindigkeits-Medium auf einem langsamen Brenner zu brennen."
-"<p><b>Achtung:</b> Das Aktivieren dieser Einstellung kann zu beschädigten "
-"Medien führen!"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filetype"
-msgstr "Dateityp"
+"Eine der Einstellungen wird grundsätzlich geladen, wenn eines der "
+"Aktionsfenster angezeigt wird. Hier können Sie festlegen, welche der "
+"Einstellungen dies sein werden."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "Der Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll er erstellt werden?"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Modul einrichten"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Create m&3u playlist"
-msgstr "&M3U-Wiedergabeliste erstellen"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create playlist for the ripped files"
-msgstr "Wiedergabeliste für ausgelesene Dateien erstellen"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
-"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
-"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
+"as the temporary directory."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine Wiedergabeliste der "
-"ausgelesenen Dateien erstellen. Diese kann mit Programmen wie xmms oder noatun "
-"verwendet werden.</p>\n"
-"<p>Der spezielle Text kann verwendet werden, um der Wiedergabeliste einen "
-"eindeutigen Dateinamen zu geben.</p>"
+"Es wurde eine Datei als temporärer Ordner angeben. K3b wird den Basispfad "
+"der Datei als temporären Ordner benutzen."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "&Use relative paths"
-msgstr "&Relative Pfade benutzen"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung zum Schreiben in %1."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Use relative paths instead of absolute"
-msgstr "Relative Pfade anstelle von absoluten Pfaden benutzen"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
-"its location.\n"
-"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
-"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
-"; then the entries in the\n"
-"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Einträge der "
-"Wiedergabeliste  relativ zum Pfad der Wiedergabeliste sein.</p>\n"
-"<p>Beispiel: Die Wiedergabeliste wurde in \"/home/ich/musik\" gespeichert und "
-"die Musiktitel in \"/home/ich/musik/cool\". Dann werden die Einträge wie folgt "
-"aussehen: \"cool/titel-1.ogg\".</p>"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "Externe Programme einrichten"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Create si&ngle file"
-msgstr "Ein&zelne Datei erstellen"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Rip all tracks to a single file"
-msgstr "Alle Titel hintereinander in eine einzelne Datei schreiben"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "CDDB-Server einrichten"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
-"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
-"file will contain all tracks one after the other.\n"
-"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
-"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine einzige Audio-Datei "
-"erzeugen. Diese Datei wird alle Titel hintereinander enthalten.</p>\n"
-"<p>Dies könnte z. B. zum Auslesen eines Live-Albums oder einer Radiosendung von "
-"Nutzen sein.</p>\n"
-"<p><b>Hinweis</b>: Die Datei wird den Namen des ersten Titels haben.</p>"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Write &cue file"
-msgstr "&Cue-Datei erzeugen"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "Einrichtung der Geräte"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
-msgid "Write a cuefile"
-msgstr "Erzeugt eine Cue-Datei zu den ausgelesenen Titeln"
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
-"easily write a copy of the audio CD on other systems."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine CDRWIN Cue-Datei "
-"erzeugen. Dadurch wird das Erstellen einer Kopie der Audio-CD auf anderen "
-"Systemen erleichtert.</p>"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Target Folder"
-msgstr "Ziel-Ordner"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "Systembenachrichtigungen"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Space needed:"
-msgstr "Benötigter Platz:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Ripping Pattern"
-msgstr "Auslese-Muster"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "K3b-Modul-Einrichtung"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Replace all blan&ks with:"
-msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "Stile"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
-#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "K3b Oberflächen-Stile"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:84
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Playlist pattern:"
-msgstr "Muster der Wiedergabeliste:"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "Ripped files pattern:"
-msgstr "Dateinamen-Muster für ausgelesene Dateien:"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Insert your custom pattern here"
-msgstr "Bitte geben Sie hier Ihr benutzerdefiniertes Muster ein"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "See special strings"
-msgstr "Siehe spezielle Zeichenketten"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "About conditional inclusion"
-msgstr "Über bedingtes Einfügen"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b - Das TDE Brennprogramm für CDs und DVDs"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Audio-Spuren, die Sie in jedem ausgelesenen Titel "
-"einbinden möchten."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Setti&ngs"
-msgstr "&Einstellungen"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Video Quality"
-msgstr "Video-Qualität"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Video Size:"
-msgstr "Video-Größe:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Benutzerdefiniert ..."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-Bitrate:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid " kbps"
-msgstr " Kbps"
+"Bitte geben Sie eine URL für einen Stil ein oder ziehen Sie eine herein."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Audio Quality"
-msgstr "Audio-Qualität"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Variable &Bitrate"
-msgstr "Variable &Bitrate"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "Audio-Bitrate:"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Das Symbol-Stil-Archiv \"%1\" ist nicht auffindbar."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
-"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
-". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
-"<p>Für den <em>AC3-Durchreich-Modus</em> ist keine Einstellung der "
-"Audio-Qualität verfügbar bzw. nötig. Die Audio-Spur der Video-DVD wird ohne "
-"Änderungen übernommen."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video-Codec:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
-msgstr "Wählen Sie den Video-Codec zum Kodieren der DVD-Titel"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio-Codec:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
-msgstr "Wählen Sie den Audio-Codec zum Kodieren der DVD-Titel"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "File Namin&g"
-msgstr "Datei&benennung"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Replace all &blanks with:"
-msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&2-pass encoding"
-msgstr "&2-Schritt-Kodierung"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
+"Das Stil-Archiv lässt sich nicht herunterladen.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die Adresse %1 korrekt ist."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable 2-pass encoding"
-msgstr "&2-Schritt-Kodierung"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "Die Datei ist kein gültiges K3b-Stil-Archiv."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
-"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
-"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
-"higher quality using a variable bitrate.\n"
-"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
-"bitrate and a lower quality.\n"
-"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Video-Titel in zwei "
-"Durchgängen auslesen und kodieren. Der erste Durchgang wird zum Ermitteln von "
-"Informationen über das Video und zur besseren Verteilung der Bits im zweiten "
-"Durchlauf verwendet. Das daraus erzeugte Video wird sich durch eine höhere "
-"Qualität mit variablen Bitraten auszeichnen.\n"
-"<p>Wenn die Einstellung nicht aktiviert ist, wird K3b Video-Dateien mit "
-"konstanter Bitrate und niedrigerer Qualität erzeugen.\n"
-"<p>Die 2-Schritt-Kodierung benötigt die doppelte Zeit zum Kodieren."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Automatic &Video Clipping"
-msgstr "Automatischer Video-&Zuschnitt"
+"Es existiert bereits ein Stil namens '%1'. Soll er überschrieben werden?"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Automatically detect the black borders of the video"
-msgstr "Automatische Erkennung der schwarzen Ränder eines Videos"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Stil existiert bereits"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
-"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
-"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
-"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
-"standard.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
-"black bars from the resulting video.\n"
-"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
-"material is exceptionally short or dark."
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Die meisten Video-DVDs sind im sog. Letterbox-Format kodiert. Mit <em>"
-"Letterbox</em> sind die schwarzen Balken oben und unten (manchmal auch "
-"seitlich) des Videos gemeint, mit deren Hilfe das Bild an die möglichen "
-"unterstützten Seitenverhältnisse des Video-DVD-Standards angepasst wird.let"
+"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie den Symbol-Stil <strong>%1</strong> entfernen "
+"möchten?<br><br>Es werden alle mit diesem Stil installierte Dateien gelöscht."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
-msgstr "Abtastrate auf &44,1 kHz ändern"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
-msgstr "Ändert die Abtastrate der Audio-Spur auf 44,1 KHz."
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Audio-Projekt"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
msgid ""
-"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
-"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
-"stream to 44100 Hz."
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
-"<p>Die Audio-Spur von Video-DVDs ist normalerweise mit 48KHz kodiert. Audio-CDs "
-"wiederum sind mit 44,1KHz kodiert.\n"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Abtastrate der Audio-Spur "
-"auf 44,1KHz ändern."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
-msgstr "Niedrige &Priorität für Video-Umwandlung"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&Gerät"
+"Ein Titel (%1 Minuten)\n"
+"%n Titel (%1 Minuten)"
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-Text"
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Quick Dir Selector"
-msgstr "Schnellauswähler für Ordner"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Nette Spielereien"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&Ask to save projects on exit"
-msgstr "S&peichern von Projekten vor dem Beenden bestätigen"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "Erstes Stück verstecken"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Ask to save modified projects on exit"
-msgstr "Speichern von geänderten Projekten vor dem Beenden bestätigen"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "Audio-Titel auslesen"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Default Temporary Directory:"
-msgstr "Temporärer Ordner (Voreinstellung):"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "Das erste Stück in der ersten Lücke (pregap) verstecken"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "The directory where K3b stores temporary files"
-msgstr "Der Ordner zum Speichern temporärer Dateien"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
+"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
+"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
+"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
+"cdrdao."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das erste Stück "
+"<em>verstecken</em>.</p> <p>Der Audio-CD-Standard benutzt Lücken (Pregaps) "
+"vor jedem Titel einer CD. Die Länge dieser Lücken ist mit 2 Sekunden "
+"vorgesehen und sie enthalten normalerweise Stille. Im DAO-Brennmodus ist es "
+"möglich, längere Lücken mit Audio-Inhalten zu verwenden. In diesem Fall "
+"enthält die erste Pause das vollständige erste Stück.</p> <p>Man muss vom "
+"Beginn der CD aus den Rückwärts-Suchlauf benutzen, um das erste Stück "
+"anhören zu können. Es ist amüsant und durchaus einen Versuch Wert ;-)</"
+"p><p><b>Diese besondere Eigenschaft ist nur im DAO-Brennmodus und mit cdrdao "
+"verfügbar.</b></p>"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
-"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
-"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
-"burn dialog."
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
-"<p>Dies ist der voreingestellte Ordner für temporäre Dateien. Hier wird K3b "
-"temporäre Dateien wie z. B. ISO-Abbilder oder dekodierte Audio-Dateien "
-"speichern.</p>\n"
-"<p>Der temporäre Ordner kann auch in jedem Brennen-Dialog geändert werden.</p>"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "&Check system configuration"
-msgstr "Systemeinrichtung über&prüfen"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Check system Configuration"
-msgstr "Systemeinrichtung überprüfen"
+"<p><b>Das externe Programm <em>normalize</em> ist nicht installiert.</"
+"b><p>K3b benutzt <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) zum Normalisieren von Audio-Stücken. Um diese Funktion nutzen zu "
+"können, installieren Sie bitte erst das fehlende Programm."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
-"problems on startup and when the the user changes the settings."
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Systemeinrichtung beim "
-"Programmstart und beim Ändern von Einstellungen durch den Benutzer auf mögliche "
-"Probleme überprüfen.</p>"
+"<p>K3b kann keine Audio-Stücke normalisieren, wenn on-the-fly gebrannt wird. "
+"Das zu diesem Zweck verwendete Programm unterstützt nur das Normalisieren "
+"eines ganzen Satz von Audio-Dateien."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Used audio output system:"
-msgstr "Verwendetes Audio-Ausgabe-System:"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "Normalisierung deaktivieren"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Ein&richten ..."
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "On-the-fly-Brennen deaktivieren"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "GUI Settings"
-msgstr "Oberflächeneinstellungen"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr "Start-Offset"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Show progress &OSD"
-msgstr "Fortschritts-&OSD anzeigen"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr "Ende-Offset"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
-"always stays on top of all other windows."
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Fortschritt in einem "
-"kleinen, immer sichtbaren OSD-Fenster anzeigen.</p>"
+"Ziehen Sie die Ecken des hervorgehobenen Bereichs, um den Teil der Audio-"
+"Quelle zu wählen, den Sie in den Audio-Titel übernehmen möchten. Sie können "
+"auch die Eingabefenster zur Feineinstellung verwenden."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Hide &main window while writing"
-msgstr "&Hauptfenster während dem Brennvorgang ausblenden"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
-msgstr "Hauptfenster beim Anzeigen des Fortschrittsdialogs ausblenden"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr "Verwendeter Teil der Audio-Quelle"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
-"progress dialog."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Hauptfenster ausblenden, "
-"während der Fortschrittsdialog angezeigt wird.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "Bitte warten Sie ..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Startbild anzeigen"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt ..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Show the splash screen when K3b starts"
-msgstr "Zeigt beim Programmstart ein schönes Startbild an"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "Ungenügend Rechte zum Lesen folgender Dateien"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "E&nable Konqueror integration"
-msgstr "&Konqueror-Integration aktivieren"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
-msgstr "Aktiviert die Integration von K3b-Aktionen in den Menüs von Konqueror."
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "Nicht-lokale Dateien (wird nicht unterstützt)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager.\n"
-"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
-"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
-"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
-"folder is created.\n"
-"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
-"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
msgstr ""
-"<p>K3b kann in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es möglich, K3b aus "
-"einem Kontextmenü heraus zu starten.\n"
-"<p>Ein typischer Fall: Um einen Ordner auf eine Daten-CD zu brennen, klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner. In dem erscheinenden Kontextmenü "
-"wählen Sie \"Daten-CD mit K3b erstellen ...\", woraufhin ein neues K3b-Projekt "
-"mit dem gewählten Ordner erstellt wird.\n"
-"<p><em>Die Integration von K3b in Konqueror ist in der Voreinstellung "
-"deaktiviert.</em>"
+"Die folgenden Dateien können aufgrund eines nicht unterstützten Formats "
+"nicht verwendet werden"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Keep action dialogs open"
-msgstr "&Aktionsfenster geöffnet lassen"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
-msgstr "Belässt Aktionsfenster nach dem Beenden eines Vorganges geöffnet."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
-"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
-"a new process like copying another CD."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b Aktionsfenster wie den "
-"CD-Kopieren-Dialog nicht schließen, nachdem der Vorgang fertiggestellt wurde. "
-"Das Fenster bleibt geöffnet und lässt das Kopieren einer weiteren CD zu."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "&Default action dialog settings:"
-msgstr "&Voreinstellung für Aktionsfenster:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"Dies sind die Einstellungen, die immer beim Anzeigen von Aktionsfenstern "
-"geladen werden sollen."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Theme Selection"
-msgstr "Auswahl des Stils"
+"Sie können diese Audio-Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln. "
+"Verwenden Sie dazu ein externes Programm, welches das vorliegende "
+"Dateiformat unterstützt. Danach können Sie die Wave-Dateien dem K3b-Projekt "
+"hinzufügen."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Stil"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Projekt ist ein Problem aufgetreten."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "Datei \"%1\" wird analysiert ..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "no Theme selected"
-msgstr "Kein Stil ausgewählt"
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Audio-Stücke"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Neuen Stil installieren ..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Stil entfernen"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Einrichten ..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Wiedergabe/Pause"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
-"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
-"structure.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144
+msgid "Stop"
msgstr ""
-"<p>Hier können alle <em>K3b-Module</em> eingerichtet werden. Bitte beachten "
-"Sie, dass dies nicht die <em>KPart-Module</em> einschließt, die in der "
-"K3b-Menüstruktur eingebettet sind.</p>"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Options"
-msgstr "CDDB-Einstellungen"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Use local CDDB directory"
-msgstr "Lokalen CDDB-Ordner benutzen"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
-msgstr "Einträge in lokalem Ordner speichern (der erste Ordner in der Liste)"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "Nächster"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Directory:"
-msgstr "Ordner:"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriger"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Directory"
-msgstr "Ordner"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "Suchen"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Move directory down"
-msgstr "Ordner nach unten schieben"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriger"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Add directory"
-msgstr "Ordner hinzufügen"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "Titel %1 wird wiedergegeben: %2 - %3"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Remove directory"
-msgstr "Ordner entfernen"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "Audio-Stück auftrennen"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Move directory up"
-msgstr "Ordner nach oben schieben"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Position, an der das Stück aufgetrennt werden soll."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Remote"
-msgstr "CDDB-Server"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "Titel auftrennen bei:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+msgid "Split Here"
+msgstr "Hier auftrennen"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "Diesen Bereich entfernen"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "MusicBrainz-Abfrage"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Der Titel %1 wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Add server"
-msgstr "Server hinzufügen"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Audio-Dateien zum "
+"Projekt."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Remove server"
-msgstr "Server entfernen"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die CD zu brennen."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Move server up"
-msgstr "Server nach oben schieben"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Move server down"
-msgstr "Server nach unten schieben"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "Interpret (CD-Text)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Enable remote CDDB queries"
-msgstr "Anfragen an CDDB-Server aktivieren"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "Titel (CD-Text)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "CGI Path"
-msgstr "CGI-Pfad"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "~/cddb/cddb.cgi"
-msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "Stille einfügen"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "Stücke zusammenführen"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Manual CGI path"
-msgstr "Manueller CGI-Pfad"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "Quelle des Stücks"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioTrackWidget"
-msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "Titel auftrennen ..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "C&D-Text"
-msgstr "C&D-Text"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "Quelle bearbeiten ..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "So&ngwriter:"
-msgstr "&Texter:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "Titel wiedergeben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Arranger:"
-msgstr "&Arrangierung:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-Abfrage"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Komponist:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "Versuchen, Metadaten über das Internet einzuholen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&Message:"
-msgstr "&Nachricht:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr "Dauer der Stille:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "&Performer:"
-msgstr "&Interpret:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "Quelle des Audio-Stücks bearbeiten"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "&ISRC:"
-msgstr "&ISRC:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Audio-Titel."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "Stücke konvertieren"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Preemph&asis"
-msgstr "Pre-Em&phase"
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "Wandelt Audio-Titel in andere Formate um."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
msgid ""
-"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
-"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
-"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
-"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
-"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
msgstr ""
-"<p>Pre-Emphase (Vorbetonung) wird hauptsächlich in der digitalen "
-"Signalverarbeitung verwendet.\n"
-"Bei natürlichen Audiosignalen nehmen die Amplituden zu hohen Frequenzen hin "
-"ab.\n"
-"Bei einer verrauschten Übertragung ist die Qualität hoher Frequenzen daher "
-"schlechter als die Qualität niedriger Frequenzbereiche. Um diesen Effekt zu "
-"vermeiden, verstärkt man die hohen Frequenzen vor der Übertragung (pre-emphase, "
-"Vorbetonung). Der Empfänger wiederum kompensiert die Vorbetonung durch "
-"entsprechende Abschwächung der hohen Frequenzen vor der Wiedergabe (de-emphase, "
-"Nachentzerrung)."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "&Copy permitted"
-msgstr "&Kopieren erlaubt"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Post-Gap:"
-msgstr "Post-Lücke:"
+"Es wurden keine Audio-Dekoder-Module gefunden. Es können keine Dateien zum "
+"Audio-Projekt hinzugefügt werden."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Set the length of the track's post-gap"
-msgstr "Legen Sie die Länge der Lücke am Ende des Stücks fest."
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "Boot-Abbilder"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
-"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
-"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
-"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
-"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
-"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
-"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
-"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
-"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
-"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
-"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Auf einer Audio-CD kann jedes Stück (außer dem letzten) eine Post-Lücke "
-"haben.\n"
-"Dies bedeutet allerdings nicht, dass K3b am Ende des Stücks Stille einfügt. Die "
-"Einstellung beeinflusst vielmehr die Anzeige eines HiFi Audio-CD-Spielers. Der "
-"Teil eines Musikstückes, der als Post-Lücke markiert ist, wird rückwärts "
-"gezählt.\n"
-"<p>Diese Einstellung ist für viele Benutzer uninteressant, weil die meisten "
-"aktuellen CD-Brenner willkürliche Audio-Daten in die Post-Lücke brennen, wenn "
-"sie im DAO-Modus arbeiten.\n"
-"<p><i>In anderen Brennprogrammen wird die Post-Lücke auch Pre-Lücke genannt. "
-"Die Pre-Lücke von Stück 2 ist das gleiche wie die Post-Lücke von Stück 1.\n"
-"<p><b>Das Ändern der Post-Lücke ändert nicht die Länge des Stücks ansich.</b>\n"
-"<p><b>Wenn Sie im TAO-Modus brennen (was sich nicht für Audio-CDs empfiehlt), "
-"wird die Post-Lücke höchstwahrscheinlich Stille enthalten und auf einigen "
-"Brennern wird sie fest auf 2 Sekunden eingestellt.</b>"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
-#: rc.cpp:512
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Messa&ge:"
-msgstr "&Nachricht:"
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Festplatte"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
-#: rc.cpp:1014
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
-msgid "Copy to all tracks"
-msgstr "Für alle Stücke kopieren"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&UPC EAN:"
-msgstr "&UPC EAN:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Disk id:"
-msgstr "&Medium-ID:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Playback Settings"
-msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "Bitte wählen Sie das Boot-Abbild aus."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer subtitle fontset:"
-msgstr "Schrift für MPlayer Untertitel:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
+"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
+"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
+"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
+"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
+"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
+"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
+"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
+"internet</a>."
+msgstr ""
+"<p>Die gewählte Datei ist kein Disketten-Abbild (Disketten-Abbilder haben "
+"eine Größe von 1200 KB, 1440 KB oder 2880 KB). Sie können Boot-Abbilder mit "
+"anderen Größen verwenden, wenn Sie eine Festplatte emulieren oder die "
+"Emulation ganz deaktivieren.<p>Wenn Sie nicht wissen, was eine \"Festplatten-"
+"Emulation\" ist, sollten Sie hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können "
+"ein solches erzeugen, indem Sie den Inhalt einer Diskette auslesen:<pre>dd "
+"if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>oder Sie verwenden ein spezielles "
+"Programm zu diesem Zweck aus dem <a href=\"http://www.google.com/search?"
+"q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">Internet</a>."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Select the font to be used to render subtitles"
-msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Untertitel"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "Kein Disketten-Abbild ausgewählt"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Unwanted MPlayer options:"
-msgstr "Unerwünschte MPlayer-Einstellungen:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr "Festplatten-Emulation verwenden"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Pla&y files randomly"
-msgstr "Dateien &zufällig wiedergeben"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "Keine Emulation verwenden"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "The files are played in random order"
-msgstr "Die Dateien werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "Alle untenstehenden Einstellungen erzwingen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
-"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
-"determined randomly every time it is played."
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
+"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
+"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
+"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird bei jeder Wiedergabe eine "
-"zufällige Reihenfolge bestimmt."
+"<p>Setzt die ISO-9660 Konformitätsstufe.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Stufe 1: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen und sind auf "
+"8.3 Zeichen beschränkt.</li>\n"
+"<li>Stufe 2: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen.</li>\n"
+"<li>Stufe 3: Keine Beschränkungen.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>Bei jeder ISO-9660-Stufe sind Dateinamen auf Großbuchstaben, Nummern und "
+"den Unterstrich (_) beschränkt. Die maximale Länge von Dateinamen beträgt 31 "
+"Zeichen, die Ordnertiefe ist auf 8 beschränkt und die maximale Pfadlänge "
+"beträgt 255 Zeichen. (Diese Beschränkungen können durch die zusätzlichen "
+"ISO-9660-K3b-Einstellungen übergangen werden.)</p>"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "&Do not use DMA"
-msgstr "Kein &DMA verwenden"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "Spezielle Einstellungen für das ISO-9660-Dateisystem festlegen."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Do not use DMA for media access"
-msgstr "Für den Zugriff auf Medien kein DMA verwenden"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "ISO-9660-Einstellungen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
-"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
-"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die resultierende eMovix-CD/DVD "
-"kein DMA für den Zugriff auf das Laufwerk verwenden. Dies wird den Lesezugriff "
-"auf die CD/DVD verlangsamen, ist aber auf manchen Systemen nötig, die kein DMA "
-"unterstützen.</p>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "Rock-Ridge-Einstellungen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
-msgstr "Mplayer-Einstellungen, die mit Sicherheit nicht benutzt werden sollen"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Joliet-Einstellungen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>Hier können Sie MPlayer-Einstellungen angeben, die in keinem Fall benutzt "
-"werden sollen.\n"
-"<p>Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n"
-"<pre>Option1 Option2 Option3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options"
-msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "Unveränderte ISO-9660-Dateinamen erlauben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>MPlayer-Einstellungen, die in jedem Fall benutzt werden sollen.\n"
-"<p>Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n"
-"<pre>Option1 Option2 Option3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "Max. Länge der ISO-9660-Dateinamen erlauben (37 Zeichen)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options:"
-msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "Vollständigen ASCII-Zeichensatz für ISO-9660-Dateinamen erlauben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Loop playlist:"
-msgstr "Wiedergabeliste wiederholen:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "~ und # in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " mal"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "Kleinbuchstaben in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "infinity"
-msgstr "unendlich"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "Mehrere Punkte in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "How many times should the playlist be looped"
-msgstr "Wie oft soll die Wiedergabeliste wiederholt werden"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO-9660-Dateinamen mit 31 Zeichen erlauben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Background:"
-msgstr "Audio-Player Hintergrund:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Punkt als erstes Zeichen in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Background video to show during audio playback"
-msgstr "Das Hintergrundvideo, das während der Musikwiedergabe laufen soll"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "Versionsnummern in ISO-9660-Dateinamen weglassen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
-"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
-"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
-"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
-"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
-"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
-". So to add a background one has to copy the file to that folder."
-msgstr ""
-"<p><b>Audio-Player Hintergrund</b>\n"
-"<p>Während der Audio-Wiedergabe ist der Bildschirm normalerweise schwarz. Wenn "
-"jedoch ein Hintergrundvideo ausgewählt wurde, wird eMovix dieses während der "
-"Audio-Wiedergabe als Hintergrund abspielen.\n"
-"<p>Es können auch weitere Hintergrundvideos installiert werden. Dies ist jedoch "
-"etwas mehr Arbeit als ein paar Mausklicks. Die Hintergrundvideos liegen im "
-"Datenordner von eMovix (meistens <i>/usr/share/emovix</i> oder <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) unter <em>backgrounds</em>"
-". Um einen Hintergrund hinzuzufügen, müssen Sie die Datei also in diesen Ordner "
-"kopieren."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Startup Behavior"
-msgstr "Startverhalten"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Abschließenden Punkt in ISO-9660-Dateinamen weglassen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout:"
-msgstr "Tastaturlayout:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISO-Level"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "eMovix boot messages language:"
-msgstr "Sprache für eMovix Boot-Meldungen:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "Level %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Select the language of the eMovix help screens"
-msgstr "Wählen Sie die Sprache der eMovix-Hilfetexte"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "Dateinamen mit 103 Zeichen bei Joliet erlauben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Default boot label:"
-msgstr "Voreingestelltes Boot-Abbild:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "TRANS.TBL-Dateien erstellen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Select the default Linux kernel configuration"
-msgstr "Wählen Sie die voreingestellte Linux-Kernel-Einrichtung"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "TRANS.TBL-Dateien in Joliet verstecken"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
-"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
-"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
-"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
-"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
-"labels start a general Vesa video driver.\n"
-"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
-"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
-"boards.\n"
-"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
-"driver in different screen resolutions.\n"
-"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
-"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
-"Acsii characters.\n"
-"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
-"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
-"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
-"instead of the medium."
-msgstr ""
-"<p><b>eMovix Start-Optionen</b>\n"
-"<p>eMovix ermöglicht verschiedene Start-Optionen, die beim Start über ein sog. "
-"Boot-Label gewählt werden können (vergleiche Lilo oder Grub). Die verschiedenen "
-"Einstellungen beeinflussen hauptsächlich die Video-Ausgabe.\n"
-"<p>Die Optionen <b>default</b>, <b>movix</b> oder <b>MoviX</b> "
-"starten einen allgemeinen Vesa-Video-Treiber.\n"
-"<p>Die Option <b>TV</b> leitet die Video-Ausgabe auf den TV-Ausgang der "
-"Graphikkarte um. eMovix enthält TV-Out-Treiber für verschiedene "
-"Graphikkarten-Modelle.\n"
-"<p>Die Option <b>FB</b> startet einen Framebuffer in verschiedenen "
-"Bildschirmauflösungen.\n"
-"<p>Die Option <b>AA</b> lässt eMovix das Video in Ascii-Art (als einfache "
-"Text-Zeichen) im Textmodus darstellen. Dazu wird die Bibliothek Ascii-Art "
-"verwendet.\n"
-"<p>Die Option <b>hd</b> lässt eMovix von der lokalen Festplatte anstelle des "
-"eingelegten Mediums starten. Dies verhindert einen versehentlichen Start von "
-"einer eMovix-Disk.\n"
-"<p>Die Option <b>floppy</b> lässt eMovix von einer lokal eingelegten Diskette "
-"starten anstatt vom eingelegten eMovix-Medium."
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "Inodes nicht zwischenspeichern"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Select the layout of the keyboard"
-msgstr "Bitte wählen Sie das Tastaturlayout"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "Daten-Projekt"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
-"controlling the media player."
-msgstr ""
-"<p>Das hier ausgewählte Tastaturlayout wird für die eMovix-Befehle verwendet, "
-"so z. B. für die Bedienung des Media-Players."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Größe: %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Behavior After Playing"
-msgstr "Verhalten nach der Wiedergabe"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dateisystem"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "E&ject disk"
-msgstr "Medium aus&werfen"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "Modus für Daten-Titel"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Eject the disk after playing has finished"
-msgstr "Das Medium nach Beendigung der Wiedergabe auswerfen"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Mehrfachsitzung-Modus"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
-"finished."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Medium ausgeworfen, nachdem "
-"MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat."
+"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im DAO-"
+"Modus nicht."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
-#: rc.cpp:685
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
-msgid "Sh&utdown"
-msgstr "&Herunterfahren"
+msgid "Directory"
+msgstr "Ordner"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Shutdown after playing has finished"
-msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner herunterfahren"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Neuer Ordner ..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
-"finished playing."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner abgeschaltet, nachdem "
-"MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat."
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Re&boot"
-msgstr "Neu &starten"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "Neuer Ordner"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Reboot after playing has finished"
-msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner neu starten"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
-"playing."
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner neu gestartet, "
-"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Boot images:"
-msgstr "Boot-Abbilder:"
+"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen "
+"Namen für den neuen Ordner ein:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Add new boot image"
-msgstr "Neues Boot-Abbild hinzufügen"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected boot image"
-msgstr "Ausgewähltes Boot-Abbild löschen"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und "
+"Ordnern zum Projekt.\n"
+"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n"
+"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der CD drücken."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
-#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
-msgid "Emulation Type"
-msgstr "Emulations-Typ"
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
-#: rc.cpp:724
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "Lokaler Pfad"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid "Flopp&y"
-msgstr "&Diskette"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
-msgstr "Eine Diskette mit 1440/2880 KB emulieren"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Festplatte"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a harddisk"
-msgstr "Eine Festplatte emulieren"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "No emulation at all"
-msgstr "Keine Emulation verwenden"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "No boot image"
-msgstr "Kein Boot-Abbild"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
-msgstr "Nicht von der emulierten Diskette/Festplatte starten"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Boot-info-table"
-msgstr "Boot-Info-Tabelle"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
-#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Boot load segment:"
-msgstr "Bootlade-Segment:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Boot load size:"
-msgstr "Bootlade-Größe:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Show Advanced Op&tions"
-msgstr "Erweiterte Op&tionen anzeigen"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "Boot catalog:"
-msgstr "Boot-Katalog:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "boot/boot.catalog"
-msgstr "boot/boot.catalog"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Data Image Settings"
-msgstr "Einstellungen zum Daten-Abbild"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "Volume Name"
-msgstr "Datenträger-Name"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&More fields..."
-msgstr "&Weitere Felder ..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "File System"
-msgstr "Dateisystem"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
-#: rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "File system presets"
-msgstr "Dateisystem-Voreinstellungen"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Symbolische Links"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
-#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "Keine Änderung"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Discard broken symlinks"
-msgstr "Ungültige symbolische Links verwerfen"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Übergeordneter Ordner"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
-#: rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Discard all symlinks"
-msgstr "Alle symbolischen Links verwerfen"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Offen halten"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Symbolischen Links folgen"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr "Nur Linux/Unix"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
-#: rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic link handling in the project"
-msgstr "Behandlung von symbolischen Links im Projekt"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr "Linux/Unix und Windows"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
-#: rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
-"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
-"are handled in a K3b project.\n"
-"\n"
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
-"\n"
-"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
-"project. That includes all links to absolute paths like "
-"'/home/myhome/testfile'.\n"
-"\n"
-"<p><b>Discard all symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
-"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
-"\n"
-"<p><b>Follow symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
-"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
-"symbolic links."
-"<br>\n"
-"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
-"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
-"support symbolic links.\n"
-"\n"
-"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
-msgstr "k3"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr "Sehr große Dateien (UDF)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "White space handling"
-msgstr "Behandlung von Leerzeichen"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr "DOS-Kompatibilität"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Strip"
-msgstr "Entfernen"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Extended Strip"
-msgstr "Erweitertes Entfernen"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
+msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Projekt-Dateisysteme"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
-#: rc.cpp:850
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
-msgid "Handling of spaces in filenames"
-msgstr "Behandlung von Leerzeichen in Dateinamen"
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Datenträger-Bezeichnung"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
-"<p><b>Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
-"<p><b>Extended Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
-"capitalize all letters following a space."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
-"<p><b>Replace</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
-"the specified characters."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
+"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
+"settings."
msgstr ""
-"<p><b>Keine Änderung</b>"
-"<br>\n"
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, belässt K3b alle Leerzeichen in "
-"Dateinamen so wie sie sind.\n"
-"<p><b>Entfernen</b>"
-"<br>\n"
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in "
-"Dateinamen."
-"<br>\n"
-"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineguteDatei.erw\".\n"
-"<p><b>Erweitertes Entfernen</b>"
-"<br>\n"
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in "
-"Dateinamen und schreibt den jeweils folgenden Buchstaben groß."
-"<br>\n"
-"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineGuteDatei.erw\"\n"
-"<p><b>Ersetzen</b>"
-"<br>\n"
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, ersetzt K3b alle Leerzeichen in "
-"Dateinamen mit den angegebenen Zeichen."
-"<br>\n"
-"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"Mine_gute_Datei.erw\"."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid "The string to replace spaces with"
-msgstr "Die Zeichenkette, die anstelle von Leerzeichen eingesetzt wird"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "Custom Data Filesystems"
-msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Dateisysteme"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
-#: rc.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "File System Settings"
-msgstr "Dateisystem-Einstellungen"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "ISO9660 Filesystem"
-msgstr "ISO-9660-Dateisystem"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "File Systems"
-msgstr "Dateisysteme"
+"<p><b>Dateisystem-Voreinstellungen</b><p>Die Dateisystem-Voreinstellungen "
+"von K3b ermöglichen Ihnen eine Schnellauswahl der gängigsten Einstellungen."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
-msgstr "&Rock-Ridge-Erweiterungen erzeugen"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
-msgstr "Fügt dem Dateisystem die Rock-Ridge-Erweiterungen hinzu"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
-"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
-"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
-"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
-"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
-"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
-"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
-"DVD.</b>"
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
+"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
+"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die \"System benutzt "
-"Zugriffsprotokoll\"-Einträge (SUSP), die im Rock-Ridge-Austauschprotokoll "
-"(IEEE-P1282) spezifiziert sind, erzeugen.\n"
-"<p>Rock-Ridge erweitert das ISO-9660-Dateisystem um Fähigkeiten der "
-"UNIX-Dateisysteme (Berechtigungen, symbolische Links, sehr lange Dateinamen, "
-"...). Die Erweiterung benutzt ISO-8859 oder UTF-16-basierende Zeichen und "
-"erlaubt 255 Acht-Bit-Zeichen.\n"
-"<p>Die Rock-Ridge-Erweiterungen befinden sich am Ende des "
-"ISO-9660-Verzeichniseintrages. Dies koppelt Rock-Ridge eng mit dem "
-"ISO-9660-Baum.\n"
-"<p><b>Es wird dringend empfohlen, Rock-Ridge auf jeder Daten-CD/DVD zu "
-"verwenden.</b>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
-#: rc.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "Generate &Joliet extensions"
-msgstr "&Joliet-Erweiterungen erzeugen"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Add Joliet extensions to the file system"
-msgstr "Fügt dem Dateisystem die Joliet-Erweiterungen hinzu"
+"Das Dateisystem ist für die Verwendung mit Linux/Unix-Systemen optimiert. Es "
+"unterstützt Rock-Ridge-Erweiterungen für lange Dateinamen, symbolische Links "
+"und POSIX-kompatible Dateiberechtigungen."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
-"ISO-9660 file system.\n"
-"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
-"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
-"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
-"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
-"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
-"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
-"all allow 255 characters per path name component.\n"
-"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
-"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
-"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
-"DVDs</b> for that reason."
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
+"103 characters."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b dem Dateisystem die "
-"Joliet-Erweiterungen hinzufügen.\n"
-"<p>Joliet ist kein akzeptierter, unabhängiger, internationaler Standard wie "
-"ISO-9660 oder Rock-Ridge, der hauptsächlich bei Windows-Systemen benutzt wird.\n"
-"<p>Joliet erlaub nicht alle Zeichen, sodass die Joliet-Dateinamen nicht "
-"zwingend mit den originalen identisch sind (wie es z. B. bei Rock-Ridge der "
-"Fall ist). Joliet hat eine maximale Dateinamen-Länge von 64 Zeichen (unabhängig "
-"von Zeichenkodierung und -Typ, wie z. B. Europäsich im Vergleich mit "
-"Japanisch). Dies ist unerfreulich, da moderne Dateisysteme 255 Zeichen pro "
-"Pfadname erlauben.\n"
-"<p>Joliet benutzt UTF-16-Kodierung.\n"
-"<p><b>Vorsicht:</b> Mit Ausnahme von Linux und FreeBSD gibt es kein "
-"POSIX-Betriebssystem, das Joliet unterstützt. Aus diesem Grund sollten Sie <b>"
-"keine CDs erstellen, die nur Joliet enthalten</b>."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Generate &UDF structures"
-msgstr "&UDF-Struktur erzeugen"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Add UDF structures to the file system"
-msgstr "Fügt dem Dateisystem die UDF-Struktur hinzu"
+"Zusätzlich zu den Einstellungen für Linux/Unix enthält das Dateisystem eine "
+"Joliet-Schicht für lange Dateinamen unter Windows. (Windows unterstützt "
+"keine Rock-Ridge-Erweiterungen.) Beachten Sie allerdings, dass die "
+"Dateinamenlänge auf 103 Zeichen begrenzt ist."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
-#: rc.cpp:915
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
-"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
-"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") is mainly used for DVDs."
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die UDF-Dateisystemstruktur "
-"als Zusatz zum ISO-9660-Dateisystem erzeugen.\n"
-"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") wird hauptsächlich bei DVDs benutzt."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Other Settings"
-msgstr "Sonstige Einstellungen"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "F&orce input charset:"
-msgstr "Eingabe-Zeichensatz er&zwingen:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
-msgstr "Dateiberechtigungen erhalten (&Backup)"
+"Das Dateisystem enthält zusätzliche UDF-Einträge. Dadurch wird die maximale "
+"Dateigröße auf 4GB erhöht. Beachten Sie aber, dass die Unterstützung für UDF "
+"in K3b nicht vollständig ausgereift ist."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
-"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
-"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
-"have equal permissions and be owned by root).\n"
-"<p>This is mainly useful for backups."
-"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
-"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
-"exist."
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Dateien im erzeugten "
-"Dateisystem exakt die gleichen Berechtigungen haben, wie die Original-Dateien. "
-"(Ansonsten haben alle Dateien die gleichen Berechtigungen und gehören root).\n"
-"<p>Dies ist hauptsächlich zur Datensicherung nützlich.\n"
-"<p><b>Vorsicht:</b> Die Berechtigungen könnten auf anderen Systemen wenig Sinn "
-"ergeben. Zum Beispiel wenn die Dateien auf dem Medium einem Benutzer gehören, "
-"der auf dem Rechner nicht existiert."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Volume Descriptor"
-msgstr "Datenträger-Bezeichnung"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid "V&olume set name:"
-msgstr "Datenträger&satz:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "&Volume name:"
-msgstr "&Datenträger-Name:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "P&reparer:"
-msgstr "Vorbe&reiter:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "P&ublisher:"
-msgstr "&Herausgeber:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Volu&me set size:"
-msgstr "Datenträgersatz-&Größe:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Volume set &number:"
-msgstr "Datenträgersatz-&Nummer:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "S&ystem:"
-msgstr "S&ystem:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "&Anwendung:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
-msgid "Select a bibliographic file from the project"
-msgstr "Wählen Sie eine Literaturnachweis-Datei aus dem Projekt."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Select an abstract file from the project"
-msgstr "Wählen Sie eine Inhalts-Datei aus dem Projekt."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Select a copyright file from the project"
-msgstr "Wählen Sie eine Copyright-Datei aus dem Projekt."
+"Das Dateisystem ist für Kompatibilität mit alten Dateisystemen optimiert. "
+"Dies bedeutet: Dateinamen sind auf 8.3 Zeichen begrenzt und es werden keine "
+"symbolischen Links und keine Berechtigungen unterstützt."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Abstract file:"
-msgstr "Inhalts-Datei:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
+msgstr "Rock Ridge"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "Copyright file:"
-msgstr "Copyright-Datei:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+msgid "Joliet"
+msgstr "Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Bibliographic file:"
-msgstr "Literaturnachweis-Datei:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioCDTextWidget"
-msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr "Benutzerdefiniert (nur ISO-9660)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Write CD-Text"
-msgstr "CD-Text brennen"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "Benutzerdefiniert (%1)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
-"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
-"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
-"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
-"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
-"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
+"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
+"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
+"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz auf "
-"der Audio-CD benutzen, um ihr zusätzliche Informationen wie z. B. Interpret "
-"oder CD-Titel hinzuzufügen."
-"<p>CD-Text ist eine von Sony eingeführte Erweiterung zum Audio-CD-Standard."
-"<p>CD-Text wird nur auf CD-Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen "
-"(hauptsächlich CD-Spieler in Fahrzeugen)."
-"<p>Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in allen anderen CD-Spielern "
-"abgespielt werden können, ist es grundsätzlich eine gute Idee, diese "
-"Einstellung zu aktivieren."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Perf&ormer:"
-msgstr "&Interpret:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "More Fiel&ds..."
-msgstr "&Weitere Felder ..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "File Quality"
-msgstr "Qualität"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "&Quality level:"
-msgstr "&Qualitäts-Stufe:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Controls the quality of the encoded files"
-msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
-#: rc.cpp:1032
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
-"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
-"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
-"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
-msgstr ""
-"<p>Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in kilobit pro Sekunde, "
-"sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. "
-"<p>Qualität -1 entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. "
-"und 10 ergibt in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei "
-"Stufe 5 erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe "
-"6. Die Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und "
-"wesentlich kleinere Dateien bei besserer Qualität als .mp3 mit 128 KBit/Sek. "
-"<p><em>Diese Erklärung wurde aus der FAQ von www.vorbis.com kopiert.</em>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid "textLabel1"
-msgstr "textLabel1"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "high quality"
-msgstr "hohe Qualität"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid "small file"
-msgstr "kleine Datei"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
-#: rc.cpp:1044
-#, no-c-format
-msgid "M&anual settings:"
-msgstr "&Manuelle Einstellungen:"
+"<p>Bitte beachten Sie: Das Deaktivieren der Rock-Ridge-Erweiterungen wird "
+"nicht empfohlen. Durch die Aktivierung haben Sie keinerlei Nachteile (außer "
+"ein klein wenig verbrauchtem Platz), jedoch viele Vorteile.<p>Ohne Rock-"
+"Ridge-Erweiterungen werden keine symbolischen Links unterstützt und daher "
+"immer aufgelöst."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
-#: rc.cpp:1047
-#, no-c-format
-msgid "&Upper bitrate:"
-msgstr "&Obere Bitrate:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
-#: rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Lower &bitrate:"
-msgstr "&Untere Bitrate:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "Kbps"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
-#: rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "&Nominal bitrate:"
-msgstr "&Nominale Bitrate:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings (used for all file types)"
-msgstr "Manuelle Einstellungen (für alle Dateitypen)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Abtastrate:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "Signed Linear"
-msgstr "Linear (mit Vorzeichen)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Unsigned Linear"
-msgstr "Linear (ohne Vorzeichen)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "u-law (logarithmic)"
-msgstr "U-Law (Logarithmisch)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "A-law (logarithmic)"
-msgstr "A-Law (Logarithmisch)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "ADPCM"
-msgstr "ADPCM"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "IMA_ADPCM"
-msgstr "IMA-ADPCM"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Fließkomma"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "Rock-Ridge-Erweiterungen deaktiviert"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
-"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
-"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
-"Floating-point.</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
-"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
-"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
-"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
-"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
-"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
-"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
-"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
-"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
-"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
-"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
-"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
-"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
-"called DVI ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
-"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
-"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
-"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
+"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
msgstr ""
-"<p>Die Kodierung der Audio-Daten ist linear mit Vorzeichen (2er-Komplement), "
-"linear ohne Vorzeichen, U-Law (logarithmisch), A-Law (logarithmisch), ADPCM, "
-"IMA-ADPCM, GSM oder Fließkomma.</p>\n"
-"<p><b>U-Law</b> (eigentlich eine Abkürzung für mu-law) und <b>A-Law</b> "
-"sind die amerikanischen und internationalen Standards für logarithmische "
-"Telefon-Audio-Komprimierung. Während U-Law ungefähr 14-Bit Präzision hat, "
-"arbeitet A-Law mit ungefähr 13-Bit Präzision. A-Law und U-Law-Daten werden "
-"manchmal mit umgekehrter Bitreihenfolge kodiert. "
-"<br><b>ADPCM</b> ist eine Form der Audio-Kompression mit gutem Kompromiss "
-"zwischen Audio-Qualität und schneller Kodier/Dekodiergeschwindigkeit. ADPCM "
-"wird für Telefon- und Audiokomprimierung verwendet wo nicht so viel Wert auf "
-"die Wiedergabetreue gelegt wird. Unkomprimiert hat ADPCM ungefähr die Qualität "
-"von 16-Bit PCM. Bekannte Varianten sind unter anderem G.726, MS-ADPCM und "
-"IMA-ADPCM. "
-"<br><b>IMA-ADPCM</b> ist eine Form der ADPCM-Komprimierung, ein wenig einfacher "
-"und langsamer als Microsofts ADPCM-Version. IMA-ADPCM wird manchmal auch als "
-"DVI-ADPCM bezeichnet. "
-"<br><b>GSM</b> wird zur Komprimierung für Telefon-Audio-Komprimierung in Europa "
-"verwendet und wird aufgrund der guten Qualität immer beliebter. Im Regelfall "
-"ist das Arbeiten mit GSM-Daten rechenintensiv.</p>"
-"<p><em>Diese Beschreibung basiert auf der SoX Man-page.</em></p>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "14400"
-msgstr "14400"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Data size:"
-msgstr "Daten-Größe:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "Data encoding:"
-msgstr "Daten-Kodierung:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (Mono)"
+"<p>Bitte beachten Sie, dass ohne Joliet-Erweiterungen in Windows keine "
+"langen Dateinamen angezeigt werden, nur ISO-9660-Dateinamen werden sichtbar "
+"sein.<p>Falls die CD/DVD nicht auf Windows-Systemen genutzt werden soll, "
+"können Sie Joliet bedenkenlos abschalten."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (Stereo)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid "4 (quad sound)"
-msgstr "4 (Quadrophonie)"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "Joliet-Erweiterungen deaktiviert"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "Bitte den Mehrfachsitzung-Modus für das Projekt auswählen."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid "16-bit Words"
-msgstr "16-Bit Worte"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
+"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
+"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
+"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
+"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
+"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
+"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
+"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
+"include the new data.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Mehrfachsitzung-Modus</b> <p><b>Automatisch</b> <br>Lässt K3b den "
+"Modus automatisch auswählen. Die Entscheidung basiert auf der Größe des "
+"Projektes (z. B. ob das Medium voll wird) und dem Status des eingelegten "
+"Mediums (anhängbar oder nicht). <p><b>Keine Mehrfachsitzung</b> <br>Erzeugt "
+"eine Einfachsitzung-CD oder -DVD und fixiert das Medium anschließend. "
+"<p><b>Mehrfachsitzung starten</b> <br>Startet eine Mehrfachsitzung-CD oder -"
+"DVD und schließt sie nicht ab. Dadurch können später noch weitere Sitzungen "
+"angehängt werden. <p><b>Mehrfachsitzung fortsetzen</b> <br>Hängt eine "
+"Sitzung an ein anhängbares Medium an. Die Sitzung wird nicht geschlossen, so "
+"dass eine weitere Sitzung angehängt werden kann.<p><b>Mehrfachsitzung "
+"abschließen</b> <p>Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an und "
+"fixiert das Medium anschließend, so dass keine weiteren Sitzungen "
+"hinzugefügt werden können.<p><em>Im Fall von DVD+RW und DVD-RW mit "
+"eingeschränktem Überschreibmodus wird K3b in Wirklichkeit keine zusätzlichen "
+"Sitzungen erzeugen, sondern das Dateisystem der vorhandenen Sitzung "
+"erweitern.</em>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "32-bit Words"
-msgstr "32-Bit Worte"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "Keine Mehrfachsitzung"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "Mehrfachsitzung starten"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "Constant Bitrate"
-msgstr "Konstante Bitrate"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen "
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid "Variable Bitrate"
-msgstr "Variable Bitrate"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "Mehrfachsitzung abschließen "
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Maximum bitrate:"
-msgstr "Maximale Bitrate:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dateieigenschaften"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "Minimum bitrate:"
-msgstr "Minimale Bitrate:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "Pfad:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid "Average bitrate:"
-msgstr "Durchschnittliche Bitrate:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid "Channel Mode"
-msgstr "Kanalmodus"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "Verwendete Blöcke:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "Lokaler Name:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "Joint Stereo"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "Lokaler Pfad:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Verknüpfung nach %1"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Select the channel mode."
-msgstr "Bitte wählen Sie den Kanalmodus aus."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
+msgstr ""
+"in 1 Datei\n"
+"in %n Dateien"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
-#: rc.cpp:1166
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
-"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
-"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
-"fewer bits because of a lower complexity.\n"
-"<p><b>Joint-Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
-"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
-"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
-"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
-"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
-"encoding quality.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
-"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
-"right channel, attenuated by 6 dB."
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
msgstr ""
-"<p>Bitte wählen Sie den Kanalmodus für die resultierende MP3-Datei aus:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In diesem Modus verwendet der Kodierer keine eventuell vorhandenen Beziehungen "
-"zwischen den Eingabekanälen. Nichtsdestotrotz kann der Bit-Bedarf zwischen den "
-"Kanälen synchronisiert werden. Wenn auf dem einen Kanal z. B. Stille ist, "
-"können die verfügbaren Bits dem anderen Kanal zur Verfügung gestellt werden.\n"
-"<p><b>Joint-Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In diesem Modus nutzt der Kodierer die Beziehungen zwischen beiden Kanälen. Das "
-"Signal besteht dann aus der Summe von L+R und der Abweichung von der Summe, "
-"berechnet aus L-R. Dadurch wird effektiv die Bandbreite erhöht, sofern das "
-"Audio-Signal nicht zuviel Stereo-Abweichungen hat. Es wird ein Anstieg der "
-"Kodierqualität erreicht.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"In diesem Modus wird das Signal als Mono-Signal kodiert. Wenn es vorher ein "
-"Stereo-Signal war, wird es zu Mono heruntergerechnet. Das heruntergerechnete "
-"Signal besteht aus der Summe von L+R und wird dann um 6 dB abgesenkt."
+"und 1 Ordner\n"
+"und %n Ordnern"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Quality Settings"
-msgstr "Qualitäts-Einstellungen"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "Spezialdatei"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Preset:"
-msgstr "Voreinstellung:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "In Rock-Ridge ausblenden"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings:"
-msgstr "Manuelle Einstellungen:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "In Joliet ausblenden"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
-msgstr "textLabel2"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Sortiergewichtung:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Change Settings..."
-msgstr "Einstellungen ändern ..."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "Diese Datei im Rock-Ridge-Dateisystem ausblenden"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Encoder Quality"
-msgstr "Kodierer-Qualität"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "Diese Datei im Joliet-Dateisystem ausblenden"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
-msgstr "Bitte Rauschfilter und Psycho-akustischen Algorythmus wählen."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "Pysikalische Sortierung ändern"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
-#: rc.cpp:1211
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
-"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
-"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
-"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
-"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
-"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
-"quality at good speed.\n"
-"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
-"quality.\n"
-"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
+"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
+"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
+"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-"<p>Die Bitrate hat den höchsten Einfluss auf die Qualität. Je höher die "
-"Bitrate, desto besser ist die Qualität. Für jede Bitrate gibt es verschiedene "
-"mögliche Algorithmen, z. B. zur Auswahl des besten Rauschfilters.\n"
-"<p>Die Qualität erhöht sich von 0 bis 9, wobei die Kodiergeschwindigkeit "
-"sinkt.\n"
-"<p>9 verwendet den besten und langsamsten aller Algorithmen.\n"
-"<p><b>7 ist die empfohlene Voreinstellung</b>, wobei 4 immer noch akzeptable "
-"Qualität bei guter Geschwindigkeit erzeugt.\n"
-"<p>0 deaktiviert beinahe alle Algorithmen inkl. Psycho-akustischem Modell. "
-"Dadurch wird nur eine schlechte Qualität erziehlt.\n"
-"<p><b>Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Größe der erzeugten "
-"Datei.</b>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
-#: rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "fast encoding"
-msgstr "schnelle Kodierung"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
-#: rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "Mark copyrighted"
-msgstr "Als Copyrightbehaftet markieren"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
-msgstr "Markiert die kodierte Datei als Copyrightbehaftet."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Mark as original"
-msgstr "Als Original markieren"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner "
+"(und sein Inhalt) im ISO-9660- und Rock-Ridge-Dateisystem nicht zu sehen "
+"sein.</p><p>Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien "
+"für Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. "
+"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem "
+"versteckt wird.</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being a copy."
-msgstr "Markiert die kodierte Datei als Original."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
+"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
+"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
+"Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner "
+"(und sein Inhalt) im Joliet-Dateisystem nicht zu sehen sein.</p><p>Dies ist "
+"nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für Rock-Ridge und "
+"Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. README.joliet im "
+"Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem versteckt wird.</"
+"p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Strict ISO compliance"
-msgstr "Strikt ISO-Konform"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+msgid ""
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
+"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
+"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
+"sorts the order in which the file data is written to the image."
+msgstr ""
+"<p>Dieser Wert ändert die physikalische Anordnung der Dateien im ISO-9660-"
+"Dateisystem. Eine höhere Gewichtung hat zur Folge, dass die Datei weiter am "
+"Anfang des Abbildes (und des Mediums) stehen wird.</p><p>Diese Einstellung "
+"ist nützlich, um das Datenlayout des Mediums zu optimieren.</p><p><b>Bitte "
+"beachten Sie</b>: Dies sortiert nicht die Reihenfolge der Dateinamen, wie "
+"sie im ISO-9660-Verzeichnis erscheinen. Es sortiert die Reihenfolge, in "
+"welcher die Dateidaten in das Abbild geschrieben werden.</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Enforce strict ISO compliance"
-msgstr "Strikte ISO-Konformität erzwingen"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "Sitzungsimport"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
-#: rc.cpp:1246
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
-"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
-"frame size."
-"<br>\n"
-"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
-"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
-"players."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Option aktiviert ist, wird LAME die 7680-Bit-Limitierung auf die "
-"Rahmengröße erzwingen."
-"<br>\n"
-"Dadurch werden besonders bei hohen Bitraten viele Bits verschenkt, aber es ist "
-"strikte ISO-Konformität gewährleistet. Dies ist möglicherweise für "
-"Hardware-Wiedergabegeräte wichtig."
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
+"converted to a restricted character set in the new session. This character "
+"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
+"display these converted filenames yet."
+msgstr ""
+"<p>K3b hat eine Sitzung mit Joliet-Erweiterung für lange Dateinamen "
+"gefunden, aber kein Rock-Ridge-Erweiterungen.<p>Die Dateinamen der "
+"importierten Sitzung werden in einen beschränkten Zeichensatz umgewandelt. "
+"Dieser Zeichensatz basiert auf den ISO-9660-Einstellungen des Projektes. "
+"Leider ist K3b derzeit nicht in der lage, die umgewandelten Dateinamen "
+"anzuzeigen."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Error protection"
-msgstr "Fehlerkorrektur"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "Sitzungsimport-Warnung"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Turn on CRC error protection."
-msgstr "Fehlerkorrektur aktivieren"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
msgid ""
-"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
-"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
-"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
-"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
+"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
+"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird den Daten Code zur zyklischen "
-"Redundanzprüfung hinzugefügt. Dadurch können mögliche Übertragungsfehler in den "
-"MP3-Daten erkannt werden. Dies benötigt jedoch 16 Bit pro Datenblock, die "
-"ansonsten für die Kodierung verwendet werden könnten. Dadurch wird also die "
-"Audio-Qualität leicht negativ beeinflusst."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
-"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
-"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
-"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
-"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
-"on the installed applications."
-msgstr ""
-"<p>Mit diesem Dialog können Sie externe Kommandozeilen-Programme als "
-"Audio-Encoder einrichten. Die hier eingerichteten Audio-Encoder kann K3b dazu "
-"verwenden, Audio-Daten in Formate zu kodieren, die normalerweise nicht von K3b "
-"unterstützt werden.\n"
-"<p>K3b enthält bereits eine Auswahl vordefinierter externer Programme dieser "
-"Art. Dies ist allerdings abhängig von den auf Ihrem System installierten "
-"Programmen."
+"<p>Die Datei, die Sie zum Projekt hinzufügen möchten, ist ein ISO9660-"
+"Abbild. Eine solches Abbild kann direkt auf das Medium gebrannt werden, weil "
+"es bereits ein fertiges Dateisystem enthält.<br>Sind Sie sicher, dass Sie "
+"diese Datei dem Projekt hinzufügen möchten?"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:1263
-#, no-c-format
-msgid "Configured Encoders"
-msgstr "Eingerichtete Encoder"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1269
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Erweiterung"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
-#, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "Projekt wird eine Abbild-Datei hinzugefügt"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1278
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "Datei zum Projekt hinzufügen"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:1281
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "Das Abbild direkt brennen"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "Es können keine Dateien hinzugefügt werden, die größer als %1 sind."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:1290
-#, no-c-format
-msgid "Filename extension:"
-msgstr "Dateierweiterung:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
+msgstr ""
+"Einige Dateinamen mussten aufgrund einer Einschränkung in mkisofs geändert "
+"werden."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1296
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
-"<p><b>Command</b>"
-"<br>\n"
-"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
-"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
-") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
-"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
-"to write its output to."
-"<br>\n"
-"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
-"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Title"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Comment"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Track number"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Album Title"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Album Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Album comment"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Release Year"
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
msgstr ""
-"<p><b>Kommando</b>"
-"<br>\n"
-"Bitte geben Sie das Kommando zum Kodieren der Audio-Daten ein. Das Programm "
-"muss an der Standard-Eingabe 16-Bit Audiodaten im Format \"raw little endian\" "
-"(siehe auch <em>Bytefolge umkehren</em>) einlesen.\n"
-"<p>Die folgenden Platzhalter werden durch K3b ersetzt:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - Der Dateiname der fertigen Datei. Hier muss das Kommando seine "
-"Ausgabe hineinspeichern."
-"<br>\n"
-"<em>Die folgenden Platzhalter beziehen sich auf Metadaten, die z. B. in einem "
-"ID3-Tag einer MP3-Datei gespeichert sein könnten (beachten Sie, dass diese Tags "
-"evtl. leer sein könnten!).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Titel"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Interpret"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Kommentar"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Stücknummer"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Album-Titel"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Album-Interpret"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Album-Kommentar"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Erscheinungsjahr"
+"Die folgenden Dateinamen haben eine ungültige Kodierung. Sie können diese "
+"mit dem Werkzeug convmv korrigieren."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Swap &Byte Order"
-msgstr "Bytefolge umkehre&n"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "Dateien werden zum Projekt \"%1\" verschoben ..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1317
-#, no-c-format
-msgid "Swap the byte order of the input data"
-msgstr "Byte-Reihenfolge der Eingabedaten vertauschen"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
-"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
-"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
-"order is wrong and this option has to be checked."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Byte-Reihenfolge der "
-"Eingabedaten umkehren. Der Befehl muss also Audio-Daten im Format \"big "
-"endian\" einlesen.\n"
-"<p>Wenn sich das Ergebnis schlecht anhört, ist sehr wahrscheinlich die "
-"Byte-Reihenfolge falsch eingestellt. Ein Umstellen dieser Einstellung könnte "
-"Abhilfe schaffen."
+"<p>Die Datei <em>%1</em> existiert bereits im Projektordner <em>%2</em>."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1324
-#, no-c-format
-msgid "Write W&ave Header"
-msgstr "Wave-&Kopfdaten schreiben"
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace"
+msgstr "Alle ersetzen"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1327
-#, no-c-format
-msgid "Create a wave header for the input data"
-msgstr "Erzeugt Wave-Kopfdaten für die Eingabedaten"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "Existierende Datei ersetzen"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:1330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
-"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Wave-Kopfdaten schreiben. "
-"Dies kann nötig sein, wenn der Encoder keine rohen Audio-Daten verarbeiten "
-"kann."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alle ersetzen"
-#: k3bfirstrun.cpp:52
-msgid "First Run"
-msgstr "Erster Start"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "Existierende Dateien immer ersetzen"
-#: k3bfirstrun.cpp:60
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "Konqueror-Integration aktivieren"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "Existierende Datei nicht überschreiben"
-#: k3bfirstrun.cpp:61
-msgid "No Konqueror integration"
-msgstr "Keine Integration in Konqueror"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alle ignorieren"
-#: k3bfirstrun.cpp:64
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager."
-"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
-"the K3b settings.</em>"
-msgstr ""
-"<p>Bestimmte K3b-Aktionen können in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es "
-"möglich, K3b aus einem Kontextmenü von Konqueror zu starten."
-"<p><em>Die Integration von K3b in Konqueror kann jederzeit deaktiviert und "
-"aktiviert werden. Sie finden die Einstellung im K3b-Einrichtungsdialog.</em>"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "Keine existierenden Dateien überschreiben"
-#: k3bfileview.cpp:95
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "Neue Datei umbenennen"
-#: k3bfileview.cpp:104
-msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Audio-Dateien"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "Link wird zu Ordner hinzugefügt"
-#: k3bfileview.cpp:105
-msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
-msgstr "audio/x-wav |Wave-Dateien"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
+msgid ""
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
+"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
+"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
+"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
+"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
+"and choose to add the link to the project.</b>"
+msgstr ""
+"<p>\"%1\" ist ein symbolischer Link zum Ordner \"%2\".<p>Wenn Sie "
+"beabsichtigen, K3b einen symbolischen Link folgen zu lassen, sollten sie das "
+"jetzt tun, da K3b später nicht mehr in der Lage dazu ist; symbolische Links "
+"in einem K3b-Projekt können nicht aufgelöst werden.<p><b>Wenn Sie die "
+"Einstellung <em>Symbolischen Links folgen</em> nicht einschalten möchten, "
+"können Sie diese Warnung getrost ignorieren und den Link in das Projekt "
+"einfügen.</b>"
-#: k3bfileview.cpp:106
-msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Dateien"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "Link jetzt auflösen"
-#: k3bfileview.cpp:107
-msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
-msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-Dateien"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+msgid "Always follow links"
+msgstr "Symbolische Links immer auflösen"
-#: k3bfileview.cpp:108
-msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
-msgstr "video/mpeg |MPEG-Dateien"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+msgid "Add link to project"
+msgstr "Symbolischen Link zum Projekt hinzufügen"
-#: k3binteractiondialog.cpp:89
-msgid "Load default settings"
-msgstr "K3b-Voreinstellungen laden"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
+msgstr "Immer symbolische Links hinzufügen"
-#: k3binteractiondialog.cpp:90
-msgid "Load saved settings"
-msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
-#: k3binteractiondialog.cpp:91
-msgid "Load last used settings"
-msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr ""
+"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen "
+"Namen ein:"
-#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "Sollen auch versteckte Dateien hinzugefügt werden?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:117
-msgid "Start the task"
-msgstr "Vorgang starten"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Versteckte Dateien"
-#: k3binteractiondialog.cpp:243
-msgid "Load default or saved settings"
-msgstr "K3b-Voreinstellungen oder gespeicherte Einstellungen laden"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen ..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:244
-msgid "Save current settings to reuse them later"
-msgstr "Aktuelle Einstellungen zur späteren erneuten Verwendung speichern"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nicht hinzufügen"
-#: k3binteractiondialog.cpp:248
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
msgid ""
-"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
-"before, or the last used ones."
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
+"broken symlinks)?"
msgstr ""
-"<p>Lädt entweder die K3b-Voreinstellungen, vorher gespeicherte Einstellungen "
-"oder die zuletzt benutzen Einstellungen."
+"Sollen auch Systemdateien hinzugefügt werden? (FIFOs, Sockets, Gerätedateien "
+"und ungültige Verknüpfungen)"
-#: k3binteractiondialog.cpp:250
-msgid ""
-"<p>Saves the current settings of the action dialog."
-"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
-"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Speichert die aktuellen Einstellungen des Aktionsfensters."
-"<p>Diese Einstellungen können mit dem Knopf <em>Benutzer-Voreinstellungen</em> "
-"geladen werden."
-"<p><b>Die K3b-Voreinstellungen werden dadurch nicht überschrieben.</b>"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "Systemdateien"
-#: k3binteractiondialog.cpp:320
-msgid "Action Dialog Settings"
-msgstr "Einstellungen zu Aktionsfenstern"
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "Sitzung &importieren ..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:321
-msgid ""
-"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
-"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
-"should be loaded if an action dialog is opened again."
-"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
-"configuration dialog.</em>"
-msgstr ""
-"<p>K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern; die "
-"K3b-Voreinstellungen, gespeicherte Einstellungen und die zuletzt benutzten "
-"Einstellungen. Bitte wählen Sie, welche Einstellungen geladen werden sollen, "
-"wenn ein Aktionsfenster angezeigt wird."
-"<p><em>Sie können diese Einstellung jederzeit im K3b-Einrichtungsdialog "
-"ändern.</em>"
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "Importierte Sitzung e&ntfernen"
-#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
-msgid "no file"
-msgstr "Keine Datei"
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "Boot-Abbilder b&earbeiten ..."
-#: k3baudioplayer.cpp:228
-msgid "Clear List"
-msgstr "Liste leeren"
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "Importiert eine bestehende Sitzung in das aktuelle Projekt"
-#: k3baudioplayer.cpp:348
-msgid "No running aRtsd found"
-msgstr "Es ist kein laufender aRtsd-Daemon auffindbar"
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
+msgstr ""
+"Entfernt die importierten Objekte einer vorherigen Sitzung aus dem Projekt"
-#: k3baudioplayer.cpp:355
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "Ermöglicht das Ändern der Boot-Einstellungen für das aktuelle Projekt."
-#: k3baudioplayer.cpp:589
-msgid "playing"
-msgstr "Wiedergabe"
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Datenträger-Name:"
-#: k3baudioplayer.cpp:592
-msgid "paused"
-msgstr "Pause"
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "Boot-Abbilder bearbeiten"
-#: k3baudioplayer.cpp:595
-msgid "stopped"
-msgstr "Stopp"
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt zuerst Dateien hinzu."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
-msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
-msgstr "Es wird empfohlen, den besten Modus von K3b automatisch auswählen zu lassen."
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "Keine zu brennenden Daten"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
-msgid ""
-"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
-". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
-"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
-"Not all writers support DAO."
-"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
-msgstr ""
-"<em>Disk At Once</em> bzw. <em>Session At Once</em>. Der Laser wird während des "
-"Brennvorgangs nicht abgeschaltet. Dies ist der empfohlene Modus, um Audio-CDs "
-"zu brennen, da es so möglich ist, die Dauer der Lücken vor Audio-Titeln zu "
-"ändern. Nicht alle Brenner unterstützen DAO."
-"<br>DVDs, die im DAO-Modus gebrannt wurden, weisen die beste Kompatibilität zu "
-"DVD-Video auf."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "außerhalb des Projektes"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
-msgid ""
-"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
-"be turned off after every track."
-"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
-msgstr ""
-"<em>Track At Once</em> sollte von jedem CD-Brenner unterstützt werden. Der "
-"Laser wird nach jedem Titel abgeschaltet."
-"<br>Die meisten CD-Brenner benötigen diesen Modus zum Brennen von "
-"Mehrfachsitzung-CDs."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "Basisordner"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
-"of the writer device."
-"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
-msgstr ""
-"RAW-Brennmodus. Fehlerkorrekturdaten werden von der Software anstelle dem "
-"CD-Brenner erzeugt."
-"<br>Probieren Sie diesen Modus, wenn der CD-Brenner kein DAO oder TAO "
-"unterstützt."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "Aus vorheriger Sitzung"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
-msgid ""
-"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
-"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
-msgstr ""
-"Inkrementell-Sequenziell ist der voreingestellte Brennmodus für DVD-R(W). Er "
-"ermöglicht Mehrfachsitzung-DVD-R(W)s. Dies gilt nur für DVD-R(W)."
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "DVD-Projekt"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
-"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
-"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
-"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
-"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
-"burned disk."
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
+"been disabled."
msgstr ""
-"Eingeschränktes Überschreiben ermöglicht es, eine DVD-RW wie eine DVD-RAM oder "
-"DVD+RW zu verwenden. Das Medium kann einfach überschrieben werden. In diesem "
-"Modus können keine Mehrfachsitzung-DVD-RWs gebrannt werden, K3b benutzt jedoch "
-"growisofs, um das ISO-9660-Dateisystem in der ersten Sitzung zu erweitern und "
-"so Dateien zu einer bereits bestehenden Sitzung hinzuzufügen."
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
-msgid "Select the writing mode to use"
-msgstr "Brennmodus auswählen"
+"Es ist nicht möglich, eine Mehrfachsitzung-DVD im DAO-Modus zu brennen. "
+"Mehrfachsitzung wurde deaktiviert."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
-msgid "Writing mode"
-msgstr "Brennmodus"
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "DVD-Mehrfachsitzung"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
-"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
-"only one way to write them."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass der Brennmodus beim Brennen von DVD+R(W) ignoriert "
-"wird, weil es für diese nur einen möglichen Brennmodus gibt."
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
-msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
-msgstr "Die Auswahl der Schreibmodi ist abhängig vom eingelegten Medium."
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
-msgid "DAO"
-msgstr "DAO"
+"Verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern zum "
+"Projekt.\n"
+"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien benutzen Sie bitte das Kontextmenü.\n"
+"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
-msgid "TAO"
-msgstr "TAO"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "Min"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "Verfügbar: %1 von %2"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
-msgid "Restricted Overwrite"
-msgstr "Eingeschränktes Überschreiben"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
+msgstr "Kapazität um %1 überschritten"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
-msgid "Incremental"
-msgstr "Inkrementell"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
+msgstr "Rechtsklick für Mediengrößen"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
-msgid "CD-Text"
-msgstr "CD-Text"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Generating fingerprint for track %1."
-msgstr "Der Fingerabdruck für Titel %1 wird erzeugt."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabyte"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
-msgstr "MusicBrainz-Abfrage für Titel %1."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
-msgid "MusicBrainz Query"
-msgstr "MusicBrainz-Abfrage"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert ..."
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
-msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
-msgstr ""
-"Es wurden mehrere Treffer für Titel %1 (%2) gefunden. Bitte wählen Sie einen "
-"aus."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+msgid "From Medium..."
+msgstr "Von Medium ..."
-#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Audio-Stücke"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
-msgid "Please be patient..."
-msgstr "Bitte warten Sie ..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "Benutzer-Voreinstellungen speichern"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
-msgid "Adding files to project \"%1\"..."
-msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt ..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Warum 4,4 anstatt 4,7?"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
-msgid "Insufficient permissions to read the following files"
-msgstr "Ungenügend Rechte zum Lesen folgender Dateien"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "Größe anzeigen in"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
-msgid "Unable to find the following files"
-msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "CD-Größe"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
-msgid "No non-local files supported"
-msgstr "Nicht-lokale Dateien (wird nicht unterstützt)"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "DVD-Größe"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
-msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateien können aufgrund eines nicht unterstützten Formats nicht "
-"verwendet werden"
+"unbenutzt\n"
+"%n Minuten"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
msgid ""
-"You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
+"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
+"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
+"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
-"Sie können diese Audio-Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln. Verwenden "
-"Sie dazu ein externes Programm, welches das vorliegende Dateiformat "
-"unterstützt. Danach können Sie die Wave-Dateien dem K3b-Projekt hinzufügen."
-
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
-msgid "Problems while adding files to the project."
-msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Projekt ist ein Problem aufgetreten."
-
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
-msgid "Analysing file '%1'..."
-msgstr "Datei \"%1\" wird analysiert ..."
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:59
-msgid "Remove Subtitle File"
-msgstr "Untertitel-Datei entfernen"
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:62
-msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Untertitel-Datei hinzufügen ..."
+"<p><b>Warum bietet K3b nur 4,4 und 8,0GB an, anstatt 4,7 und 8,5GB, wie es "
+"auf dem Medium steht?</b><p>Eine normales DVD-Medium hat eine Kapazität von "
+"ungefähr 4,4GB, das entspricht 4,4*1024<sup>3</sup> Bytes. Die "
+"Medienhersteller rechnen aus Werbegründen allerdings mit 1000 anstatt 1024."
+"<br>Das Ergebnis ist 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Gb."
-#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "Datenträger-Name:"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "GB"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:173
-msgid "K3b currently only supports local files."
-msgstr "K3b unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "MB"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
-msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Der Titel %1 wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Audio-Projekt"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
+"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
+"em> respectively."
+msgstr ""
+"<p>Bitte geben Sie die Größe des Mediums an. Bitte benutzen Sie die Suffixe "
+"<b>GB</b>, <b>MB</b> und <b>Min</b> für <em>Gigabytes</em>, <em>Megabytes</"
+"em> und <em>Minuten</em>."
-#: projects/k3bview.cpp:60
-msgid "&Burn"
-msgstr "&Brennen"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "Das Medium ist nicht leer."
-#: projects/k3bview.cpp:62
-msgid "Open the burn dialog for the current project"
-msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "Es wurde kein verwendbares Medium gefunden."
-#: projects/k3bview.cpp:63
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "Projekt mit gemischten Modi"
-#: projects/k3bview.cpp:65
-msgid "Open the properties dialog"
-msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "Typ für gemischte Modi"
-#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
-msgid "Please add files to your project first."
-msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt zuerst Dateien hinzu."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "Daten in zweiter Sitzung (CD-Extra)"
-#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
-#: projects/k3bview.cpp:98
-msgid "No Data to Burn"
-msgstr "Keine zu brennenden Daten"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
+"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
+"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
+"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
+"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
+"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
+"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
+"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
+"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
+msgstr ""
+"<em>Blue-Book-CD</em><br>K3b wird eine Mehrfachsitzung-CD mit 2 Sitzungen "
+"erstellen. Die erste Sitzung wird die Audio-Titel und die zweite einen Daten-"
+"Titel Modus-2 Form-1 enthalten.<br>Dieser Modus basiert auf dem <em>Blue-"
+"Book</em>-Standard (auch bekannt als <em>Erweiterte Audio-CD</em>, <em>CD-"
+"Extra</em> oder </em>CD-Plus</em>) und hat den Vorteil, dass HiFi CD-Spieler "
+"nur die erste Sitzung erkennen und die zweite Sitzung mit dem Daten-Titel "
+"ignorieren.<br>Wenn die CD für den Einsatz in HiFi-Geräten vorgesehen ist, "
+"ist dies der empfohlene Modus.<br>Einige alte CD-ROMs haben Schwierigkeiten "
+"mit Blue-Book-CDs, weil sie mehr als eine Sitzung enthalten (Mehrfachsitzung-"
+"CD)."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "Daten im ersten Titel"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
-msgid "Hide Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
+msgstr "K3b wird den Daten-Titel vor allen Audio-Titeln brennen."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
-msgid "Show Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "Daten im letzten Titel"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
-msgid "Please Choose Boot Image"
-msgstr "Bitte wählen Sie das Boot-Abbild aus."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr "K3b wird den Daten-Titel nach allen Audio-Titeln brennen."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
msgid ""
-"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
-"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
-"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
-"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
-"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
-"extracting them from a real floppy disk:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
-"floppy generators that can be found on <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"the internet</a>."
-msgstr ""
-"<p>Die gewählte Datei ist kein Disketten-Abbild (Disketten-Abbilder haben eine "
-"Größe von 1200 KB, 1440 KB oder 2880 KB). Sie können Boot-Abbilder mit anderen "
-"Größen verwenden, wenn Sie eine Festplatte emulieren oder die Emulation ganz "
-"deaktivieren."
-"<p>Wenn Sie nicht wissen, was eine \"Festplatten-Emulation\" ist, sollten Sie "
-"hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können ein solches erzeugen, indem Sie "
-"den Inhalt einer Diskette auslesen:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>oder Sie verwenden ein "
-"spezielles Programm zu diesem Zweck aus dem <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"Internet</a>."
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
-msgid "No Floppy image selected"
-msgstr "Kein Disketten-Abbild ausgewählt"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
-msgid "Use harddisk emulation"
-msgstr "Festplatten-Emulation verwenden"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
-msgid "Use no emulation"
-msgstr "Keine Emulation verwenden"
-
-#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
-msgid "default"
-msgstr "Voreinstellung"
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
+"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
+"track."
+msgstr ""
+"<b>Standard-CD mit gemischem Modus 2</b> K3b wird die Daten hinter den Audio-"
+"Titeln brennen. Dieser Modus sollte nur für CDs benutzt werden, die nicht in "
+"HiFi-Geräten abgespielt werden.<br><b>Vorsicht</b>: Dies kann zu Problemen "
+"bei einigen alten HiFi CD-Spielern führen, die versuchen, den Daten-Titel "
+"abzuspielen."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
-msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
-msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt Dateien hinzuzufügen."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
+msgstr ""
+"<p><b>Das externe Programm <em>normalize</em> ist nicht installiert.</"
+"b><p>K3b benutzt <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) zum Normalisieren von Audio-Stücken. Um diese Funktion nutzen zu "
+"können, installieren Sie bitte erst das fehlende Programm."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
-msgid "To remove or rename files use the context menu."
-msgstr "Verwenden Sie zum Löschen oder Umbenennen bitte das Kontextmenü."
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audio-Stücke"
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
-msgid "After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die DVD zu brennen."
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Audio-Stücke hinzu."
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
@@ -7720,17 +5142,6 @@ msgstr ""
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Dateisystem"
-
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
-msgid "Datatrack Mode"
-msgstr "Modus für Daten-Titel"
-
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "Mehrfachsitzung"
@@ -7739,92 +5150,98 @@ msgstr "Mehrfachsitzung"
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "Es wurde keine gültige eMovix-Installation gefunden"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr ""
-"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im "
-"DAO-Modus nicht."
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovix-DVD-Projekt"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
-msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
-msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt MPEG-Videodaten hinzuzufügen."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt Dateien hinzuzufügen."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
-msgid "After that press the burn button to write the CD."
-msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die CD zu brennen."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "Verwenden Sie zum Löschen oder Umbenennen bitte das Kontextmenü."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die DVD zu brennen."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
-msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (kaputt)"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
-msgid "High Resolution"
-msgstr "Hohe Auflösung"
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "Voreinstellung"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildrate"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei entfernen"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
-msgid "Muxrate"
-msgstr "Muxrate"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Untertitel-Datei hinzufügen ..."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
-msgid "Video DVD Project"
-msgstr "Video-DVD-Projekt"
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "Der Fingerabdruck für Titel %1 wird erzeugt."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Größe: %1"
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "MusicBrainz-Abfrage für Titel %1."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Neuer Ordner ..."
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr ""
+"Es wurden mehrere Treffer für Titel %1 (%2) gefunden. Bitte wählen Sie einen "
+"aus."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "Einstellungen speichern und schließen"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
-msgid "New Directory"
-msgstr "Neuer Ordner"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "Speichert die Einstellungen im Projekt und schließt den Dialog."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
-msgid "Please insert the name for the new directory:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "Alle Änderungen verwerfen und schließen"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
-msgid ""
-"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
-"directory:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr "Verwirft alle im Dialog gemachten Änderungen und schließt ihn."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "Abbild erzeugen"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "Brennvorgang starten"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
msgstr ""
-"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen "
-"für den neuen Ordner ein:"
+"Der Abbild-Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll K3b ihn nun erzeugen?n werden?"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
-msgid "Data Project"
-msgstr "Daten-Projekt"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
-msgid "Multisession Mode"
-msgstr "Mehrfachsitzung-Modus"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "Brennen"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "Abbild"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
@@ -7890,7 +5307,8 @@ msgstr "Anzahl der CDs im Album-Satz angeben"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
-msgstr "Unterstützung für CD-i-Programme bei Video-CD Typ 1.1 und 2.0 aktivieren"
+msgstr ""
+"Unterstützung für CD-i-Programme bei Video-CD Typ 1.1 und 2.0 aktivieren"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
@@ -7910,7 +5328,8 @@ msgstr "Immer einen leeren \"/SEGMENT\"-Ordner hinzufügen"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
-msgstr "Legt fest, ob APS-Einschränkungen strikt oder aufgelockert sein sollen. "
+msgstr ""
+"Legt fest, ob APS-Einschränkungen strikt oder aufgelockert sein sollen. "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
msgid ""
@@ -7922,8 +5341,8 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
-"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
-"playing device."
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
+"the playing device."
msgstr ""
"Dieses Element ermöglicht das Einstellen von Anzeigebeschränkungen, die vom "
"Wiedergabegerät interpretiert werden können."
@@ -7933,14 +5352,17 @@ msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "Diese Option aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
-msgid "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+msgid ""
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
+"begins."
msgstr ""
"Wird zum Setzen der Anzahl leerer Sektoren benutzt, die vor dem Beginn des "
"Lead-out-Bereiches eingefügt werden."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
-msgstr "Wird benutzt, um die Lücke vor jedem Titel in Sektoren global festzulegen."
+msgstr ""
+"Wird benutzt, um die Lücke vor jedem Titel in Sektoren global festzulegen."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
msgid "Sets the front margin for sequence items."
@@ -7953,240 +5375,182 @@ msgstr "Setzt die hinteren Ränder für Sequenzelemente."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
-"which has the following characteristics:"
-"<ul>"
-"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
-"information areas.</li>"
-"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
-"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
-"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
-"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
-"single speed CD-ROM drives."
-"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
-"2 mono channels."
+"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
+"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
+"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
+"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
+"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
+"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
+"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
+"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
+"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
-"<p>Dies ist die grundlegendste <b>Video-CD</b>-Spezifikation von 1993, welche "
-"die folgenden Eigenschaften besitzt:"
-"<ul>"
-"<li>Ein ISO-9660-Titel im Modus 2, der Dateizeiger auf die Informationsfelder "
-"enthält.</li>"
-"<li>Bis zu 98 Multiplex-MPEG1-Audio- und Videoströme oder CDDA-Audio-Titel.</li>"
-"<li>Bis zu 500 MPEG-Sequenz-Eingangspunkte, die als Kapiteltrennungen benutzt "
-"werden.</li></ul>"
-"<p>Die Video-CD-Spezifikation fordert, dass die Multiplex-MPEG1-Ströme eine "
-"Bitrate von weniger als 174300 Byte (1394400 Bit) pro Sekunde haben, um "
-"1x-Laufwerken entgegenzukommen."
-"<br>Die Spezifikation erlaubt die folgenden 2 Auflösungen:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul></p>"
-"<p>Der CBR-MPEG1, Layer II Audiostrom ist auf 224 kbps mit 1 Stereo- oder 2 "
-"Monokanälen festgesetzt.</p>"
-"<p><b>Es empfielt sich, die Videobitrate unter 1151929.1 Bits/Sek. zu "
+"<p>Dies ist die grundlegendste <b>Video-CD</b>-Spezifikation von 1993, "
+"welche die folgenden Eigenschaften besitzt:<ul><li>Ein ISO-9660-Titel im "
+"Modus 2, der Dateizeiger auf die Informationsfelder enthält.</li><li>Bis zu "
+"98 Multiplex-MPEG1-Audio- und Videoströme oder CDDA-Audio-Titel.</li><li>Bis "
+"zu 500 MPEG-Sequenz-Eingangspunkte, die als Kapiteltrennungen benutzt werden."
+"</li></ul><p>Die Video-CD-Spezifikation fordert, dass die Multiplex-MPEG1-"
+"Ströme eine Bitrate von weniger als 174300 Byte (1394400 Bit) pro Sekunde "
+"haben, um 1x-Laufwerken entgegenzukommen.<br>Die Spezifikation erlaubt die "
+"folgenden 2 Auflösungen:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 "
+"x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul></p><p>Der CBR-MPEG1, Layer II "
+"Audiostrom ist auf 224 kbps mit 1 Stereo- oder 2 Monokanälen festgesetzt.</"
+"p><p><b>Es empfielt sich, die Videobitrate unter 1151929.1 Bits/Sek. zu "
"halten.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
-"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
-"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
-"<p>This one added the following items to the features already available in the "
-"Video CD 1.1 specification:"
-"<ul>"
-"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
-"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
-"was added.</li>"
-"<li>Note Segment Items::.</li>"
-"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
-"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
-"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Support for closed captions.</li>"
-"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
-"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
-"resolutions became available:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
-"<ul>"
-"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
-"kbit/sec bit-rate.</li>"
-"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
-"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
-"provided."
-"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
-"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
-"single speed drives.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Über 2 Jahre nach der Veröffentlichung der Video-CD 1.1-Spezifikation wurde "
-"1995 ein verbesserter <b>Video CD 2.0</b>-Standard veröffentlicht."
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
+"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
+"added the following items to the features already available in the Video CD "
+"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
+"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
+"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
+"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
+"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
+"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
+"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
+"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
+"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
+"segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
+"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
+"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
+"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
+"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
+"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Über 2 Jahre nach der Veröffentlichung der Video-CD 1.1-Spezifikation "
+"wurde 1995 ein verbesserter <b>Video CD 2.0</b>-Standard veröffentlicht."
"<p>Dieser fügte die folgenden Eigenschaften zu den bereits vorhandenen "
-"Fähigkeiten der Video-CD 1.1-Spezifikation hinzu: "
-"<ul>"
-"<li>Unterstützung für MPEG-Segment-Abspielelemente (<b>\"SPI\"</b>"
-"), zusammengesetzt aus Standbildern, bewegten Bildern und/oder reinen "
-"Audioströmen.</li>"
-"<li>Unterstützung für interaktive Abspielkontrolle (<b>\"PBC\"</b>"
-") wurde hinzugefügt.</li>"
-"<li>Unterstützung für das Abspielen unter Bezugnahme auf eine "
-"Scanpunkt-Indexdatei wurde hinzugefügt. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li> "
-"<li>Unterstützung für eingeschlossene Untertitel</li>"
-"<li>Mischen von NTSC- und PAL-Inhalten.</li></ul>"
-"<p>Mit dem Hinzufügen der PAl-Unterstützung zur Video-CD 1.1-Spezifikation "
-"wurden die folgenden Auflösungen verfügbar:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>Für das Abspielen der Segmentelemente wurden die folgenden Audiokodierungen "
-"verfügbar: "
-"<ul>"
-"<li>Joint Stereo, Stereo oder Zweikanal-Audioströme mit einer Bitrate von 128, "
-"192, 224 oder 384 KBit/Sek.</li>"
-"<li>Mono Audioströme mit einer Bitrate von 64, 96 oder 192 KBit/Sek.</li></ul>"
-"<p>Auch wurde die Möglichkeit geschaffen, Standbilder mit Audioströmen zu "
-"haben."
-"<p><b>Die Bitrate von gemultiplexten Strömen sollte unter 174300 Byte/Sek "
-"bleiben (außer bei Standbildelementen), um 1x-Laufwerken entgegenzukommen.</b>"
+"Fähigkeiten der Video-CD 1.1-Spezifikation hinzu: <ul><li>Unterstützung für "
+"MPEG-Segment-Abspielelemente (<b>\"SPI\"</b>), zusammengesetzt aus "
+"Standbildern, bewegten Bildern und/oder reinen Audioströmen.</"
+"li><li>Unterstützung für interaktive Abspielkontrolle (<b>\"PBC\"</b>) wurde "
+"hinzugefügt.</li><li>Unterstützung für das Abspielen unter Bezugnahme auf "
+"eine Scanpunkt-Indexdatei wurde hinzugefügt. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</"
+"li> <li>Unterstützung für eingeschlossene Untertitel</li><li>Mischen von "
+"NTSC- und PAL-Inhalten.</li></ul><p>Mit dem Hinzufügen der PAl-Unterstützung "
+"zur Video-CD 1.1-Spezifikation wurden die folgenden Auflösungen verfügbar:"
+"<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM "
+"SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Für das Abspielen der "
+"Segmentelemente wurden die folgenden Audiokodierungen verfügbar: "
+"<ul><li>Joint Stereo, Stereo oder Zweikanal-Audioströme mit einer Bitrate "
+"von 128, 192, 224 oder 384 KBit/Sek.</li><li>Mono Audioströme mit einer "
+"Bitrate von 64, 96 oder 192 KBit/Sek.</li></ul><p>Auch wurde die Möglichkeit "
+"geschaffen, Standbilder mit Audioströmen zu haben.<p><b>Die Bitrate von "
+"gemultiplexten Strömen sollte unter 174300 Byte/Sek bleiben (außer bei "
+"Standbildelementen), um 1x-Laufwerken entgegenzukommen.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
-"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
-"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
-"specification was called into life 1999."
-"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
-"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
-"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
-"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
-"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
-"specification--are:"
-"<ul>"
-"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
-"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
-"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
-"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
-") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
-"already existing closed caption facility.</li>"
-"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
-"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
-"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
+"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
+"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
+"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
+"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
+"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
+"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
+"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
+"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
+"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
+"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
+"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
+"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
+"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"<p>Mit dem Aufkommen des DVD-V-Mediums wurde ein neuer VCD-Standard, welcher "
"1999 als Super-Video-CD-Spezifikation veröffentlicht wurde, geschaffen."
-"<p>Mitte 2000 wurde eine Untermenge dieser <b>Super-Video-CD</b>"
-"-Spezifikation als <b>IEC-62107</b> veröffentlicht."
-"<p>Die wichtigste Änderung zur Video-CD 2.0 ist der Wechsel von MPEG1-CBR zu "
-"MPEG2-VBR zum kodieren des Videostroms."
-"<p>Die folgenden neuen Fähigkeiten - basierend auf dem Video-CD 2.0-Standard - "
-"sind:"
-"<ul>"
-"<li>MPEG2- anstatt MPEG1-Kodierung des Videostroms.</li>"
-"<li>Möglichkeit der VBR-Kodierung des MPEG1-Audiostroms.</li>"
-"<li>Höhere Auflösungen (siehe unten) für den Videostrom.</li>"
-"<li>Bis zu 4 übereinanderliegende Grafiken und Text (<b>\"OGT\"</b>)."
-"<li>Unterkanäle für benutzerumschaltbare Untertitel als Zusatz zu den bereits "
-"existierenden Untertiteln.</li>"
-"<li>Kommandolisten zur Kontrolle der virtuellen SVCD-Maschine.</li></ul>"
-"<p>Bei der <b>Super-Video-CD</b> sind nur 2 Auflösungen für bewegtes Video und "
-"Standbilder (in niedriger Auflösung) erlaubt:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"<p>Mitte 2000 wurde eine Untermenge dieser <b>Super-Video-CD</b>-"
+"Spezifikation als <b>IEC-62107</b> veröffentlicht.<p>Die wichtigste Änderung "
+"zur Video-CD 2.0 ist der Wechsel von MPEG1-CBR zu MPEG2-VBR zum kodieren des "
+"Videostroms.<p>Die folgenden neuen Fähigkeiten - basierend auf dem Video-CD "
+"2.0-Standard - sind:<ul><li>MPEG2- anstatt MPEG1-Kodierung des Videostroms.</"
+"li><li>Möglichkeit der VBR-Kodierung des MPEG1-Audiostroms.</li><li>Höhere "
+"Auflösungen (siehe unten) für den Videostrom.</li><li>Bis zu 4 "
+"übereinanderliegende Grafiken und Text (<b>\"OGT\"</b>).<li>Unterkanäle für "
+"benutzerumschaltbare Untertitel als Zusatz zu den bereits existierenden "
+"Untertiteln.</li><li>Kommandolisten zur Kontrolle der virtuellen SVCD-"
+"Maschine.</li></ul><p>Bei der <b>Super-Video-CD</b> sind nur 2 Auflösungen "
+"für bewegtes Video und Standbilder (in niedriger Auflösung) erlaubt:"
+"<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL "
+"2/3 D-2).</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
-"<ul>"
-"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
-"instead of <b>0</b>.</li>"
-"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
-"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
+"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
+"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
+"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
+"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
+"ul>"
msgstr ""
"<p>Dies ist im Grunde nur eine minimale Variation , die in IEC 62107 des "
"Super-Video-CD-Formats 1.0, die für Kompatibilität mit bestehenden Produkten "
-"auf dem Markt definiert ist."
-"<p>Sie unterscheidet sich vom Format der Super-Video-CD 1.0 in folgenden "
-"Punkten: "
-"<ul>"
-"<li>Das Systemprofilfeld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ist auf <b>1</b> statt <b>"
-"0</b> gesetzt.</li>"
-"<li>Das Systemindentitätsfeld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ist auf <b>HQ-VCD</b> "
-"statt <b>SUPERVCD</b> gesetzt.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> ist nicht länger optional, sondern zwingend "
-"erforderlich.</li> "
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> ist nicht länger zwingend erforderlich, sondern "
-"optional.</li></ul>"
+"auf dem Markt definiert ist.<p>Sie unterscheidet sich vom Format der Super-"
+"Video-CD 1.0 in folgenden Punkten: <ul><li>Das Systemprofilfeld in <b>/SVCD/"
+"INFO.SVD</b> ist auf <b>1</b> statt <b>0</b> gesetzt.</li><li>Das "
+"Systemindentitätsfeld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ist auf <b>HQ-VCD</b> statt "
+"<b>SUPERVCD</b> gesetzt.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> ist nicht länger "
+"optional, sondern zwingend erforderlich.</li> <li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> "
+"ist nicht länger zwingend erforderlich, sondern optional.</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
-"<p>If Autodetect is:</p>"
-"<ul>"
-"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
-"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
-"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
-"Autodetect ON.</p>"
-"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
-"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn die automatische Erkennung ...</p> "
-"<ul>"
-"<li><b>an</b> ist, dann setzt K3b den richtigen Typ der Video-CD.</li>"
-"<li><b>aus</b> ist, dann muss der richtige Typ der Video-CD manuell ausgewählt "
-"werden.</li></ul>"
-"<p>Falls der richtige Video-CD-Typ unbekannt ist, ist die Aktivierung der "
-"automatischen Erkennung empfehlenswert.<br />Um den Video-CD-Typ zu erzwingen, "
-"muss die automatische Erkennung deaktiviert sein. Diese Einstellung ist bei "
-"einigen DVD-Playern ohne SVCD-Unterstützung nützlich.</p>"
+"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
+"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
+"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
+"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
+"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
+"SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn die automatische Erkennung ...</p> <ul><li><b>an</b> ist, dann setzt "
+"K3b den richtigen Typ der Video-CD.</li><li><b>aus</b> ist, dann muss der "
+"richtige Typ der Video-CD manuell ausgewählt werden.</li></ul><p>Falls der "
+"richtige Video-CD-Typ unbekannt ist, ist die Aktivierung der automatischen "
+"Erkennung empfehlenswert.<br />Um den Video-CD-Typ zu erzwingen, muss die "
+"automatische Erkennung deaktiviert sein. Diese Einstellung ist bei einigen "
+"DVD-Playern ohne SVCD-Unterstützung nützlich.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
-"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
-"</ul>"
+"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
+"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
+"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>\"<b>/MPEG2</b>\"-Ordner bei SVCDs in (nicht konformen) \"/MPEGAV\"-Ordner "
-"umbenennen.</li>"
-"<li>Aktiviert die Benutzung der (missbilligten) Signatur \"<b>ENTRYSVD</b>"
-"\" anstelle von \"<b>ENTRYVCD</b>\" für die Datei \"<b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>"
-"\".</li></ul>"
+"<ul><li>\"<b>/MPEG2</b>\"-Ordner bei SVCDs in (nicht konformen) \"/MPEGAV\"-"
+"Ordner umbenennen.</li><li>Aktiviert die Benutzung der (missbilligten) "
+"Signatur \"<b>ENTRYSVD</b>\" anstelle von \"<b>ENTRYVCD</b>\" für die Datei "
+"\"<b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>\".</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
-"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
-"specification.</li></ul>"
-"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
-"track.</b>"
+"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
+"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
+"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Aktiviert die Benutzung des (missbilligten) chinesischen Formats \"<b>"
-"/SVCD/TRACKS.SVD</b>\", welches sich vom in der <b>IEC-62107</b>"
-"-Spezifikation definierten Format unterscheidet.</li></ul>"
-"<p><b>Die Unterschiede zeigen sich meist bei SVCDs mit mehr als einem "
-"Video-Titel.</b>"
+"<ul><li>Aktiviert die Benutzung des (missbilligten) chinesischen Formats "
+"\"<b>/SVCD/TRACKS.SVD</b>\", welches sich vom in der <b>IEC-62107</b>-"
+"Spezifikation definierten Format unterscheidet.</li></ul><p><b>Die "
+"Unterschiede zeigen sich meist bei SVCDs mit mehr als einem Video-Titel.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
-"media."
-"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
+"b>"
msgstr ""
"<p>Die meisten Geräte haben Probleme mit Medien, die auf diese Weise von der "
"Spezifikation abweichen.</p>\n"
@@ -8196,30 +5560,26 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
-"requires that a CD-i application program must be present."
-"<p>This program is designed to:"
-"<ul>"
-"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
-"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
-"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
-"system and a Digital Video extension cartridge."
-msgstr ""
-"<p>Um Video-CDs in einem CD-i-Gerät abzuspielen, muss ein "
-"CD-i-Anwendungsprogramm vorhanden sein."
-"<p>Dieses Programm ist gedacht für:"
-"<ul>"
-"<li>Volle Abspielkontrolle, wie im PSD des Standards definiert</li>"
-"<li>Extrem einfache Benutzung und leichte Erlernbarkeit für den Endbenutzer</li>"
-"</ul>"
-"<p>Das Programm läuft auf CD-Geräten, die mit dem CDRTOS-Betriebssystem 1.1(.1) "
-"ausgeliefert wurden und eine Digital Video-Erweiterung haben.</p>"
+"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
+"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
+"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
+"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
+"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
+msgstr ""
+"<p>Um Video-CDs in einem CD-i-Gerät abzuspielen, muss ein CD-i-"
+"Anwendungsprogramm vorhanden sein.<p>Dieses Programm ist gedacht für:"
+"<ul><li>Volle Abspielkontrolle, wie im PSD des Standards definiert</"
+"li><li>Extrem einfache Benutzung und leichte Erlernbarkeit für den "
+"Endbenutzer</li></ul><p>Das Programm läuft auf CD-Geräten, die mit dem "
+"CDRTOS-Betriebssystem 1.1(.1) ausgeliefert wurden und eine Digital Video-"
+"Erweiterung haben.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
-"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
-"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
-"<p>You have the option to configure the VCD application."
-"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
+"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
+"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
+"and lots more."
msgstr ""
"<p>Die Einrichtungsparameter sind nur für Video-CD 2.0 verfügbar.</p>\n"
"<p>Die Routine arbeitet perfekt, wenn sie so benutzt wird, wie sie ist.</p>\n"
@@ -8229,55 +5589,50 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
-"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
-"disc formats."
-"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
-"interaction with the user through the remote control or some other input device "
-"available."
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
+"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
+"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
+"other input device available."
msgstr ""
-"<p>Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und SuperVideo-CD "
-"1.0 verfügbar.</p>\n"
+"<p>Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und SuperVideo-"
+"CD 1.0 verfügbar.</p>\n"
"<p>PBC ermöglicht die kontrollierte Wiedergabe der Abspielelemente und die "
"Interaktion mit dem Benutzer über eine Fernbedienung oder andere verfügbare "
"Eingabegeräte.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
-"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
-"should always be present."
-"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
+"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
-"<p>Hier kann festgelegt werden, dass der <b>SEGMENT</b>"
-"-Ordner immer vorhanden sein soll.</p>"
-"<p>Einige DVD-Geräte benötigen diesen Ordner, um eine fehlerfreie Wiedergabe zu "
-"gewährleisten.</p>"
+"<p>Hier kann festgelegt werden, dass der <b>SEGMENT</b>-Ordner immer "
+"vorhanden sein soll.</p><p>Einige DVD-Geräte benötigen diesen Ordner, um "
+"eine fehlerfreie Wiedergabe zu gewährleisten.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
-"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
-"is suitable to be jumped to directly."
-"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
-"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
-"a sequence header in its turn."
-"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
-"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
+"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
+"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
+"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
+"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
+"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
-"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
-"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
-"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
+"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
+"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
-"<p>Ein Zugriffspunktsektor (APS) ist ein MPEG-Videosektor auf der VCD/SVCD, der "
-"direkt angesprungen werden kann.</p>"
-"<p>APS ist für Einstiegspunkte und Suchtabellen erforderlich. "
-"Zugriffspunktsektoren müssen der Anforderung genügen, dass vor jedem I-Frame "
-"ein GOP-Kopf vorhanden ist, welcher wiederum einen Sequenzkopf davor benötigt. "
-"<p>Die Startcodes dieser drei Elemente müssen alle in dem selben MPEG-Sektor "
-"enthalten sein und ergeben so den sogenannten Zugriffspunktsektor. "
-"<p>Diese Anforderung kann mit der Option \"Gelockerte APS\" aufgeweicht werden. "
-"Dadurch wird zum Beispiel jeder Sektor, der einen I-Frame enthält, ein "
-"Zugriffspunktsektor."
-"<p><b>Warnung:</b> Der Sequenzkopf wird von Wiedergabegeräten benötigt, um "
+"<p>Ein Zugriffspunktsektor (APS) ist ein MPEG-Videosektor auf der VCD/SVCD, "
+"der direkt angesprungen werden kann.</p><p>APS ist für Einstiegspunkte und "
+"Suchtabellen erforderlich. Zugriffspunktsektoren müssen der Anforderung "
+"genügen, dass vor jedem I-Frame ein GOP-Kopf vorhanden ist, welcher wiederum "
+"einen Sequenzkopf davor benötigt. <p>Die Startcodes dieser drei Elemente "
+"müssen alle in dem selben MPEG-Sektor enthalten sein und ergeben so den "
+"sogenannten Zugriffspunktsektor. <p>Diese Anforderung kann mit der Option "
+"\"Gelockerte APS\" aufgeweicht werden. Dadurch wird zum Beispiel jeder "
+"Sektor, der einen I-Frame enthält, ein Zugriffspunktsektor.<p><b>Warnung:</"
+"b> Der Sequenzkopf wird von Wiedergabegeräten benötigt, um "
"Bildschirmparameter zu erkennen, wie z. B. Auflösung und Bildwiederholrate. "
"Eine Aufweichung der Anforderungen könnte zu nicht funktionierenden "
"Zufgriffspunktsektoren führen."
@@ -8285,15 +5640,15 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
-"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
-"intra coded picture."
-"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
-"reverse scanning."
-"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
-"update scan offsets option."
-msgstr ""
-"<p>Entsprechend der Spezifikation ist es für die Super-Video-CD erforderlich, "
-"Suchinformationsdaten im Bildlayer in Benutzerdatenblöcke zu dekodieren.</p>\n"
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
+"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
+"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
+"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
+"option."
+msgstr ""
+"<p>Entsprechend der Spezifikation ist es für die Super-Video-CD "
+"erforderlich, Suchinformationsdaten im Bildlayer in Benutzerdatenblöcke zu "
+"dekodieren.</p>\n"
"<p>Dies kann zum Implementieren schneller Vor- und Rückwärtssuche in "
"Abspielgeräten benutzt werden.</p>\n"
"<p>Die bereits existierenden Suchinformationsdaten können mit dem Aktivieren "
@@ -8301,22 +5656,18 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
-"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
-"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
-"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
-"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
+"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
+"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
+"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
"<p>Wiedergabebeschränkungen können von Wiedergabegeräten interpretiert "
-"werden.</p>"
-"<p>Der erlaubte Bereich liegt zwischen 0 und 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = unbeschränkt, frei zur Wiedergabe für alle</li>"
-"<li>3 = beschränkt, Inhalt nicht verfügbar für Personen unter 18</li></ul></p>\n"
-"<p>Derzeit ist die genaue Interpretation nicht festgelegt und "
-"Geräteabhängig.</p>\n"
+"werden.</p><p>Der erlaubte Bereich liegt zwischen 0 und 3.<ul><li>0 = "
+"unbeschränkt, frei zur Wiedergabe für alle</li><li>3 = beschränkt, Inhalt "
+"nicht verfügbar für Personen unter 18</li></ul></p>\n"
+"<p>Derzeit ist die genaue Interpretation nicht festgelegt und Geräteabhängig."
+"</p>\n"
"<p><b>Die meisten Wiedergabegeräte ignorieren diesen Wert.<b></p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
@@ -8326,50 +5677,47 @@ msgstr "Diese Einstellung aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
-"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
-"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
-"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
-"parameter."
-"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
-"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
-"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
-msgstr ""
-"<p>Diese Einstellung ermöglicht das Setzen der Anzahl leerer Sektoren, die vor "
-"dem Beginn des Lead-out-Bereiches eingefügt werden (auch Post-Gap genannt).</p>"
-"<p>Die ECMA-130-Spezifikation erfordert, dass der letzte Daten-Titel vor dem "
-"Lead-out eine Post-Gap-Lücke von mindestens 150 Sektoren enthält, die als "
-"Voreinstellung für diesen Parameter verwendet wird.</p>"
-"<p>Einige Betriebssysteme werden auf E/A-Fehler beim Lesen des letzten "
-"MPEG-Titels stoßen, wenn dieser Parameter zu niedrig eingestellt ist.</p>"
-"<p>Erlaubte Werte: [0...300]. Die Voreinstellung ist 150.</p>"
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
+"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
+"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
+"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
+"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Diese Einstellung ermöglicht das Setzen der Anzahl leerer Sektoren, die "
+"vor dem Beginn des Lead-out-Bereiches eingefügt werden (auch Post-Gap "
+"genannt).</p><p>Die ECMA-130-Spezifikation erfordert, dass der letzte Daten-"
+"Titel vor dem Lead-out eine Post-Gap-Lücke von mindestens 150 Sektoren "
+"enthält, die als Voreinstellung für diesen Parameter verwendet wird.</"
+"p><p>Einige Betriebssysteme werden auf E/A-Fehler beim Lesen des letzten "
+"MPEG-Titels stoßen, wenn dieser Parameter zu niedrig eingestellt ist.</"
+"p><p>Erlaubte Werte: [0...300]. Die Voreinstellung ist 150.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
-"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
-"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
+"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>Wird benutzt, um die Anzahl leerer Sektoren vor jedem Titel global "
-"festzulegen.</p>"
-"<p>Die Spezifikation erfordert Lücken vor den Titeln von mindestens 150 "
-"Sektoren Länge.</p>"
-"<p>Erlaubte Werte: [0...300]: Die Voreinstellung ist 150.</p>"
+"festzulegen.</p><p>Die Spezifikation erfordert Lücken vor den Titeln von "
+"mindestens 150 Sektoren Länge.</p><p>Erlaubte Werte: [0...300]: Die "
+"Voreinstellung ist 150.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
-"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
-"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
+"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
-"<p>Randabstände scheinen dazu benutzt zu werden, um inakkurate Sektoradressen "
-"auf CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der "
-"Super-Video-CD aufgegeben.</p>"
-"<p>Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese Abstände mindestens 15 "
-"Sektoren lang sein.</p>"
-"<p>Zulässige Werte sind: [0...150]. Die Voreinstellung ist 30 für Video-CD "
-"1.0/1.1/2.0, ansonsten (im Allgemeinen Super-Video-CD 1.0 und HQ-VCD 1.0) 0.</p>"
+"<p>Randabstände scheinen dazu benutzt zu werden, um inakkurate "
+"Sektoradressen auf CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese "
+"bei der Super-Video-CD aufgegeben.</p><p>Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 "
+"sollten diese Abstände mindestens 15 Sektoren lang sein.</p><p>Zulässige "
+"Werte sind: [0...150]. Die Voreinstellung ist 30 für Video-CD 1.0/1.1/2.0, "
+"ansonsten (im Allgemeinen Super-Video-CD 1.0 und HQ-VCD 1.0) 0.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
@@ -8380,12 +5728,10 @@ msgid ""
"otherwise 0."
msgstr ""
"<p>Randabstände scheinen benutzt zu werden, um inakkurate Sektoradressen auf "
-"CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der Super-Video-CD "
-"aufgegeben.</p>"
-"<p>Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese Abstände mindestens 15 "
-"Sektoren lang sein.</p>"
-"<p>Zulässige Werte sind: [0...150]. Voreinstellung ist 45 für Video-CD "
-"1.0/1.1/2.0, ansonsten 0.</p>"
+"CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der Super-Video-"
+"CD aufgegeben.</p><p>Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese "
+"Abstände mindestens 15 Sektoren lang sein.</p><p>Zulässige Werte sind: "
+"[0...150]. Voreinstellung ist 45 für Video-CD 1.0/1.1/2.0, ansonsten 0.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
@@ -8487,6 +5833,12 @@ msgstr "Anwendung:"
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "ISO-Anwendungs-ID für Video-CD"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "&Datenträger-Name:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "Datenträger&satz:"
@@ -8495,6 +5847,12 @@ msgstr "Datenträger&satz:"
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "Datenträgersatz-&Größe:"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "Datenträgersatz-&Nummer:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "&Herausgeber:"
@@ -8504,653 +5862,37 @@ msgstr "&Herausgeber:"
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "Soll %1 überschrieben werden?"
-#: projects/k3bdataview.cpp:78
-msgid "&Import Session..."
-msgstr "Sitzung &importieren ..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:80
-msgid "&Clear Imported Session"
-msgstr "Importierte Sitzung e&ntfernen"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:83
-msgid "&Edit Boot Images..."
-msgstr "Boot-Abbilder b&earbeiten ..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:87
-msgid "Import a previously burned session into the current project"
-msgstr "Importiert eine bestehende Sitzung in das aktuelle Projekt"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:88
-msgid "Remove the imported items from a previous session"
-msgstr "Entfernt die importierten Objekte einer vorherigen Sitzung aus dem Projekt"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:89
-msgid "Modify the bootable settings of the current project"
-msgstr "Ermöglicht das Ändern der Boot-Einstellungen für das aktuelle Projekt."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:151
-msgid "Edit Boot Images"
-msgstr "Boot-Abbilder bearbeiten"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
-msgid "Start Offset"
-msgstr "Start-Offset"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
-msgid "End Offset"
-msgstr "Ende-Offset"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
-msgid ""
-"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
-"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
-"windows to fine-tune your selection."
-msgstr ""
-"Ziehen Sie die Ecken des hervorgehobenen Bereichs, um den Teil der Audio-Quelle "
-"zu wählen, den Sie in den Audio-Titel übernehmen möchten. Sie können auch die "
-"Eingabefenster zur Feineinstellung verwenden."
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
-msgid "Used part of the audio source"
-msgstr "Verwendeter Teil der Audio-Quelle"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
-msgid "Session Import"
-msgstr "Sitzungsimport"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
-msgid ""
-"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
-"Rock Ridge extensions."
-"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
-"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
-"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
-"filenames yet."
-msgstr ""
-"<p>K3b hat eine Sitzung mit Joliet-Erweiterung für lange Dateinamen gefunden, "
-"aber kein Rock-Ridge-Erweiterungen."
-"<p>Die Dateinamen der importierten Sitzung werden in einen beschränkten "
-"Zeichensatz umgewandelt. Dieser Zeichensatz basiert auf den "
-"ISO-9660-Einstellungen des Projektes. Leider ist K3b derzeit nicht in der lage, "
-"die umgewandelten Dateinamen anzuzeigen."
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
-msgid "Session Import Warning"
-msgstr "Sitzungsimport-Warnung"
-
-#: projects/k3bmixedview.cpp:125
-msgid "Please add files and audio titles to your project first."
-msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Audio-Stücke hinzu."
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Wiedergabe/Pause"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
-msgid "Next"
-msgstr "Nächster"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorheriger"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
-msgid "Seek"
-msgstr "Suchen"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriger"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
-msgid "Playing track %1: %2 - %3"
-msgstr "Titel %1 wird wiedergegeben: %2 - %3"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
-msgid "Split Audio Track"
-msgstr "Audio-Stück auftrennen"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
-msgid "Please select the position where the track should be split."
-msgstr "Bitte wählen Sie die Position, an der das Stück aufgetrennt werden soll."
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
-msgid "Split track at:"
-msgstr "Titel auftrennen bei:"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
-msgid "Split Here"
-msgstr "Hier auftrennen"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
-msgid "Remove this Range"
-msgstr "Diesen Bereich entfernen"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
-msgid "Linux/Unix only"
-msgstr "Nur Linux/Unix"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
-msgid "Linux/Unix + Windows"
-msgstr "Linux/Unix und Windows"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
-msgid "Very large files (UDF)"
-msgstr "Sehr große Dateien (UDF)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
-msgid "DOS Compatibility"
-msgstr "DOS-Kompatibilität"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
-msgid "Custom Data Project Filesystems"
-msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Projekt-Dateisysteme"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
-msgid ""
-"<p><b>File System Presets</b>"
-"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
-"selection of the most frequently used settings."
-msgstr ""
-"<p><b>Dateisystem-Voreinstellungen</b>"
-"<p>Die Dateisystem-Voreinstellungen von K3b ermöglichen Ihnen eine "
-"Schnellauswahl der gängigsten Einstellungen."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
-msgid ""
-"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
-"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
-"links, and POSIX compatible file permissions."
-msgstr ""
-"Das Dateisystem ist für die Verwendung mit Linux/Unix-Systemen optimiert. Es "
-"unterstützt Rock-Ridge-Erweiterungen für lange Dateinamen, symbolische Links "
-"und POSIX-kompatible Dateiberechtigungen."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
-msgid ""
-"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
-"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
-"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
-"characters."
-msgstr ""
-"Zusätzlich zu den Einstellungen für Linux/Unix enthält das Dateisystem eine "
-"Joliet-Schicht für lange Dateinamen unter Windows. (Windows unterstützt keine "
-"Rock-Ridge-Erweiterungen.) Beachten Sie allerdings, dass die Dateinamenlänge "
-"auf 103 Zeichen begrenzt ist."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
-msgid ""
-"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
-"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
-msgstr ""
-"Das Dateisystem enthält zusätzliche UDF-Einträge. Dadurch wird die maximale "
-"Dateigröße auf 4GB erhöht. Beachten Sie aber, dass die Unterstützung für UDF in "
-"K3b nicht vollständig ausgereift ist."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
-msgid ""
-"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
-"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
-"permissions are supported."
-msgstr ""
-"Das Dateisystem ist für Kompatibilität mit alten Dateisystemen optimiert. Dies "
-"bedeutet: Dateinamen sind auf 8.3 Zeichen begrenzt und es werden keine "
-"symbolischen Links und keine Berechtigungen unterstützt."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
-msgid "Rock Ridge"
-msgstr "Rock Ridge"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
-msgid "Joliet"
-msgstr "Joliet"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
-msgid "UDF"
-msgstr "UDF"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
-msgid "Custom (ISO9660 only)"
-msgstr "Benutzerdefiniert (nur ISO-9660)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
-msgid "Custom (%1)"
-msgstr "Benutzerdefiniert (%1)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
-msgid ""
-"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
-"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
-"overhead) but a lot of advantages."
-"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
-"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
-msgstr ""
-"<p>Bitte beachten Sie: Das Deaktivieren der Rock-Ridge-Erweiterungen wird nicht "
-"empfohlen. Durch die Aktivierung haben Sie keinerlei Nachteile (außer ein klein "
-"wenig verbrauchtem Platz), jedoch viele Vorteile."
-"<p>Ohne Rock-Ridge-Erweiterungen werden keine symbolischen Links unterstützt "
-"und daher immer aufgelöst."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
-msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
-msgstr "Rock-Ridge-Erweiterungen deaktiviert"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
-msgid ""
-"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
-"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
-"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
-"disable Joliet."
-msgstr ""
-"<p>Bitte beachten Sie, dass ohne Joliet-Erweiterungen in Windows keine langen "
-"Dateinamen angezeigt werden, nur ISO-9660-Dateinamen werden sichtbar sein."
-"<p>Falls die CD/DVD nicht auf Windows-Systemen genutzt werden soll, können Sie "
-"Joliet bedenkenlos abschalten."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
-msgid "Joliet Extensions Disabled"
-msgstr "Joliet-Erweiterungen deaktiviert"
-
-#: projects/k3bdvdview.cpp:32
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern zum "
-"Projekt.\n"
-"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien benutzen Sie bitte das Kontextmenü.\n"
-"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken."
-
-#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
-msgid "Boot Images"
-msgstr "Boot-Abbilder"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
-msgid "Mixed Project"
-msgstr "Projekt mit gemischten Modi"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"Ein Titel (%1 Minuten)\n"
-"%n Titel (%1 Minuten)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
-msgid "Mixed Mode Type"
-msgstr "Typ für gemischte Modi"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
-msgid "Data in second session (CD-Extra)"
-msgstr "Daten in zweiter Sitzung (CD-Extra)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
-msgid ""
-"<em>Blue book CD</em>"
-"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
-"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
-"data track."
-"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
-"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
-") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
-"first session and ignore the second session with the data track."
-"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
-"recommended mode."
-"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
-"multisession CD."
-msgstr ""
-"<em>Blue-Book-CD</em>"
-"<br>K3b wird eine Mehrfachsitzung-CD mit 2 Sitzungen erstellen. Die erste "
-"Sitzung wird die Audio-Titel und die zweite einen Daten-Titel Modus-2 Form-1 "
-"enthalten."
-"<br>Dieser Modus basiert auf dem <em>Blue-Book</em>-Standard (auch bekannt als "
-"<em>Erweiterte Audio-CD</em>, <em>CD-Extra</em> oder </em>CD-Plus</em>"
-") und hat den Vorteil, dass HiFi CD-Spieler nur die erste Sitzung erkennen und "
-"die zweite Sitzung mit dem Daten-Titel ignorieren."
-"<br>Wenn die CD für den Einsatz in HiFi-Geräten vorgesehen ist, ist dies der "
-"empfohlene Modus."
-"<br>Einige alte CD-ROMs haben Schwierigkeiten mit Blue-Book-CDs, weil sie mehr "
-"als eine Sitzung enthalten (Mehrfachsitzung-CD)."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
-msgid "Data in first track"
-msgstr "Daten im ersten Titel"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
-msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
-msgstr "K3b wird den Daten-Titel vor allen Audio-Titeln brennen."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
-msgid "Data in last track"
-msgstr "Daten im letzten Titel"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
-msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
-msgstr "K3b wird den Daten-Titel nach allen Audio-Titeln brennen."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
-msgid ""
-"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
-"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
-"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
-"play the data track."
-msgstr ""
-"<b>Standard-CD mit gemischem Modus 2</b> K3b wird die Daten hinter den "
-"Audio-Titeln brennen. Dieser Modus sollte nur für CDs benutzt werden, die nicht "
-"in HiFi-Geräten abgespielt werden."
-"<br><b>Vorsicht</b>: Dies kann zu Problemen bei einigen alten HiFi CD-Spielern "
-"führen, die versuchen, den Daten-Titel abzuspielen."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-msgid ""
-"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
-"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
-"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
-"it first."
-msgstr ""
-"<p><b>Das externe Programm <em>normalize</em> ist nicht installiert.</b>"
-"<p>K3b benutzt <em>normalize</em> "
-"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von "
-"Audio-Stücken. Um diese Funktion nutzen zu können, installieren Sie bitte erst "
-"das fehlende Programm."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
-"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
-"files."
-msgstr ""
-"<p>K3b kann keine Audio-Stücke normalisieren, wenn on-the-fly gebrannt wird. "
-"Das zu diesem Zweck verwendete Programm unterstützt nur das Normalisieren eines "
-"ganzen Satz von Audio-Dateien."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
-msgid "Disable normalization"
-msgstr "Normalisierung deaktivieren"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
-msgid "Disable on-the-fly burning"
-msgstr "On-the-fly-Brennen deaktivieren"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-msgid "DVD Project"
-msgstr "DVD-Projekt"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
-msgid ""
-"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, eine Mehrfachsitzung-DVD im DAO-Modus zu brennen. "
-"Mehrfachsitzung wurde deaktiviert."
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
-msgid "DVD multisession"
-msgstr "DVD-Mehrfachsitzung"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
-msgid "Adding files to project '%1'"
-msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
-msgid ""
-"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
-"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
-"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
-msgstr ""
-"<p>Die Datei, die Sie zum Projekt hinzufügen möchten, ist ein ISO9660-Abbild. "
-"Eine solches Abbild kann direkt auf das Medium gebrannt werden, weil es bereits "
-"ein fertiges Dateisystem enthält."
-"<br>Sind Sie sicher, dass Sie diese Datei dem Projekt hinzufügen möchten?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
-msgid "Adding image file to project"
-msgstr "Projekt wird eine Abbild-Datei hinzugefügt"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
-msgid "Add the file to the project"
-msgstr "Datei zum Projekt hinzufügen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
-msgid "Burn the image directly"
-msgstr "Das Abbild direkt brennen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
-#, c-format
-msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
-msgstr "Es können keine Dateien hinzugefügt werden, die größer als %1 sind."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
-msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
-msgstr ""
-"Einige Dateinamen mussten aufgrund einer Einschränkung in mkisofs geändert "
-"werden."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
-"convmv tool"
-msgstr ""
-"Die folgenden Dateinamen haben eine ungültige Kodierung. Sie können diese mit "
-"dem Werkzeug convmv korrigieren."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
-msgid "Moving files to project \"%1\"..."
-msgstr "Dateien werden zum Projekt \"%1\" verschoben ..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
-msgid "File already exists"
-msgstr "Die Datei existiert bereits"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
-msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
-msgstr "<p>Die Datei <em>%1</em> existiert bereits im Projektordner <em>%2</em>."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
-msgid "Replace the existing file"
-msgstr "Existierende Datei ersetzen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
-msgid "Replace All"
-msgstr "Alle ersetzen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
-msgid "Always replace existing files"
-msgstr "Existierende Dateien immer ersetzen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
-msgid "Keep the existing file"
-msgstr "Existierende Datei nicht überschreiben"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Alle ignorieren"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
-msgid "Always keep the existing file"
-msgstr "Keine existierenden Dateien überschreiben"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
-msgid "Rename the new file"
-msgstr "Neue Datei umbenennen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
-msgid "Adding link to folder"
-msgstr "Link wird zu Ordner hinzugefügt"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
-msgid ""
-"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
-"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
-"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
-"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
-"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
-"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
-"project.</b>"
-msgstr ""
-"<p>\"%1\" ist ein symbolischer Link zum Ordner \"%2\"."
-"<p>Wenn Sie beabsichtigen, K3b einen symbolischen Link folgen zu lassen, "
-"sollten sie das jetzt tun, da K3b später nicht mehr in der Lage dazu ist; "
-"symbolische Links in einem K3b-Projekt können nicht aufgelöst werden."
-"<p><b>Wenn Sie die Einstellung <em>Symbolischen Links folgen</em> "
-"nicht einschalten möchten, können Sie diese Warnung getrost ignorieren und den "
-"Link in das Projekt einfügen.</b>"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
-msgid "Follow link now"
-msgstr "Link jetzt auflösen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
-msgid "Always follow links"
-msgstr "Symbolische Links immer auflösen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
-msgid "Add link to project"
-msgstr "Symbolischen Link zum Projekt hinzufügen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
-msgid "Always add links"
-msgstr "Immer symbolische Links hinzufügen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr ""
-"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen "
-"ein:"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
-msgid "Do you also want to add hidden files?"
-msgstr "Sollen auch versteckte Dateien hinzugefügt werden?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "Versteckte Dateien"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nicht hinzufügen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
-msgid ""
-"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
-"symlinks)?"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
msgstr ""
-"Sollen auch Systemdateien hinzugefügt werden? (FIFOs, Sockets, Gerätedateien "
-"und ungültige Verknüpfungen)"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "System Files"
-msgstr "Systemdateien"
+"Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt MPEG-Videodaten "
+"hinzuzufügen."
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
-msgid "Select the Multisession Mode for the project."
-msgstr "Bitte den Mehrfachsitzung-Modus für das Projekt auswählen."
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Multisession Mode</b>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
-"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
-"(appendable or not)."
-"<p><b>No Multisession</b>"
-"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
-"<p><b>Start Multisession</b>"
-"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
-"sessions to be apppended."
-"<p><b>Continue Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
-"to allow further sessions to be apppended."
-"<p><b>Finish Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
-"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
-"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
-"data.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>Mehrfachsitzung-Modus</b> "
-"<p><b>Automatisch</b> "
-"<br>Lässt K3b den Modus automatisch auswählen. Die Entscheidung basiert auf der "
-"Größe des Projektes (z. B. ob das Medium voll wird) und dem Status des "
-"eingelegten Mediums (anhängbar oder nicht). "
-"<p><b>Keine Mehrfachsitzung</b> "
-"<br>Erzeugt eine Einfachsitzung-CD oder -DVD und fixiert das Medium "
-"anschließend. "
-"<p><b>Mehrfachsitzung starten</b> "
-"<br>Startet eine Mehrfachsitzung-CD oder -DVD und schließt sie nicht ab. "
-"Dadurch können später noch weitere Sitzungen angehängt werden. "
-"<p><b>Mehrfachsitzung fortsetzen</b> "
-"<br>Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an. Die Sitzung wird nicht "
-"geschlossen, so dass eine weitere Sitzung angehängt werden kann."
-"<p><b>Mehrfachsitzung abschließen</b> "
-"<p>Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an und fixiert das Medium "
-"anschließend, so dass keine weiteren Sitzungen hinzugefügt werden können."
-"<p><em>Im Fall von DVD+RW und DVD-RW mit eingeschränktem Überschreibmodus wird "
-"K3b in Wirklichkeit keine zusätzlichen Sitzungen erzeugen, sondern das "
-"Dateisystem der vorhandenen Sitzung erweitern.</em>"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
-msgid "No Multisession"
-msgstr "Keine Mehrfachsitzung"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
-msgid "Start Multisession"
-msgstr "Mehrfachsitzung starten"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
-msgid "Continue Multisession "
-msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen "
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
-msgid "Finish Multisession "
-msgstr "Mehrfachsitzung abschließen "
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "Hohe Auflösung"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Verknüpfung nach %1"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildrate"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
-msgid "outside of project"
-msgstr "außerhalb des Projektes"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "Muxrate"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
-msgid "root"
-msgstr "Basisordner"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
-msgid "From previous session"
-msgstr "Aus vorheriger Sitzung"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "Dateigröße"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
@@ -9198,38 +5940,39 @@ msgstr "Numerische Tasten."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
-msgstr "Anzahl, wie oft die Wiedergabe eines Abspielelementes wiederholt werden soll."
+msgstr ""
+"Anzahl, wie oft die Wiedergabe eines Abspielelementes wiederholt werden soll."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
msgstr ""
-"Zeit in Sekunden, wie lange nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet "
-"werden soll."
+"Zeit in Sekunden, wie lange nach der Wiedergabe eines Abspielelementes "
+"gewartet werden soll."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
-"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
-"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
-"selected at random."
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
+"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
-"<p>Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von \"wait\" gesprungen wird.</p>"
-"<p>Wenn nicht angegeben (und \"wait\" nicht auf unendlich gesetzt ist), wird "
-"eines der Ziele zufällig ausgewählt.</p>"
+"<p>Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von \"wait\" gesprungen wird.</"
+"p><p>Wenn nicht angegeben (und \"wait\" nicht auf unendlich gesetzt ist), "
+"wird eines der Ziele zufällig ausgewählt.</p>"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
-"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
-"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
-"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
-"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
+"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
+"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
+"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
"<p>Wenn die Reaktion auf verzögert gesetzt ist, sollte die Länge des "
-"referenzierten Abspielelementes nicht mehr als 5 Sekunden betragen.</p>"
-"<p>Die empfohlene Einstellung für ein Abspielelement mit einem unbewegten Bild "
-"ohne Ton ist einmaliges Durchlaufen und verzögerte Reaktion.</p>"
+"referenzierten Abspielelementes nicht mehr als 5 Sekunden betragen.</"
+"p><p>Die empfohlene Einstellung für ein Abspielelement mit einem unbewegten "
+"Bild ohne Ton ist einmaliges Durchlaufen und verzögerte Reaktion.</p>"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
-msgid "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
+msgid ""
+"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
msgstr ""
"Dies sind Pseudo-Tasten, die durch die numerischen Tasten 0, 1,..., 9 "
"repräsentiert werden."
@@ -9237,37 +5980,36 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr ""
-"<p>Wenn numerische Tasten aktiviert sind, kann die Voreinstellung überschrieben "
-"werden.</p>"
+"<p>Wenn numerische Tasten aktiviert sind, kann die Voreinstellung "
+"überschrieben werden.</p>"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
-"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
-"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
-"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
-"jump is performed."
-"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
-"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
-"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
-"will be displayed once."
-msgstr ""
-"<p>Anzahl der Wiederholungen der Wiedergabe eines Abspielelementes.</p>"
-"<p>Das Reaktions-Attribut kontrolliert, ob die Wiedergabe des Abspielelementes "
-"beendet ist, bevor eine vom Benutzer ausgelöste Aktion oder ein direkter Sprung "
-"ausgeführt werden."
-"<p>Wenn die Anzahl der Wiederholungen abgeschlossen sind, beginnt die "
-"\"wait\"-Zeit herunterzuzählen, wenn keine unendliche Wartezeit gesetzt ist.</p>"
-"<p>Wenn dieses Element weggelassen wird, wird als Voreinstellung \"1\" benutzt, "
-"so dass das Abspielelement einmal wiedergegeben wird.</p>"
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
+"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
+"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
+"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
+"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
+"displayed once."
+msgstr ""
+"<p>Anzahl der Wiederholungen der Wiedergabe eines Abspielelementes.</"
+"p><p>Das Reaktions-Attribut kontrolliert, ob die Wiedergabe des "
+"Abspielelementes beendet ist, bevor eine vom Benutzer ausgelöste Aktion oder "
+"ein direkter Sprung ausgeführt werden.<p>Wenn die Anzahl der Wiederholungen "
+"abgeschlossen sind, beginnt die \"wait\"-Zeit herunterzuzählen, wenn keine "
+"unendliche Wartezeit gesetzt ist.</p><p>Wenn dieses Element weggelassen "
+"wird, wird als Voreinstellung \"1\" benutzt, so dass das Abspielelement "
+"einmal wiedergegeben wird.</p>"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
-"Zeit in Sekunden, die nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet wird, "
-"bevor die Zeitüberschreitungs-Aktion aufgerufen wird (wenn der Benutzer vor "
-"Ablauf der Zeit keine Aktion auslöst)."
+"Zeit in Sekunden, die nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet "
+"wird, bevor die Zeitüberschreitungs-Aktion aufgerufen wird (wenn der "
+"Benutzer vor Ablauf der Zeit keine Aktion auslöst)."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
msgid "Event Disabled"
@@ -9281,10 +6023,6 @@ msgstr "Video-CD ENDE"
msgid "File Info"
msgstr "Dateiinformationen"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
@@ -9313,6 +6051,12 @@ msgstr "Wiedergabe"
msgid "Playing track"
msgstr "Titel wird wiedergegeben"
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " mal"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "endlos"
@@ -9401,6 +6145,11 @@ msgstr "Auflösung:"
msgid "High resolution:"
msgstr "Hohe Auflösung:"
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr "Gleicher Titel"
@@ -9413,717 +6162,1169 @@ msgstr "Segment-%1 - %2"
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "Sequenz-%1 - %2"
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
-msgid " (broken)"
-msgstr " (kaputt)"
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
+"download it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"VcdImager ist nicht auffindbar. Um Video-CDs erstellen zu können, muss "
+"VcdImager >= 0.7.12 installiert sein. Dies kann auf den Distributions-CDs "
+"gefunden oder von http://www.vcdimager.org heruntergeladen werden."
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "Video-DVD-Projekt"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
-msgid "File Properties"
-msgstr "Dateieigenschaften"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files "
+"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
+"files."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs "
+"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-"
+"Transkodierung und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien "
+"\"VTS_X_YY.VOB\" und \"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
-msgid "Location:"
-msgstr "Pfad:"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "K3b-Einschränkungen für Video-DVDs"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
-msgid "Used blocks:"
-msgstr "Verwendete Blöcke:"
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "&Brennen"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Local name:"
-msgstr "Lokaler Name:"
+#: projects/k3bview.cpp:62
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Local location:"
-msgstr "Lokaler Pfad:"
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 file\n"
-"in %n files"
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog"
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""
-"in 1 Datei\n"
-"in %n Dateien"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#: projects/kostore/koStore.cc:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr "Wählen Sie die auszulesenden Titel."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 directory\n"
-"and %n directories"
+msgid "Track %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "Interpreten-Informationen werden gesucht ..."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
msgstr ""
-"und 1 Ordner\n"
-"und %n Ordnern"
+"CD-Text gefunden. Sollen diese Informationen anstelle einer CDDB-Abfrage "
+"verwendet werden?"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
-msgid "Special file"
-msgstr "Spezialdatei"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "CD-Text gefunden"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
-msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr "In Rock-Ridge ausblenden"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "CD-Text verwenden"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
-msgid "Hide on Joliet"
-msgstr "In Joliet ausblenden"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "CDDB abfragen"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
-msgid "Sort weight:"
-msgstr "Sortiergewichtung:"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "Alle markieren"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
-msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
-msgstr "Diese Datei im Rock-Ridge-Dateisystem ausblenden"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Keine markieren"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
-msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
-msgstr "Diese Datei im Joliet-Dateisystem ausblenden"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "Titel markieren"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
-msgid "Modify the physical sorting"
-msgstr "Pysikalische Sortierung ändern"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "Titelmarkierung aufheben"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner "
-"(und sein Inhalt) im ISO-9660- und Rock-Ridge-Dateisystem nicht zu sehen "
-"sein.</p>"
-"<p>Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für "
-"Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. "
-"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem "
-"versteckt wird.</p>"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "CDDB-Info des Titels bearbeiten"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "CDDB-Album bearbeiten"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "Auslesen starten"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "CDDB abfragen"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "CDDB-Eintrag lokal speichern"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "CDDB-Titel %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "Interpret:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "Zusatzinformation:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "CDDB-Album"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "Jahr:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
+"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner "
-"(und sein Inhalt) im Joliet-Dateisystem nicht zu sehen sein.</p>"
-"<p>Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für "
-"Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. "
-"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem "
-"versteckt wird.</p>"
+"<p>Kein CDDB-Eintrag gefunden. Schalten Sie Anfragen an entfernte CDDB-"
+"Quellen ein, um weitere Quellen via Internet abzufragen."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
-msgid ""
-"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
-"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
-"the beginning of the image (and the disk)."
-"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
-"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
-"to the image."
-msgstr ""
-"<p>Dieser Wert ändert die physikalische Anordnung der Dateien im "
-"ISO-9660-Dateisystem. Eine höhere Gewichtung hat zur Folge, dass die Datei "
-"weiter am Anfang des Abbildes (und des Mediums) stehen wird.</p>"
-"<p>Diese Einstellung ist nützlich, um das Datenlayout des Mediums zu "
-"optimieren.</p>"
-"<p><b>Bitte beachten Sie</b>: Dies sortiert nicht die Reihenfolge der "
-"Dateinamen, wie sie im ISO-9660-Verzeichnis erscheinen. Es sortiert die "
-"Reihenfolge, in welcher die Dateidaten in das Abbild geschrieben werden.</p>"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden."
-#: projects/k3bvcdview.cpp:67
-msgid ""
-"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
-"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
-"it from http://www.vcdimager.org"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "CDDB-Fehler"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern die Kategorie fest."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern den Interpreten und den Titel fest."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
msgstr ""
-"VcdImager ist nicht auffindbar. Um Video-CDs erstellen zu können, muss "
-"VcdImager >= 0.7.12 installiert sein. Dies kann auf den Distributions-CDs "
-"gefunden oder von http://www.vcdimager.org heruntergeladen werden."
+"Bitte legen Sie vor dem Speichern zumindest den Interpreten und den Titel "
+"für alle Titel fest."
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
-msgid "eMovix DVD Project"
-msgstr "eMovix-DVD-Projekt"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "Der Eintrag \"%1\" wurde in Kategorie \"%2\" gespeichert."
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
-"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
-"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
-"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs "
-"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-Transkodierung "
-"und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" und "
-"\"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt."
+"1 Titel (%1)\n"
+"%n Titel (%1)"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
-msgid "K3b Video DVD Restrictions"
-msgstr "K3b-Einschränkungen für Video-DVDs"
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
-msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "Audio-Projekt-Umwandlung"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "Dateiname (relativ zum Basisordner)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "Dateibenennung"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Audio-Dateien zum "
-"Projekt."
+"Bitte prüfen Sie die Dateinamenmuster. Alle Dateinamen müssen einmalig sein."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
-msgid "Artist (CD-Text)"
-msgstr "Interpret (CD-Text)"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "Sollen diese Dateien überschrieben werden?"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
-msgid "Title (CD-Text)"
-msgstr "Titel (CD-Text)"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "Es existieren bereits Dateien"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
-msgid "Add Silence"
-msgstr "Stille einfügen"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Cue-Datei"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
-msgid "Merge Tracks"
-msgstr "Stücke zusammenführen"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
-msgid "Source to Track"
-msgstr "Quelle des Stücks"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "Audio-Titel werden konvertiert"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
-msgid "Split Track..."
-msgstr "Titel auftrennen ..."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
-msgid "Edit Source..."
-msgstr "Quelle bearbeiten ..."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "Konvertierung in einzelne Datei \"%1\"."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
-msgid "Play Track"
-msgstr "Titel wiedergeben"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich umkodiert."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
-msgid "Musicbrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz-Abfrage"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "Die unvollständige Datei \"%1\" wurde gelöscht."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
-msgid "Try to determine meta information over the internet"
-msgstr "Versuchen, Metadaten über das Internet einzuholen"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird konvertiert"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
-msgid "Length of silence:"
-msgstr "Dauer der Stille:"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "Titel %1 wird konvertiert"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
-msgid "Edit Audio Track Source"
-msgstr "Quelle des Audio-Stücks bearbeiten"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "Fehler beim Kodieren von Titel %1."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
-msgid "Please select an audio track."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Audio-Titel."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "Wiedergabeliste wird nach %1 geschrieben."
-#: projects/k3baudioview.cpp:62
-msgid "Convert Tracks"
-msgstr "Stücke konvertieren"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "Cue-Datei wird nach %1 geschrieben."
-#: projects/k3baudioview.cpp:64
-msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
-msgstr "Wandelt Audio-Titel in andere Formate um."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" konvertiert"
-#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
-"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
-"audio project!"
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
-"Es wurden keine Audio-Dekoder-Module gefunden. Es können keine Dateien zum "
-"Audio-Projekt hinzugefügt werden."
+"1 Titel (Umwandlung in %1)\n"
+"%n Titel (Umwandlung in %1)"
-#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
-msgid "Audio Track Properties"
-msgstr "Eigenschaften der Audio-Stücke"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 Titel\n"
+"%n Titel"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
-msgid "Gimmicks"
-msgstr "Nette Spielereien"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "CD-Auslesen"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
-msgid "Hide first track"
-msgstr "Erstes Stück verstecken"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "\"Pregaps\" nicht lesen"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
-msgid "Audio Ripping"
-msgstr "Audio-Titel auslesen"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "Startet das Kopieren der ausgewählten Titel"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
-msgid "Hide the first track in the first pregap"
-msgstr "Das erste Stück in der ersten Lücke (pregap) verstecken"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "Maximale Anzahl Leseversuche"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
-"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
-"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
-"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
-"contain the complete first track."
-"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
-"first track. Try it, it is quite amusing."
-"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
-msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das erste Stück <em>"
-"verstecken</em>.</p> "
-"<p>Der Audio-CD-Standard benutzt Lücken (Pregaps) vor jedem Titel einer CD. Die "
-"Länge dieser Lücken ist mit 2 Sekunden vorgesehen und sie enthalten "
-"normalerweise Stille. Im DAO-Brennmodus ist es möglich, längere Lücken mit "
-"Audio-Inhalten zu verwenden. In diesem Fall enthält die erste Pause das "
-"vollständige erste Stück.</p> "
-"<p>Man muss vom Beginn der CD aus den Rückwärts-Suchlauf benutzen, um das erste "
-"Stück anhören zu können. Es ist amüsant und durchaus einen Versuch Wert ;-)</p>"
-"<p><b>Diese besondere Eigenschaft ist nur im DAO-Brennmodus und mit cdrdao "
-"verfügbar.</b></p>"
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
+"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
+"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
+msgstr ""
+"<p>Gibt die maximale Anzahl der Sektor-Leseversuche von einer Audio-CD an. "
+"Danach wird K3b den Sektor überspringen, wenn die Einstellung <em>Lesefehler "
+"ignorieren</em> aktiv ist, oder den Vorgang abbrechen."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
-msgid "min"
-msgstr "Min"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "\"Pregaps\" am Ende der Titel nicht einlesen"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
-msgid "Available: %1 of %2"
-msgstr "Verfügbar: %1 von %2"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
+"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
+"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Audio-Daten in den "
+"Lücken (\"Pregaps\") zwischen den Audio-Titeln nicht auslesen. Die meisten "
+"Audio-Titel enthalten Lücken, die aber nicht zum Stück selbst gehören.</p> "
+"<p>Auch wenn die meisten CD-Auslese-Programme die Pregaps einlesen, ist es "
+"sinnvoller sie zu ignorieren. Beim Erstellen eines Audio-Projekts mit K3b "
+"werden diese Lücken neu erzeugt.</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, c-format
-msgid "Capacity exceeded by %1"
-msgstr "Kapazität um %1 überschritten"
+msgid "Track%1"
+msgstr "Titel%1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
-msgid "Right click for media sizes"
-msgstr "Rechtsklick für Mediengrößen"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "Digital-Audio wird ausgelesen"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "\"libcdparanoia\" lässt sich nicht laden."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabyte"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "Das Inhaltsverzeichnis der CD wird gelesen."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Das Gerät %1 lässt sich nicht öffnen."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
-msgid "Custom..."
-msgstr "Benutzerdefiniert ..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "Sie benötigen Schreibzugriff auf %1."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
-msgid "From Medium..."
-msgstr "Von Medium ..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "Der Index 0 aller Titel wird gesucht."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
-msgid "User Defaults"
-msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "Es wird in eine einzelne Datei \"%1\" ausgelesen."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
-msgid "Save User Defaults"
-msgstr "Benutzer-Voreinstellungen speichern"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "Digitales Audio-Auslesen wird gestartet"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
-msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
-msgstr "Warum 4,4 anstatt 4,7?"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "Es wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
-msgid "Show Size In"
-msgstr "Größe anzeigen in"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird ausgelesen"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
-msgid "CD Size"
-msgstr "CD-Größe"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "Titel %1 wird ausgelesen"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
-msgid "DVD Size"
-msgstr "DVD-Größe"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Unbehebbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "Das Abbrechen kann eine Weile dauern ..."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "Audio-Titel werden ausgelesen"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" ausgelesen"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "musik/ausgelesene-stücke/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr "wiedergabelisten/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
-"_n: unused\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"unbenutzt\n"
-"%n Minuten"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
+"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
+"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
+"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
+"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
+msgstr ""
+"<p><b>Spezielle Platzhalter:</b> <p>Die folgenden Platzhalter werden für "
+"jedes Stück durch die tatsächlichen Inhalte ersetzt. <br><em>Tipp:</em> %A "
+"und %a unterscheiden sich nur bei Soundtracks oder Zusammenstellungen."
+"<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Bedeutung</em></"
+"td><td><em>Alternativen</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>Interpret des "
+"Stück</td><td>%{a} oder %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>Stück-Titel</"
+"td><td>%{t} oder %{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>Stücknummer</td><td>"
+"%{n} oder %{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>Jahr der CD</td><td>%{y} "
+"oder %{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>Erweiterte Stückinformationen</"
+"td><td>%{c} oder %{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>Genre der CD</td><td>"
+"%{g} oder %{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>Album-Interpret</td><td>%{A} "
+"oder %{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>Album-Titel</td><td>%{T} "
+"oder %{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>Erweiterte CD-Informationen</"
+"td><td>%{C} oder %{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>Aktuelles "
+"Datum</td><td>%{d} oder %{date}</td></tr></table>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
msgid ""
-"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
-"on the media?</b>"
-"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
-"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
-"1024 for advertising reasons."
-"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
-msgstr ""
-"<p><b>Warum bietet K3b nur 4,4 und 8,0GB an, anstatt 4,7 und 8,5GB, wie es auf "
-"dem Medium steht?</b>"
-"<p>Eine normales DVD-Medium hat eine Kapazität von ungefähr 4,4GB, das "
-"entspricht 4,4*1024<sup>3</sup> Bytes. Die Medienhersteller rechnen aus "
-"Werbegründen allerdings mit 1000 anstatt 1024."
-"<br>Das Ergebnis ist 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Gb."
+"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
+"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
+"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
+"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
+"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
+"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
+"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
+"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
+"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
+"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
+"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
+"can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b>Bedingtes Einfügen:</b> <p>Diese Muster ermöglichen bedingtes Einfügen "
+"von Texten, abhängig vom Inhalt der CDDB-Einträge. Texte können eingefügt "
+"oder ausgeschlossen werden, je nachdem, ob ein Eintrag leer ist oder einen "
+"bestimmten Inhalt hat. Beispiele: <ul> <li>@T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der "
+"Album-Titel vorhanden ist <li>!T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel "
+"nicht vorhanden ist <li>@C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die "
+"erweiterte CD-Information 'Soundtrack' ist <li>!C='Soundtrack'{TEXT} fügt "
+"TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information nicht 'Soundtrack' ist <li>Es "
+"ist auch möglich, Platzhalter in Texten und Bedingungen zu verwenden, z. B. !"
+"a='%A'{%a} fügt den Interpreten des Stücks nur ein, wenn er nicht "
+"unterschiedlich vom Album-Interpreten ist.</ul> Bedingtes Einfügen verwendet "
+"die gleichen Zeichen wie die Platzhalter, also kann das X in @X{...} eines "
+"der Zeichen aus [atnycgATCd] sein."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
-msgid "gb"
-msgstr "GB"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "Der Auftrag wurde durch den Benutzer abgebrochen."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
-msgid "mb"
-msgstr "MB"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "Dateien überprüfen"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr ""
+"Um Video-CDs auszulesen, muss \"VcdImager\" ab Version %1 installiert sein."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
-"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
-", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
-"minutes</em> respectively."
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
msgstr ""
-"<p>Bitte geben Sie die Größe des Mediums an. Bitte benutzen Sie die Suffixe <b>"
-"GB</b>, <b>MB</b> und <b>Min</b> für <em>Gigabytes</em>, <em>Megabytes</em> "
-"und <em>Minuten</em>."
+"Sie finden VcdImager auf Ihren Distributions-CDs oder unter http://www."
+"vcdimager.org."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
-msgid "Medium is not empty."
-msgstr "Das Medium ist nicht leer."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr ""
+"Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
-msgid "No usable medium found."
-msgstr "Es wurde kein verwendbares Medium gefunden."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "%1 %2 wird verwendet - Copyright © %3"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
-msgid "Force all options below"
-msgstr "Alle untenstehenden Einstellungen erzwingen"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "Auslesevorgang läuft"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
-"to 8.3 characters.</li>\n"
-"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
-"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
-"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
-"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
-"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
-"the additional ISO-9660 K3b offers)."
-msgstr ""
-"<p>Setzt die ISO-9660 Konformitätsstufe.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Stufe 1: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen und sind auf "
-"8.3 Zeichen beschränkt.</li>\n"
-"<li>Stufe 2: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen.</li>\n"
-"<li>Stufe 3: Keine Beschränkungen.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>Bei jeder ISO-9660-Stufe sind Dateinamen auf Großbuchstaben, Nummern und den "
-"Unterstrich (_) beschränkt. Die maximale Länge von Dateinamen beträgt 31 "
-"Zeichen, die Ordnertiefe ist auf 8 beschränkt und die maximale Pfadlänge "
-"beträgt 255 Zeichen. (Diese Beschränkungen können durch die zusätzlichen "
-"ISO-9660-K3b-Einstellungen übergangen werden.)</p>"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "Auslesevorgang wird gestartet."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
-msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
-msgstr "Spezielle Einstellungen für das ISO-9660-Dateisystem festlegen."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "Auslesen der Dateien von \"%1\" nach \"%2\"."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
-msgid "IS09660 Settings"
-msgstr "ISO-9660-Einstellungen"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "%1 lässt sich nicht starten."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
-msgid "Rock Ridge Settings"
-msgstr "Rock-Ridge-Einstellungen"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "Die Dateien wurden erfolgreich ausgelesen."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
-msgid "Joliet Settings"
-msgstr "Joliet-Einstellungen"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehler zurück. (Fehlernummer %2)."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie eine E-Mail mit der letzten Ausgabe an den Programm-Autor."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
-msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
-msgstr "Unveränderte ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
-msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
-msgstr "Max. Länge der ISO-9660-Dateinamen erlauben (37 Zeichen)"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 ist auf einen nicht Form2-konformen Sektor gestoßen."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
-msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
-msgstr "Vollständigen ASCII-Zeichensatz für ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "Schleife wird verlassen"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
-msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
-msgstr "~ und # in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "Erweiterte VCD2.0-PBC-Dateien gefunden."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
-msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
-msgstr "Kleinbuchstaben in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "\"%1\" wird ausgelesen."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
-msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
-msgstr "Mehrere Punkte in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "\"%1\" wird nach \"%2\" ausgelesen."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
-msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO-9660-Dateinamen mit 31 Zeichen erlauben"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Video-CD auslesen"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
-msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Punkt als erstes Zeichen in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Zielordner"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
-msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
-msgstr "Versionsnummern in ISO-9660-Dateinamen weglassen"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "Auslesen nach:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
-msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Abschließenden Punkt in ISO-9660-Dateinamen weglassen"
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "Freier Platz im Ordner:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
-msgid "ISO Level"
-msgstr "ISO-Level"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "Benötigter Speicherplatz:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ignorieren"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "2336-Byte-Sektoren für die Abbilddatei verwendenbenutzen"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "XML-Struktur auslesen"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "Dies startet das Auslesen der gewählten Video-CD-Titel"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, c-format
-msgid "Level %1"
-msgstr "Level %1"
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "Freier Platz im Zielordner: %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
-msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
-msgstr "Dateinamen mit 103 Zeichen bei Joliet erlauben"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "Notwendiger Speicherplatz für ausgelesene Dateien"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
-msgid "Create TRANS.TBL files"
-msgstr "TRANS.TBL-Dateien erstellen"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "Erweitertes PSD ignorieren"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
-msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
-msgstr "TRANS.TBL-Dateien in Joliet verstecken"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
+"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erweitertes PSD im ISO-9660-Dateisystem unter \"/EXT/PSD_X.VCD\" "
+"ignorieren und stattdessen den <em>Standard</em>-PSD benutzen.</p>"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
-msgid "Do not cache inodes"
-msgstr "Inodes nicht zwischenspeichern"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "2336-Byte-Sektoren unterstellen"
-#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
+"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird "
+"\"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. <br/"
+"><b>Hinweis</b>: Es ist geplant, diese Option zu entfernen.</p>"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
-msgid "Save Settings and close"
-msgstr "Einstellungen speichern und schließen"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "XML Beschreibungsdatei erzeugen"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
-msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
-msgstr "Speichert die Einstellungen im Projekt und schließt den Dialog."
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+msgid ""
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
+"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
+"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
+"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
+"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Option erzeugt eine XML Beschreibungsdatei mit allen Video-CD-"
+"Informationen.</p> <p>Die erzeugte Datei wird immer alle Informationen "
+"enthalten, auch wenn z. B. nur Sequenzen ausgelesen werden.</p> <p>Der "
+"Dateiname ist der gleiche wie der Name der Video-CD, jedoch mit der Endung "
+"\".xml\". Als Voreinstellung wird \"VIDEOCD.xml\" verwendet.</p>"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
-msgid "Discard all changes and close"
-msgstr "Alle Änderungen verwerfen und schließen"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "Der Ordner ist nicht leer, trotzdem fortfahren?"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
-msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
-msgstr "Verwirft alle im Dialog gemachten Änderungen und schließt ihn."
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "Name des Eintrags"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
-msgid "Start the image creation"
-msgstr "Abbild erzeugen"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "Ausgelesener Name"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
-msgid "Start the burning process"
-msgstr "Brennvorgang starten"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "Video-CD - MPEG-Titel"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
-msgid "Writing"
-msgstr "Brennen"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "Video-CD - Daten-Titel"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
-msgid "Image"
-msgstr "Abbild"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "Sequenz %1"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Dateigröße:"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "Auswah&l aufheben"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "Titel auswählen"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "Titel-Auswahl aufheben"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "Video-DVD auslesen"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the CD."
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern "
-"zum Projekt.\n"
-"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n"
-"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der CD drücken."
+"Ein Titel von %1\n"
+"%n Titel von %1"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Übergeordneter Ordner"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "Titel %1 (%2)"
-#: k3bfiletreeview.cpp:406
-msgid "Directories"
-msgstr "Ordner"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr "%1 %2K (%3%4)"
-#: k3bfiletreeview.cpp:472
-msgid "Root"
-msgstr "Basisordner"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+msgid "unknown language"
+msgstr "Unbekannte Sprache"
-#: k3bfiletreeview.cpp:473
-msgid "Home"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+msgid "not supported"
+msgstr "nicht unterstützt"
-#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
-msgid "AudioCD%1"
-msgstr "Audio-CD %1"
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
+"%nKan.\n"
+"%nKan."
-#: k3bprojectmanager.cpp:208
-#, c-format
-msgid "DataCD%1"
-msgstr "Daten-CD %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
+"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
+"<p>Wenn der <em>AC3-Durchreichmodus</em> verwendet wird, müssen alle "
+"ausgewählten Audio-Streams im AC3-Format vorliegen. Bitte benutzen Sie einen "
+"anderen Audio-Codec oder wählen Sie AC3-Streams für alle ausgelesenen Titel."
-#: k3bprojectmanager.cpp:214
-#, c-format
-msgid "MixedCD%1"
-msgstr "Gemischte-CD %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 Durchreich-Modus"
-#: k3bprojectmanager.cpp:220
-#, c-format
-msgid "VideoCD%1"
-msgstr "Video-CD %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "Video-DVD-Titel werden ausgelesen"
-#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
+"%n Titel wird zu %1/%2 transkodiert\n"
+"%n Titel werden zu %1/%2 transkodiert"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, c-format
-msgid "eMovixCD%1"
-msgstr "eMovix-CD %1"
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen."
-#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format
-msgid "eMovixDVD%1"
-msgstr "eMovix-DVD %1"
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "Titel %1 lässt sich nicht auslesen"
-#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
-msgid "DataDVD%1"
-msgstr "Daten-DVD %1"
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr "Beschnittwerte für Titel %1 festgestellt."
-#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr "Oben: %1, unten: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr "Links: %1, rechts: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr "Unsinnige Beschnittwerte; es wird kein Beschnitt durchgeführt."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
-msgid "VideoDVD%1"
-msgstr "Video-DVD %1"
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr "Fehler bei der Feststellung der Beschnittdaten für Titel %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr "%1 %2K (%3<em>%4</em>)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
-#: tips.cpp:3
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+msgid "Extended"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
-"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
msgstr ""
-"<p>... dass Sie eine CD-RW vor dem Wiederbeschreiben nicht manuell \n"
-"löschen müssen. K3b kann dies für Sie automatisch vor dem Brennen \n"
-"erledigen.</p>\n"
+"%n Kapitel\n"
+"%n Kapitel"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
+msgstr "letterboxed"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr "anamorph"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr "Keine Audio-Spuren"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr "Keine Untertitel-Spuren"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "Audio-Spuren"
-#: tips.cpp:9
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr "Untertitel-Spuren"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
-"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
+"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
-"<p>... dass Sie sich um Ihnen unbekannte Einstellungen nicht weiter \n"
-"zu kümmern brauchen. K3b kann die für Sie am besten geeigneten Einstellungen \n"
-"automatisch auswählen.</p>\n"
+"K3b kann die Einbindung für das Gerät \"%1\" nicht lösen, welches das Medium "
+"\"%2\" enthält. DVD-Auslesen wird nicht mit eingebundenem Gerät "
+"funktionieren. Bitte lösen Sie die Einbindung manuell."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
-#: tips.cpp:15
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
-"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
-"most\n"
-"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
-"settings menu;\n"
-"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
-"defaults\n"
-"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
-"these defaults\n"
-"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
-"K3b defaults</em>\n"
-"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
-"settings you chose\n"
-"are appropriate.</p>\n"
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
+"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
-"<p>... dass K3b zwei Arten für Einstellungen hat. Auf der einen \n"
-"Seite hat K3b, wie fast alle TDE Programme, einen Einrichtungsdialog \n"
-"im Einstellungen-Menü. Auf der anderen Seite hat jeder Aktionsdialog \n"
-"drei Knöpfe zum Laden und Speichern von Vorgaben für die jeweilige \n"
-"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n"
-"Vorgaben werden dann jedesmal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. \n"
-"Falls Sie mal unsicher sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, \n"
-"stellt der Knopf \"K3b-Voreinstellungen\" die <em>K3b Voreinstellungen</em> \n"
-"wieder her.</p>\n"
+"<p>Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar. Es wurde eine verschlüsselte "
+"DVD gefunden.<p>Installieren Sie <i>libdvdcss</i>, um diese DVD "
+"entschlüsseln zu können."
-#: tips.cpp:26
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
-"advanced</em> if you \n"
-"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
-"\n"
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
msgstr ""
-"<p>... dass Sie sich um das Anpassen <em>erweiterter</em> Einstellungen \n"
-"nicht kümmern brauchen, falls Sie nicht wissen, was sie bedeuten. K3bs \n"
-"Voreinstellungen sind für den normalen täglichen Einsatz gut geeignet.</p>\n"
+"%n Titel\n"
+"%n Titel"
-#: tips.cpp:32
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
+"Zum Auslesen von Video-DVDs wird transcode verwendet. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass dieses installiert ist."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
-"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
-"happens. K3b opens a specific\n"
-"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
-"given a list of the tracks with\n"
-"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
+"sure it is installed properly."
msgstr ""
-"<p>Klicken Sie mit der linken Maustaste auf ein Gerät in der linken Baumansicht "
-"und beobachten Sie, was passiert.\n"
-"K3b öffnet ein besonderes Fenster, abhängig vom Inhalt des eingelegten Mediums. "
-"Für eine eingelegte Audio-CD wird zum Beispiel\n"
-"eine Liste der Stücke angezeigt. Diese können dann in jedes von K3b "
-"unterstützte Format umgewandelt werden\n"
-"(z. B. MP3 oder Ogg-Vorbis).</p>\n"
+"<p>K3b verwendet transcode zum Auslesen von Video-DVDs. Ihr installierte "
+"Version von transcode (<em>%1</em>) unterstützt keinen der von K3b "
+"unterstützten Codecs.<p>Bitte stellen Sie sicher, dass es richtig "
+"installiert ist."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "Öffnet den DVD-Auslesen-Dialog"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr "Ursprüngliche Ausmaße beibehalten"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr "640x? (automatische Höhe)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr "320x? (automatische Höhe)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "Video-Größe"
-#: tips.cpp:39
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 Kbps"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
msgid ""
-"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
-"want to burn to a certain\n"
-"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
-"your burning medium.</p>\n"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
+"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
+"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
+"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
+"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
+"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
+"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
+"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
+"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
+"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Spezielle Suchmuster-Platzhalter:</b> <p>Die folgenden Platzhalter "
+"werden für jedes Stück durch die passenden Werten ersetzt. <br><p><table "
+"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Bedeutung</em></td><td><em>Alternativen</"
+"em></td></tr><tr><td>%t</td><td>Titel-Nummer</td><td>%{t} oder "
+"%{title_number}</td></tr><tr><td>%i</td><td>Datenträger-Name (meist der Name "
+"der Video-DVD)</td><td>%{i} oder %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</"
+"td><td>Verschönerter Datenträger-Name</td><td>%{b} oder "
+"%{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>Zweistelliger "
+"Ländercode</td><td>%{l} oder %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>Name "
+"der Sprache</td><td>%{n} oder %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>Audio-"
+"Format (auf der Video-DVD)</td><td>%{a} oder %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>Anzahl Audio-Kanäle (auf der Video-DVD)</td><td>%{c} "
+"oder %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>Größe des Original-Videos</"
+"td><td>%{v} oder %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>Größe des "
+"kodierten Videos (<em>Hinweis: automatischer Beschnitt wird hierbei nicht "
+"mitberechnet</em></td><td>%{s} oder %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>Seitenverhältnis des Original-Videos</td><td>%{r} oder %{aspect_ratio}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>Heutiges Datum</td><td>%{d} oder %{date}</td></"
+"tr></table><p><em>Tipp: K3b erkennt auch leichte Variationen der längeren "
+"Platzhalter. So könnten Sie beispielsweise die Unterstriche weglassen.</em></"
+"p>"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "Videobild-Größe"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
+"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
+"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
+"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
+"performed."
msgstr ""
-"<p>... dass K3b Sie das Medium statt dem Brenngerät auswählen lässt? Wenn Sie "
-"also ein bestimmtes Medium brennen möchten, legen Sie es einfach ein und "
-"warten, bis K3b es erkennt. Es wird dann automatisch als Ihr Brennmedium "
-"erscheinen</p>\n"
+"<p>Bitte wählen Sie die Breite und Höhe des fertigen Videos. Wenn einer der "
+"Werte auf \"Automatisch\" eingestellt ist, wird K3b diesen Wert automatisch "
+"in Abhängigkeit zum gewählten Seitenverhältnis festlegen.<br>Beachten Sie: "
+"Wenn beide Einstellungen auf feste Werte eingestellt sind, wird eine "
+"Seitenverhältniskorrektur vorgenommen."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:87
-msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "Willkommen bei K3b - dem CD/DVD-Brennprogramm für TDE"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352
+msgid "Width"
+msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:98
-msgid "Further actions..."
-msgstr "Weitere Aktionen ..."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353
+msgid "Height"
+msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:447
-msgid "Remove Button"
-msgstr "Knopf entfernen"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
+msgstr "Internes Alsa-Problem: %1"
-#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
-msgid "Add Button"
-msgstr "Knopf hinzufügen"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "Das Alsa-Audio-Gerät '%1' (%2) lässt sich nicht öffnen."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht zuweisen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht initialisieren (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "Der Zugriffstyp lässt sich nicht einstellen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "Das Sample-Format lässt sich nicht einstellen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "Die Abtastrate lässt sich nicht einstellen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "Die Anzahl der Kanäle lässt sich nicht einstellen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "Die Parameter lassen sich nicht einstellen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "Alsa-Gerät:"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 Layer III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
@@ -10147,6 +7348,30 @@ msgstr "Kanäle"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Abtastrate"
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Aufnahmegröße"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "Hersteller "
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz "
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 Bits "
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
@@ -10177,17 +7402,30 @@ msgstr "Original"
msgid "CRC"
msgstr "Prüfsumme"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "Dual"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
-#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz "
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Joint Stereo"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
@@ -10212,6 +7450,24 @@ msgstr "CCITT J.17"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nr."
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Maximale Bitrate"
@@ -10229,49 +7485,111 @@ msgstr "Minimale Bitrate"
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg-Vorbis"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "Wave"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Aufnahmegröße"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr "Ungültiger Befehl: Der Befehl ist leer."
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
-msgid "Vendor"
-msgstr "Hersteller "
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %1"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
-msgid "%1 bits"
-msgstr "%1 Bits "
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar."
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
-msgid "WAVE"
-msgstr "Wave"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "Externen Audio-Encoder bearbeiten"
-#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
-msgid "Musepack"
-msgstr "Musepack"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Befehl an."
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
-msgid "Windows Media v1"
-msgstr "Windows Media v1"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
+msgstr "Kein Name angegeben"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
-msgid "Windows Media v2"
-msgstr "Windows Media v2"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "Bitte geben Sie eine Erweiterung für den Befehl an."
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
-msgid "MPEG 1 Layer III"
-msgstr "MPEG 1 Layer III"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr "Keine Erweiterung angegeben"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
-msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "Bitte geben Sie die Befehlszeile an."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr "Keine Befehlszeile angegeben"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr "Bitten fügen Sie der Befehlszeile den Ausgabe-Dateinamen (%f) hinzu."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Kein Dateiname angegeben"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr "Niedrige Qualität (56 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr "Niedrige Qualität (90 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 115 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 130 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 160 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr "HiFi (durchschn. 175 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr "HiFi (durchschn. 190 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr "HiFi (durchschn. 210 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr "HiFi (durchschn. 230 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr "Archivierung (320 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "(Lame) Manuelle Qualitäts-Einstellungen"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "Konstante Bitrate: %1 kbps (%2)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "Variable Bitrate (%1)"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
msgid "Controls the quality of the encoded files."
@@ -10279,22 +7597,22 @@ msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
-"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
-"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
-"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
-msgstr ""
-"<p>Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in Kilobit pro Sekunde, "
-"sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. "
-"<p>Qualität -1 entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. "
-"und 10 ergibt in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei "
-"Stufe 5 erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe "
-"6. Die Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und "
-"wesentlich kleinere Dateien bei besserer Qualität als MP3 mit 128 KBit/Sek. "
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
+"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
+"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
+"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
+"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
+"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
+"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in Kilobit pro "
+"Sekunde, sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. <p>Qualität -1 "
+"entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. und 10 ergibt "
+"in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei Stufe 5 "
+"erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe 6. Die "
+"Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und wesentlich "
+"kleinere Dateien bei besserer Qualität als MP3 mit 128 KBit/Sek. "
"<p><em>Diese Erklärung wurde aus der FAQ auf www.vorbis.com kopiert.</em>"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
@@ -10377,150 +7695,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law"
msgid "Raw"
msgstr "Rohdaten"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
-msgid "Low quality (56 kbps)"
-msgstr "Niedrige Qualität (56 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
-msgid "Low quality (90 kbps)"
-msgstr "Niedrige Qualität (90 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
-msgid "Portable (average 115 kbps)"
-msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 115 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
-msgid "Portable (average 130 kbps)"
-msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 130 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
-msgid "Portable (average 160 kbps)"
-msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 160 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
-msgid "HiFi (average 175 kbps)"
-msgstr "HiFi (durchschn. 175 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
-msgid "HiFi (average 190 kbps)"
-msgstr "HiFi (durchschn. 190 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
-msgid "HiFi (average 210 kbps)"
-msgstr "HiFi (durchschn. 210 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
-msgid "HiFi (average 230 kbps)"
-msgstr "HiFi (durchschn. 230 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
-msgid "Archiving (320 kbps)"
-msgstr "Archivierung (320 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
-msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
-msgstr "(Lame) Manuelle Qualitäts-Einstellungen"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
-msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
-msgstr "Konstante Bitrate: %1 kbps (%2)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
-msgid "Variable Bitrate (%1)"
-msgstr "Variable Bitrate (%1)"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
-msgid "Editing external audio encoder"
-msgstr "Externen Audio-Encoder bearbeiten"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
-msgid "Please specify a name for the command."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Befehl an."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
-msgid "No name specified"
-msgstr "Kein Name angegeben"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
-msgid "Please specify an extension for the command."
-msgstr "Bitte geben Sie eine Erweiterung für den Befehl an."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
-msgid "No extension specified"
-msgstr "Keine Erweiterung angegeben"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
-msgid "Please specify the command line."
-msgstr "Bitte geben Sie die Befehlszeile an."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
-msgid "No command line specified"
-msgstr "Keine Befehlszeile angegeben"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
-msgstr "Bitten fügen Sie der Befehlszeile den Ausgabe-Dateinamen (%f) hinzu."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
-msgid "Invalid command: the command is empty."
-msgstr "Ungültiger Befehl: Der Befehl ist leer."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Command failed: %1"
-msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %1"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
-msgid "Could not find program '%1'"
-msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Internal Alsa problem: %1"
-msgstr "Internes Alsa-Problem: %1"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
-msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
-msgstr "Das Alsa-Audio-Gerät '%1' (%2) lässt sich nicht öffnen."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
-msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
-msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht zuweisen (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
-msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
-msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht initialisieren (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
-msgid "Could not set access type (%1)."
-msgstr "Der Zugriffstyp lässt sich nicht einstellen (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
-msgid "Could not set sample format (%1)."
-msgstr "Das Sample-Format lässt sich nicht einstellen (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
-msgid "Could not set sample rate (%1)."
-msgstr "Die Abtastrate lässt sich nicht einstellen (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
-msgid "Could not set channel count (%1)."
-msgstr "Die Anzahl der Kanäle lässt sich nicht einstellen (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
-msgid "Could not set parameters (%1)."
-msgstr "Die Parameter lassen sich nicht einstellen (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
-msgid "Alsa device:"
-msgstr "Alsa-Gerät:"
-
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
msgstr "Umbenennungsmuster"
@@ -10552,9 +7726,9 @@ msgstr "Suchen nach umbenennbaren Dateien"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
-"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
-"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
-"(Title) ,are supported."
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
+"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
+"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
"Hiermit wird festgelegt, wie die Dateien umbenannt werden sollen. Derzeit "
"werden nur die speziellen Zeichenketten <em>%a</em> (Interpret), <em>%n</em> "
@@ -10602,3 +7776,2448 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein nicht-leeres Audio-Projekt für die CDDB-Abfrage."
msgid "Cddb error"
msgstr "CDDB-Fehler"
+#: k3bui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: k3bui.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: k3bui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Gerät"
+
+#: k3bui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: k3bui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "Schnellauswähler für Ordner"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "CDDB-Einstellungen"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "Lokalen CDDB-Ordner benutzen"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "Einträge in lokalem Ordner speichern (der erste Ordner in der Liste)"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "Ordner nach unten schieben"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "Ordner hinzufügen"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "Ordner entfernen"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "Ordner nach oben schieben"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "CDDB-Server"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Server hinzufügen"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "Server entfernen"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "Server nach oben schieben"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "Server nach unten schieben"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "Anfragen an CDDB-Server aktivieren"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "CGI-Pfad"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "Manueller CGI-Pfad"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "S&peichern von Projekten vor dem Beenden bestätigen"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "Speichern von geänderten Projekten vor dem Beenden bestätigen"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "Temporärer Ordner (Voreinstellung):"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "Der Ordner zum Speichern temporärer Dateien"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
+"project burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>Dies ist der voreingestellte Ordner für temporäre Dateien. Hier wird K3b "
+"temporäre Dateien wie z. B. ISO-Abbilder oder dekodierte Audio-Dateien "
+"speichern.</p>\n"
+"<p>Der temporäre Ordner kann auch in jedem Brennen-Dialog geändert werden.</"
+"p>"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "Systemeinrichtung über&prüfen"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "Systemeinrichtung überprüfen"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Systemeinrichtung beim "
+"Programmstart und beim Ändern von Einstellungen durch den Benutzer auf "
+"mögliche Probleme überprüfen.</p>"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "Verwendetes Audio-Ausgabe-System:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Ein&richten ..."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "Oberflächeneinstellungen"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "Fortschritts-&OSD anzeigen"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Fortschritt in einem "
+"kleinen, immer sichtbaren OSD-Fenster anzeigen.</p>"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "&Hauptfenster während dem Brennvorgang ausblenden"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "Hauptfenster beim Anzeigen des Fortschrittsdialogs ausblenden"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
+"the progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Hauptfenster "
+"ausblenden, während der Fortschrittsdialog angezeigt wird.</p>"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Startbild anzeigen"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "Zeigt beim Programmstart ein schönes Startbild an"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "&Konqueror-Integration aktivieren"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr "Aktiviert die Integration von K3b-Aktionen in den Menüs von Konqueror."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
+"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
+"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
+"the folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b kann in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es möglich, K3b aus "
+"einem Kontextmenü heraus zu starten.\n"
+"<p>Ein typischer Fall: Um einen Ordner auf eine Daten-CD zu brennen, klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner. In dem erscheinenden "
+"Kontextmenü wählen Sie \"Daten-CD mit K3b erstellen ...\", woraufhin ein "
+"neues K3b-Projekt mit dem gewählten Ordner erstellt wird.\n"
+"<p><em>Die Integration von K3b in Konqueror ist in der Voreinstellung "
+"deaktiviert.</em>"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr "&Aktionsfenster geöffnet lassen"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "Belässt Aktionsfenster nach dem Beenden eines Vorganges geöffnet."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
+"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
+"start a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b Aktionsfenster wie den CD-"
+"Kopieren-Dialog nicht schließen, nachdem der Vorgang fertiggestellt wurde. "
+"Das Fenster bleibt geöffnet und lässt das Kopieren einer weiteren CD zu."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "&Voreinstellung für Aktionsfenster:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr ""
+"Dies sind die Einstellungen, die immer beim Anzeigen von Aktionsfenstern "
+"geladen werden sollen."
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten ..."
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
+"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
+"menu structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier können alle <em>K3b-Module</em> eingerichtet werden. Bitte beachten "
+"Sie, dass dies nicht die <em>KPart-Module</em> einschließt, die in der K3b-"
+"Menüstruktur eingebettet sind.</p>"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Auswahl des Stils"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Stil"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "Kein Stil ausgewählt"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Neuen Stil installieren ..."
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Stil entfernen"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Dateisysteme"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "Dateisystem-Einstellungen"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "ISO-9660-Dateisystem"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Dateisysteme"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "&Rock-Ridge-Erweiterungen erzeugen"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "Fügt dem Dateisystem die Rock-Ridge-Erweiterungen hinzu"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
+"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
+"(IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
+"tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
+"or DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die \"System benutzt "
+"Zugriffsprotokoll\"-Einträge (SUSP), die im Rock-Ridge-Austauschprotokoll "
+"(IEEE-P1282) spezifiziert sind, erzeugen.\n"
+"<p>Rock-Ridge erweitert das ISO-9660-Dateisystem um Fähigkeiten der UNIX-"
+"Dateisysteme (Berechtigungen, symbolische Links, sehr lange "
+"Dateinamen, ...). Die Erweiterung benutzt ISO-8859 oder UTF-16-basierende "
+"Zeichen und erlaubt 255 Acht-Bit-Zeichen.\n"
+"<p>Die Rock-Ridge-Erweiterungen befinden sich am Ende des ISO-9660-"
+"Verzeichniseintrages. Dies koppelt Rock-Ridge eng mit dem ISO-9660-Baum.\n"
+"<p><b>Es wird dringend empfohlen, Rock-Ridge auf jeder Daten-CD/DVD zu "
+"verwenden.</b>"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "&Joliet-Erweiterungen erzeugen"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "Fügt dem Dateisystem die Joliet-Erweiterungen hinzu"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
+"the ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
+"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
+"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
+"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b dem Dateisystem die Joliet-"
+"Erweiterungen hinzufügen.\n"
+"<p>Joliet ist kein akzeptierter, unabhängiger, internationaler Standard wie "
+"ISO-9660 oder Rock-Ridge, der hauptsächlich bei Windows-Systemen benutzt "
+"wird.\n"
+"<p>Joliet erlaub nicht alle Zeichen, sodass die Joliet-Dateinamen nicht "
+"zwingend mit den originalen identisch sind (wie es z. B. bei Rock-Ridge der "
+"Fall ist). Joliet hat eine maximale Dateinamen-Länge von 64 Zeichen "
+"(unabhängig von Zeichenkodierung und -Typ, wie z. B. Europäsich im Vergleich "
+"mit Japanisch). Dies ist unerfreulich, da moderne Dateisysteme 255 Zeichen "
+"pro Pfadname erlauben.\n"
+"<p>Joliet benutzt UTF-16-Kodierung.\n"
+"<p><b>Vorsicht:</b> Mit Ausnahme von Linux und FreeBSD gibt es kein POSIX-"
+"Betriebssystem, das Joliet unterstützt. Aus diesem Grund sollten Sie "
+"<b>keine CDs erstellen, die nur Joliet enthalten</b>."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "&UDF-Struktur erzeugen"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "Fügt dem Dateisystem die UDF-Struktur hinzu"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
+"used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die UDF-"
+"Dateisystemstruktur als Zusatz zum ISO-9660-Dateisystem erzeugen.\n"
+"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) wird "
+"hauptsächlich bei DVDs benutzt."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Sonstige Einstellungen"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "Eingabe-Zeichensatz er&zwingen:"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "Dateiberechtigungen erhalten (&Backup)"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
+"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
+"will have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
+"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
+"a file on the CD or DVD does not exist."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Dateien im erzeugten "
+"Dateisystem exakt die gleichen Berechtigungen haben, wie die Original-"
+"Dateien. (Ansonsten haben alle Dateien die gleichen Berechtigungen und "
+"gehören root).\n"
+"<p>Dies ist hauptsächlich zur Datensicherung nützlich.\n"
+"<p><b>Vorsicht:</b> Die Berechtigungen könnten auf anderen Systemen wenig "
+"Sinn ergeben. Zum Beispiel wenn die Dateien auf dem Medium einem Benutzer "
+"gehören, der auf dem Rechner nicht existiert."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "&Nachricht:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "Für alle Stücke kopieren"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "&Texter:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komponist:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "&Medium-ID:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "&Arrangierung:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "&Interpret:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "CD-Text brennen"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
+"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
+"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz "
+"auf der Audio-CD benutzen, um ihr zusätzliche Informationen wie z. B. "
+"Interpret oder CD-Titel hinzuzufügen.<p>CD-Text ist eine von Sony "
+"eingeführte Erweiterung zum Audio-CD-Standard.<p>CD-Text wird nur auf CD-"
+"Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen (hauptsächlich CD-"
+"Spieler in Fahrzeugen).<p>Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in "
+"allen anderen CD-Spielern abgespielt werden können, ist es grundsätzlich "
+"eine gute Idee, diese Einstellung zu aktivieren."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "&Interpret:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr "&Weitere Felder ..."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-Text"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Nachricht:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "Pre-Em&phase"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
+"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
+"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
+"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
+"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
+"for playback."
+msgstr ""
+"<p>Pre-Emphase (Vorbetonung) wird hauptsächlich in der digitalen "
+"Signalverarbeitung verwendet.\n"
+"Bei natürlichen Audiosignalen nehmen die Amplituden zu hohen Frequenzen hin "
+"ab.\n"
+"Bei einer verrauschten Übertragung ist die Qualität hoher Frequenzen daher "
+"schlechter als die Qualität niedriger Frequenzbereiche. Um diesen Effekt zu "
+"vermeiden, verstärkt man die hohen Frequenzen vor der Übertragung (pre-"
+"emphase, Vorbetonung). Der Empfänger wiederum kompensiert die Vorbetonung "
+"durch entsprechende Abschwächung der hohen Frequenzen vor der Wiedergabe (de-"
+"emphase, Nachentzerrung)."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "&Kopieren erlaubt"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Post-Lücke:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr "Legen Sie die Länge der Lücke am Ende des Stücks fest."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
+"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
+"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
+"b>"
+msgstr ""
+"<p>Auf einer Audio-CD kann jedes Stück (außer dem letzten) eine Post-Lücke "
+"haben.\n"
+"Dies bedeutet allerdings nicht, dass K3b am Ende des Stücks Stille einfügt. "
+"Die Einstellung beeinflusst vielmehr die Anzeige eines HiFi Audio-CD-"
+"Spielers. Der Teil eines Musikstückes, der als Post-Lücke markiert ist, wird "
+"rückwärts gezählt.\n"
+"<p>Diese Einstellung ist für viele Benutzer uninteressant, weil die meisten "
+"aktuellen CD-Brenner willkürliche Audio-Daten in die Post-Lücke brennen, "
+"wenn sie im DAO-Modus arbeiten.\n"
+"<p><i>In anderen Brennprogrammen wird die Post-Lücke auch Pre-Lücke genannt. "
+"Die Pre-Lücke von Stück 2 ist das gleiche wie die Post-Lücke von Stück 1.\n"
+"<p><b>Das Ändern der Post-Lücke ändert nicht die Länge des Stücks ansich.</"
+"b>\n"
+"<p><b>Wenn Sie im TAO-Modus brennen (was sich nicht für Audio-CDs "
+"empfiehlt), wird die Post-Lücke höchstwahrscheinlich Stille enthalten und "
+"auf einigen Brennern wird sie fest auf 2 Sekunden eingestellt.</b>"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "Boot-Abbilder:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "Neues Boot-Abbild hinzufügen"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "Ausgewähltes Boot-Abbild löschen"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "Emulations-Typ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "&Diskette"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "Eine Diskette mit 1440/2880 KB emulieren"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "Eine Festplatte emulieren"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "Keine Emulation verwenden"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "Kein Boot-Abbild"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "Nicht von der emulierten Diskette/Festplatte starten"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "Boot-Info-Tabelle"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "Bootlade-Segment:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "Bootlade-Größe:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "Erweiterte Op&tionen anzeigen"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "Boot-Katalog:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "Einstellungen zum Daten-Abbild"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "Datenträger-Name"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr "&Weitere Felder ..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "Dateisystem-Voreinstellungen"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Benutzerdefiniert ..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolische Links"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Keine Änderung"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "Ungültige symbolische Links verwerfen"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "Alle symbolischen Links verwerfen"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Symbolischen Links folgen"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "Behandlung von symbolischen Links im Projekt"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
+"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
+"symlinks are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
+"testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links.<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr "k3"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "Behandlung von Leerzeichen"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Erweitertes Entfernen"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "Behandlung von Leerzeichen in Dateinamen"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
+"are.\n"
+"<p><b>Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+"<p><b>Keine Änderung</b><br>\n"
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, belässt K3b alle Leerzeichen in "
+"Dateinamen so wie sie sind.\n"
+"<p><b>Entfernen</b><br>\n"
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in "
+"Dateinamen.<br>\n"
+"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineguteDatei.erw\".\n"
+"<p><b>Erweitertes Entfernen</b><br>\n"
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in "
+"Dateinamen und schreibt den jeweils folgenden Buchstaben groß.<br>\n"
+"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineGuteDatei.erw\"\n"
+"<p><b>Ersetzen</b><br>\n"
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, ersetzt K3b alle Leerzeichen in "
+"Dateinamen mit den angegebenen Zeichen.<br>\n"
+"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"Mine_gute_Datei.erw\"."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "Die Zeichenkette, die anstelle von Leerzeichen eingesetzt wird"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "Datenträger&satz:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "Vorbe&reiter:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "&Herausgeber:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "Datenträgersatz-&Größe:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "S&ystem:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Anwendung:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "Wählen Sie eine Literaturnachweis-Datei aus dem Projekt."
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "Wählen Sie eine Inhalts-Datei aus dem Projekt."
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "Wählen Sie eine Copyright-Datei aus dem Projekt."
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr "Inhalts-Datei:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Copyright-Datei:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr "Literaturnachweis-Datei:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "Schrift für MPlayer Untertitel:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Untertitel"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "Unerwünschte MPlayer-Einstellungen:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "Dateien &zufällig wiedergeben"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "Die Dateien werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird bei jeder Wiedergabe eine "
+"zufällige Reihenfolge bestimmt."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "Kein &DMA verwenden"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "Für den Zugriff auf Medien kein DMA verwenden"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
+"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
+"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die resultierende eMovix-CD/"
+"DVD kein DMA für den Zugriff auf das Laufwerk verwenden. Dies wird den "
+"Lesezugriff auf die CD/DVD verlangsamen, ist aber auf manchen Systemen "
+"nötig, die kein DMA unterstützen.</p>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "Mplayer-Einstellungen, die mit Sicherheit nicht benutzt werden sollen"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Hier können Sie MPlayer-Einstellungen angeben, die in keinem Fall benutzt "
+"werden sollen.\n"
+"<p>Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n"
+"<pre>Option1 Option2 Option3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>MPlayer-Einstellungen, die in jedem Fall benutzt werden sollen.\n"
+"<p>Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n"
+"<pre>Option1 Option2 Option3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "Wiedergabeliste wiederholen:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "unendlich"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "Wie oft soll die Wiedergabeliste wiederholt werden"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "Audio-Player Hintergrund:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr "Das Hintergrundvideo, das während der Musikwiedergabe laufen soll"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
+"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
+"copy the file to that folder."
+msgstr ""
+"<p><b>Audio-Player Hintergrund</b>\n"
+"<p>Während der Audio-Wiedergabe ist der Bildschirm normalerweise schwarz. "
+"Wenn jedoch ein Hintergrundvideo ausgewählt wurde, wird eMovix dieses "
+"während der Audio-Wiedergabe als Hintergrund abspielen.\n"
+"<p>Es können auch weitere Hintergrundvideos installiert werden. Dies ist "
+"jedoch etwas mehr Arbeit als ein paar Mausklicks. Die Hintergrundvideos "
+"liegen im Datenordner von eMovix (meistens <i>/usr/share/emovix</i> oder <i>/"
+"usr/local/share/emovix</i>) unter <em>backgrounds</em>. Um einen Hintergrund "
+"hinzuzufügen, müssen Sie die Datei also in diesen Ordner kopieren."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Startverhalten"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "Tastaturlayout:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "Sprache für eMovix Boot-Meldungen:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr "Wählen Sie die Sprache der eMovix-Hilfetexte"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "Voreingestelltes Boot-Abbild:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr "Wählen Sie die voreingestellte Linux-Kernel-Einrichtung"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
+"Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
+"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
+"medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+"<p><b>eMovix Start-Optionen</b>\n"
+"<p>eMovix ermöglicht verschiedene Start-Optionen, die beim Start über ein "
+"sog. Boot-Label gewählt werden können (vergleiche Lilo oder Grub). Die "
+"verschiedenen Einstellungen beeinflussen hauptsächlich die Video-Ausgabe.\n"
+"<p>Die Optionen <b>default</b>, <b>movix</b> oder <b>MoviX</b> starten einen "
+"allgemeinen Vesa-Video-Treiber.\n"
+"<p>Die Option <b>TV</b> leitet die Video-Ausgabe auf den TV-Ausgang der "
+"Graphikkarte um. eMovix enthält TV-Out-Treiber für verschiedene "
+"Graphikkarten-Modelle.\n"
+"<p>Die Option <b>FB</b> startet einen Framebuffer in verschiedenen "
+"Bildschirmauflösungen.\n"
+"<p>Die Option <b>AA</b> lässt eMovix das Video in Ascii-Art (als einfache "
+"Text-Zeichen) im Textmodus darstellen. Dazu wird die Bibliothek Ascii-Art "
+"verwendet.\n"
+"<p>Die Option <b>hd</b> lässt eMovix von der lokalen Festplatte anstelle des "
+"eingelegten Mediums starten. Dies verhindert einen versehentlichen Start von "
+"einer eMovix-Disk.\n"
+"<p>Die Option <b>floppy</b> lässt eMovix von einer lokal eingelegten "
+"Diskette starten anstatt vom eingelegten eMovix-Medium."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "Bitte wählen Sie das Tastaturlayout"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
+"like controlling the media player."
+msgstr ""
+"<p>Das hier ausgewählte Tastaturlayout wird für die eMovix-Befehle "
+"verwendet, so z. B. für die Bedienung des Media-Players."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "Verhalten nach der Wiedergabe"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "Medium aus&werfen"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "Das Medium nach Beendigung der Wiedergabe auswerfen"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Medium ausgeworfen, "
+"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "&Herunterfahren"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner herunterfahren"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner abgeschaltet, "
+"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "Neu &starten"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner neu starten"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner neu gestartet, "
+"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Modul einrichten"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "CDDB-Einstellungen"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "&M3U-Wiedergabeliste erstellen"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "Wiedergabeliste für ausgelesene Dateien erstellen"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine Wiedergabeliste der "
+"ausgelesenen Dateien erstellen. Diese kann mit Programmen wie xmms oder "
+"noatun verwendet werden.</p>\n"
+"<p>Der spezielle Text kann verwendet werden, um der Wiedergabeliste einen "
+"eindeutigen Dateinamen zu geben.</p>"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "&Relative Pfade benutzen"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "Relative Pfade anstelle von absoluten Pfaden benutzen"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
+"to its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
+"in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Einträge der "
+"Wiedergabeliste  relativ zum Pfad der Wiedergabeliste sein.</p>\n"
+"<p>Beispiel: Die Wiedergabeliste wurde in \"/home/ich/musik\" gespeichert "
+"und die Musiktitel in \"/home/ich/musik/cool\". Dann werden die Einträge wie "
+"folgt aussehen: \"cool/titel-1.ogg\".</p>"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "Ein&zelne Datei erstellen"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "Alle Titel hintereinander in eine einzelne Datei schreiben"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine einzige Audio-"
+"Datei erzeugen. Diese Datei wird alle Titel hintereinander enthalten.</p>\n"
+"<p>Dies könnte z. B. zum Auslesen eines Live-Albums oder einer Radiosendung "
+"von Nutzen sein.</p>\n"
+"<p><b>Hinweis</b>: Die Datei wird den Namen des ersten Titels haben.</p>"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "&Cue-Datei erzeugen"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "Erzeugt eine Cue-Datei zu den ausgelesenen Titeln"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
+"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine CDRWIN Cue-Datei "
+"erzeugen. Dadurch wird das Erstellen einer Kopie der Audio-CD auf anderen "
+"Systemen erleichtert.</p>"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Ziel-Ordner"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "Benötigter Platz:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "Auslese-Muster"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "Muster der Wiedergabeliste:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "Dateinamen-Muster für ausgelesene Dateien:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "Bitte geben Sie hier Ihr benutzerdefiniertes Muster ein"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "Siehe spezielle Zeichenketten"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "Über bedingtes Einfügen"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Audio-Spuren, die Sie in jedem ausgelesenen Titel "
+"einbinden möchten."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Video-Qualität"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "Video-Größe:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " Kbps"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "Audio-Qualität"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "Variable &Bitrate"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Audio-Bitrate:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
+"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+"<p>Für den <em>AC3-Durchreich-Modus</em> ist keine Einstellung der Audio-"
+"Qualität verfügbar bzw. nötig. Die Audio-Spur der Video-DVD wird ohne "
+"Änderungen übernommen."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video-Codec:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Wählen Sie den Video-Codec zum Kodieren der DVD-Titel"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio-Codec:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Wählen Sie den Audio-Codec zum Kodieren der DVD-Titel"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "Datei&benennung"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "&2-Schritt-Kodierung"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "&2-Schritt-Kodierung"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Video-Titel in zwei "
+"Durchgängen auslesen und kodieren. Der erste Durchgang wird zum Ermitteln "
+"von Informationen über das Video und zur besseren Verteilung der Bits im "
+"zweiten Durchlauf verwendet. Das daraus erzeugte Video wird sich durch eine "
+"höhere Qualität mit variablen Bitraten auszeichnen.\n"
+"<p>Wenn die Einstellung nicht aktiviert ist, wird K3b Video-Dateien mit "
+"konstanter Bitrate und niedrigerer Qualität erzeugen.\n"
+"<p>Die 2-Schritt-Kodierung benötigt die doppelte Zeit zum Kodieren."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "Automatischer Video-&Zuschnitt"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
+#, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "Automatische Erkennung der schwarzen Ränder eines Videos"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
+"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
+"Video DVD standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+"<p>Die meisten Video-DVDs sind im sog. Letterbox-Format kodiert. Mit "
+"<em>Letterbox</em> sind die schwarzen Balken oben und unten (manchmal auch "
+"seitlich) des Videos gemeint, mit deren Hilfe das Bild an die möglichen "
+"unterstützten Seitenverhältnisse des Video-DVD-Standards angepasst wird.let"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "Abtastrate auf &44,1 kHz ändern"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr "Ändert die Abtastrate der Audio-Spur auf 44,1 KHz."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
+"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
+"44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+"<p>Die Audio-Spur von Video-DVDs ist normalerweise mit 48KHz kodiert. Audio-"
+"CDs wiederum sind mit 44,1KHz kodiert.\n"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Abtastrate der Audio-"
+"Spur auf 44,1KHz ändern."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr "Niedrige &Priorität für Video-Umwandlung"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
+"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
+"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
+"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
+"depends on the installed applications."
+msgstr ""
+"<p>Mit diesem Dialog können Sie externe Kommandozeilen-Programme als Audio-"
+"Encoder einrichten. Die hier eingerichteten Audio-Encoder kann K3b dazu "
+"verwenden, Audio-Daten in Formate zu kodieren, die normalerweise nicht von "
+"K3b unterstützt werden.\n"
+"<p>K3b enthält bereits eine Auswahl vordefinierter externer Programme dieser "
+"Art. Dies ist allerdings abhängig von den auf Ihrem System installierten "
+"Programmen."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "Eingerichtete Encoder"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Erweiterung"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "Dateierweiterung:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b><br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
+"frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
+"has to write its output to.<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
+"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Title<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+"<p><b>Kommando</b><br>\n"
+"Bitte geben Sie das Kommando zum Kodieren der Audio-Daten ein. Das Programm "
+"muss an der Standard-Eingabe 16-Bit Audiodaten im Format \"raw little endian"
+"\" (siehe auch <em>Bytefolge umkehren</em>) einlesen.\n"
+"<p>Die folgenden Platzhalter werden durch K3b ersetzt:<br>\n"
+"<b>%f</b> - Der Dateiname der fertigen Datei. Hier muss das Kommando seine "
+"Ausgabe hineinspeichern.<br>\n"
+"<em>Die folgenden Platzhalter beziehen sich auf Metadaten, die z. B. in "
+"einem ID3-Tag einer MP3-Datei gespeichert sein könnten (beachten Sie, dass "
+"diese Tags evtl. leer sein könnten!).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Titel<br>\n"
+"<b>%a</b> - Interpret<br>\n"
+"<b>%c</b> - Kommentar<br>\n"
+"<b>%n</b> - Stücknummer<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album-Titel<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album-Interpret<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album-Kommentar<br>\n"
+"<b>%y</b> - Erscheinungsjahr"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr "Bytefolge umkehre&n"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr "Byte-Reihenfolge der Eingabedaten vertauschen"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
+"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Byte-Reihenfolge der "
+"Eingabedaten umkehren. Der Befehl muss also Audio-Daten im Format \"big "
+"endian\" einlesen.\n"
+"<p>Wenn sich das Ergebnis schlecht anhört, ist sehr wahrscheinlich die Byte-"
+"Reihenfolge falsch eingestellt. Ein Umstellen dieser Einstellung könnte "
+"Abhilfe schaffen."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "Wave-&Kopfdaten schreiben"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr "Erzeugt Wave-Kopfdaten für die Eingabedaten"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Wave-Kopfdaten "
+"schreiben. Dies kann nötig sein, wenn der Encoder keine rohen Audio-Daten "
+"verarbeiten kann."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "Qualitäts-Einstellungen"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Voreinstellung:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "hohe Qualität"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "kleine Datei"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "Manuelle Einstellungen:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "Einstellungen ändern ..."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "Kodierer-Qualität"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr "Bitte Rauschfilter und Psycho-akustischen Algorythmus wählen."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
+"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
+"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
+"shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Die Bitrate hat den höchsten Einfluss auf die Qualität. Je höher die "
+"Bitrate, desto besser ist die Qualität. Für jede Bitrate gibt es "
+"verschiedene mögliche Algorithmen, z. B. zur Auswahl des besten "
+"Rauschfilters.\n"
+"<p>Die Qualität erhöht sich von 0 bis 9, wobei die Kodiergeschwindigkeit "
+"sinkt.\n"
+"<p>9 verwendet den besten und langsamsten aller Algorithmen.\n"
+"<p><b>7 ist die empfohlene Voreinstellung</b>, wobei 4 immer noch akzeptable "
+"Qualität bei guter Geschwindigkeit erzeugt.\n"
+"<p>0 deaktiviert beinahe alle Algorithmen inkl. Psycho-akustischem Modell. "
+"Dadurch wird nur eine schlechte Qualität erziehlt.\n"
+"<p><b>Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Größe der erzeugten "
+"Datei.</b>"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "schnelle Kodierung"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "Als Copyrightbehaftet markieren"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "Markiert die kodierte Datei als Copyrightbehaftet."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Als Original markieren"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "Markiert die kodierte Datei als Original."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "Strikt ISO-Konform"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "Strikte ISO-Konformität erzwingen"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
+"total frame size.<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
+"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
+"hardware players."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Option aktiviert ist, wird LAME die 7680-Bit-Limitierung auf "
+"die Rahmengröße erzwingen.<br>\n"
+"Dadurch werden besonders bei hohen Bitraten viele Bits verschenkt, aber es "
+"ist strikte ISO-Konformität gewährleistet. Dies ist möglicherweise für "
+"Hardware-Wiedergabegeräte wichtig."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Fehlerkorrektur"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "Fehlerkorrektur aktivieren"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
+"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
+"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
+"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird den Daten Code zur zyklischen "
+"Redundanzprüfung hinzugefügt. Dadurch können mögliche Übertragungsfehler in "
+"den MP3-Daten erkannt werden. Dies benötigt jedoch 16 Bit pro Datenblock, "
+"die ansonsten für die Kodierung verwendet werden könnten. Dadurch wird also "
+"die Audio-Qualität leicht negativ beeinflusst."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Konstante Bitrate"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Variable Bitrate"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Maximale Bitrate:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "Minimale Bitrate:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "Durchschnittliche Bitrate:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Kanalmodus"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "Bitte wählen Sie den Kanalmodus aus."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
+"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
+"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
+"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
+"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
+"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
+"significant gain in encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b><br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
+"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
+"left and right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+"<p>Bitte wählen Sie den Kanalmodus für die resultierende MP3-Datei aus:\n"
+"<p><b>Stereo</b><br>\n"
+"In diesem Modus verwendet der Kodierer keine eventuell vorhandenen "
+"Beziehungen zwischen den Eingabekanälen. Nichtsdestotrotz kann der Bit-"
+"Bedarf zwischen den Kanälen synchronisiert werden. Wenn auf dem einen Kanal "
+"z. B. Stille ist, können die verfügbaren Bits dem anderen Kanal zur "
+"Verfügung gestellt werden.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
+"In diesem Modus nutzt der Kodierer die Beziehungen zwischen beiden Kanälen. "
+"Das Signal besteht dann aus der Summe von L+R und der Abweichung von der "
+"Summe, berechnet aus L-R. Dadurch wird effektiv die Bandbreite erhöht, "
+"sofern das Audio-Signal nicht zuviel Stereo-Abweichungen hat. Es wird ein "
+"Anstieg der Kodierqualität erreicht.\n"
+"<p><b>Mono</b><br>\n"
+"In diesem Modus wird das Signal als Mono-Signal kodiert. Wenn es vorher ein "
+"Stereo-Signal war, wird es zu Mono heruntergerechnet. Das heruntergerechnete "
+"Signal besteht aus der Summe von L+R und wird dann um 6 dB abgesenkt."
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "&Qualitäts-Stufe:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
+"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
+"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
+"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
+"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
+"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
+"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in kilobit pro "
+"Sekunde, sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. <p>Qualität -1 "
+"entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. und 10 ergibt "
+"in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei Stufe 5 "
+"erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe 6. Die "
+"Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und wesentlich "
+"kleinere Dateien bei besserer Qualität als .mp3 mit 128 KBit/Sek. "
+"<p><em>Diese Erklärung wurde aus der FAQ von www.vorbis.com kopiert.</em>"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "&Manuelle Einstellungen:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "&Obere Bitrate:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "&Untere Bitrate:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "Kbps"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "&Nominale Bitrate:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "Manuelle Einstellungen (für alle Dateitypen)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Abtastrate:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "Linear (mit Vorzeichen)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "Linear (ohne Vorzeichen)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "U-Law (Logarithmisch)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-Law (Logarithmisch)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA-ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Fließkomma"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
+"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
+"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
+"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
+"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
+"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
+"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
+"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
+"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
+"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
+"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
+"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
+"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
+"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
+"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Kodierung der Audio-Daten ist linear mit Vorzeichen (2er-Komplement), "
+"linear ohne Vorzeichen, U-Law (logarithmisch), A-Law (logarithmisch), ADPCM, "
+"IMA-ADPCM, GSM oder Fließkomma.</p>\n"
+"<p><b>U-Law</b> (eigentlich eine Abkürzung für mu-law) und <b>A-Law</b> sind "
+"die amerikanischen und internationalen Standards für logarithmische Telefon-"
+"Audio-Komprimierung. Während U-Law ungefähr 14-Bit Präzision hat, arbeitet A-"
+"Law mit ungefähr 13-Bit Präzision. A-Law und U-Law-Daten werden manchmal mit "
+"umgekehrter Bitreihenfolge kodiert. <br><b>ADPCM</b> ist eine Form der Audio-"
+"Kompression mit gutem Kompromiss zwischen Audio-Qualität und schneller "
+"Kodier/Dekodiergeschwindigkeit. ADPCM wird für Telefon- und "
+"Audiokomprimierung verwendet wo nicht so viel Wert auf die Wiedergabetreue "
+"gelegt wird. Unkomprimiert hat ADPCM ungefähr die Qualität von 16-Bit PCM. "
+"Bekannte Varianten sind unter anderem G.726, MS-ADPCM und IMA-ADPCM. "
+"<br><b>IMA-ADPCM</b> ist eine Form der ADPCM-Komprimierung, ein wenig "
+"einfacher und langsamer als Microsofts ADPCM-Version. IMA-ADPCM wird "
+"manchmal auch als DVI-ADPCM bezeichnet. <br><b>GSM</b> wird zur "
+"Komprimierung für Telefon-Audio-Komprimierung in Europa verwendet und wird "
+"aufgrund der guten Qualität immer beliebter. Im Regelfall ist das Arbeiten "
+"mit GSM-Daten rechenintensiv.</p><p><em>Diese Beschreibung basiert auf der "
+"SoX Man-page.</em></p>"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "Daten-Größe:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "Daten-Kodierung:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (Mono)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (Stereo)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (Quadrophonie)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16-Bit Worte"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32-Bit Worte"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie eine CD-RW vor dem Wiederbeschreiben nicht manuell \n"
+"löschen müssen. K3b kann dies für Sie automatisch vor dem Brennen \n"
+"erledigen.</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie sich um Ihnen unbekannte Einstellungen nicht weiter \n"
+"zu kümmern brauchen. K3b kann die für Sie am besten geeigneten "
+"Einstellungen \n"
+"automatisch auswählen.</p>\n"
+
+#: tips:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
+"like most\n"
+"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
+"Copy: these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
+"<em>K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass K3b zwei Arten für Einstellungen hat. Auf der einen \n"
+"Seite hat K3b, wie fast alle TDE Programme, einen Einrichtungsdialog \n"
+"im Einstellungen-Menü. Auf der anderen Seite hat jeder Aktionsdialog \n"
+"drei Knöpfe zum Laden und Speichern von Vorgaben für die jeweilige \n"
+"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n"
+"Vorgaben werden dann jedesmal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. \n"
+"Falls Sie mal unsicher sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, \n"
+"stellt der Knopf \"K3b-Voreinstellungen\" die <em>K3b Voreinstellungen</"
+"em> \n"
+"wieder her.</p>\n"
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
+"<em>advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie sich um das Anpassen <em>erweiterter</em> Einstellungen \n"
+"nicht kümmern brauchen, falls Sie nicht wissen, was sie bedeuten. K3bs \n"
+"Voreinstellungen sind für den normalen täglichen Einsatz gut geeignet.</p>\n"
+
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
+"what happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
+"be given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
+"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klicken Sie mit der linken Maustaste auf ein Gerät in der linken "
+"Baumansicht und beobachten Sie, was passiert.\n"
+"K3b öffnet ein besonderes Fenster, abhängig vom Inhalt des eingelegten "
+"Mediums. Für eine eingelegte Audio-CD wird zum Beispiel\n"
+"eine Liste der Stücke angezeigt. Diese können dann in jedes von K3b "
+"unterstützte Format umgewandelt werden\n"
+"(z. B. MP3 oder Ogg-Vorbis).</p>\n"
+
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
+"you want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
+"as your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass K3b Sie das Medium statt dem Brenngerät auswählen lässt? Wenn "
+"Sie also ein bestimmtes Medium brennen möchten, legen Sie es einfach ein und "
+"warten, bis K3b es erkennt. Es wird dann automatisch als Ihr Brennmedium "
+"erscheinen</p>\n"
+
+#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+#~ msgstr "Ab Kernel 2.6.8 wird \"%1\" mit root-Berechtigung laufen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+#~ "reasons anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seit dem Linux Kernel 2.6.8 funktioniert \"%1\" aus Sicherheitsgründen "
+#~ "nicht mehr mit gesetztem suid-Bit für root."
+
+#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
+#~ msgstr "%1 wird ohne Systemverwalter-Rechte laufen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
+#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
+#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
+#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
+#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird dringend empfohlen, \"cdrecord\" so einzurichten, dass es mit "
+#~ "Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher "
+#~ "Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird. Dadurch können viele "
+#~ "Probleme gelöst werden. Alternativ kann \"resmgr\" von SuSE verwendet "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
+#~ "to increase the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird dringend empfohlen, \"cdrdao\" so einzurichten, dass es mit "
+#~ "Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher "
+#~ "Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird."
+
+#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+#~ msgstr "Mp3-Audio-Dekoder-Modul nicht gefunden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you "
+#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux "
+#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b kann kein Mp3-Dekoder-Modul finden oder laden. Das bedeutet, dass Sie "
+#~ "keine Audio-CDs aus Mp3-Dateien erstellen können. Es gibt viele Linux-"
+#~ "Distributionen, die aus rechtliche Gründen keine Unterstützung für Mp3 "
+#~ "mitliefern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as "
+#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be "
+#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some "
+#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool "
+#~ "(i.e. SuSE's YOU)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Mp3-Unterstützung zu aktivieren, installieren Sie bitte die MAD "
+#~ "Mp3-Dekoder-Bibliothek und das K3b Mp3-Dekoder-Modul (welches "
+#~ "möglicherweise bereits installiert ist, aber wegen der fehlenden libmad "
+#~ "bislang nicht funktioniert). Bei einigen Distributionen können Sie die "
+#~ "Mp3-Unterstützung über ein Online-Update nachinstallieren (z. B. SuSE's "
+#~ "YOU)."
+
+#~ msgid "No problems found in system configuration."
+#~ msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Systemeinrichtung gefunden."
+
+#~ msgid "System Problems"
+#~ msgstr "Systemprobleme"