diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-12 20:56:37 +0100 |
commit | 10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b (patch) | |
tree | 0764463b61b9974f3328cdad340f6de1b8b329fe /et/messages/libk3b.po | |
parent | d5d3e704e70aa746a093291e56df6b93bcae5419 (diff) | |
download | k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.tar.gz k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
(cherry picked from commit 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd)
Diffstat (limited to 'et/messages/libk3b.po')
-rw-r--r-- | et/messages/libk3b.po | 3907 |
1 files changed, 1953 insertions, 1954 deletions
diff --git a/et/messages/libk3b.po b/et/messages/libk3b.po index 05471d7..0747dc7 100644 --- a/et/messages/libk3b.po +++ b/et/messages/libk3b.po @@ -5,15 +5,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-12 19:24+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Leiti freedb kirje." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Kirjet ei leitud" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Viga ühenduse loomisel masinaga." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Töötamine..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Viga ühendusel." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -39,16 +72,16 @@ msgstr "Viga päringu tegemisel" msgid "Could not read match" msgstr "Sobivust ei õnnestu lugeda" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Kataloogi ei leitud: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Kirje otsimine asukohast %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Kataloogi ei leitud: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "CDDB andmebaasi kirje" @@ -107,244 +140,10 @@ msgstr "Masinat %1 ei leitud" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Viga %1 lugemisel" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Leiti freedb kirje." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Kirjet ei leitud" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Viga ühenduse loomisel masinaga." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Töötamine..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Viga ühendusel." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Automaatne" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Prorammi %1 käivitatavat faili ei leitud." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "Programmi %1 versioon %2 on liiga vana." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Kasutatakse %1 %2 - autoriõigus (C) %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Kataloogi '%1' loomine ebaõnnestus" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Vigane failinimi: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Transkodeeritakse tiitel %1 video-DVD-lt %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Määratud on vale videokoodek: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Määratud on vale audiokoodek: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Tiitli %1 pildi muutmine suurusele %2x%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 käivitamine ebaõnnestus." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Ühekäiguline kodeerimine" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Kahekäiguline kodeerimine: esimene käik" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Kahekäiguline kodeerimine: teine käik" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Mittetäieliku videofaili '%1' eemaldamine" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 tagastas tundmatu vea (kood %2)." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Palun saada mulle e-kiri viimase väljundiga." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "%1 täitmine ebaõnnestus." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Palun uuri täpsema info saamiseks silumise väljundit." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (Stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (Pass-through)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Layer III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg on avatud lähtekoodiga projekt, mis üritab toetada enamikku tänapäeval " -"levinud video- ja audiokoodekeid. Selle alamprojekt libavcodec on aluseks " -"sellistele multimeediamängijatele nagu xine või MPlayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg sisaldab MPEG-4 video kodeerimise standardi teostust, mis annab kõrge " -"kvaliteediga tulemused." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD on vaba ja avatud lähtekoodiga MPEG-4 videokoodek. XviD lõi rühm " -"vabatahtlikke programmeerijaid pärast seda, kui 2001. aasta juulis muudeti " -"OpenDivX lähtekood suletuks." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD pakub MPEG-4 Advanced Profile'i sätteid, näiteks b-kaadrid, pikslite " -"liikumise globaalne ja neljandikkompensatsioon, heleduse maskimine, " -"trellis-kvantimine ning H.263, MPEG ja kohandatud kvantimismaatriksid." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD on peamine DivX konkurent (XviD ongi DivX tagurpidi). DivX on suletud " -"lähtekoodiga ja töötab ainult Windowsis, Mac OS-is ja Linuxis, Xvid aga avatud " -"lähtekoodiga ja töötab põhimõtteliselt igal platvormil." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Kirjeldus on võetud Wikipedia artiklist)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, mida rohkem tuntakse Dolby Digitali nime all, on standardiseeritud kui " -"ATSC A/52. See sisaldab kuni kuus helikanalit." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel loob K3b kahekanalise Dolby Digital stereoaudiovoo." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel kasutab K3b lähte-DVD Dolby Digitali audiovoogu " -"muutmatul kujul." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "Selle sisselülitamisel säilitatakse DVD 5.1 kanali heli." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG 1 Layer III on rohkem tuntud kui MP3, mis on kõige levinum kadudega " -"audiovorming." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel loob K3b kahekanalise MPEG1 Layer III stereoaudiovoo." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Audio CUE-faili kirjutamine" @@ -370,239 +169,52 @@ msgstr "'%1' käitlemine ebaõnnestus toetamata vormingu tõttu." msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Sobimatu audio CUE-fail: '%1'" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Palun sisesta korduvkirjutatav CD seadmesse<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Protsess edukalt lõpetatud" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Katkestatud." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Tühjendamise viga " - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Vabandust, veakäitlus veel puudub." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Andmekandja kontroll" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Sisemine viga: kontrollimist ei initsialiseeritud korrektselt (%1)" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Andmekandja taaslaadimine" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Teegi libcdparanoia laadimine ebaõnnestus." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Raja %1 kontroll" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "ISO9660 failisüsteemi suuruse määramine ebaõnnestus." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Raja %1 kirjutatud andmed erinevad originaalist." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Kirjutatud andmed kontrollitud." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "DVD vormindamine" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Kiirvormindus" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Seade pole määratud" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Plaadi lahutamine" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Palun sisesta korduvkirjutatav DVD seadmesse<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Andmekandja kontroll..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Seadme %1 avamine ebaõnnestus" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Andmekandja kontroll" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Viga audio rippimise initsialiseerimisel." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Vormindamine edukalt lõpetatud" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Ära muretse, kui edenemine paistab peatuvat enne 100%." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "Vormindamine kestab kirjutamise ajal taustal edasi." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 ei lõpetanud korralikult." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "DVD väljalükkamine..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "Andmekandja väljalükkamine ebaõnnestus." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "Andmekandja olekut ei õnnestunud määrata." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Korduvkirjutatavat DVD-d ei leitud. Vormindamine ei ole võimalik." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "Leiti %1 andmekandja." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "%1 andmekandjat pole vaja vormindada enam kui üks kord." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Selle võib lihtsalt üle kirjutada." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Vormindamine sunnitakse siiski peale." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Ei ole soovitatav sundida peale DVD+RW andmekandja vormindamist." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "Juba 10-20 vormindamise järel võib andmekandja osutuda kõlbmatuks." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW vormindamine" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Vormindatud %1 režiimis." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "Andmekandja on juba tühi." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "DWD-RW vormindamine %1 režiimis." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "DVD-RW andmekandja praegust vormindusolekut ei õnnestunud määrata." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Programmi %1 käivitatavat faili ei leitud." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Vormindamine" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Parandamatu viga raja %1 rippimisel." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Andmete ettevalmistamine" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Binaartõmmise kirjutamine" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Tõmmist %1 ei leitud" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Kirjutatud andmete kontrollimine" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Kirjutatud koopia %1 (%2-st) kontroll" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Tõmmise kirjutamine" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Koopia %1 (%2-st) kirjutamine" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Oodatakse andmekandjat" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "I/O viga" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b ei toeta simuleerimist DVD+R(W) puhul. Kas tõesti jätkata? Andmekandja " -"kirjutatakse sel juhul päriselt." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "DVD+R(W) ei toeta simuleerimist" +"%n koopia edukalt loodud\n" +"%n koopiat edukalt loodud" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 tõmmise simuleerimine" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Raja %1 kirjutamine (kokku %2)" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 tõmmise kirjutamine" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "CUE/BIN tõmmise kirjutamine" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -613,97 +225,25 @@ msgstr "" " - %n koopia\n" " - %n koopiat" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Video-DVD %2 tiitli %1 analüüs" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Peatüki %1 analüüs (kokku %2)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Viimast peatükki ignoreeritakse lühikese taasesitusaja tõttu." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "Cdrecord %1 ei toeta kloonimist." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Seade pole määratud." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "CD-kirjuti %1 ei toeta kloonimist." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Kloontõmmise lugemine" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Raja %1 kirjutamine, kokku %2" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Kloon %1 edukalt kirjutatud." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Plaat edukalt loetud." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Plaadi täielik lugemine kloonimisrežiimis ebaõnnestus." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "Viga plaadi lugemisel." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Klooni simuleerimine" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Klooni %1 kirjutamine" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Tõmmisefailide eemaldamine." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Kloontõmmise loomine" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Kloontõmmise simuleerimine" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Palun sisesta korduvkirjutatav CD seadmesse<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Kloontõmmise kirjutamine" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Protsess edukalt lõpetatud" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "CD kloonimise simuleerimine" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Katkestatud." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "CD kloonimine" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Tühjendamise viga " -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"1 klooni loomine\n" -"%n klooni loomine" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Vabandust, veakäitlus veel puudub." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -752,8 +292,8 @@ msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" "Toorkirjutamise režiimis saab kopeerida ainult esimese seansi. Kas sellele " "vaatamata jätkata?" @@ -918,6 +458,11 @@ msgstr "K3b ei suutnud lähteplaati väljastada. Palun tee seda käsitsi." msgid "Error while reading session %1." msgstr "Viga seansi %1 lugemisel." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Andmekandja taaslaadimine" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -932,11 +477,9 @@ msgstr "Sahtli sulgemine ebaõnnestus" msgid "Removing temporary files." msgstr "Ajutiste failide eemaldamine." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Raja %1 kirjutamine (kokku %2)" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Tõmmisefailide eemaldamine." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -967,11 +510,121 @@ msgstr "" "1 koopia loomine\n" "%n koopia loomine" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Programmi %1 käivitatavat faili ei leitud." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Seadme %1 avamine ebaõnnestus" +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 käivitamine ebaõnnestus." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 tagastas tundmatu vea (kood %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ei lõpetanud korralikult." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord %1 ei toeta kloonimist." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Seade pole määratud." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD-kirjuti %1 ei toeta kloonimist." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Kloontõmmise lugemine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Raja %1 kirjutamine, kokku %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Kloon %1 edukalt kirjutatud." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Plaat edukalt loetud." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Plaadi täielik lugemine kloonimisrežiimis ebaõnnestus." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Viga plaadi lugemisel." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Klooni simuleerimine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Klooni %1 kirjutamine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Kloontõmmise loomine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Kloontõmmise simuleerimine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Kloontõmmise kirjutamine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD kloonimise simuleerimine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD kloonimine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"1 klooni loomine\n" +"%n klooni loomine" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1002,11 +655,6 @@ msgstr "Toetamata sektori tüüp." msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Sektori suurusega %1 lugemine." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "'%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1031,67 +679,6 @@ msgstr "Viga lugemisel. Proovitakse uuesti alates sektorist %1." msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Ignoreeritakse lugemisviga sektoris %1." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Binaartõmmise kirjutamine" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n koopia edukalt loodud\n" -"%n koopiat edukalt loodud" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "CUE/BIN tõmmise kirjutamine" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "Kloonimise toetuseks kasutatakse vaikeversiooni asemel readcd %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Kloonimistoetusega readcd käivitatavat faili ei leitud." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Tõmmise kirjutamine asukohta %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "readcd käivitamine ebaõnnestus." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "Lähteplaadi lugemine ebaõnnestus." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Alustatakse uuesti sektorist %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Parandamata viga sektoris %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Parandatud viga sektoris %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 tagastas vea: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "readcd lõpetas ebanormaalselt." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1136,6 +723,11 @@ msgid "" msgstr "" "See võib tekitada vigase koopia, kui allikas on loodud vigase tarkvaraga." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "ISO9660 failisüsteemi suuruse määramine ebaõnnestus." + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." msgstr "K3b ei toeta DVD-RAM kopeerimist." @@ -1203,6 +795,11 @@ msgstr "" "K3b ei toeta simuleerimist DVD+R(W) puhul. Kas tõesti jätkata? Andmekandja " "kirjutatakse sel juhul päriselt." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "DVD+R(W) ei toeta simuleerimist" + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "DVD+R(W) kirjutamisel ignoreeritakse kirjutamisrežiimi." @@ -1224,8 +821,8 @@ msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " "really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" -"Sinu kirjuti (%1 %2) ei toeta simuleerimist DVD-R(W) puhul. Kas tõesti jätkata? " -"Andmekandja kirjutatakse sel juhul päriselt." +"Sinu kirjuti (%1 %2) ei toeta simuleerimist DVD-R(W) puhul. Kas tõesti " +"jätkata? Andmekandja kirjutatakse sel juhul päriselt." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" @@ -1273,485 +870,505 @@ msgstr "DVD lennult kopeerimine" msgid "Copying DVD" msgstr "DVD kopeerimine" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Teegi libcdparanoia laadimine ebaõnnestus." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "DVD vormindamine" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Viga audio rippimise initsialiseerimisel." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Kiirvormindus" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Parandamatu viga raja %1 rippimisel." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Seade pole määratud" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Plaat edukalt kustutatud. Palun laadi plaat uuesti." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Plaadi lahutamine" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b ei suutnud plaati kustutada." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Palun sisesta korduvkirjutatav DVD seadmesse<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Seadme valik" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Andmekandja kontroll..." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Palun vali seade:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Andmekandja kontroll" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Faili %1 ei leitud" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Vormindamine edukalt lõpetatud" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Ära muretse, kui edenemine paistab peatuvat enne 100%." -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Viga faili %1 lugemisel" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Vormindamine kestab kirjutamise ajal taustal edasi." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Kirjutamise simuleerimine" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Palun saada mulle e-kiri viimase väljundiga." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel sooritab K3b kogu kirjutamisprotsessi ilma laserit " -"sisse lülitamata." -"<p>See on kasulik näiteks testimaks suuremat kirjutamiskiirust või seda, kas " -"süsteem suudab kirjutada \"lennult\"." -"<p><b>Ettevaatust:</b> DVD+R(W) ei toeta kirjutamise simuleerimist." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD väljalükkamine..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Ainult simuleeritakse kirjutamist" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Andmekandja väljalükkamine ebaõnnestus." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "DAO" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Andmekandja olekut ei õnnestunud määrata." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel kirjutab K3b CD 'disk at once' režiimis, mitte " -"režiimis 'track at once' (TAO)." -"<p>Kui võimalik, on alati soovitatav kasutada DAO režiimi." -"<p><b>Ettevaatust:</b> Radade eellüngad pikkusega enam kui 2 sekundit on " -"toetatud ainult DAO režiimis." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Korduvkirjutatavat DVD-d ei leitud. Vormindamine ei ole võimalik." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Kirjutamine DAO režiimis" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Leiti %1 andmekandja." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Burnfree kasutamine" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "%1 andmekandjat pole vaja vormindada enam kui üks kord." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "Burnfree (või Just Link'i) lubamine puhvri alatäitumise vältimiseks" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Selle võib lihtsalt üle kirjutada." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel kasutab K3b <em>Burnfree</em> (või <em>Just Link</em>" -") meetodit. See on CD-kirjutite võimalus, mis väldib puhvri alatäitumist." -"<p>Kui <em>burnfree</em> ei ole kasutusel, siis tekib juhul, kui kirjuti ei saa " -"andmeid, puhvri alatäide, sest kirjuti vajab CD kirjutamiseks pidevat " -"andmevoogu." -"<p>Kui <em>burnfree</em> on kasutusel, suudab kirjuti <em>ära märkida</em> " -"laseri hetkepositsiooni ning selle taastada, kui puhver taas täitub. Et see " -"võib kaasa tuua väikeste andmelünkade tekkimise CD-le, <b>" -"on äärmiselt soovitav alati valida sobiv kirjutamiskiirus, et eriti audio CD-de " -"puhul vältida \"burnfree\" kasutamist</b> (kõige halvemal juhul jääb selline " -"tühik isegi kuulda)." -"<p><em>Burnfree</em> kandis varem nimetus <em>Burnproof</em>" -", kuid pärast seda, kui sellest sai MMC standard, anti talle uus nimetus." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Vormindamine sunnitakse siiski peale." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Ainult tõmmise loomine" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Ei ole soovitatav sundida peale DVD+RW andmekandja vormindamist." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel loob K3b ainult tõmmise ega võta tegelikult " -"kirjutamist ette." -"<p>Tõmmise saab hiljem kirjutada CD/DVD-le uusima ja parima tarkvaraga (mille " -"hulka kuulub mõistagi ka K3b)." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Juba 10-20 vormindamise järel võib andmekandja osutuda kõlbmatuks." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Ainult tõmmise loomine" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW vormindamine" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Tõmmise loomine" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Vormindatud %1 režiimis." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel loob K3b enne failide kirjutamist CD/DVD-le tõmmise. " -"Vastasel juhul kirjutatakse andmed <em>lennult</em>, s.t. vahepealset tõmmist " -"ei looda." -"<p><b>Ettevaatust:</b> Kuigi lennult kirjutamine peaks töötama valutult " -"enamikus süsteemides, kontrolli siiski, et kirjuti saaks andmeid piisavalt " -"kiiresti." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Andmekandja on juba tühi." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Soovitatav on eelnevalt proovida simuleerimist." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DWD-RW vormindamine %1 režiimis." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Kirjutatavad andmed puhverdatakse kõvakettale" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "DVD-RW andmekandja praegust vormindusolekut ei õnnestunud määrata." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Tõmmise eemaldamine" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Kasutatakse %1 %2 - autoriõigus (C) %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel eemaldab K3b kõik loodud tõmmised pärast kirjutamise " -"lõpetamist." -"<p>Kui soovid tõmmiseid alles hoida, ära seda märgi." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Vormindamine" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Tõmmis eemaldatakse kõvakettalt pärast lõpetamist" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Andmete ettevalmistamine" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "Lennult kirjutamine" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Tõmmist %1 ei leitud" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Kirjutatud andmete kontrollimine" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Kirjutatud koopia %1 (%2-st) kontroll" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Tõmmise kirjutamine" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Koopia %1 (%2-st) kirjutamine" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Oodatakse andmekandjat" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "I/O viga" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel ei loo K3b tõmmist, vaid kirjutab failid otse " -"CD/DVD-le." -"<p><b>Ettevaatust:</b> Kuigi see peaks töötama valutult enamikus süsteemides, " -"kontrolli siiski, et kirjuti saaks andmeid piisavalt kiiresti." +"K3b ei toeta simuleerimist DVD+R(W) puhul. Kas tõesti jätkata? Andmekandja " +"kirjutatakse sel juhul päriselt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "Failid kirjutatakse otse CD/DVD-le tõmmist tegemata" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 tõmmise simuleerimine" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "CD-teksti kirjutamine" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 tõmmise kirjutamine" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "CD-teksti kirjete loomine" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Kloonimise toetuseks kasutatakse vaikeversiooni asemel readcd %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel kasutab K3b muidu audio CD-l kasutamata jäävat ruumi " -"mõningase lisainfo salvestamiseks (näiteks artist, CD tiitel)." -"<p>CD-tekst on Sony poolt kasutusele võetud audio CD standardi laiendus." -"<p>CD-tekst on kasutatav ainult sellist võimalust toetavatel CD-mängijatel " -"(peamiselt autode CD-mängijad)." -"<p>Kuna CD-tekstiga täiendatud CD mängib siiski suvalises CD-mängijas, ei tee " -"kunagi paha see võimalus sisse lülitada (eriti kui määrata veel andmed)." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Kloonimistoetusega readcd käivitatavat faili ei leitud." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Audio CD-de lugemise paranoiatase" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Tõmmise kirjutamine asukohta %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>Määrab digitaalaudio ekstraktimise korrektsioonirežiimi." -"<ul>" -"<li>0: kontroll puudub, andmed kopeeritakse otse plaadilt. " -"<li>1: Sooritatakse korduslugemisi värina vältimiseks.</li>" -"<li>2: Sama, mis 1, aga kontrollitakse üle ka loetud audioandmed.</li>" -"<li>3: Sama, mis 2, aga kontrollitakse ka kriimustusi ja võetakse ette " -"parandusi.</li></ul>" -"<p><b>Ekstraktimise kiirus kahaneb iga täiendava kontrolli lisandudes.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd käivitamine ebaõnnestus." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Mitmeseansilise CD käivitamine" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Lähteplaadi lugemine ebaõnnestus." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "Plaat jäetakse avatuks võimalike uute seansside lisamiseks" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Alustatakse uuesti sektorist %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel jätab K3b CD avatuks ning kirjutab ainult ajutise " -"sisukorra (TOC).</p>" -"<p>See võimaldab hiljem CD-le uusi seansse lisada.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Parandamata viga sektoris %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Helitugevuse normaliseerimine" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Parandatud viga sektoris %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Kõigi radade helitugevuse kohendamine" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 tagastas vea: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel kohendab K3b kõigi radade helitugevuse " -"standardtasemele. See on kasulik näiteks mikside loomisel, kus erinevad " -"salvestustasemed erinevatel albumitel võivad laulust laulu üsna tugevasti " -"varieeruda." -"<p><b>Arvesta, et K3b ei toeta praegu normaliseerimist lennult kirjutamise " -"korral.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "readcd lõpetas ebanormaalselt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Kirjutatud andmete kontrollimine" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Andmekandja kontroll" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Originaali võrdlemine kirjutatud andmetega" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Sisemine viga: kontrollimist ei initsialiseeritud korrektselt (%1)" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel võrdleb K3b pärast plaadi edukat kirjutamist " -"originaalallika andmeid kirjutatud andmetega, et kontrollida, kas plaat on ikka " -"korrektselt kirjutatud." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Raja %1 kontroll" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Lugemisvigade eiramine" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Raja %1 kirjutatud andmed erinevad originaalist." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Loetamatute audiosektorite vahelejätmine" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Kirjutatud andmed kontrollitud." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>Selle sisselülitamisel asendatakse sel juhul, kui K3b ei suuda lähte-CD-lt " -"audiosektorit lugeda, vastav sektor koopias nullidega." -"<p>Kuna audio-CD-mängijad suudavad andmete väikseid vigu interpoleerida, ei " -"tekita loetamatute sektorite vahelejätmine K3b poolt probleeme." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Prorammi %1 käivitatavat faili ei leitud." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Programmi %1 versioon %2 on liiga vana." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Video-DVD %2 tiitli %1 analüüs" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Peatüki %1 analüüs (kokku %2)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Viimast peatükki ignoreeritakse lühikese taasesitusaja tõttu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Kataloogi '%1' loomine ebaõnnestus" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Vigane failinimi: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkodeeritakse tiitel %1 video-DVD-lt %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Plugina %1 seadistamine" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Määratud on vale videokoodek: %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Pluginale %1 puuduvad seadistused." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Määratud on vale audiokoodek: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "Ei õnnestunud initsialiseerida audio väljundpluginat %1 (%2)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Tiitli %1 pildi muutmine suurusele %2x%3" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Tekkis tundmatu viga." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Ühekäiguline kodeerimine" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "DVD raamatutüübi muutmine" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kahekäiguline kodeerimine: esimene käik" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Palun sisesta tühi DVD+R või DVD+RW andmekandja seadmesse" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kahekäiguline kodeerimine: teine käik" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "Raamatutüüp edukalt muudetud" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Mittetäieliku videofaili '%1' eemaldamine" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "Juba täidetud DVD+R andmekandja raamatutüüpi ei saa muuta." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 täitmine ebaõnnestus." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "DVD+R(W) andmekandjat ei leitud." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Palun uuri täpsema info saamiseks silumise väljundit." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "Raamatutüübi muutmine" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Faile ja katalooge saab projekti lisada lohistades.\n" -"Failide eemaldamiseks või ümbernimetamiseks kasuta kontekstimenüüd.\n" -"Pärast seda klõpsa DVD kirjutamiseks kirjutamisnuppu." +"FFmpeg on avatud lähtekoodiga projekt, mis üritab toetada enamikku " +"tänapäeval levinud video- ja audiokoodekeid. Selle alamprojekt libavcodec on " +"aluseks sellistele multimeediamängijatele nagu xine või MPlayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Kirjutamine" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg sisaldab MPEG-4 video kodeerimise standardi teostust, mis annab kõrge " +"kvaliteediga tulemused." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "ISO9660 failisüsteemi kasvatamine DVD-RW-l." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD on vaba ja avatud lähtekoodiga MPEG-4 videokoodek. XviD lõi rühm " +"vabatahtlikke programmeerijaid pärast seda, kui 2001. aasta juulis muudeti " +"OpenDivX lähtekood suletuks." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" -"ISO9660 failisüsteemi kasvatamine DVD-RW-l piiratud ülekirjutamise režiimis." +"XviD pakub MPEG-4 Advanced Profile'i sätteid, näiteks b-kaadrid, pikslite " +"liikumise globaalne ja neljandikkompensatsioon, heleduse maskimine, trellis-" +"kvantimine ning H.263, MPEG ja kohandatud kvantimismaatriksid." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"Sinu kirjuti (%1 %2) ei toeta %3 andmekandja puhul lisamist, mistõttu " -"mitmeseansilisus ei ole ilmselt võimalik. Kas siiski jätkata?" +"XviD on peamine DivX konkurent (XviD ongi DivX tagurpidi). DivX on suletud " +"lähtekoodiga ja töötab ainult Windowsis, Mac OS-is ja Linuxis, Xvid aga " +"avatud lähtekoodiga ja töötab põhimõtteliselt igal platvormil." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Lisamise võimalus puudub" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Kirjeldus on võetud Wikipedia artiklist)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Andmete tõmmisefaili loomine" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, mida rohkem tuntakse Dolby Digitali nime all, on standardiseeritud kui " +"ATSC A/52. See sisaldab kuni kuus helikanalit." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "Andme DVD kirjutamine" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel loob K3b kahekanalise Dolby Digital stereoaudiovoo." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "Mitmeseansilise DVD kirjutamine" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel kasutab K3b lähte-DVD Dolby Digitali audiovoogu " +"muutmatul kujul." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Selle sisselülitamisel säilitatakse DVD 5.1 kanali heli." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"ISO9660 failisüsteem (suurus: %1) - %n koopia\n" -"ISO9660 failisüsteem (suurus: %1) - %n koopiat" +"MPEG 1 Layer III on rohkem tuntud kui MP3, mis on kõige levinum kadudega " +"audiovorming." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO9660 failisüsteem (suurus: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel loob K3b kahekanalise MPEG1 Layer III stereoaudiovoo." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" -msgstr "Kirjuti ei toeta puhvri alatäitevaba salvestamist (BURNPROOF)" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Tekkis tundmatu viga." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 ei toeta ülekirjutamist." +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Ei õnnestunud initsialiseerida audio väljundpluginat %1 (%2)" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "Seadme lahtilukustamine..." +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Plugina %1 seadistamine" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "CD seadme lahtilukustamine ebaõnnestus." +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Pluginale %1 puuduvad seadistused." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "CD väljalükkamine" +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Palun sisesta audio CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD rada" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Audio CD %2 rada %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Ei leitud järgmisi faile:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Leidmine ebaõnnestus" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>Järgmiste failide käsitlemine ei ole toetamata vormingu tõttu võimalik:" +"<p>Sul tuleb need audiofailid käsitsi wave-failideks teisendada mõne muu " +"audiovormingut toetava rakenduse abil ja seejärel lisada wave-failid K3b " +"projekti." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Toetamata vorming" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Rajal %1 ei ole võimalik liikuda." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 avamine kirjutamiseks ebaõnnestus" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Viga raja %1 dekodeerimisel." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1760,8 +1377,17 @@ msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"Järgmisi faile ei leitud. Kas soovid eemaldada need projektist ja jätkata ilma " -"neid tõmmisele lisamata?" +"Järgmisi faile ei leitud. Kas soovid eemaldada need projektist ja jätkata " +"ilma neid tõmmisele lisamata?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 @@ -1781,18 +1407,34 @@ msgstr "Loobu ja mine tagasi" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Palun lisa kõigepealt failid projekti." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Nende audioallikatega ei ole lennult kirjutamine võimalik." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Rajapikkus alla 4 sekundi rikub Punase raamatu standardit." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Cdrecord < 2.0.13 ei toeta lennult kirjutamist." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 ei toeta CD-teksti kirjutamist." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Maksimaalse kirjutamiskiiruse tuvastamine" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Audio tõmmisefailide loomine asukohas %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Tõmmisefailide loomine asukohta %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Audio tõmmisefailide loomine" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Tõmmisefailide loomine" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1805,120 +1447,47 @@ msgstr "" msgid "Writing canceled." msgstr "Kirjutamine katkestatud." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Viga ISO tõmmise loomisel." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO tõmmis edukalt loodud." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "Viga audioradade dekodeerimisel." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Audiotõmmised edukalt loodud." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Kõik rajad edukalt dekodeeritud." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Audioraja %1 dekodeerimine, kokku %2%3" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO viga. Tõenäoliselt napib kõvakettal ruumi." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Raja %1 kirjutamine, kokku %2%3" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Raja %1 kirjutamine, kokku %2 (%3)" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660 andmed" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Teise seansi simuleerimine" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Koopia %1 teise seansi kirjutamine" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Teise seansi kirjutamine" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Esimese seansi simuleerimine" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Koopia %1 esimese seansi kirjutamine" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Esimese seansi kirjutamine" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "Püütakse kirjutada rohkem kui plaadi ametlik mahtuvus" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Andmed ei mahu plaadile ära." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "ISO tõmmisefaili loomine" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "ISO tõmmise loomine asukohas %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Puhvrifailide eemaldamine." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Faili %1 kustutamine ebaõnnestus." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "Cdrecord < 2.0.13 ei toeta lennult kirjutamist." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 ei toeta CD-teksti kirjutamist." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "" -"TAO režiimis ei ole võimalik kirjutada CD-teksti. Proovi DAO või toorrežiimi." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Kirjutamine" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Helitugevuse normaliseerimine" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Täiustatud audio CD kirjutamine" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Segarežiimis CD kirjutamine" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio CD kirjutamine" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 rada (%2 minutit audioandmeid, %3 ISO9660 andmeid)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 rada (%1 minutit)\n" +"%n rada (%1 minutit)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1932,156 +1501,43 @@ msgstr "" " - %n koopia\n" " - %n koopiat" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC ebaõnnestus. Palun proovi kirjutamiskiirust 1x." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Palun proovi uuesti kirjutada DAO režiimis." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Puhvri tühjendamine" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Puhvri tühjendamine võib võtta veidi aega." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Raja sulgemine" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Plaadi sulgemine" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Seansi sulgemine" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "RMA uuendamine" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine võib võtta veidi aega." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Väljajuhatuse viite eemaldamine." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "ISO9660 köite kirjelduse muutmine" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Järjestikuse voo kirjutamise režiim puudub" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "DAO kaasamine" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Kirjutamiskiirus: %1 KB/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b tuvastas andmekandja vea." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Palun proovi mõnd muud tüüpi andmekandjat; kõige parem oleks selline, mida " -"kirjutusseadme tootja otseselt soovitab." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Palun anna probleemist teada, kui see peaks edasi kestma." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Andmed ei mahtunud plaadile ära." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Kirjutamiskiirust pole võimalik määrata." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Palun proovi uuesti määratud kiirust ignoreerides." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Optimaalse võimsuse kalibreerimine ebaõnnestus." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Proovi K3b seadistustes lisada growisofs kasutaja parameetritele võti " -"'-use-the-force-luke=noopc'." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "Tarkvaralise puhvri eraldamine ebaõnnestus." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "Seda viga põhjustab mällu lukustatud ressursside väike limiit." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Selle saab lahendada käsuga 'ulimit -l unlimited'..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Normaliseerimise käivitatavat faili ei leitud." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"... või vähendades kasutatava tarkvaralise puhvri suurust K3b seadistustes." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Normaliseerimise käivitamine ebaõnnestus." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Kirjutamisviga" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Rada %1 on juba normaliseeritud." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Saatuslik viga käivitamisel: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Helitugevuse kohendamine rajal %1 (kokku %2)" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Hoiatus väljumisel: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Helitugevuse arvutamine rajale %1 (kokku %2)" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Tõenäoliselt astus mkisofs kuidagi ämbrisse." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Kõik rajad edukalt normaliseeritud." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Saatuslik viga salvestamisel: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Viga radade normaliseerimisel." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "Ei leitud järgmisi faile:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Vaikus" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Leidmine ebaõnnestus" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito alglaadimistõmmis" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2103,71 +1559,126 @@ msgstr "El Torito alglaadimiskataloogi fail" msgid "Boot catalog" msgstr "Alglaadimiskataloog" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Eelmise seansi otsimine" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Plaadi lahutamine" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Tõmmisefaili loomine" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Rada 1 (kokku 1)" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "%1: ISO9660 failisüsteemi avamine ebaõnnestus." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Tõmmisefaili loomine asukohta %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Järgmise kirjutatava aadressi määramine ebaõnnestus." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Tõmmis edukalt loodud asukohas %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Plaadilt mitmeseansilisuse info hankimine ebaõnnestus." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Viga ISO tõmmise loomisel" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Plaat on tühi või ei ole lisatav." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Enamik CD-kirjuteid ei toeta mitmeseansilise CD kirjutamist DAO režiimis." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Mkisofsi käivitatavat faili ei leitud." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Viimase raja andmerežiimi määramine ebaõnnestus. Kasutatakse vaikeväärtust." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Viga faili \"%1\" lugemisel" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Vana seansi otsimine" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "Kasutatav mkisofs'i versioon ei toeta suuri faile." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Oodatakse andmekandjat" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Enam kui 2 GB faile ei ole võimalik käsitleda" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Andmete tõmmisefaili loomine" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Leiti vigaselt kodeeritud failinimi '%1'" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Andme CD kirjutamine" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Mitmeseansilise CD kirjutamine" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"Selle põhjuseks võib olla süsteemi uuendamine, mille käigus muudeti lokaati." +"ISO9660 failisüsteem (suurus: %1) - %n koopia\n" +"ISO9660 failisüsteem (suurus: %1) - %n koopiat" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 failisüsteem (suurus: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> sai nimeks <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Failinime kodeeringu muutmiseks võib kasutada programmi convmv " -"(http://j3e.de/linux/convmv/)." +"Mõned failinimed tuleb lühemaks muuta, et rahuldada Joliet laienduste %1-" +"sümbolilist piirangut. Kui Joliet laiendused keelata, ei pruugi failinimesid " +"lühendada, aga pikad failinimed ei ühildu Windowsi süsteemidega." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "Alglaadimistõmmise suurus on vigane." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Lühenda failinimed" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "Alglaadimistõmmis sisaldab mitut partitsiooni." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Keela Joliet laiendused" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Kõvaketta alglaadimistõmmis tohib sisaldada üht partitsiooni." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet laiendused (mida on Windows süsteemides vaja pikkade failinimede " +"jaoks) piiravad köite kirjelduse (failisüsteemi nime) pikkuse %1 märgiga. " +"Valitud kirjeldus '%2' on sellest pikem. Kas soovid seda kärpida või minna " +"tagasi ja muuta kirjeldust käsitsi?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Kärbi köite kirjeldust Joliet puus" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b ei suutnud järgida kataloogide viitu pärast nende lisamist projekti. Kas " +"soovid jätkata ilma viitu tõmmisele kirjutamata?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Kõrvalda kataloogide viidad" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2179,18 +1690,13 @@ msgid "" "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " "contain more than one backslash:" msgstr "" -"Vea tõttu mkisofsi versioonis <= 1.15a40 ei suuda K3b käsitleda failinimesid, " -"milles on enam kui üks längkriips:" +"Vea tõttu mkisofsi versioonis <= 1.15a40 ei suuda K3b käsitleda " +"failinimesid, milles on enam kui üks längkriips:" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "Loodava tõmmisefaili suuruse määramine ebaõnnestus." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "%1 avamine kirjutamiseks ebaõnnestus" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "Köite ID on määramata. Kasutatakse vaikeväärtust." @@ -2241,608 +1747,342 @@ msgstr "Ajutise faili kirjutamine ebaõnnestus" msgid "No files to be written." msgstr "Pole ühtegi faili kirjutada." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> sai nimeks <em>%2</em>" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Mkisofsi käivitatavat faili ei leitud." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Mõned failinimed tuleb lühemaks muuta, et rahuldada Joliet laienduste " -"%1-sümbolilist piirangut. Kui Joliet laiendused keelata, ei pruugi failinimesid " -"lühendada, aga pikad failinimed ei ühildu Windowsi süsteemidega." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Viga faili \"%1\" lugemisel" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Lühenda failinimed" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Kasutatav mkisofs'i versioon ei toeta suuri faile." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Keela Joliet laiendused" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Enam kui 2 GB faile ei ole võimalik käsitleda" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Leiti vigaselt kodeeritud failinimi '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"Joliet laiendused (mida on Windows süsteemides vaja pikkade failinimede jaoks) " -"piiravad köite kirjelduse (failisüsteemi nime) pikkuse %1 märgiga. Valitud " -"kirjeldus '%2' on sellest pikem. Kas soovid seda kärpida või minna tagasi ja " -"muuta kirjeldust käsitsi?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Kärbi köite kirjeldust Joliet puus" +"Selle põhjuseks võib olla süsteemi uuendamine, mille käigus muudeti lokaati." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"K3b ei suutnud järgida kataloogide viitu pärast nende lisamist projekti. Kas " -"soovid jätkata ilma viitu tõmmisele kirjutamata?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Kõrvalda kataloogide viidad" +"Failinime kodeeringu muutmiseks võib kasutada programmi convmv (http://j3e." +"de/linux/convmv/)." -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El Torito alglaadimistõmmis" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Plaadi lahutamine" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Alglaadimistõmmise suurus on vigane." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Tõmmisefaili loomine" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Alglaadimistõmmis sisaldab mitut partitsiooni." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Rada 1 (kokku 1)" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Kõvaketta alglaadimistõmmis tohib sisaldada üht partitsiooni." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Tõmmisefaili loomine asukohta %1" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Eelmise seansi otsimine" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Tõmmis edukalt loodud asukohas %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Viga ISO tõmmise loomisel" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Enamik CD-kirjuteid ei toeta mitmeseansilise CD kirjutamist DAO režiimis." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "" -"Viimase raja andmerežiimi määramine ebaõnnestus. Kasutatakse vaikeväärtust." +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "%1: ISO9660 failisüsteemi avamine ebaõnnestus." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Vana seansi otsimine" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Järgmise kirjutatava aadressi määramine ebaõnnestus." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Oodatakse andmekandjat" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Plaadilt mitmeseansilisuse info hankimine ebaõnnestus." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Andme CD kirjutamine" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Plaat on tühi või ei ole lisatav." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Mitmeseansilise CD kirjutamine" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD raamatutüübi muutmine" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"Growisofs versioon %1 on liiga vana. K3b vajab vähemalt versiooni 5.10." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "Simuleerimise alustamine..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "Plaadi kirjutamise alustamine..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Andmete kirjutamine" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Üldine keskmine kirjutamiskiirus: %1 KB/s (%2x)" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Simuleerimine edukalt lõpetatud" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Kirjutamine edukalt lõpetatud" +"Palun sisesta tühi DVD+R või DVD+RW andmekandja seadmesse<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "DVD väljalükkamine" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "eMovix paistab olevat paigaldamata või katki." - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 -#, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "Ajutise faili %1 kirjutamine ebaõnnestus" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Raamatutüüp edukalt muudetud" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "vaikimisi" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Juba täidetud DVD+R andmekandja raamatutüüpi ei saa muuta." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "puudub" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "DVD+R(W) andmekandjat ei leitud." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "eMovix CD kirjutamine" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Raamatutüübi muutmine" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix CD kirjutamine (%1)" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO9660 failisüsteemi kasvatamine DVD-RW-l." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 -msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" -"1 fail (%1) ja umbes 8 MB eMovix andmeid\n" -"%n faili (%1) ja umbes 8 MB eMovix andmeid" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Uus failinimi" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas. Palun anna uus nimi:" +"ISO9660 failisüsteemi kasvatamine DVD-RW-l piiratud ülekirjutamise režiimis." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Subtiitrifaili ümbernimetamine ebaõnnestus. Fail nimega %1 on juba olemas." - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "eMovix DVD kirjutamine" - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix DVD kirjutamine (%1)" +"Sinu kirjuti (%1 %2) ei toeta %3 andmekandja puhul lisamist, mistõttu " +"mitmeseansilisus ei ole ilmselt võimalik. Kas siiski jätkata?" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Fail %1 on tühi." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Lisamise võimalus puudub" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"See näeb välja nagu elementaarne videovoog, aga vajalik on multipleksne " -"programmivoog." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Andme DVD kirjutamine" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"See näeb välja nagu elementaarne audiovoog, aga vajalik on multipleksne " -"programmivoog." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Mitmeseansilise DVD kirjutamine" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"See näeb välja nagu RIFF päis, aga vajalik on puhas multipleksne programmivoog." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "-" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bit/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Täpsustamata" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "originaal" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplikaat" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Liikuv pilt" +"Faile ja katalooge saab projekti lisada lohistades.\n" +"Failide eemaldamiseks või ümbernimetamiseks kasuta kontekstimenüüd.\n" +"Pärast seda klõpsa DVD kirjutamiseks kirjutamisnuppu." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Seisev pilt" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Seadme lahtilukustamine..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Kiht %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "CD seadme lahtilukustamine ebaõnnestus." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "tundmatu" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "CD väljalükkamine" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "vigane" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 ei toeta burnfree väljalülitamist." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Ebaturvaliste toimingute pealesundimine' lubatud." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "liitstereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 ei toeta ülekirjutamist." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "kahe kanaliga" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Sisukorra (TOC) faili varundamine ebaõnnestus." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "ühe kanaliga" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Lugemise ettevalmistamine..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "surround-heli" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopeerimise ettevalmistamine..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Binaarfaili %1 eemaldamine" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Tühjendamise ettevalmistamine..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Cue faili %1 eemaldamine" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "Korrektse XML-faili kirjutamine ebaõnnestus." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Tõmmisefailide loomine" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Cue/Bin-failide loomine..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "DAO simuleerimise alustamine kiirusel %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Video CD-de loomiseks peab olema paigaldatud VcdImager versioon %1." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Selle leiad oma distributsiooni plaatidelt või internetist aadressil " -"http://www.vcdimager.org" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "DAO kirjutamise alustamine kiirusel %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "" -"Käivitatav fail %1 on liiga vana. Vaja on versiooni %2 või veel uuemat." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lugemise alustamine..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Videofaili %1 skaneerimine, kokku %2 (%3)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Lugemine" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Raja %1 tõmmise loomine" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Cue/Bin failid edukalt loodud." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Koopia %1 (%2-st) kirjutamine" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Kopeerimise simuleerimise alustamine kiirusel %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Üks või enam BCD väli on %1 puhul vahemikust väljas" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "Edaspidi ei teatata skaneerimisinfo andmetevigadest" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Kui see ei ole juba sees, võiksid sisse lülitada võimaluse 'skaneerimisnihete " -"uuendamine'." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"APS punktid paistavad olevat segi (tegelik punkt %1, viimati vaadatud punkt %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Selle APS eiramine" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Halb pakett paketis #%1 (voo baidinihe %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Voo allesjäänud %1 baiti ignoreeritakse." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Video CD kirjutamine (versioon 1.1)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Video CD kirjutamine (versioon 2.0)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Super Video CD kirjutamine" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopeerimise alustamine kiirusel %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "High Quality Video CD kirjutamine" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopeerimine" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Video CD kirjutamine" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Tühjendamise alustamine..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEG-i (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Tühjendamine" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b loob %1 tõmmise antud MPEG failidest, kuid need peavad eelnevalt olema %2 " -"vormingus. K3b ei hakka MPEG faile ümber diskreetima." - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "SVCD" +"Cdrdao vea tõttu kustutati TOC/Cue fail %1. K3b ei suutnud seda taastada " +"varukoopiast %2." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"Märkus: mõned autonoomsed DVD-mängijad ei toeta MPEG2 pealesundimist VCD-na." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simuleerimine edukalt lõpetatud" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "VCD pealesundimine" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lugemine edukalt lõpetatud" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"MPEG1 ja MPEG2 videofaile ei saa segada.\n" -"Palun alusta selle failitüübi jaoks uus projekt.\n" -"Ümberdiskreetimine ei ole K3b-s veel võimalik." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Kirjutamine edukalt lõpetatud" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Vale failitüüp selle projekti jaoks" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopeerimine edukalt lõpetatud" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"PBC (taasesituse juhtimine) lubatud.\n" -"Videomängijad ei suuda esitada segmente (MPEG kaadreid) ilma taasesituse " -"juhtimiseta." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Tühjendamine edukalt lõpetatud" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Toetatud on ainult MPEG1 ja MPEG2 videofailid.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Üldine keskmine kirjutamiskiirus: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Vale failivorming" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Palun lisa vearaportile silumise väljund." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Normaliseerimise käivitatavat faili ei leitud." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Andmekandja või kirjuti ei toeta kirjutamist kiirusel %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Normaliseerimise käivitamine ebaõnnestus." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Lülitumine madalamale kirjutamiskiirusele %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Rada %1 on juba normaliseeritud." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Võimsuse kalibreerimine" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Helitugevuse kohendamine rajal %1 (kokku %2)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Võimsuse kalibreerimine oli edukas" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Helitugevuse arvutamine rajale %1 (kokku %2)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Kirjutamise ettevalmistamine..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Kõik rajad edukalt normaliseeritud." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Puhvri tühjendamine" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Viga radade normaliseerimisel." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-teksti sissejuhatuse kirjutamine..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Nende audioallikatega ei ole lennult kirjutamine võimalik." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "BURN-Proofi sisselülitamine" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "Rajapikkus alla 4 sekundi rikub Punase raamatu standardit." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Leiti ISRC kood" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Tõmmisefailide loomine asukohta %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Kõik rajad edukalt dekodeeritud." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "IO viga. Tõenäoliselt napib kõvakettal ruumi." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Leiti eellünk: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Audio CD kirjutamine" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Cdrdao draiverit ei leitud." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 rada (%1 minutit)\n" -"%n rada (%1 minutit)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Palun vali see käsitsi seadme seadistustes." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Vaikus" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Enamiku moodsate seadmete korral peaks see olema 'generic-mmc'." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>Järgmiste failide käsitlemine ei ole toetamata vormingu tõttu võimalik:" -"<p>Sul tuleb need audiofailid käsitsi wave-failideks teisendada mõne muu " -"audiovormingut toetava rakenduse abil ja seejärel lisada wave-failid K3b " -"projekti." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Seade ei ole valmis, oodatakse." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Toetamata vorming" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue tabelit ei võetud vastu." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "Rajal %1 ei ole võimalik liikuda." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Sobimatu %1 valik: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Viga raja %1 dekodeerimisel." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Andmed ei mahu plaadile ära." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Palun sisesta audio CD %1%2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Kirjutamiseks lülita K3b seadistustes sisse ülekirjutamise kasutamine." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "CD rada" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine " -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Audio CD %2 rada %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine " #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2856,9 +2096,9 @@ msgstr "Kirjuti ei toeta salvestamist toore kirjutamise režiimis" msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "Kirjuti ei toeta puhvri alatäitevaba salvestamist (Burnfree)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "'Ebaturvaliste toimingute pealesundimine' lubatud." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 ei toeta ülekirjutamist." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2888,9 +2128,10 @@ msgstr "Sisendi/väljundi viga. Ei pruugi olla tõsine." msgid "Reloading of medium required" msgstr "Andmekandja tuleb taaslaadida" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Sobimatu %1 valik: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Püütakse kirjutada rohkem kui plaadi ametlik mahtuvus" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2900,11 +2141,6 @@ msgstr "Kloonitakse ainult 1. seanss." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "Plaadi fikseerimine ebaõnnestus." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Andmekandja või kirjuti ei toeta kirjutamist kiirusel %1x" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2919,6 +2155,11 @@ msgstr "Lülitutakse väiksemale kirjutamiskiirusele %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "Plaadi kirjutamise alustamine" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Seansi sulgemine" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine" @@ -2965,9 +2206,9 @@ msgstr "" "Puhver oli alatäidetud 1 kord.\n" "Puhver oli alatäidetud %n korda." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "Kirjutamiseks lülita K3b seadistustes sisse ülekirjutamise kasutamine." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Andmed ei mahtunud plaadile ära." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3071,11 +2312,11 @@ msgstr "Proovi uuesti täieliku kustutamise võimalusega." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"Alates kerneli versioonist 2.6.8 ei saa cdrecord kasutada SCSI transporti, kui " -"see käivitatakse suid root." +"Alates kerneli versioonist 2.6.8 ei saa cdrecord kasutada SCSI transporti, " +"kui see käivitatakse suid root." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" @@ -3098,159 +2339,612 @@ msgstr "...ja K3b KKK ei paku mingit abi..." msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "...lisa palun vearaportile ka silumise väljund." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao %1 ei toeta burnfree väljalülitamist." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "Kirjuti ei toeta puhvri alatäitevaba salvestamist (BURNPROOF)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrdao %1 ei toeta ülekirjutamist." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC ebaõnnestus. Palun proovi kirjutamiskiirust 1x." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "Sisukorra (TOC) faili varundamine ebaõnnestus." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Palun proovi uuesti kirjutada DAO režiimis." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Lugemise ettevalmistamine..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Puhvri tühjendamine" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Kopeerimise ettevalmistamine..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Puhvri tühjendamine võib võtta veidi aega." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Tühjendamise ettevalmistamine..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Raja sulgemine" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Plaadi sulgemine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA uuendamine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine võib võtta veidi aega." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Väljajuhatuse viite eemaldamine." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO9660 köite kirjelduse muutmine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Järjestikuse voo kirjutamise režiim puudub" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO kaasamine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Kirjutamiskiirus: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b tuvastas andmekandja vea." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Palun proovi mõnd muud tüüpi andmekandjat; kõige parem oleks selline, mida " +"kirjutusseadme tootja otseselt soovitab." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Palun anna probleemist teada, kui see peaks edasi kestma." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Kirjutamiskiirust pole võimalik määrata." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Palun proovi uuesti määratud kiirust ignoreerides." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimaalse võimsuse kalibreerimine ebaõnnestus." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Proovi K3b seadistustes lisada growisofs kasutaja parameetritele võti '-use-" +"the-force-luke=noopc'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Tarkvaralise puhvri eraldamine ebaõnnestus." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Seda viga põhjustab mällu lukustatud ressursside väike limiit." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Selle saab lahendada käsuga 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... või vähendades kasutatava tarkvaralise puhvri suurust K3b seadistustes." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Kirjutamisviga" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "DAO simuleerimise alustamine kiirusel %1x..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Saatuslik viga käivitamisel: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Hoiatus väljumisel: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Tõenäoliselt astus mkisofs kuidagi ämbrisse." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "DAO kirjutamise alustamine kiirusel %1x..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Saatuslik viga salvestamisel: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Lugemise alustamine..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Growisofs versioon %1 on liiga vana. K3b vajab vähemalt versiooni 5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Lugemine" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simuleerimise alustamine..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Plaadi kirjutamise alustamine..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Andmete kirjutamine" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "DVD väljalükkamine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Kopeerimise simuleerimise alustamine kiirusel %1x..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audio tõmmisefailide loomine asukohas %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audio tõmmisefailide loomine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Viga ISO tõmmise loomisel." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO tõmmis edukalt loodud." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audiotõmmised edukalt loodud." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Raja %1 kirjutamine, kokku %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 andmed" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Teise seansi simuleerimine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Kopeerimise alustamine kiirusel %1x..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Koopia %1 teise seansi kirjutamine" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Kopeerimine" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Teise seansi kirjutamine" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Tühjendamise alustamine..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Esimese seansi simuleerimine" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Tühjendamine" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Koopia %1 esimese seansi kirjutamine" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Esimese seansi kirjutamine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO tõmmisefaili loomine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO tõmmise loomine asukohas %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Puhvrifailide eemaldamine." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Faili %1 kustutamine ebaõnnestus." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"TAO režiimis ei ole võimalik kirjutada CD-teksti. Proovi DAO või toorrežiimi." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Täiustatud audio CD kirjutamine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Segarežiimis CD kirjutamine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 rada (%2 minutit audioandmeid, %3 ISO9660 andmeid)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Uus failinimi" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas. Palun anna uus nimi:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"Cdrdao vea tõttu kustutati TOC/Cue fail %1. K3b ei suutnud seda taastada " -"varukoopiast %2." +"Subtiitrifaili ümbernimetamine ebaõnnestus. Fail nimega %1 on juba olemas." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Lugemine edukalt lõpetatud" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "eMovix paistab olevat paigaldamata või katki." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Kopeerimine edukalt lõpetatud" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Ajutise faili %1 kirjutamine ebaõnnestus" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Tühjendamine edukalt lõpetatud" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "vaikimisi" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Palun lisa vearaportile silumise väljund." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "puudub" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "eMovix CD kirjutamine" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD kirjutamine (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 fail (%1) ja umbes 8 MB eMovix andmeid\n" +"%n faili (%1) ja umbes 8 MB eMovix andmeid" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "eMovix DVD kirjutamine" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD kirjutamine (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b loob %1 tõmmise antud MPEG failidest, kuid need peavad eelnevalt olema " +"%2 vormingus. K3b ei hakka MPEG faile ümber diskreetima." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Vormindamine" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Märkus: mõned autonoomsed DVD-mängijad ei toeta MPEG2 pealesundimist VCD-na." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "VCD pealesundimine" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"MPEG1 ja MPEG2 videofaile ei saa segada.\n" +"Palun alusta selle failitüübi jaoks uus projekt.\n" +"Ümberdiskreetimine ei ole K3b-s veel võimalik." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Vale failitüüp selle projekti jaoks" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (taasesituse juhtimine) lubatud.\n" +"Videomängijad ei suuda esitada segmente (MPEG kaadreid) ilma taasesituse " +"juhtimiseta." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Toetatud on ainult MPEG1 ja MPEG2 videofailid.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Vale failivorming" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Lülitumine madalamale kirjutamiskiirusele %1x" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Binaarfaili %1 eemaldamine" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Võimsuse kalibreerimine" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue faili %1 eemaldamine" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Võimsuse kalibreerimine oli edukas" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Korrektse XML-faili kirjutamine ebaõnnestus." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Kirjutamise ettevalmistamine..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/Bin-failide loomine..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Puhvri tühjendamine" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Video CD-de loomiseks peab olema paigaldatud VcdImager versioon %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "CD-teksti sissejuhatuse kirjutamine..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Selle leiad oma distributsiooni plaatidelt või internetist aadressil http://" +"www.vcdimager.org" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "BURN-Proofi sisselülitamine" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"Käivitatav fail %1 on liiga vana. Vaja on versiooni %2 või veel uuemat." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "Leiti ISRC kood" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videofaili %1 skaneerimine, kokku %2 (%3)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Leiti eellünk: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Raja %1 tõmmise loomine" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Cdrdao draiverit ei leitud." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin failid edukalt loodud." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Palun vali see käsitsi seadme seadistustes." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Koopia %1 (%2-st) kirjutamine" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "Enamiku moodsate seadmete korral peaks see olema 'generic-mmc'." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Üks või enam BCD väli on %1 puhul vahemikust väljas" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Seade ei ole valmis, oodatakse." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Edaspidi ei teatata skaneerimisinfo andmetevigadest" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Cue tabelit ei võetud vastu." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Kui see ei ole juba sees, võiksid sisse lülitada võimaluse " +"'skaneerimisnihete uuendamine'." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS punktid paistavad olevat segi (tegelik punkt %1, viimati vaadatud punkt " +"%2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Selle APS eiramine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Halb pakett paketis #%1 (voo baidinihe %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Voo allesjäänud %1 baiti ignoreeritakse." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD kirjutamine (versioon 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD kirjutamine (versioon 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super Video CD kirjutamine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "High Quality Video CD kirjutamine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video CD kirjutamine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEG-i (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "-" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Täpsustamata" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "originaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Liikuv pilt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Seisev pilt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Kiht %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "vigane" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "liitstereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "kahe kanaliga" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "ühe kanaliga" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "surround-heli" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Fail %1 on tühi." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"See näeb välja nagu elementaarne videovoog, aga vajalik on multipleksne " +"programmivoog." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"See näeb välja nagu elementaarne audiovoog, aga vajalik on multipleksne " +"programmivoog." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"See näeb välja nagu RIFF päis, aga vajalik on puhas multipleksne " +"programmivoog." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3282,6 +2976,311 @@ msgstr "Video DVD kirjutamine" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660/UDF failisüsteem (suurus: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Seadme valik" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Palun vali seade:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Faili %1 ei leitud" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Viga faili %1 lugemisel" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Plaat edukalt kustutatud. Palun laadi plaat uuesti." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b ei suutnud plaati kustutada." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Kirjutamise simuleerimine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel sooritab K3b kogu kirjutamisprotsessi ilma laserit " +"sisse lülitamata.<p>See on kasulik näiteks testimaks suuremat " +"kirjutamiskiirust või seda, kas süsteem suudab kirjutada \"lennult\"." +"<p><b>Ettevaatust:</b> DVD+R(W) ei toeta kirjutamise simuleerimist." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Ainult simuleeritakse kirjutamist" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "DAO" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel kirjutab K3b CD 'disk at once' režiimis, mitte " +"režiimis 'track at once' (TAO).<p>Kui võimalik, on alati soovitatav kasutada " +"DAO režiimi.<p><b>Ettevaatust:</b> Radade eellüngad pikkusega enam kui 2 " +"sekundit on toetatud ainult DAO režiimis." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Kirjutamine DAO režiimis" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree kasutamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Burnfree (või Just Link'i) lubamine puhvri alatäitumise vältimiseks" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel kasutab K3b <em>Burnfree</em> (või <em>Just Link</" +"em>) meetodit. See on CD-kirjutite võimalus, mis väldib puhvri alatäitumist." +"<p>Kui <em>burnfree</em> ei ole kasutusel, siis tekib juhul, kui kirjuti ei " +"saa andmeid, puhvri alatäide, sest kirjuti vajab CD kirjutamiseks pidevat " +"andmevoogu.<p>Kui <em>burnfree</em> on kasutusel, suudab kirjuti <em>ära " +"märkida</em> laseri hetkepositsiooni ning selle taastada, kui puhver taas " +"täitub. Et see võib kaasa tuua väikeste andmelünkade tekkimise CD-le, <b>on " +"äärmiselt soovitav alati valida sobiv kirjutamiskiirus, et eriti audio CD-de " +"puhul vältida \"burnfree\" kasutamist</b> (kõige halvemal juhul jääb selline " +"tühik isegi kuulda).<p><em>Burnfree</em> kandis varem nimetus <em>Burnproof</" +"em>, kuid pärast seda, kui sellest sai MMC standard, anti talle uus nimetus." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Ainult tõmmise loomine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel loob K3b ainult tõmmise ega võta tegelikult " +"kirjutamist ette.<p>Tõmmise saab hiljem kirjutada CD/DVD-le uusima ja parima " +"tarkvaraga (mille hulka kuulub mõistagi ka K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Ainult tõmmise loomine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Tõmmise loomine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel loob K3b enne failide kirjutamist CD/DVD-le " +"tõmmise. Vastasel juhul kirjutatakse andmed <em>lennult</em>, s.t. " +"vahepealset tõmmist ei looda.<p><b>Ettevaatust:</b> Kuigi lennult " +"kirjutamine peaks töötama valutult enamikus süsteemides, kontrolli siiski, " +"et kirjuti saaks andmeid piisavalt kiiresti." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Soovitatav on eelnevalt proovida simuleerimist." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Kirjutatavad andmed puhverdatakse kõvakettale" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Tõmmise eemaldamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel eemaldab K3b kõik loodud tõmmised pärast " +"kirjutamise lõpetamist.<p>Kui soovid tõmmiseid alles hoida, ära seda märgi." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Tõmmis eemaldatakse kõvakettalt pärast lõpetamist" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "Lennult kirjutamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel ei loo K3b tõmmist, vaid kirjutab failid otse CD/" +"DVD-le.<p><b>Ettevaatust:</b> Kuigi see peaks töötama valutult enamikus " +"süsteemides, kontrolli siiski, et kirjuti saaks andmeid piisavalt kiiresti." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Failid kirjutatakse otse CD/DVD-le tõmmist tegemata" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-teksti kirjutamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-teksti kirjete loomine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel kasutab K3b muidu audio CD-l kasutamata jäävat " +"ruumi mõningase lisainfo salvestamiseks (näiteks artist, CD tiitel).<p>CD-" +"tekst on Sony poolt kasutusele võetud audio CD standardi laiendus.<p>CD-" +"tekst on kasutatav ainult sellist võimalust toetavatel CD-mängijatel " +"(peamiselt autode CD-mängijad).<p>Kuna CD-tekstiga täiendatud CD mängib " +"siiski suvalises CD-mängijas, ei tee kunagi paha see võimalus sisse lülitada " +"(eriti kui määrata veel andmed)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Audio CD-de lugemise paranoiatase" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Määrab digitaalaudio ekstraktimise korrektsioonirežiimi.<ul><li>0: " +"kontroll puudub, andmed kopeeritakse otse plaadilt. <li>1: Sooritatakse " +"korduslugemisi värina vältimiseks.</li><li>2: Sama, mis 1, aga " +"kontrollitakse üle ka loetud audioandmed.</li><li>3: Sama, mis 2, aga " +"kontrollitakse ka kriimustusi ja võetakse ette parandusi.</li></" +"ul><p><b>Ekstraktimise kiirus kahaneb iga täiendava kontrolli lisandudes.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Mitmeseansilise CD käivitamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Plaat jäetakse avatuks võimalike uute seansside lisamiseks" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel jätab K3b CD avatuks ning kirjutab ainult ajutise " +"sisukorra (TOC).</p><p>See võimaldab hiljem CD-le uusi seansse lisada.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Helitugevuse normaliseerimine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Kõigi radade helitugevuse kohendamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel kohendab K3b kõigi radade helitugevuse " +"standardtasemele. See on kasulik näiteks mikside loomisel, kus erinevad " +"salvestustasemed erinevatel albumitel võivad laulust laulu üsna tugevasti " +"varieeruda.<p><b>Arvesta, et K3b ei toeta praegu normaliseerimist lennult " +"kirjutamise korral.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Kirjutatud andmete kontrollimine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Originaali võrdlemine kirjutatud andmetega" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel võrdleb K3b pärast plaadi edukat kirjutamist " +"originaalallika andmeid kirjutatud andmetega, et kontrollida, kas plaat on " +"ikka korrektselt kirjutatud." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Lugemisvigade eiramine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Loetamatute audiosektorite vahelejätmine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel asendatakse sel juhul, kui K3b ei suuda lähte-CD-" +"lt audiosektorit lugeda, vastav sektor koopias nullidega.<p>Kuna audio-CD-" +"mängijad suudavad andmete väikseid vigu interpoleerida, ei tekita " +"loetamatute sektorite vahelejätmine K3b poolt probleeme." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" |