diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
commit | 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd (patch) | |
tree | 763c84ccb3d1dd3ffb312b8d13bc60e01aa24298 /de | |
parent | 9a2d877ffaf97f5507ad5606268be94f372c6eb6 (diff) | |
download | k3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.tar.gz k3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
Diffstat (limited to 'de')
-rw-r--r-- | de/messages/libk3b.po | 4051 |
1 files changed, 2033 insertions, 2018 deletions
diff --git a/de/messages/libk3b.po b/de/messages/libk3b.po index 3313f33..a40f4e2 100644 --- a/de/messages/libk3b.po +++ b/de/messages/libk3b.po @@ -5,16 +5,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:51+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "freedb-Eintrag gefunden." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Keinen Eintrag gefunden" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "In Bearbeitung ..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Kommunikationsfehler" + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -40,16 +73,16 @@ msgstr "Fehler bei der Abfrage" msgid "Could not read match" msgstr "Eintrag ist nicht lesbar" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Ordner \"%1\" nicht gefunden" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Eintrag wird in \"%1\" gesucht" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Ordner \"%1\" nicht gefunden" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "CDDB-Datenbank-Eintrag" @@ -57,8 +90,8 @@ msgstr "CDDB-Datenbank-Eintrag" #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." msgstr "" -"K3b hat mehrere ungenaue Treffer in der CDDB gefunden. Bitte wählen Sie einen " -"aus." +"K3b hat mehrere ungenaue Treffer in der CDDB gefunden. Bitte wählen Sie " +"einen aus." #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 msgid "Searching %1 on port %2" @@ -110,249 +143,10 @@ msgstr "Rechner \"%1\" ist nicht auffindbar" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Fehler beim Lesen von %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "freedb-Eintrag gefunden." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Keinen Eintrag gefunden" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "In Bearbeitung ..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Kommunikationsfehler" - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Die ausführbare Datei \"%1\" ist nicht auffindbar." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "Version %2 von %1 ist zu alt." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "%1 %2 wird benutzt - Copyright © %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Der Ordner '%1' lässt sich nicht erstellen." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Ungültiger Dateiname: \"%1\"" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Titel %1 der Video-DVD %2 wird transkodiert." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Ungültiger Video-Codec eingestellt: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Ungültiger Audio-Codec eingestellt: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Bildgröße von Titel %1 wird geändert auf: %2x%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 lässt sich nicht starten." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "1-Schritt-Kodierung" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "2-Schritt-Kodierung: Erster Durchlauf" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "2-Schritt-Kodierung: Zweiter Durchlauf" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Unvollständige Video-Datei \"%1\" wird entfernt" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehlerkode zurück (Fehlerkode %2)." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Bitte eine E-Mail mit den letzten Ausgaben an den Programmautor senden." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "%1 lässt sich nicht ausführen." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Details finden Sie in den Ausgaben zur Fehlersuche." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (Stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (Durchreich-Modus)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Layer III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"Das Open-Source-Projekt FFmpeg versucht, die meisten heutzutage üblichen Video- " -"und Audio-Codecs zu unterstützen. Das dazugehörige Unterprojekt libavcode ist " -"die Basis für viele Multimedia-Player wie z. B. xine oder mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"Die in FFmpeg enthaltene Implementierung der MPEG-4-Kodierung erzeugt " -"hochqualitative Ergebnisse." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"Das Open-Source-Projekt XviD wurde von einer Gruppe Open-Source-Programmierer " -"ins Leben gerufen, nachdem die Quellen von OpenDivX im Juli 2001 geschlossen " -"wurden." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD unterstützt erweiterte MPEG-4-Funktionen: b-frames, global und quarter " -"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantisierung und H.263, MPEG " -"und benutzerdefinierte Quantisierungsmatrizen." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD ist der Hauptkonkurrent von DivX (XviD ist rückwärts gesprochen DivX). " -"Während es sich bei DivX um Closed-Source handelt und nur unter Windows, Mac OS " -"und Linux verfügbar ist, ist XviD Open-Source und kann theoretisch auf jeder " -"Plattform laufen." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Beschreibung aus dem Wikipedia-Artikel)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3 - besser bekannt als Dolby Digital - ist standardisiert unter dem Namen " -"ATSC A/52. Es unterstützt bis zu 6 Audio-Kanäle." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen zweikanaligen Dolby Digital " -"Audio-Datenstrom." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen Dolby Digital " -"Audio-Datenstrom direkt von der DVD ohne ihn zu verändern." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellung, um den ursprünglichen 5.1-Ton von der DVD " -"beizubehalten." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 Layer III ist eher bekannt unter dem Namen MP3 und ist das " -"meistverwendete verlustbehaftete Audio-Format." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen zweikanaligen stereo MPEG1 " -"Layer III Audio-Datenstrom." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Audio-Cue-Datei wird gebrannt" @@ -380,246 +174,52 @@ msgstr "" msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Keine gültige Cue-Datei: \"%1\"" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Bitte ein wiederbeschreibbares CD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>" -"<p>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Abgebrochen." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Fehler beim Löschen " - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Entschuldigung, es existiert noch keine Fehlerbehandlungs-Routine." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Medium wird geprüft" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Interner Fehler: Überprüfungsvorgang nicht korrekt initialisiert (%1)" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Medium wird neu geladen" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia lässt sich nicht laden." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Titel %1 wird überprüft" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "Die Größe des ISO-9660-Dateisystems lässt sich nicht ermitteln." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Die gebrannten Daten in Titel %1 unterscheiden sich vom Original." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Die gebrannten Daten wurden überprüft." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "DVD wird formatiert" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Schnelle Formatierung" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Kein Gerät eingestellt" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Medieneinbindung wird gelöst" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Bitte ein wiederbeschreibbares DVD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>" -"<p>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Medium wird geprüft ..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Gerät \"%1\" lässt sich nicht öffnen" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Medium wird geprüft" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Formatierung erfolgreich abgeschlossen" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Seien Sie nicht beunruhigt, wenn der Vorgang vor 100% aufhört." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "Die Formatierung wird im Hintergrund beim Brennen fortgesetzt." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "DVD wird ausgeworfen ..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "Medium kann nicht ausgeworfen werden" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "Medium-Status lässt sich nicht ermitteln." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Kein beschreibbares DVD-Medium gefunden. Formatierung nicht möglich." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "%1-Medium gefunden" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "Es ist unnötig, ein %1-Medium mehr als ein Mal zu formatieren." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Es kann einfach überschrieben werden." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Formatierung wird dennoch erzwungen." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Es wird nicht empfohlen, das Formatieren von DVD+RW-Medien zu erzwingen." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "Schon nach 10-20 Formatierungen könnte das Medium unbrauchbar werden." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW wird formatiert" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Formatiert im %1-Modus." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "Das Medium ist bereits leer." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "DVD-RW wird im %1-Modus formatiert." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "" -"Aktueller Formatierungs-Status des DVD-RW-Mediums lässt sich nicht ermitteln." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Ausführbares Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatieren läuft" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nicht korrigierbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Daten werden vorbereitet" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Binärabbild schreiben" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Abbild \"%1\" ist nicht auffindbar" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Gebrannte Daten werden überprüft" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Gebrannte Kopie %1 von %2 wird überprüft" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Abbild wird gebrannt" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Kopie %1 von %2 wird gebrannt" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Warten auf ein Medium" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "E/A-Fehler" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b unterstützt keine Simulation mit DVD+R(W)-Medien. Soll wirklich fortgesetzt " -"werden? Das Medium wird wirklich gebrannt." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Keine Simulation mit DVD+R(W)" +"%n Kopie wurde erfolgreich erzeugt.\n" +"%n Kopien wurden erfolgreich erzeugt." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "ISO-9660-Abbild wird simuliert" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 von %2 wird gebrannt" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "ISO-9660-Abbild wird gebrannt" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Cue/Bin-Abbild wird gebrannt" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -630,97 +230,27 @@ msgstr "" " - %n Kopie\n" " - %n Kopien" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Titel %1 der Video-DVD %2 wird analysiert." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Kapitel %1 von %2 wird analysiert." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Das letzte Kapitel wird aufgrund der kurzen Wiedergabezeit ignoriert." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Klonen." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Keine Geräte eingerichtet" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "Der Brenner %1 unterstützt kein Klonen." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Klon-Abbild wird gelesen" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Titel %1 von %2 wird gebrannt" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Klon-Kopie %1 wurde erfolgreich gebrannt." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Medium erfolgreich gelesen" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Das Medium konnte im Klon-Modus nicht vollständig gelesen werden." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "Fehler beim Lesen des Mediums" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Klon-Kopie wird simuliert" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Klon-Kopie %1 wird gebrannt" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Abbilddateien werden gelöscht" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Klon-Abbild wird erzeugt" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Klon-Abbild wird simuliert" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Bitte ein wiederbeschreibbares CD-Medium in das folgende Laufwerk " +"einlegen<p><b>%1 %2 (%3)</b><p>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Klon-Abbild wird gebrannt" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "CD-Klonen wird simuliert" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "CD wird geklont" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Fehler beim Löschen " -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"Eine Klon-Kopie wird erzeugt.\n" -"%n Klon-Kopien werden erzeugt." +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Entschuldigung, es existiert noch keine Fehlerbehandlungs-Routine." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -770,8 +300,8 @@ msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" "Im Raw-Modus können Sie nur die erste Sitzung kopieren. Dennoch fortfahren?" @@ -785,7 +315,8 @@ msgstr "Nur die erste Sitzung wird kopiert." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." -msgstr "Freier Speicher im temporären Ordner \"%1\" lässt sich nicht ermitteln." +msgstr "" +"Freier Speicher im temporären Ordner \"%1\" lässt sich nicht ermitteln." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 msgid "Not enough space left in temporary directory." @@ -932,13 +463,19 @@ msgstr "Quellmedium erfolgreich gelesen." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." -msgstr "K3b kann das Quellmedium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es manuell." +msgstr "" +"K3b kann das Quellmedium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es manuell." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 #, c-format msgid "Error while reading session %1." msgstr "Fehler beim Lesen von Sitzung %1" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Medium wird neu geladen" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -953,11 +490,9 @@ msgstr "Laufwerksklappe lässt sich nicht schließen" msgid "Removing temporary files." msgstr "Temporäre Dateien werden gelöscht." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Titel %1 von %2 wird gebrannt" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Abbilddateien werden gelöscht" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -988,11 +523,121 @@ msgstr "" " - Es wird 1 Kopie erzeugt\n" " - Es werden %n Kopien erzeugt" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ausführbares Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Gerät \"%1\" lässt sich nicht öffnen" +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 lässt sich nicht starten." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehlerkode zurück (Fehlerkode %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Keine Geräte eingerichtet" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "Der Brenner %1 unterstützt kein Klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Klon-Abbild wird gelesen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 von %2 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Klon-Kopie %1 wurde erfolgreich gebrannt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Medium erfolgreich gelesen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Das Medium konnte im Klon-Modus nicht vollständig gelesen werden." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fehler beim Lesen des Mediums" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Klon-Kopie wird simuliert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Klon-Kopie %1 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Klon-Abbild wird erzeugt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Klon-Abbild wird simuliert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Klon-Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD-Klonen wird simuliert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD wird geklont" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Eine Klon-Kopie wird erzeugt.\n" +"%n Klon-Kopien werden erzeugt." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1023,11 +668,6 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Sektor-Format" msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Lesen mit Sektor-Größe %1." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1052,69 +692,6 @@ msgstr "Leseproblem: Wiederholung bei Sektor %1." msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Lesefehler bei Sektor %1 wird ignoriert." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Binärabbild schreiben" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n Kopie wurde erfolgreich erzeugt.\n" -"%n Kopien wurden erfolgreich erzeugt." - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Cue/Bin-Abbild wird gebrannt" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "" -"Zur Klon-Unterstützung wird readcd %1 anstelle der voreingestellten Version " -"verwendet." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Es wurde kein Programm mit Klon-Unterstützung gefunden." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Abbild wird nach %1 geschrieben." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "readcd lässt sich nicht starten." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "Das Quellmedium lässt sich nicht lesen." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Erneuter Versuch ab Sektor %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Nicht korrigierter Fehler in Sektor %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Fehler in Sektor %1 korrigiert." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 gab einen Fehler zurück: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd wurde nicht normal beendet." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1158,8 +735,13 @@ msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" -"Das könnte zu einer defekten Kopie führen, falls das Original mit fehlerhafter " -"Software erstellt wurde." +"Das könnte zu einer defekten Kopie führen, falls das Original mit " +"fehlerhafter Software erstellt wurde." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Die Größe des ISO-9660-Dateisystems lässt sich nicht ermitteln." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." @@ -1213,19 +795,26 @@ msgstr "DVD-Kopie wird geprüft" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." msgstr "" -"K3b kann das gebrannte Medium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es manuell." +"K3b kann das gebrannte Medium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es " +"manuell." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." -msgstr "Durch Anwender erzwungen. Growisofs wird ohne weitere Tests aufgerufen." +msgstr "" +"Durch Anwender erzwungen. Growisofs wird ohne weitere Tests aufgerufen." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will actually be written to." msgstr "" -"K3b unterstützt keine Simulation mit DVD+R(W)-Medien. Soll wirklich fortgesetzt " -"werden? Das Medium wird tatsächlich beschrieben." +"K3b unterstützt keine Simulation mit DVD+R(W)-Medien. Soll wirklich " +"fortgesetzt werden? Das Medium wird tatsächlich beschrieben." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Keine Simulation mit DVD+R(W)" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." @@ -1298,498 +887,518 @@ msgstr "DVD wird on-the-fly kopiert." msgid "Copying DVD" msgstr "DVD wird kopiert" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "libcdparanoia lässt sich nicht laden." - -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "DVD wird formatiert" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Nicht korrigierbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Schnelle Formatierung" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Medium erfolgreich gelöscht. Bitte das Medium erneut laden." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Kein Gerät eingestellt" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "Das Medium ließ sich nicht löschen." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Medieneinbindung wird gelöst" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Geräteauswahl" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Bitte ein wiederbeschreibbares DVD-Medium in das folgende Laufwerk " +"einlegen<p><b>%1 %2 (%3)</b><p>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Bitte ein Gerät auswählen:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Medium wird geprüft ..." -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Datei \"%1\" ist nicht auffindbar" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Medium wird geprüft" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatierung erfolgreich abgeschlossen" -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Fehler beim Lesen von Datei \"%1\"" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Seien Sie nicht beunruhigt, wenn der Vorgang vor 100% aufhört." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simulieren" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Die Formatierung wird im Hintergrund beim Brennen fortgesetzt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b alle Schritte mit " -"abeschaltetem Laser durchführen." -"<p>Dies ist nützlich, um zum Beispiel eine höhere Brenngeschwindigkeit oder das " -"Brennen in einem Durchlauf zu testen." -"<p><b>Vorsicht:</b> DVD+R(W) unterstützt keine Simulation." +"Bitte eine E-Mail mit den letzten Ausgaben an den Programmautor senden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Den Brennvorgang nur simulieren" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD wird ausgeworfen ..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Disk at once (DAO)" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Medium kann nicht ausgeworfen werden" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium im \"Disk at " -"once\"-Modus anstelle von \"Track at once\" brennen." -"<p>Wenn möglich, sollte DAO verwendet werden." -"<p><b>Hinweis:</b> Lücken zwischen den Titeln mit einer anderen Länge als zwei " -"Sekunden werden nur im DAO-Modus unterstützt." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Medium-Status lässt sich nicht ermitteln." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Medium im \"Disk at once\"-Modus brennen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Kein beschreibbares DVD-Medium gefunden. Formatierung nicht möglich." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Burnfree benutzen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "%1-Medium gefunden" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "" -"Burnfree (auch Just Link genannt) zum Vermeiden von Pufferleerläufen einsetzen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Es ist unnötig, ein %1-Medium mehr als ein Mal zu formatieren." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Option aktiviert ist, wird K3b <em>Burnfree</em> (auch <em>" -"Just Link</em> genannt) verwenden. Diese Funktion wird von CD-Brennern zum " -"Vermeiden von Pufferleerläufen verwendet." -"<p>Wenn die Daten nicht schnell genug zum Brenner gelangen, kann es ohne <em>" -"Burnfree</em> zu Pufferleerläufen kommen, weil der Brenner einen konstanten " -"Datenstrom benötigt." -"<p>Mit aktiviertem <em>Burnfree</em> markiert der Brenner die aktuelle Position " -"des Lasers und kehrt zu dieser Stelle zurück, wenn der Puffer wieder " -"ausreichend gefüllt ist. Dieses Verfahren verursacht allerdings kleine " -"Datenlücken auf der CD, daher wird grundsätzlich empfohlen, eine adäquate " -"Brenngeschwindigkeit zu wählen (insbesondere für Audio-CDs, hier können diese " -"Lücken im schlimmsten Fall sogar hörbar sein)." -"<p><em>Burnfree</em> war früher unter dem Namen <em>Burnproof</em> " -"bekannt, aber als es ein MMC-Standard wurde, wurde diese Funktion umbenannt." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Es kann einfach überschrieben werden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Nur Abbild-Datei erzeugen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Formatierung wird dennoch erzwungen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine Abbild-Datei " -"erzeugen und nicht brennen." -"<p>Das Abbild kann später mit den meisten aktuellen Brennprogrammen auf CD/DVD " -"gebrannt werden (natürlich auch mit K3b)." +"Es wird nicht empfohlen, das Formatieren von DVD+RW-Medien zu erzwingen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Nur Abbild-Datei erzeugen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Schon nach 10-20 Formatierungen könnte das Medium unbrauchbar werden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Abbild erzeugen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW wird formatiert" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatiert im %1-Modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Das Medium ist bereits leer." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW wird im %1-Modus formatiert." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b ein Abbild erzeugen, bevor " -"die Daten auf CD/DVD gebrannt werden. Ansonsten werden die Daten direkt in " -"einem Durchlauf (on-the-fly) gebrannt." -"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn das Brennen \"on-the-fly\" auf den meisten " -"Systemen funktionieren sollte, stellen Sie bitte vorher sicher, dass die Daten " -"schnell genug an den Brenner gesendet werden können." +"Aktueller Formatierungs-Status des DVD-RW-Mediums lässt sich nicht ermitteln." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Es wird empfohlen, vorher eine Simulation durchzuführen." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wird benutzt - Copyright © %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Speichert die zu brennenden Daten vorher auf der Festplatte zwischen." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatieren läuft" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Abbild-Datei entfernen" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Daten werden vorbereitet" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b alle erzeugten Abbild-Dateien " -"nach dem Brennvorgang entfernen." -"<p>Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie die Abbild-Dateien behalten " -"möchten." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Abbild \"%1\" ist nicht auffindbar" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Abbild-Dateien nach dem Brennvorgang entfernen" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Gebrannte Daten werden überprüft" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "On-the-fly" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Gebrannte Kopie %1 von %2 wird überprüft" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 von %2 wird gebrannt" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Warten auf ein Medium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "E/A-Fehler" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b keine Abbild-Datei erzeugen, " -"sondern die Daten direkt in einem Durchlauf (on-the-fly) auf CD/DVD brennen." -"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn dies auf den meisten Systemen funktionieren " -"sollte, stellen Sie bitte sicher, dass die Daten schnell genug an den Brenner " -"gesendet werden können." +"K3b unterstützt keine Simulation mit DVD+R(W)-Medien. Soll wirklich " +"fortgesetzt werden? Das Medium wird wirklich gebrannt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO-9660-Abbild wird simuliert" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO-9660-Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." msgstr "" -"Dateien direkt auf CD/DVD brennen ohne ein Abbild zu erzeugen (on-the-fly)" +"Zur Klon-Unterstützung wird readcd %1 anstelle der voreingestellten Version " +"verwendet." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "CD-Text brennen" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Es wurde kein Programm mit Klon-Unterstützung gefunden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "CD-Text-Eintrage erzeugen" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Abbild wird nach %1 geschrieben." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz auf " -"der Audio-CD benutzen, um der CD weitere Informationen wie z. B. Künstler oder " -"CD-Titel hinzuzufügen." -"<p>CD-Text ist eine von Sony eingeführte Erweiterung zum Audio-CD Standard." -"<p>CD-Text wird nur auf CD-Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen " -"(hauptsächlich CD-Spieler in Fahrzeugen)." -"<p>Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in allen anderen CD-Spielern " -"abgespielt werden können, ist es immer eine gute Idee, diese Einstellung zu " -"aktivieren." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd lässt sich nicht starten." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Paranoia-Stufe zum Lesen von Audio-CDs" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Das Quellmedium lässt sich nicht lesen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>Stellt die Korrekturmethode zum digitalen Auslesen von Audio-Daten ein." -"<ul>" -"<li>0: Keine Überprüfung, Daten werden direkt vom Laufwerk kopiert. " -"<li>1: Überlappendes Lesen benutzen um Fluktuationen (Jitter) zu vermeiden.</li>" -"<li>2: Wie 1, aber mit zusätzlicher Prüfung der gelesenen Audio-Daten.</li>" -"<li>3: Wie 2, aber mit zusätzlicher Kratzer-Erkennung und -Korrektur.</li></ul>" -"<p><b>Die Auslese-Geschwindigkeit sinkt entsprechend von 0 bis 3.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Erneuter Versuch ab Sektor %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Mehrfachsitzung-CD beginnen" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Nicht korrigierter Fehler in Sektor %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "" -"Das Medium wird nach dem Brennen nicht finalisiert, um später noch weitere " -"Sitzungen hinzufügen zu können." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Fehler in Sektor %1 korrigiert." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die CD nach dem Brennen nicht " -"finalisieren und nur ein temporäres Inhaltsverzeichnis erzeugen.</p>" -"<p>Dadurch ist es möglich, später weitere Sitzungen hinzuzufügen.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 gab einen Fehler zurück: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Lautstärkepegel normalisieren" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd wurde nicht normal beendet." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Die Lautstärkepegel aller Stücke normalisieren" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Medium wird geprüft" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Lautstärkepegel aller " -"Stücke auf einen gemeinsamen Pegel normalisieren. Dies ist nützlich, wenn man " -"gemischte CDs aus verschiedenen Alben mit unterschiedlichen Aufnahmepegeln " -"erstellt. Bei solchen CDs können die Lautstärkepegel von Lied zu Lied stark " -"variieren." -"<p><b>Beachten Sie bitte, dass das Normalisieren beim Brennen in einem " -"Durchlauf von K3b nicht unterstützt wird.</b>" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interner Fehler: Überprüfungsvorgang nicht korrekt initialisiert (%1)" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Gebrannte Daten prüfen" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Titel %1 wird überprüft" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Original mit gebrannten Daten vergleichen" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Die gebrannten Daten in Titel %1 unterscheiden sich vom Original." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nach dem Brennvorgang die " -"Daten des Originals mit der gebrannten Kopie vergleichen. Dadurch wird " -"sichergestellt, dass die Daten korrekt gebrannt wurden." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Die gebrannten Daten wurden überprüft." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Lesefehler ignorieren" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Die ausführbare Datei \"%1\" ist nicht auffindbar." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Unlesbare Audio-Sektoren überspringen" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Version %2 von %1 ist zu alt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und K3b nicht in der Lage ist, einen " -"Audio-Sektor von der Quell-CD zu lesen, wird dieser in den gebrannten Daten " -"durch Nullen ersetzt." -"<p>CD-Spieler sind in der Lage, kleinere Fehler zu kompensieren. Daher können " -"Sie diese Einstellung bedenkenlos aktivieren." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 der Video-DVD %2 wird analysiert." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Kapitel %1 von %2 wird analysiert." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Das letzte Kapitel wird aufgrund der kurzen Wiedergabezeit ignoriert." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Der Ordner '%1' lässt sich nicht erstellen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ungültiger Dateiname: \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 der Video-DVD %2 wird transkodiert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Modul %1 einrichten" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ungültiger Video-Codec eingestellt: %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Für das Modul %1 sind keine Einstellungen verfügbar." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ungültiger Audio-Codec eingestellt: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "Audio-Ausgabe-Modul %1 (%2) ließ sich nicht initialisieren" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Bildgröße von Titel %1 wird geändert auf: %2x%3" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "1-Schritt-Kodierung" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "Ändern des DVD Book-Typ" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "2-Schritt-Kodierung: Erster Durchlauf" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Bitte legen Sie ein DVD+R- oder DVD+RW-Medium in das folgende Laufwerk ein" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "2-Schritt-Kodierung: Zweiter Durchlauf" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "Book-Typ erfolgreich geändert" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Unvollständige Video-Datei \"%1\" wird entfernt" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "Auf einem nicht leeren DVD+R-Medium lässt sich der Book-Typ nicht ändern." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 lässt sich nicht ausführen." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "Kein DVD+R(W)-Medium gefunden." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Details finden Sie in den Ausgaben zur Fehlersuche." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "Ändern des Book-Typ" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Durchreich-Modus)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern " -"zum Projekt.\n" -"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n" -"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken." +"Das Open-Source-Projekt FFmpeg versucht, die meisten heutzutage üblichen " +"Video- und Audio-Codecs zu unterstützen. Das dazugehörige Unterprojekt " +"libavcode ist die Basis für viele Multimedia-Player wie z. B. xine oder " +"mplayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Brennvorgang läuft" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"Die in FFmpeg enthaltene Implementierung der MPEG-4-Kodierung erzeugt " +"hochqualitative Ergebnisse." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "ISO-9660-Dateisystem auf DVD+RW wird erweitert." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"Das Open-Source-Projekt XviD wurde von einer Gruppe Open-Source-" +"Programmierer ins Leben gerufen, nachdem die Quellen von OpenDivX im Juli " +"2001 geschlossen wurden." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" -"ISO-9660-Dateisystem auf DVD-RW wird im eingeschränkten überschreiben-Modus " -"erweitert." +"XviD unterstützt erweiterte MPEG-4-Funktionen: b-frames, global und quarter " +"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantisierung und H.263, " +"MPEG und benutzerdefinierte Quantisierungsmatrizen." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"Der Brenner (%1 %2) unterstützt kein inkrementelles Streaming mit %3-Medien. " -"Mehrfachsitzung ist nicht möglich. Dennoch fortfahren?" +"XviD ist der Hauptkonkurrent von DivX (XviD ist rückwärts gesprochen DivX). " +"Während es sich bei DivX um Closed-Source handelt und nur unter Windows, Mac " +"OS und Linux verfügbar ist, ist XviD Open-Source und kann theoretisch auf " +"jeder Plattform laufen." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Kein inkrementelles Streaming" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Beschreibung aus dem Wikipedia-Artikel)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Daten-Abbild-Datei wird erzeugt" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3 - besser bekannt als Dolby Digital - ist standardisiert unter dem Namen " +"ATSC A/52. Es unterstützt bis zu 6 Audio-Kanäle." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "Daten-DVD wird gebrannt" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen zweikanaligen Dolby " +"Digital Audio-Datenstrom." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "Mehrfachsitzung-DVD wird gebrannt" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen Dolby Digital Audio-" +"Datenstrom direkt von der DVD ohne ihn zu verändern." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellung, um den ursprünglichen 5.1-Ton von der DVD " +"beizubehalten." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1) - %n Kopie\n" -"ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1) - %n Kopien" +"MPEG1 Layer III ist eher bekannt unter dem Namen MP3 und ist das " +"meistverwendete verlustbehaftete Audio-Format." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen zweikanaligen stereo " +"MPEG1 Layer III Audio-Datenstrom." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Audio-Ausgabe-Modul %1 (%2) ließ sich nicht initialisieren" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Modul %1 einrichten" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Für das Modul %1 sind keine Einstellungen verfügbar." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Bitte Audio-CD %1%2 einlegen" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-Titel" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Titel %1 von Audio-CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Der Brenner unterstützt kein Brennen mit Schutz vor Pufferleerlauf (BurnProof)" +"<p>Die folgenden Dateien können nicht verwendet werden, weil das Format " +"nicht unterstützt wird:<p>Sie können die Dateien manuell in das Wave-Format " +"umwandeln und danach dem K3b-Projekt hinzufügen. Benutzen Sie dazu ein " +"externes Programm, welches das vorliegende Format unterstützt." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Überbrennen." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Nicht unterstütztes Format" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "Gerät wird entsperrt ..." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "In Stück %1 kann nicht gesucht werden." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "CD-Laufwerk lässt sich nicht entsperren" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "CD wird ausgeworfen" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fehler beim Dekodieren von Stück %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1801,6 +1410,15 @@ msgstr "" "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar. Möchten Sie sie aus dem Projekt " "entfernen und ohne sie fortfahren?" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 @@ -1819,147 +1437,90 @@ msgstr "Abbrechen und zurückgehen" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Dateien hinzu." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Mit diesen Audio-Quellen kann nicht on-the-fly gebrannt werden." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Eine Titellänge unter 4 Sekunden verstößt gegen den Red Book-Standard." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"Brennen on-the-fly wird von cdrecord in den Versionen vor 2.01a13 noch nicht " +"unterstützt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt das Brennen von CD-Text nicht." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Ermitteln der maximalen Brenngeschwindigkeit" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Audio-Abbild-Dateien werden in \"%1\" erstellt." +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Abbild-Dateien werden in %1 erstellt" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Audio-Abbild-Dateien werden erstellt" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Abbild-Dateien werden erstellt" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." msgstr "" -"Maximale Geschwindigkeit lässt sich aus unbekanntem Grund nicht ermitteln. Wird " -"ignoriert." +"Maximale Geschwindigkeit lässt sich aus unbekanntem Grund nicht ermitteln. " +"Wird ignoriert." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 msgid "Writing canceled." msgstr "Brennvorgang abgebrochen" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Fehler beim Erstellen der ISO-Abbild-Datei." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO-Abbild-Datei erfolgreich erstellt." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "Fehler beim Dekodieren der Audio-Titel" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Audio-Abbilder erfolgreich erstellt." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Alle Stücke wurden erfolgreich dekodiert" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Audio-Titel %1 von %2 (%3) wird dekodiert" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"E/A-Fehler. Wahrscheinlich haben Sie keinen Platz mehr auf der Festplatte." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Titel %1 von %2%3 wird gebrannt" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Titel %1 von %2 (%3) wird gebrannt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO-9660-Daten" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Zweite Sitzung wird simuliert" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Zweite Sitzung von Kopie %1 wird gebrannt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Zweite Sitzung wird gebrannt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Erste Sitzung wird simuliert" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Erste Sitzung von Kopie %1 wird gebrannt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Erste Sitzung wird gebrannt" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "" -"Es wird versucht, über die offizielle Kapazität des Mediums hinaus zu brennen" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Nicht genug Platz für die Daten auf dem Medium." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "ISO-Abbild-Datei wird erstellt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "ISO-Abbild-Datei wird in \"%1\" erstellt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Pufferdateien werden gelöscht" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht löschen." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "" -"Brennen on-the-fly wird von cdrecord in den Versionen vor 2.01a13 noch nicht " -"unterstützt." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt das Brennen von CD-Text nicht." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "" -"Im TAO-Modus kann kein CD-Text gebrannt werden. Bitte DAO oder RAW versuchen." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Brennvorgang läuft" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Die Lautstärkepegel werden normalisiert" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Erweiterte Audio-CD wird gebrannt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "CD mit gemischten Modi wird gebrannt" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio-CD wird gebrannt" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 Titel (%2 Minuten Audio-Daten, %3 ISO-9660-Daten)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"Ein Titel (%1 Minuten)\n" +"%n Titel (%1 Minuten)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1973,162 +1534,43 @@ msgstr "" " - %n Kopie\n" " - %n Kopien" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC fehlgeschlagen. Bitte mit 1x-Brenngeschwindigkeit versuchen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Bitte erneut versuchen und den Brennvorgang im DAO-Modus starten." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Zwischenspeicher wird geleert" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Es kann einige Zeit dauern, den Cache zu leeren." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Titel wird geschlossen" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Medium wird finalisiert" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Sitzung wird geschlossen" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "RMA wird aktualisiert" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Lead-out wird gebrannt" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Das Brennen des Lead-out kann eine Weile dauern." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Referenz auf das Lead-out wird gelöscht." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "ISO-9660-Datenträgerbezeichnung wird geändert" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Brennmodus \"Inkrementelles Streaming\" ist nicht verfügbar" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "Es wird DAO verwendet" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Brenngeschwindigkeit: %1 KByte/Sek. (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "Es wurde ein Problem mit dem Medium entdeckt." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Bitte verwenden Sie eine andere Medienmarke. Bevorzugt sollten Marken verwendet " -"werden, die vom Hersteller des Brenners für das Gerät empfohlen werden." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "" -"Bitte senden Sie einen Fehlerbericht ein falls das Problem weiterhin besteht." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Die Daten passten nicht auf das Medium." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Die Brenngeschwindigkeit lässt sich nicht einstellen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "" -"Bitte versuchen Sie es erneut und verwenden die Option Brenngeschwindigkeit " -"ignorieren." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Die Laserkalibrierung ist fehlgeschlagen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Versuchen Sie es mit dem Parameter '-use-the-force-luke=noopc' für growisofs in " -"den K3b-Einstellungen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "Software-Puffer lässt sich nicht zuweisen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "" -"Dieser Fehler wird verursacht durch die Ressourcenbeschränkung \"low " -"memorylocked\"." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Er kann durch das Kommando 'ulimit -l unlimited' behoben werden ..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Programm zum Normalisieren konnte nicht gefunden werden." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"... oder durch herabsetzen der Puffergröße in den erweiterten Einstellungen von " -"K3b." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Normalisierung ließ sich nicht starten" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Der Titel %1 ist bereits normalisiert." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Schwerer Fehler beim Start: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Lautstärkepegel für Titel %1 von %2 wird angepasst" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Warnung beim Beenden: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Der Pegel für Titel %1 von %2 wird errechnet" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Vermutlich verursachte \"mkisofs\" einen Fehler." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Normalisieren aller Titel erfolgreich abgeschlossen" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Schwerer Fehler beim Aufnehmen: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fehler beim Normalisieren der Titel." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Stille" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Nicht gefunden" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito Boot-Abbild" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2150,73 +1592,130 @@ msgstr "El Torito Boot-Katalog-Datei" msgid "Boot catalog" msgstr "Boot-Katalog" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Die letzte Sitzung wird gesucht" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Laufwerkseinbindung wird gelöst" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Abbild-Datei wird erstellt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Titel 1 von 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Das ISO-9660-Dateisystem in %1 lässt sich nicht öffnen." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Abbild-Dateien werden in %1 erstellt" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Die nächste beschreibbare Adresse lässt sich nicht ermitteln." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Abbild-Datei erfolgreich in %1 erzeugt" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des ISO-Abbildes" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" -"Die Mehrfachsitzung-Informationen des Mediums ließen sich nicht ermitteln." +"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im DAO-" +"Modus nicht." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Das Medium ist entweder leer oder nicht anhängbar." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Der Daten-Modus des letzten Titels lässt sich nicht ermitteln. Es wird die " +"Voreinstellung verwendet." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Das Programm \"mkisofs\" ist nicht auffindbar." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Alte Sitzung wird gesucht" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei \"%1\"" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Warten auf ein Medium" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "Die verwendete Version von mkisofs unterstützt keine großen Dateien." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Daten-Abbild-Datei wird erzeugt" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Es können keine Dateien verwendet werden, die größer als 2 GB sind." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Daten-CD wird gebrannt" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Falsch kodierter Dateiname \"%1\" gefunden." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Mehrfachsitzung-CD wird gebrannt" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"Dies könnte durch eine Aktualisierung des Systems verursacht worden sein, " -"wodurch der lokale Zeichensatz geändert wurde." +"ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1) - %n Kopie\n" +"ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1) - %n Kopien" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> umbenannt zu <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Zum Beheben des Problems können Sie convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) " -"verwenden." +"Einige Dateinamen müssen aufgrund der %1-Zeichen-Beschränkung von Joliet " +"gekürzt werden. Wenn die Joliet-Erweiterung deaktiviert wird, müssen die " +"Dateinamen nicht gekürzt werden. Jedoch wird Windows dann auf diesem Medium " +"keine langen Dateinamen anzeigen." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "Die Größe des Boot-Abbilds ist ungültig." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Dateinamen kürzen" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "Das Boot-Abbild enthält mehrere Partitionen." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet-Erweiterung deaktivieren" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Ein Festplatten-Boot-Abbild muss eine einzige Partition enthalten." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Die Joliet-Erweiterungen (die für lange Dateinamen unter Windows benötigt " +"werden), beschränken die Länge des Medien-Namens (dem Namen des " +"Dateisystems) auf %1 Zeichen; der ausgewählte Name \"%2\" ist länger. Soll " +"der Name gekürzt werden, oder möchten Sie zurückgehen und den Namen ändern?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Name in Joliet kürzen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b kann keine symbolische Links auf Ordner auflösen, nachdem sie dem " +"Projekt hinzugefügt wurden. Möchten Sie ohne die symbolischen Links im " +"Abbild fortfahren?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Symbolische Links auf Ordner verwerfen" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2228,19 +1727,14 @@ msgid "" "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " "contain more than one backslash:" msgstr "" -"Aufgrund eines Fehlers in mkisofs bis einschließlich Version 1.15a40 kann K3b " -"nicht mit Dateinamen umgehen, die mehr als einen linksgerichteten Schrägstrich " -"(\"\\\") enthalten:" +"Aufgrund eines Fehlers in mkisofs bis einschließlich Version 1.15a40 kann " +"K3b nicht mit Dateinamen umgehen, die mehr als einen linksgerichteten " +"Schrägstrich (\"\\\") enthalten:" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "Die Größe der zu erstellenden Abbild-Datei lässt sich nicht bestimmen." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "%1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "" @@ -2266,7 +1760,8 @@ msgstr "" "aufgelöst werden. Sie wird übersprungen." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 -msgid "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" "Verknüpfung \"%1\" auf Ordner \"%2\" wird ignoriert. K3b kann keine " "Verknüpfungen auf Ordner auflösen." @@ -2293,621 +1788,350 @@ msgstr "In temporäre Datei kann nicht geschrieben werden" msgid "No files to be written." msgstr "Keine Dateien zum schreiben." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> umbenannt zu <em>%2</em>" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Das Programm \"mkisofs\" ist nicht auffindbar." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Einige Dateinamen müssen aufgrund der %1-Zeichen-Beschränkung von Joliet " -"gekürzt werden. Wenn die Joliet-Erweiterung deaktiviert wird, müssen die " -"Dateinamen nicht gekürzt werden. Jedoch wird Windows dann auf diesem Medium " -"keine langen Dateinamen anzeigen." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei \"%1\"" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Dateinamen kürzen" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Die verwendete Version von mkisofs unterstützt keine großen Dateien." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Joliet-Erweiterung deaktivieren" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Es können keine Dateien verwendet werden, die größer als 2 GB sind." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Falsch kodierter Dateiname \"%1\" gefunden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"Die Joliet-Erweiterungen (die für lange Dateinamen unter Windows benötigt " -"werden), beschränken die Länge des Medien-Namens (dem Namen des Dateisystems) " -"auf %1 Zeichen; der ausgewählte Name \"%2\" ist länger. Soll der Name gekürzt " -"werden, oder möchten Sie zurückgehen und den Namen ändern?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Name in Joliet kürzen" +"Dies könnte durch eine Aktualisierung des Systems verursacht worden sein, " +"wodurch der lokale Zeichensatz geändert wurde." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"K3b kann keine symbolische Links auf Ordner auflösen, nachdem sie dem Projekt " -"hinzugefügt wurden. Möchten Sie ohne die symbolischen Links im Abbild " -"fortfahren?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Symbolische Links auf Ordner verwerfen" - -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El Torito Boot-Abbild" +"Zum Beheben des Problems können Sie convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) " +"verwenden." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Laufwerkseinbindung wird gelöst" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Die Größe des Boot-Abbilds ist ungültig." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Abbild-Datei wird erstellt" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Das Boot-Abbild enthält mehrere Partitionen." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Titel 1 von 1" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Ein Festplatten-Boot-Abbild muss eine einzige Partition enthalten." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Abbild-Dateien werden in %1 erstellt" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Die letzte Sitzung wird gesucht" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Abbild-Datei erfolgreich in %1 erzeugt" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Fehler beim Erzeugen des ISO-Abbildes" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im " -"DAO-Modus nicht." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "" -"Der Daten-Modus des letzten Titels lässt sich nicht ermitteln. Es wird die " -"Voreinstellung verwendet." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Alte Sitzung wird gesucht" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Warten auf ein Medium" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Daten-CD wird gebrannt" +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Das ISO-9660-Dateisystem in %1 lässt sich nicht öffnen." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Mehrfachsitzung-CD wird gebrannt" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Die nächste beschreibbare Adresse lässt sich nicht ermitteln." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." msgstr "" -"Version %1 von growisofs ist zu alt. K3b benötigt mindestens Version 5.10." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen" - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "Simulation wird gestartet ..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "Brennvorgang wird gestartet ..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Daten werden gebrannt" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Durchschnittliche Gesamtgeschwindigkeit: %1 KByte/Sek. (%2x)" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Simulation erfolgreich abgeschlossen" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Brennvorgang erfolgreich abgeschlossen" - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "DVD wird ausgeworfen" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Keine gültige eMovix-Installation gefunden" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 -#, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "In temporäre Datei \"%1\" kann nicht geschrieben werden" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "Voreinstellung" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "Keine" +"Die Mehrfachsitzung-Informationen des Mediums ließen sich nicht ermitteln." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "eMovix-CD wird gebrannt" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Das Medium ist entweder leer oder nicht anhängbar." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix-CD (%1) wird gebrannt" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Ändern des DVD Book-Typ" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"Eine Datei (%1) und ungefähr 8 MB eMovix-Daten\n" -"%n Dateien (%1) und ungefähr 8 MB eMovix-Daten" +"Bitte legen Sie ein DVD+R- oder DVD+RW-Medium in das folgende Laufwerk " +"ein<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "" -"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen neuen " -"Namen ein:" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Book-Typ erfolgreich geändert" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." msgstr "" -"Die Untertiteldatei lässt sich nicht umbenennen. Eine Datei mit dem " -"angeforderten Namen \"%1\" existiert bereits." +"Auf einem nicht leeren DVD+R-Medium lässt sich der Book-Typ nicht ändern." -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "eMovix-DVD wird gebrannt" - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix-DVD (%1) wird gebrannt" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Kein DVD+R(W)-Medium gefunden." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Datei %1 ist leer" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Ändern des Book-Typ" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Dies scheint ein einfacher Video-Stream zu sein, aber es ist ein gebündelter " -"Programm-Stream erforderlich." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO-9660-Dateisystem auf DVD+RW wird erweitert." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" -"Dies scheint ein einfacher Audio-Stream zu sein, aber es ist ein gebündelter " -"Programm-Stream erforderlich." +"ISO-9660-Dateisystem auf DVD-RW wird im eingeschränkten überschreiben-Modus " +"erweitert." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Dies scheint ein RIFF-Vorspann zu sein, aber es ist ein einfacher, gebündelter " -"Programm-Stream erforderlich." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "n/v" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 Bit/Sek." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Komponente" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nicht angegeben" +"Der Brenner (%1 %2) unterstützt kein inkrementelles Streaming mit %3-Medien. " +"Mehrfachsitzung ist nicht möglich. Dennoch fortfahren?" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz " +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Kein inkrementelles Streaming" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "Original" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Daten-DVD wird gebrannt" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "Duplikat" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Mehrfachsitzung-DVD wird gebrannt" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Bewegtes Bild" +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und " +"Ordnern zum Projekt.\n" +"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n" +"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Standbild" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Gerät wird entsperrt ..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Layer %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "CD-Laufwerk lässt sich nicht entsperren" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "CD wird ausgeworfen" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "ungültig" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Deaktivieren von Burnfree." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "Stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "\"Unsichere Vorgänge erzwingen\" aktiviert" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "Joint Stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Überbrennen." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "Zweikanal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "TOC-Datei (Inhaltsverzeichnis) ließ sich nicht sichern." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "Einkanal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Lesevorgang wird vorbereitet ..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "Surround-Sound" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopiervorgang wird vorbereitet ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Binärdatei \"%1\" wird entfernt" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Löschvorgang wird vorbereitet ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Cue-Datei \"%1\" wird entfernt" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "XML-Datei lässt sich nicht korrekt erstellen." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Abbild-Dateien werden erstellt" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Cue/Bin-Dateien werden erstellt ..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulation im DAO-Modus bei %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "" -"Um Video-CDs erstellen zu können, muss VcdImager ab Version %1 installiert " -"sein." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Dies kann auf Ihrer Distributions-CD gefunden oder von http://www.vcdimager.org " -"heruntergeladen werden." +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Brennen im DAO-Modus bei %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lesen wird gestartet ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Videodatei %1 von %2 (%3) wird geprüft" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Lesevorgang läuft" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Abbild-Datei für Titel %1 wird erstellt" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Bin/Cue-Dateien erfolgreich erstellt." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Kopie %1 von %2 wird gebrannt" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simulation der Kopie mit %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Ein oder mehrere BCD-Felder sind außerhalb des Wertebereichs für %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "" -"Ab jetzt werden keine weiteren Fehler in Abtastinformationen mehr berichtet." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"\"Suchverschiebung aktualisieren\" sollte aktiviert werden, falls nicht bereits " -"geschehen." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"APS' pts scheint eine falsche Reihenfolge zu haben (momentaner pts: %1, letzter " -"pts: %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Dieser APS wird ignoriert" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Ungültiges Paket bei Paket #%1 (Stream-Byte-Offset %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Die verbleibenden %1 Byte des Streams werden ignoriert." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Video-CD (Version 1.1) wird gebrannt" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Video-CD (Version 2.0) wird gebrannt" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Super-Video-CD wird gebrannt" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopieren mit %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "HQ-Video-CD wird gebrannt" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiervorgang läuft" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Video-CD wird gebrannt" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Löschvorgang wird gestartet ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"ein MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Löschvorgang läuft" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b wird ein %1-Abbild von den vorhandenen MPEG-Dateien erstellen. Die Dateien " -"müssen allerdings bereits im %2-Format sein. K3b führt bis jetzt noch kein " -"Umwandeln der MPEG-Dateien durch." +"Durch einen Fehler in cdrdao wurde die Toc/Cue-Datei %1 gelöscht. Sie konnte " +"nicht aus der Sicherung %2 wiederhergestellt werden." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulation erfolgreich abgeschlossen" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "SVCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lesevorgang erfolgreich abgeschlossen" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"Anmerkung: Das Erzwingen von MPEG2 als VCD wird von einigen DVD-Geräten nicht " -"unterstützt." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Brennvorgang erfolgreich abgeschlossen" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "VCD wird erzwungen" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiervorgang erfolgreich abgeschlossen" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"MPEG1 und MPEG2-Videodateien können nicht kombiniert werden.\n" -"Bitte ein neues Projekt für diesen Dateityp starten.\n" -"Das Umwandeln von Videodaten ist noch nicht verfügbar." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Löschvorgang erfolgreich abgeschlossen" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Falscher Dateityp für dieses Projekt" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Durchschnittliche Gesamtgeschwindigkeit: %1 KByte/Sek. (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." msgstr "" -"PBC aktiviert.\n" -"Video-Player können ohne Wiedergabekontrolle keine Segmente (Standbilder) " -"Ansteuern." - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "Es werden nur MPEG1 und MPEG2-Videodateien unterstützt.\n" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Falsches Dateiformat" +"Übermitteln Sie bitte die Ausgaben zur Fehlersuche in Ihrem Fehlerbericht." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Programm zum Normalisieren konnte nicht gefunden werden." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Medium oder Brenner unterstützen kein Brennen bei %1x-Geschwindigkeit." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Normalisierung ließ sich nicht starten" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x reduziert" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Der Titel %1 ist bereits normalisiert." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Leistungskalibrierung wird durchgeführt" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Lautstärkepegel für Titel %1 von %2 wird angepasst" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Leistungskalibrierung erfolgreich abgeschlossen" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Der Pegel für Titel %1 von %2 wird errechnet" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Brennvorgang wird vorbereitet ..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Normalisieren aller Titel erfolgreich abgeschlossen" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Zwischenspeicher wird geleert" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Fehler beim Normalisieren der Titel." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-Text Lead-in wird gebrannt ..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Mit diesen Audio-Quellen kann nicht on-the-fly gebrannt werden." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "BurnProof wird aktiviert" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "Eine Titellänge unter 4 Sekunden verstößt gegen den Red Book-Standard." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC-Kode gefunden" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Abbild-Dateien werden in %1 erstellt" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Alle Stücke wurden erfolgreich dekodiert" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "" -"E/A-Fehler. Wahrscheinlich haben Sie keinen Platz mehr auf der Festplatte." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Lücke (Pregap) gefunden: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Audio-CD wird gebrannt" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Es wurde kein cdrdao-Treiber gefunden." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"Ein Titel (%1 Minuten)\n" -"%n Titel (%1 Minuten)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Bitte einen manuell in den Geräteeinstellungen auswählen." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Stille" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Für die meisten aktuellen Laufwerke ist dies \"generic-mmc\"." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>Die folgenden Dateien können nicht verwendet werden, weil das Format nicht " -"unterstützt wird:" -"<p>Sie können die Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln und danach dem " -"K3b-Projekt hinzufügen. Benutzen Sie dazu ein externes Programm, welches das " -"vorliegende Format unterstützt." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Das Gerät ist nicht bereit. Warten ..." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Nicht unterstütztes Format" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-Datei wurde nicht akzeptiert." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "In Stück %1 kann nicht gesucht werden." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Keine gültige %1-Option: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Fehler beim Dekodieren von Stück %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Nicht genug Platz für die Daten auf dem Medium." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Bitte Audio-CD %1%2 einlegen" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Bitte aktivieren Sie Überbrennen in den erweiterten Einstellungen von K3b um " +"dennoch zu brennen." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "CD-Titel" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Lead-in wird gebrannt " -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Titel %1 von Audio-CD %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Lead-out wird gebrannt " #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2919,11 +2143,12 @@ msgstr "Der Brenner unterstützt kein RAW-Brennen" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" -msgstr "Brenner unterstützt kein Brennen mit Schutz vor Pufferleerlauf (Burnfree)" +msgstr "" +"Brenner unterstützt kein Brennen mit Schutz vor Pufferleerlauf (Burnfree)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "\"Unsichere Vorgänge erzwingen\" aktiviert" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Überbrennen." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2954,9 +2179,11 @@ msgstr "" msgid "Reloading of medium required" msgstr "Erneutes Laden des Mediums erforderlich" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Keine gültige %1-Option: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Es wird versucht, über die offizielle Kapazität des Mediums hinaus zu brennen" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2966,11 +2193,6 @@ msgstr "Nur Sitzung 1 wird geklont." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "Das Medium ließ sich nicht fixieren." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Medium oder Brenner unterstützen kein Brennen bei %1x-Geschwindigkeit." - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2985,6 +2207,11 @@ msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x reduziert" msgid "Starting disc write" msgstr "Brennvorgang wird gestartet" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Sitzung wird geschlossen" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Lead-in wird gebrannt" @@ -3031,11 +2258,9 @@ msgstr "" "Der Puffer war ein Mal beinahe leer.\n" "Der Puffer war %n Mal beinahe leer." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Bitte aktivieren Sie Überbrennen in den erweiterten Einstellungen von K3b um " -"dennoch zu brennen." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Die Daten passten nicht auf das Medium." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3060,8 +2285,8 @@ msgstr "Einstellen der Brenngeschwindigkeit auf %1 nicht möglich." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." msgstr "" -"Wahrscheinlich ist sie kleiner als die kleinstmögliche Brenngeschwindigkeit die " -"der Brenner unterstützt." +"Wahrscheinlich ist sie kleiner als die kleinstmögliche Brenngeschwindigkeit " +"die der Brenner unterstützt." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 msgid "Unable to send CUE sheet." @@ -3094,7 +2319,8 @@ msgstr "%1 hat ungenügende Zugriffsrechte um das Gerät zu öffnen." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." -msgstr "Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten um dieses Problem zu lösen." +msgstr "" +"Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten um dieses Problem zu lösen." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 msgid "Probably a buffer underrun occurred." @@ -3112,8 +2338,8 @@ msgstr "Bitte reduzieren Sie die Brenngeschwindigkeit." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "" -"Das gefundene Medium für hohe Geschwindigkeiten ist nicht für den verwendeten " -"Brenner geeignet." +"Das gefundene Medium für hohe Geschwindigkeiten ist nicht für den " +"verwendeten Brenner geeignet." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." @@ -3153,8 +2379,8 @@ msgstr "Versuchen es mit einer \"vollständigen\" Löschung." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" "Seit Kernel 2.6.8 kann cdrecord kein SCSI-Transport mehr verwenden, wenn das " "suid-Bit für root gesetzt ist." @@ -3163,8 +2389,8 @@ msgstr "" msgid "" "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" -"Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten um dieses Problem zu lösen oder " -"entfernen Sie das suid-Bit von Hand." +"Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten um dieses Problem zu lösen " +"oder entfernen Sie das suid-Bit von Hand." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." @@ -3183,160 +2409,629 @@ msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "" "... senden Sie bitte einen Fehlerbericht mit den Ausgaben zur Fehlersuche." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Deaktivieren von Burnfree." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Der Brenner unterstützt kein Brennen mit Schutz vor Pufferleerlauf " +"(BurnProof)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Überbrennen." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC fehlgeschlagen. Bitte mit 1x-Brenngeschwindigkeit versuchen." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "TOC-Datei (Inhaltsverzeichnis) ließ sich nicht sichern." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Bitte erneut versuchen und den Brennvorgang im DAO-Modus starten." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Lesevorgang wird vorbereitet ..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Zwischenspeicher wird geleert" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Kopiervorgang wird vorbereitet ..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Es kann einige Zeit dauern, den Cache zu leeren." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Löschvorgang wird vorbereitet ..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Titel wird geschlossen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Medium wird finalisiert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA wird aktualisiert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Lead-out wird gebrannt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Das Brennen des Lead-out kann eine Weile dauern." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Referenz auf das Lead-out wird gelöscht." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO-9660-Datenträgerbezeichnung wird geändert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Brennmodus \"Inkrementelles Streaming\" ist nicht verfügbar" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Es wird DAO verwendet" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Brenngeschwindigkeit: %1 KByte/Sek. (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "Es wurde ein Problem mit dem Medium entdeckt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie eine andere Medienmarke. Bevorzugt sollten Marken " +"verwendet werden, die vom Hersteller des Brenners für das Gerät empfohlen " +"werden." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" +"Bitte senden Sie einen Fehlerbericht ein falls das Problem weiterhin besteht." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Die Brenngeschwindigkeit lässt sich nicht einstellen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" +"Bitte versuchen Sie es erneut und verwenden die Option Brenngeschwindigkeit " +"ignorieren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Die Laserkalibrierung ist fehlgeschlagen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Versuchen Sie es mit dem Parameter '-use-the-force-luke=noopc' für growisofs " +"in den K3b-Einstellungen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Software-Puffer lässt sich nicht zuweisen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Dieser Fehler wird verursacht durch die Ressourcenbeschränkung \"low " +"memorylocked\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Er kann durch das Kommando 'ulimit -l unlimited' behoben werden ..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... oder durch herabsetzen der Puffergröße in den erweiterten Einstellungen " +"von K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Simulation im DAO-Modus bei %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Schwerer Fehler beim Start: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Warnung beim Beenden: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Vermutlich verursachte \"mkisofs\" einen Fehler." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Brennen im DAO-Modus bei %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Schwerer Fehler beim Aufnehmen: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Lesen wird gestartet ..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Version %1 von growisofs ist zu alt. K3b benötigt mindestens Version 5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Lesevorgang läuft" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simulation wird gestartet ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Brennvorgang wird gestartet ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Daten werden gebrannt" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "DVD wird ausgeworfen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Simulation der Kopie mit %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audio-Abbild-Dateien werden in \"%1\" erstellt." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audio-Abbild-Dateien werden erstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fehler beim Erstellen der ISO-Abbild-Datei." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-Abbild-Datei erfolgreich erstellt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio-Abbilder erfolgreich erstellt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Titel %1 von %2 (%3) wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO-9660-Daten" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Zweite Sitzung wird simuliert" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Kopieren mit %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Zweite Sitzung von Kopie %1 wird gebrannt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Kopiervorgang läuft" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Zweite Sitzung wird gebrannt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Löschvorgang wird gestartet ..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Erste Sitzung wird simuliert" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Löschvorgang läuft" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Erste Sitzung von Kopie %1 wird gebrannt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Erste Sitzung wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO-Abbild-Datei wird erstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO-Abbild-Datei wird in \"%1\" erstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Pufferdateien werden gelöscht" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht löschen." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Im TAO-Modus kann kein CD-Text gebrannt werden. Bitte DAO oder RAW versuchen." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Erweiterte Audio-CD wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "CD mit gemischten Modi wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 Titel (%2 Minuten Audio-Daten, %3 ISO-9660-Daten)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen neuen " +"Namen ein:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"Durch einen Fehler in cdrdao wurde die Toc/Cue-Datei %1 gelöscht. Sie konnte " -"nicht aus der Sicherung %2 wiederhergestellt werden." +"Die Untertiteldatei lässt sich nicht umbenennen. Eine Datei mit dem " +"angeforderten Namen \"%1\" existiert bereits." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Lesevorgang erfolgreich abgeschlossen" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Keine gültige eMovix-Installation gefunden" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Kopiervorgang erfolgreich abgeschlossen" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "In temporäre Datei \"%1\" kann nicht geschrieben werden" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Löschvorgang erfolgreich abgeschlossen" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "Voreinstellung" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "eMovix-CD wird gebrannt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-CD (%1) wird gebrannt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" msgstr "" -"Übermitteln Sie bitte die Ausgaben zur Fehlersuche in Ihrem Fehlerbericht." +"Eine Datei (%1) und ungefähr 8 MB eMovix-Daten\n" +"%n Dateien (%1) und ungefähr 8 MB eMovix-Daten" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "eMovix-DVD wird gebrannt" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-DVD (%1) wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b wird ein %1-Abbild von den vorhandenen MPEG-Dateien erstellen. Die " +"Dateien müssen allerdings bereits im %2-Format sein. K3b führt bis jetzt " +"noch kein Umwandeln der MPEG-Dateien durch." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formatieren läuft" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Anmerkung: Das Erzwingen von MPEG2 als VCD wird von einigen DVD-Geräten " +"nicht unterstützt." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "VCD wird erzwungen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"MPEG1 und MPEG2-Videodateien können nicht kombiniert werden.\n" +"Bitte ein neues Projekt für diesen Dateityp starten.\n" +"Das Umwandeln von Videodaten ist noch nicht verfügbar." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Falscher Dateityp für dieses Projekt" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC aktiviert.\n" +"Video-Player können ohne Wiedergabekontrolle keine Segmente (Standbilder) " +"Ansteuern." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Es werden nur MPEG1 und MPEG2-Videodateien unterstützt.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Falsches Dateiformat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x reduziert" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Binärdatei \"%1\" wird entfernt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Leistungskalibrierung wird durchgeführt" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue-Datei \"%1\" wird entfernt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Leistungskalibrierung erfolgreich abgeschlossen" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML-Datei lässt sich nicht korrekt erstellen." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Brennvorgang wird vorbereitet ..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/Bin-Dateien werden erstellt ..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Zwischenspeicher wird geleert" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Um Video-CDs erstellen zu können, muss VcdImager ab Version %1 installiert " +"sein." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "CD-Text Lead-in wird gebrannt ..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Dies kann auf Ihrer Distributions-CD gefunden oder von http://www.vcdimager." +"org heruntergeladen werden." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "BurnProof wird aktiviert" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "ISRC-Kode gefunden" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videodatei %1 von %2 (%3) wird geprüft" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Lücke (Pregap) gefunden: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Abbild-Datei für Titel %1 wird erstellt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Es wurde kein cdrdao-Treiber gefunden." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Bin/Cue-Dateien erfolgreich erstellt." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Bitte einen manuell in den Geräteeinstellungen auswählen." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 von %2 wird gebrannt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "Für die meisten aktuellen Laufwerke ist dies \"generic-mmc\"." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Ein oder mehrere BCD-Felder sind außerhalb des Wertebereichs für %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Das Gerät ist nicht bereit. Warten ..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Ab jetzt werden keine weiteren Fehler in Abtastinformationen mehr berichtet." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Cue-Datei wurde nicht akzeptiert." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"\"Suchverschiebung aktualisieren\" sollte aktiviert werden, falls nicht " +"bereits geschehen." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Lead-in wird gebrannt " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS' pts scheint eine falsche Reihenfolge zu haben (momentaner pts: %1, " +"letzter pts: %2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Lead-out wird gebrannt " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Dieser APS wird ignoriert" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Ungültiges Paket bei Paket #%1 (Stream-Byte-Offset %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Die verbleibenden %1 Byte des Streams werden ignoriert." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Version 1.1) wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Version 2.0) wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "HQ-Video-CD wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video-CD wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"ein MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/v" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 Bit/Sek." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Komponente" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nicht angegeben" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz " + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "Original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "Duplikat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Bewegtes Bild" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Standbild" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ungültig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "Zweikanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "Einkanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "Surround-Sound" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Datei %1 ist leer" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dies scheint ein einfacher Video-Stream zu sein, aber es ist ein gebündelter " +"Programm-Stream erforderlich." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dies scheint ein einfacher Audio-Stream zu sein, aber es ist ein gebündelter " +"Programm-Stream erforderlich." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dies scheint ein RIFF-Vorspann zu sein, aber es ist ein einfacher, " +"gebündelter Programm-Stream erforderlich." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3352,7 +3047,8 @@ msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." msgstr "Das Projekt enthält nicht alle nötigen Video-DVD-Dateien." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 -msgid "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" "Die resultierende DVD kann wahrscheinlich von den meisten DVD-Spielern nicht " "wiedergegeben werden." @@ -3369,6 +3065,326 @@ msgstr "Video-DVD wird gebrannt" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO-9660/UDF-Dateisystem (Größe: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Geräteauswahl" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Bitte ein Gerät auswählen:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Datei \"%1\" ist nicht auffindbar" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fehler beim Lesen von Datei \"%1\"" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Medium erfolgreich gelöscht. Bitte das Medium erneut laden." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "Das Medium ließ sich nicht löschen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b alle Schritte mit " +"abeschaltetem Laser durchführen.<p>Dies ist nützlich, um zum Beispiel eine " +"höhere Brenngeschwindigkeit oder das Brennen in einem Durchlauf zu testen." +"<p><b>Vorsicht:</b> DVD+R(W) unterstützt keine Simulation." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Den Brennvorgang nur simulieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium im \"Disk at " +"once\"-Modus anstelle von \"Track at once\" brennen.<p>Wenn möglich, sollte " +"DAO verwendet werden.<p><b>Hinweis:</b> Lücken zwischen den Titeln mit einer " +"anderen Länge als zwei Sekunden werden nur im DAO-Modus unterstützt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Medium im \"Disk at once\"-Modus brennen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree benutzen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Burnfree (auch Just Link genannt) zum Vermeiden von Pufferleerläufen " +"einsetzen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Option aktiviert ist, wird K3b <em>Burnfree</em> (auch " +"<em>Just Link</em> genannt) verwenden. Diese Funktion wird von CD-Brennern " +"zum Vermeiden von Pufferleerläufen verwendet.<p>Wenn die Daten nicht schnell " +"genug zum Brenner gelangen, kann es ohne <em>Burnfree</em> zu " +"Pufferleerläufen kommen, weil der Brenner einen konstanten Datenstrom " +"benötigt.<p>Mit aktiviertem <em>Burnfree</em> markiert der Brenner die " +"aktuelle Position des Lasers und kehrt zu dieser Stelle zurück, wenn der " +"Puffer wieder ausreichend gefüllt ist. Dieses Verfahren verursacht " +"allerdings kleine Datenlücken auf der CD, daher wird grundsätzlich " +"empfohlen, eine adäquate Brenngeschwindigkeit zu wählen (insbesondere für " +"Audio-CDs, hier können diese Lücken im schlimmsten Fall sogar hörbar sein)." +"<p><em>Burnfree</em> war früher unter dem Namen <em>Burnproof</em> bekannt, " +"aber als es ein MMC-Standard wurde, wurde diese Funktion umbenannt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Nur Abbild-Datei erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine Abbild-Datei " +"erzeugen und nicht brennen.<p>Das Abbild kann später mit den meisten " +"aktuellen Brennprogrammen auf CD/DVD gebrannt werden (natürlich auch mit " +"K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Nur Abbild-Datei erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Abbild erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b ein Abbild erzeugen, bevor " +"die Daten auf CD/DVD gebrannt werden. Ansonsten werden die Daten direkt in " +"einem Durchlauf (on-the-fly) gebrannt.<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn das " +"Brennen \"on-the-fly\" auf den meisten Systemen funktionieren sollte, " +"stellen Sie bitte vorher sicher, dass die Daten schnell genug an den Brenner " +"gesendet werden können." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Es wird empfohlen, vorher eine Simulation durchzuführen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Speichert die zu brennenden Daten vorher auf der Festplatte zwischen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Abbild-Datei entfernen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b alle erzeugten Abbild-" +"Dateien nach dem Brennvorgang entfernen.<p>Deaktivieren Sie diese Funktion, " +"wenn Sie die Abbild-Dateien behalten möchten." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Abbild-Dateien nach dem Brennvorgang entfernen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "On-the-fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b keine Abbild-Datei " +"erzeugen, sondern die Daten direkt in einem Durchlauf (on-the-fly) auf CD/" +"DVD brennen.<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn dies auf den meisten Systemen " +"funktionieren sollte, stellen Sie bitte sicher, dass die Daten schnell genug " +"an den Brenner gesendet werden können." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Dateien direkt auf CD/DVD brennen ohne ein Abbild zu erzeugen (on-the-fly)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-Text brennen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-Text-Eintrage erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz " +"auf der Audio-CD benutzen, um der CD weitere Informationen wie z. B. " +"Künstler oder CD-Titel hinzuzufügen.<p>CD-Text ist eine von Sony eingeführte " +"Erweiterung zum Audio-CD Standard.<p>CD-Text wird nur auf CD-Spielern " +"angezeigt, die diese Funktion unterstützen (hauptsächlich CD-Spieler in " +"Fahrzeugen).<p>Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in allen anderen " +"CD-Spielern abgespielt werden können, ist es immer eine gute Idee, diese " +"Einstellung zu aktivieren." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paranoia-Stufe zum Lesen von Audio-CDs" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Stellt die Korrekturmethode zum digitalen Auslesen von Audio-Daten ein." +"<ul><li>0: Keine Überprüfung, Daten werden direkt vom Laufwerk kopiert. " +"<li>1: Überlappendes Lesen benutzen um Fluktuationen (Jitter) zu vermeiden.</" +"li><li>2: Wie 1, aber mit zusätzlicher Prüfung der gelesenen Audio-Daten.</" +"li><li>3: Wie 2, aber mit zusätzlicher Kratzer-Erkennung und -Korrektur.</" +"li></ul><p><b>Die Auslese-Geschwindigkeit sinkt entsprechend von 0 bis 3.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Mehrfachsitzung-CD beginnen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Das Medium wird nach dem Brennen nicht finalisiert, um später noch weitere " +"Sitzungen hinzufügen zu können." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die CD nach dem Brennen " +"nicht finalisieren und nur ein temporäres Inhaltsverzeichnis erzeugen.</" +"p><p>Dadurch ist es möglich, später weitere Sitzungen hinzuzufügen.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Lautstärkepegel normalisieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Die Lautstärkepegel aller Stücke normalisieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Lautstärkepegel aller " +"Stücke auf einen gemeinsamen Pegel normalisieren. Dies ist nützlich, wenn " +"man gemischte CDs aus verschiedenen Alben mit unterschiedlichen " +"Aufnahmepegeln erstellt. Bei solchen CDs können die Lautstärkepegel von Lied " +"zu Lied stark variieren.<p><b>Beachten Sie bitte, dass das Normalisieren " +"beim Brennen in einem Durchlauf von K3b nicht unterstützt wird.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Gebrannte Daten prüfen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Original mit gebrannten Daten vergleichen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nach dem Brennvorgang die " +"Daten des Originals mit der gebrannten Kopie vergleichen. Dadurch wird " +"sichergestellt, dass die Daten korrekt gebrannt wurden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Lesefehler ignorieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Unlesbare Audio-Sektoren überspringen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und K3b nicht in der Lage ist, einen " +"Audio-Sektor von der Quell-CD zu lesen, wird dieser in den gebrannten Daten " +"durch Nullen ersetzt.<p>CD-Spieler sind in der Lage, kleinere Fehler zu " +"kompensieren. Daher können Sie diese Einstellung bedenkenlos aktivieren." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" @@ -3474,4 +3490,3 @@ msgstr "unbekannte Code-Erweiterung" #~ msgid "No tracks to verify found." #~ msgstr "Keine Titel zum Überprüfen gefunden." - |