diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
commit | aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f (patch) | |
tree | c9790838313d0a87c98c571fea9cfa689b847288 /hu | |
parent | 8b883fc2f35ff54361c3673c7e82bdd019813a87 (diff) | |
download | k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.tar.gz k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.zip |
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'hu')
-rw-r--r-- | hu/messages/k3b.po | 15631 |
1 files changed, 7592 insertions, 8039 deletions
diff --git a/hu/messages/k3b.po b/hu/messages/k3b.po index a69894c..0a1ed41 100644 --- a/hu/messages/k3b.po +++ b/hu/messages/k3b.po @@ -4,1599 +4,338 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-11 22:26+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Hangprojekt-konvertálás" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "%n sáv (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Fájlnév (relatív az alapkönyvtárhoz)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Hossz" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Fájlméret" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Fájlok elnevezése" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "" -"Ellenőrizze az elnevezési fájlnévmintát. A fájlneveknek egyedieknek kell " -"lenniük." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Felül szeretné írni ezeket a fájlokat?" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Létező fájlok" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Felülírás" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "ismeretlen" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Cue-fájl" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Lejátszólista" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Video CD beolvasása" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Célkönyvtár" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "A beolvasási célkönyvtár:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Szabad hely a könyvtárban:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "A szükséges tárolási terület:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "A /EXT/PSD_X.VCD kihagyása" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "2336 bájtos szektormód használata a képmásban" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "XML-struktúra beolvasása" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Beolvasás indítása" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Elindítja a kiválasztott Video CD-sávok beolvasását" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Szabad hely a célkönyvtárban: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "A beolvasott fájlok számára szükséges terület" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Kiterjesztett PSD figyelmen kívül hagyása" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p>Kiterjesztett PSD figyelmen kívül hagyása (az ISO 9660-fájlrendszerben " -"található a következő néven: \"/EXT/PSD_X.VCD\"), helyette a <em>standard</em> " -"PSD használata.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "2336 bájtos szektorok használata" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p>Ez az opció csak \"BIN CD\" lemezképmás olvasása esetére vonatkozik. A " -"\"Vcdxrip\" számára ez a beállítás jelzi, hogy 2336 bájtos szektorokkal " -"dolgozzon a képmás feldolgozásakor.</p><b>Megjegyzés: Ez az opció valószínűleg " -"megszűnik a jövőben.</b>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "XML leírófájl létrehozása." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor létrejön egy XML leírófájl az összes " -"elérhető Video CD-információval.</p>" -"<p>Ez a fájl mindig tartalmazza az összes információt.</p>" -"<p>Példa: ha csak sorozatokat olvastat be, a leírófájl akkor is tartalmazni " -"fogja a fájlokra és a szegmensekre vonatkozó információkat.</p>" -"<p>A fájlnév a Video CD neve lesz \".xml\" kiterjesztéssel, az alapértelmezés: " -"\"VIDEOCD.xml\".</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "" -"A megadott képmás-könyvtár (\"%1\") nem létezik. Kívánja, hogy a K3b létrehozza " -"azt?" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Nem sikerült létrehozni \"%1\" könyvtárt." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "A könyvtár nem üres, mégis folytatja?" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Tételnév" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Beolvasott név" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Méret" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video CD-MPEG-sávok" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video CD-adatsáv" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sorozat-%1" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Szegmensek" - -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "A ki&jelölések megszüntetése" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Sáv kijelölése" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "A sáv kijelölésének megszüntetése" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Válassza ki a beolvasandó sávokat." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Nincs kijelölve sáv" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "%1. sáv" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Előadó-információ keresése..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "CD-Text található. Szeretné azt használni a CDDB lekérdezése helyett?" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "CD-Text található" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "CD-Text használata" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "Lekérdezés a CDDB-ből" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Minden elem kijelölése" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Minden elem kijelölésének törlése" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "A sáv kijelölése" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "A sáv kijelölésének törlése" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "A sáv CDDB-jellemzőinek szerkesztése" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Az album CDDB-jellemzőinek szerkesztése" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Lekérdezés a CDDB-ből" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "A CDDB-bejegyzés helyi elmentése" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "%1. sáv (CDDB)" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Előadó:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "További információ:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Album (CDDB)" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Műfaj:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Év:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategória:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"<p>Nem található CDDB-bejegyzés. Ha hozzá szeretne férni CDDB-bejegyzésekhez az " -"interneten keresztül, akkor engedélyezze a távoli CDDB-lekérdezéseket a K3b " -"beállításainál." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Nem található CDDB-bejegyzés." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB-hiba" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Mentés előtt adja meg a kategóriát." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Mentés előtt adja meg az album előadóját és a címet." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"Mentés előtt minden sávnál állítsa be legalább az előadó nevét és a szám címét." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "A bejegyzés (%1) elmentve a(z) %2 kategóriába." - -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Hang-CD" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "A feladat a felhasználó által meg lett szakítva." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "A fájlok ellenőrzése" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Nem található a(z) %1 program." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Video CD-k anyagának beolvasásához a VcdImager %1 program szükséges." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Ez általában megtalálható a disztribúció valamelyik lemezén, de letölthető a " -"http://www.vcdimager.org címről is." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "A(z) %1 program túl régi verziójú. %2 vagy újabb verzió szükséges." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "%1 %2 használata - Copyright (C) %3" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Beolvasás" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Beolvasás indítása." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Beolvasás innen: %1 - ide: %2" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "A(z) %1 elindítása nem sikerült." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Az adatok beolvasása megtörtént." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "A(z) %1 program ismeretlen hibát jelzett (hibakód: %2)." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Kérem, küldje el a szerzőnek e-mailben az utolsó (hiba)üzenetet..." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "A(z) %1 program kilépése közben hiba történt." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 nem Form2-típusú szektort talált" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "a ciklus elhagyása" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "kiterjesztett VCD 2.0 PBC-fájlok találhatók" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "%1 beolvasása" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Beolvasás innen: %1 - ide: %2" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/sáv%{number}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "zene/beolvasott_sávok/%a - %t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "lejátszólisták/%{albumartist}/%{albumtitle }" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b>Speciális minták:</b>" -"<p>A következő szövegek minden szám nevében helyettesítve lesznek a " -"jelentésükkel." -"<br><em>Megjegyzés:</em> a %A és a %a szövegek jelentése csak filmzene vagy " -"válogatás esetén tér el egymástól." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Jelentés</em></td>" -"<td><em>Alternatívák</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>a sáv előadója</td>" -"<td>%{a} vagy %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>a sáv címe</td>" -"<td>%{t} vagy %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>a sáv sorszáma</td>" -"<td>%{n} vagy %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>az album éve</td>" -"<td>%{y} vagy %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>kiterjesztett sávinformáció</td>" -"<td>%{c} vagy %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>az album műfaja</td>" -"<td>%{g} vagy %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>az album előadója</td>" -"<td>%{A} vagy %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>az album címe</td>" -"<td>%{T} vagy %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>kiterjesztett albuminformáció</td>" -"<td>%{C} vagy %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>az aktuális dátum</td>" -"<td>%{d} vagy %{date}</td></tr></table>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcel Hilzinger, Bíró Árpád, Szántó Tamás" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b>Feltételes szöveg:</b>" -"<p>Ezek a minták lehetővé teszik bizonyos szövegek szelektív, a " -"CDDB-bejegyzések értékétől függő betevését. Megadható, hogy bizonyos szöveg " -"legyen betéve illetve kihagyva abban az esetben, ha a bejegyzések egyike vagy " -"üres, vagy egy bizonyos meghatározott értékkel rendelkezik. Példák:" -"<ul>" -"<li>\"@T{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha az albumcím meg van adva" -"<li>\"!T{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha az albumcím nincs megadva" -"<li>\"@C='Soundtrack'{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha a CD kiterjesztett " -"információja \"Soundtrack\"" -"<li>\"!C='Soundtrack'{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha a CD kiterjesztett " -"információja bármi más mint \"Soundtrack\"" -"<li>A szövegekben és feltételekben speciális szövegek is használhatók, például " -"a \"!a='%A'{%a}\" kifejezés azt írja elő, hogy a sáv előadója csak akkor legyen " -"betéve, ha nem tér el az album előadójától.</ul>" -"<p>A feltételes szövegek ugyanazon karaktereket használják mint a speciális " -"szövegek, így az @X{...} kifejezésben az X helyén a következő karakterek " -"valamelyike állhat: [atnycgATCd]." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Digitális hanganyag beolvasása" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "A Libcdparanoia betöltése nem sikerült." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "A CD tartalomjegyzékének olvasása..." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 eszközt" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Írásjog szükséges ehhez: %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "A 0. index keresése az összes sávhoz" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%1\" könyvtárt" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "A(z) \"%1\" nem írható." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Beolvasás egyetlen fájlba: \"%1\"." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Digitális hangsávok beolvasásának (ripping) indítása." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "A beolvasás megtörtént a(z) \"%2\" fájlba." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "%1. sáv beolvasása" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása megtörtént." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása megtörtént ide: %2." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv kódolásakor." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Helyreállíthatatlan hiba keletkezett a(z) %1. sáv beolvasásakor." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Hiba keletkezett a hangsávok beolvasásakor." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "A megszakítás eltarthat egy ideig..." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "\"%1\" fájltöredék törölve." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Lejátszólista írása ide: %1" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD- és DVD-készítő" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Cue-fájl írása ide: %1" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Az összes elmentése" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Hangsávok beolvasása" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Az összes bezárása" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Hangsávok beolvasása innen: \"%1\"" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "Ú&j projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "%n sáv (kódolás: %1)" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Új &hang-CD-projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n sáv" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Új &adat-CD-projekt" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "CD beolvasása" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Új &vegyes módú CD-projekt" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Új Vid&eo CD-projekt" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Új eMov&ix-CD-projekt" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Speciális" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Új eMovi&x-DVD-projekt" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Az olvasási hibák figyelmen kívül hagyása" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Új adat-&DVD-projekt" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "A szünetek kihagyása" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Új Vide&o DVD-projekt" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoia-mód:" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Többszakaszos lemez folytatása" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Újraolvasási kísérletek:" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Fájlok hozzáadása..." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Elindítja a kiválasztott sávok másolását" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "A projekt &tartalmának törlése" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Újraolvasási kísérletek maximális száma" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Könyvtárak megjelenítése" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 -msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"<p>Itt meghatározhatja a szektor-újraolvasási próbálkozások maximális számát " -"hang-CD-khez. Ha a K3b eléri ezt a számot, akkor vagy átugorja a problémás " -"szektort (abban az esetben, ha be lett jelölve <em>Az olvasási hibák figyelmen " -"kívül hagyása</em> opció) vagy leállítja a beolvasást." +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "A tartalom megjelenítése" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "A sávok végénél levő szünetek ne legyenek beolvasva" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "A dokumentumfejléc megjelenítése" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" -msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b nem másolja ki a szünetek " -"adattartalmát. A hangsávok általában tartalmaznak egy szünet-szakaszt, de az " -"nem tartozik a zeneszámhoz.</p>" -"<p>A legtöbb CD-beolvasó (ripelő) szoftver másoláskor megőrzi a " -"szünet-szakaszokat, de valójában ennek nincs sok értelme. Amikor létrehoz egy " -"hang-projektet a K3b-ben, a program úgyis újragenerálja a " -"szünet-szakaszokat.</p>" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "Újraírható CD &törlése..." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "DVD%1RW &formázása..." -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Hang" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "Írás CD-kép&másból..." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "%1. sáv" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "Írás DVD-I&SO-képmásból..." -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Adat" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&CD másolása..." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Hangfájlok átalakítása" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "DVD máso&lása..." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Átalakítás egyetlen fájlba: \"%1\"." +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Hang-CD beolvasása..." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "A(z) %1. sáv átalakítása megtörtént." +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video DVD beolvasása..." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "A(z) %1. sáv átalakítása (%2 - %3)" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video CD beolvasása..." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "%1. sáv átalakítása" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "A rendszer ellenőrzése" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Hangsávok átalakítása erről: \"%1\"" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Rendszerengedélyek beállítása..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Az eredeti méretek megtartása" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Létrehoz egy új projektet" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (automatikus magasság)" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Létrehoz egy új adat-CD-projektet" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (automatikus magasság)" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Létrehoz egy új hang-CD-projektet" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Egyedi" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Létrehoz egy új eMovix-DVD-projektet" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Cím" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Létrehoz egy új adat-DVD-projektet" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "A videó mérete" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Létrehoz egy új eMovix-CD-projektet" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbit/s" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Létrehoz egy új Video CD-projektet" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "automatikus" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "A CD-RW-törlési párbeszédablak megnyitása" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Speciális minták:</b>" -"<p>A következő szövegek minden sáv nevében helyettesítve lesznek a " -"jelentésükkel." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Jelentés</em></td>" -"<td><em>Alternatívák</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>a cím sorszáma</td>" -"<td>%{t} vagy %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>kötetazonosító (általában a Video DVD neve)</td>" -"<td>%{i} vagy %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>olvashatóbb kötetazonosító</td>" -"<td>%{b} vagy %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>kétkarakteres nyelvkód</td>" -"<td>%{l} vagy %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>nyelvnév</td>" -"<td>%{n} vagy %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>hangformátum (a Video DVD-n)</td>" -"<td>%{a} vagy %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>hangcsatornák száma (a Video DVD-n)</td>" -"<td>%{c} vagy %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>az eredeti videoanyag mérete</td>" -"<td>%{v} vagy %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>az elkészített videoanyag mérete (<em>figyelem: az automatikus vágás " -"értékei nincsenek figyelembe véve</em>)</td>" -"<td>%{s} vagy %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>az eredeti videoanyag méretaránya</td>" -"<td>%{r} vagy %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>aktuális dátum</td>" -"<td>%{d} vagy %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Megjegyzés: a K3b elfogadja a hosszú speciális szövegek bizonyos " -"variánsait is - például kihagyhatók az aláhúzások.</em>" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "A DVD%1RW-formázási párbeszédablak megnyitása" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "A videoanyag képmérete" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "A CD-másolási párbeszédablak megnyitása" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" msgstr "" -"<p>Adja meg az elkészítendő videó szélességét és magasságát. Ha valamelyik " -"érték <em>Automatikus</em>ra van állítva, akkor a K3b a videoanyag " -"méretarányának megfelelően határozza meg ezen értéket." -"<br>Ha a szélességet és a magasságot is konkrét értékre állítja, akkor a " -"program nem végez méretarány-javítást." - -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Automatikus" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Video DVD-címek beolvasása" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "%n cím átkódolása erre: %1/%2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "A(z) %1. cím beolvasása megtörtént" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) %1. címet" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "%1. cím vágási értékei meghatározva" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Felső oldal: %1, alsó oldal: %2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Bal oldal: %1, jobb oldal: %2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Helytelen vágási értékek. Vágás nem lesz végezve." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Nem sikerült meghatározni a(z) %1. cím vágási értékeit" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Video DVD beolvasása" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "%n cím innen: %1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "%1. cím (%2)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2 csat. (%3%4)" +"CD-írás ISO 9660-képmásból, Cue-/Bin-képmásból vagy Cdrecord klón-képmásból" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "ismeretlen nyelv" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "ISO 9660-képmás írása DVD-re" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "nem támogatott" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "A DVD-másolási párbeszédablak megnyitása" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "%n csat." +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Megnyit egy létező projektet" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"<p>Az <em>AC3 pass-through</em> hangkódoló használatakor az összes kijelölt " -"hangfolyamnak AC3 formátumúnak kell lennie. Válasszon egy másik hangkódolót, " -"vagy válasszon AC3 hangfolyamot minden kimásolandó címhez." +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Megnyitja a legutóbb használt fájlok egyikét" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 pass-through" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Menti a jelenlegi projektet" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"A K3b nem tudta leválasztani a(z) \"%1\" eszközben levő \"%2\" adathordozót. A " -"Video DVD-beolvasás nem fog működni, ha az eszköz csatolva van. Válassza le az " -"adathordozót kézzel." +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Menti a jelenlegi projektet egy új helyre" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Nem sikerült a leválasztás" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Menti az összes megnyitott projektet" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"<p>A Video DVD tartalma nem olvasható be: titkosított Video DVD." -"<p>Video DVD-titkosítás megszüntetéséhez telepítse a <i>Libdvdcss</i> " -"könyvtárt." +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Bezárja a jelenlegi projektet" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Bezárja az összes megnyitott projektet" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "%n cím" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Kilép a programból" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"A K3b a Video DVD-k beolvasására a Transcode programot használja. Ha az nincs " -"telepítve, akkor telepítse." +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "A K3b beállításainak módosítása" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" msgstr "" -"<p>A K3b a Video DVD-k beolvasására a Transcode programot használja. Az Ön " -"rendszerében levő Transcode-ban (<em>%1</em>) nincs támogatás a K3b által " -"támogatott kódolók egyikéhez sem." -"<p>Telepítse a programot a helyes módon." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Nem sikerült beolvasni a Video DVD tartalmát." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Válassza ki a beolvasandó címeket." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Nincs kijelölve cím" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "A Video DVD-beolvasási párbeszédablak megnyitása" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "%1 %2 csat. (%3<em>%4</em>)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Kiterjesztett" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" -msgstr "<p><b>%1. cím (%2)</b><br>%3" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "%n fejezet" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "fekete sávos" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorph (szélesvásznú)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Nincs hangfolyam" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Nincs alkép-folyam" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Hangfolyamok" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Alkép-folyamok" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +"Rendszerjogosultságok beállítása (rendszergazdai jogosultság szükséges hozzá)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Videó" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Hangsávok digitális beolvasása hang-CD-ről" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Alkép" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video DVD-címek átkódolása" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Előadó" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Sávok beolvasása Video CD-ről" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Jelölje ki a beolvasandó sávokat" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Fájlok hozzáadása a jelenlegi projekthez" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "CD-RW törlése" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "A jelenlegi projekt kiürítése" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "A törlés mó&dja" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projekt nézet" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "CD-RW törlése" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuális projektek" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "Az újraírható CD törlése befejeződött." +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Gyorsindító" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "A művelet végrehajtva" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Oldalpanel" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "A CD-RW törlése megszakítva." +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Tartalom nézet" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Megszakítva" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Gyors könyvtárválasztó" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "A törlés nem sikerült. Szeretné megnézni a részletes problémaleírást?" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Indítás" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "A törlés nem sikerült." +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fájl megnyitása..." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "A(z) %1 nem támogatja az újraírható CD-k írását." +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentumot." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "Törli a teljes lemezt. Ez annyi ideig tart, mint a teljes lemez írása." +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Hiba történt." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Csak a TOC (tartalomjegyzék), a PMA és a szünet kerül törlésre." +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "A(z) %1 a legutóbbi mentés óta megváltozott." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Csak az utolsó sávot törli." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "A projekt bezárása" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"Az utolsó szakasz megnyitása, hogy további adatokat lehessen hozzáfűzni a " -"lemezhez." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Törli egy többszakaszos CD utolsó szakaszát." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Gyors" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Teljes" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "A törlés módja:" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Az utolsó sáv törlése" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Az utolsó szakasz megnyitása" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Az utolsó szakasz törlése" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD-másolás" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "és CD-klónozás" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Forrás-adathordozó" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Másolási mód" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normál másolás" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Másolás klónozással" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Írási mód" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Példányszám" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Képmás" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Hibajavítás nélkül" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "CD-Text másolása" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "CD-Text-adatok választása" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Speciális" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "A nem beolvasható adatszektorok kihagyása" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "A forrásmeghajtó hibajavítási funkciójának kikapcsolása" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "CD-Text használata a CDDB helyett, amikor lehet" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "CD-Text másolása a forrás-CD-ről, ha van olyan" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b kikapcsolja a forrásmeghajtó " -"ECC/EDC hibajavítási funkcióját. Ezzel a módszerrel be lehet olvasni az olyan " -"szektorokat is, amelyek szándékosan olvashatatlanok." -"<p>Ez akkor lehet hasznos, ha olyan CD-t akarunk klónozni, amelyen a " -"másolásvédelmet hibás szektorok biztosítják." +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-projektek" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b a forrás-CD-n fog " -"CD-Text-adatokat keresni. Ha a CD-meghajtó nem tudja megfelelően beolvasni a " -"CD-Text-adatokat, vagy ha Ön a CDDB-bejegyzéseket kívánja használni, akkor " -"kapcsolja ki az opciót." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Fájlok megnyitása" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b minden olyan esetben a " -"CD-Text-adatokat fogja a CD-re írni, amikor léteznek CD-Text-adatok a forrásban " -"- figyelmen kívül hagyva az esetlegesen létező CDDB-bejegyzéseket." +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Mentés..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud " -"beolvasni egy adatszektort a forrás-CD-ről illetve forrás-DVD-ről, a másolatban " -"azt nullákkal fogja helyettesíteni." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Az aktuális dokumentum mentése nem sikerült." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p>Ez a normál másolási mód ajánlott a legtöbb CD-típusnál. Lehetővé teszi " -"hang-CD-k, egy- és többszakaszos adat-CD-k valamint \"Enhanced\" hang-CD-k " -"(olyan hang-CD-k, amelyek adatszakaszt is tartalmaznak) másolását." -"<p>Video CD-k esetén a CD-klónozási mód használata javasolt." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-hiba" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p>CD-klónozási módban a K3b nyers másolatot készít a CD-ről. Ez azt jelenti, " -"hogy a program nem törődik a tartalommal, pontos másolatot készít az adatokról. " -"Használható Video CD-k vagy olyan CD-k másolásához, amelyek hibás szektorokat " -"tartalmaznak." -"<p><b>Figyelem:</b> csak egyszakaszos CD-ket lehet klónozni." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Mentés új néven..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "Nincs elegendő hely az ideiglenes könyvtárban. Mégis folytatja?" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Az összes elmentése" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1614,384 +353,257 @@ msgstr "Felül szeretné írni ezt: \"%1\"?" msgid "File Exists" msgstr "A fájl már létezik" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Ugyanazon eszköz használata az íráshoz" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "" -"<qt>Ugyanazon eszköz használata az íráshoz <i>(vagy tegyen be másik " -"adathordozót)</i>" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "DVD-másolás" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Nincs videóátkódolás (transcoding)." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "A nem beolvasható szektorok kihagyása" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fájl bezárása..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud " -"beolvasni egy szektort a forrás-CD-ről illetve forrás-DVD-ről, a másolatban azt " -"nullákkal fogja helyettesíteni." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Új hang-CD-projekt létrehozása." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Írás CD-képmásból" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Új adat-CD-projekt létrehozása." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Lemezre írandó képmás" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Új adat-DVD-projekt létrehozása." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Képmásfájl kiválasztása" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Új Video DVD-projekt létrehozása." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Képmásfájlok" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Új vegyes módú CD-projekt létrehozása." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO 9660-képmásfájlok" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Új Video CD-projekt létrehozása." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Cue-fájlok" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Új eMovix-CD-projekt létrehozása." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-fájlok és Cdrecord klón-képmások" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Új eMovix-DVD-projekt létrehozása." #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|Minden fájl" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Képmás-típus" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Automatikus azonosítás" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO 9660-képmás" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue-/Bin-képmás" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Hanganyagos Cue-fájl" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao TOC-fájl" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord klón-képmás" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Válassza ki a projekthez hozzáadni kívánt fájlokat" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Nincs kijelölve képmásfájl" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Fájlok felvétele előtt hozzon létre egy projektet" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Adatmód:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nincs aktív projekt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" -"<p>A képmás fájlmérete helytelen. Ha letöltéssel jutott hozzá, akkor " -"ellenőrizze, hogy a letöltés megfelelően befejeződött-e." -"<p>Csak akkor lépjen tovább, ha ennek ellenére is folytatni kívánja a " -"műveletet." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Valószínűleg nem használható a képmás" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "A fájl nem található" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Azonosítva:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "ISO 9660-képmás" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Fájlméret:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Rendszerazonosító:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Kötetazonosító:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Kötetsorozat-azonosító:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Kiadó-azonosító:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Készítő-azonosító:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Alkalmazás-azonosító:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord klón-képmás" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Képmásfájl:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "TOC-fájl:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue-/Bin-képmás" +"Nem található a Kdesu program, amelynek segítségével rendszergazdaként (root " +"felhasználóként) lehet futtatni a K3bSetup programot. Indítsa el a K3bSetup-" +"ot root felhasználóként." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue-fájl:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a projekt tartalmát?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Hanganyagos Cue-képmás" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "A projekt tartalmának törlése" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n sáv" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "A lista ürítése" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Sáv" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Hang-CD beolvasása" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "MD5-ös összeg:" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video DVD beolvasása" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "A számítási folyamat megszakítva" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video CD beolvasása" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "A számítást nem sikerült elvégezni" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Hangkimeneti probléma" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Ellenőrzőösszeg másolása a vágólapra" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Információ az adathordozóról" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Ellenőrzőösszegek összehasonlítása..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Leválasztás" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "Az MD5-ös összeg ellenőrzése" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Csatolás" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Adja meg az eredeti adatok MD5-ös összegét:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Kiadás" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "%1 MD5-ös összege megegyezik a megadottal." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "Be&töltés" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "Az MD5-ös összegek megegyeznek" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Olvasási sebesség beállítása..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "%1 MD5-ös összege eltér a megadottól." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Általános adathordozó-információ megjelenítése" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "Az MD5-ös összegek eltérnek" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Adathordozó leválasztása" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "DVD formázása" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Adathordozó csatolása" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Adathordozó kiadása" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Kényszerített mód" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Adathordozó (ismételt) betöltése" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Gyorsformázás" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "A meghajtó olvasási sebességének kikényszerítése" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Üres DVD-k kényszerített formázása" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD-olvasási sebesség" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b akkor is formázza a " -"DVD-RW-adathordozót, ha az üres. Ezt az opciót arra is használhatja, hogy " -"korlátozott felülírási módban formázzon egy DVD+RW- illetve " -"DVD-RW-adathordozót." -"<p><b>Figyelem:</b> nem ajánlott a DVD-k gyakori formázása, mivel azok már " -"10-20 formázás után is tönkremehetnek." -"<p>A DVD+RW-adathordozókat rendszerint csak egyszer kell formázni. Ezt követően " -"felül lehet írni az azokon levő adatokat. Ez korlátozott felülírási módban " -"használt DVD-RW-adathordozókra is vonatkozik." +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Adja meg a kívánt olvasási sebességet ehhez: <b>%1</b>. Ez a sebesség " +"lesz használva a jelenleg csatolt adathordozóhoz.<p>Ez különösen akkor " +"hasznos, ha közvetlenül a meghajtóról történik egy film lejátszása, ugyanis " +"a meghajtó lassításával csökkenthető a lemez pörgetésének a zaja.<p>A K3b-re " +"ennek nincs hatása, mivel CD-k illetve DVD-k másolásakor a program ismét " +"módosítani fogja az olvasási sebességet." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Gyorsformázás, ha lehet" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Nem sikerült beállítani az olvasási sebességet." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b gyorsformázást kér majd az " -"írótól." -"<p>Egy DVD-RW-lemez teljes formázása nagyon sokáig tarthat, és néhány író akkor " -"is teljes formázást végez, ha a gyorsformázás be van kapcsolva." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Grafikus felület létrehozása..." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Írás ISO 9660-képmásból" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "DVD-re" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "A rendszer ellenőrzése" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"A kijelölt képmás nem egy érvényes ISO 9660-képmás. Ennek ellenére szeretné " -"leírni? (Léteznek olyan képmásformátumok, amelyeket a K3b nem ismer fel, de " -"helyesen fognak működni a K3b-vel való írást követően.)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "A K3b a jelenlegi műveletek mellett nem képes továbbiakat elindítani." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Írás" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "A K3b foglalt" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Ez nem ISO 9660-képmás" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "A(z) \"%1\" hangkimeneti modul nem található" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Szabad hely az ideiglenes könyvtárban:" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Inicializálási probléma" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "A képmásfájlok mentésére szolgáló könyvtár" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"<p>Ebben a könyvtárban tárolja a K3b a <em>képmásfájlok</em>at. " -"<p>Győződjön meg arról, hogy elegendő hely áll rendelkezésre ebben a " -"könyvtárban." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Válasszon ideiglenes könyvtárt" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "nincs fájl" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Válasszon ideiglenes fájlt" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Távoli" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Képmások írása &ide:" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "A lista ürítése" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Ideiglenes könyvtár" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nem fut az aRtsd szolgáltatás." -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Képmás írása &ide:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Ismeretlen fájlformátum" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Ideiglenes fájl" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "lejátszás" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "A projekt mérete:" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "szünet" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "A kijelző (OSD) elrejtése" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "leállítva" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 msgid "Estimated writing speed:" @@ -2014,139 +626,176 @@ msgstr "Író: %1 %2" msgid "no info" msgstr "nincs információ" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Nem sikerült másolni a szolgáltatásmenü-fájlokat" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Nem sikerült eltávolítani a szolgáltatásmenü-fájlokat" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "&Információ az adathordozóról" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&Leválasztás" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Válassza ki az adatsáv módját" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Csatolás" +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Adatmód</b><p>Az adatsávok írása többféle módon történhet:</" +"p><p><b>Automatikus</b><br>A K3b fogja kiválasztani a legalkalmasabb " +"adatmódot.</p><p><b>Mode 1</b><br>Ez a <em>Yellow Book</em> nevű szabványban " +"meghatározott <em>eredeti</em> írási mód. Tisztán adat-CD-k írásánál ezt " +"ajánlott használni.</p><p><b>Mode 2</b><br>Pontos nevén: <em>XA Mode 2 Form " +"1</em>, viszont mivel a többi mód ritkán fordul elő, ezért gyakran " +"hivatkoznak erre egyszerűen <em>Mode 2</em> néven.</p><p><b>Figyelem:</b> " +"Egy CD-n belül csak egy módot használjon. Néhány régebbi meghajtó nem tudja " +"beolvasni a Mode 1-es többszakaszos CD-ket." -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Kiadás" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Nyomkövetési kimenet" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "Be&töltés" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD-másolás" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Olvasási sebesség beállítása..." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Mentés fájlba" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Általános adathordozó-információ megjelenítése" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Másolás a vágólapra" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Adathordozó leválasztása" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Adathordozó csatolása" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-könyvjelzők" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Adathordozó kiadása" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b-könyvjelzők" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "Adathordozó (ismételt) betöltése" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Hozzáadás a &projekthez" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "A meghajtó olvasási sebességének kikényszerítése" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>A K3b Video DVD-beolvasási eszközét választotta.<p>Az eszköz " +"használatával Video DVD-ken levő <em>címeket lehet beolvasni</em> tömörített " +"formátumú (például XviD) filmekké kódolva át azokat. A DVD-k menüszerkezete " +"figyelmen kívül lesz hagyva.<p>Ha a Video DVD-n levő nyers VOB-fájlokat " +"szeretné lemásolni (az esetleges titkosítást megszüntetve) egyéb " +"alkalmazásokkal való további feldolgozás céljára, akkor használja a " +"következő címet a Video DVD fájlstruktúrájának eléréséhez: <a href=" +"\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>Ha a teljes Video DVD-t szeretné lemásolni " +"az összes menüvel és extrával együtt, akkor használja a K3b DVD-másolási " +"funkcióját." -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "CD-olvasási sebesség" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Video DVD beolvasása" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "A DVD-másolási párbeszédablak megnyitása" + +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." -msgstr "" -"<p>Adja meg a kívánt olvasási sebességet ehhez: <b>%1</b>" -". Ez a sebesség lesz használva a jelenleg csatolt adathordozóhoz." -"<p>Ez különösen akkor hasznos, ha közvetlenül a meghajtóról történik egy film " -"lejátszása, ugyanis a meghajtó lassításával csökkenthető a lemez pörgetésének a " -"zaja." -"<p>A K3b-re ennek nincs hatása, mivel CD-k illetve DVD-k másolásakor a program " -"ismét módosítani fogja az olvasási sebességet." +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"A K3b a Video CD-k beolvasására a Vcdimager csomagban levő Vcdxrip programot " +"használja. Ha az nincs telepítve, akkor telepítse." -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Nem sikerült beállítani az olvasási sebességet." +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"A K3b \"%1\" típusú adathordozót észlelt. Csatolni szeretné az adatrészt, " +"vagy megtekinti az összes sávot?" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Mode1" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Mode2" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "CD csatolása" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Válassza ki az adatsáv módját" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "A videósávok megjelenítése" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p><b>Adatmód</b>" -"<p>Az adatsávok írása többféle módon történhet:</p>" -"<p><b>Automatikus</b>" -"<br>A K3b fogja kiválasztani a legalkalmasabb adatmódot.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>Ez a <em>Yellow Book</em> nevű szabványban meghatározott <em>eredeti</em> " -"írási mód. Tisztán adat-CD-k írásánál ezt ajánlott használni.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>Pontos nevén: <em>XA Mode 2 Form 1</em>, viszont mivel a többi mód ritkán " -"fordul elő, ezért gyakran hivatkoznak erre egyszerűen <em>Mode 2</em> néven.</p>" -"<p><b>Figyelem:</b> Egy CD-n belül csak egy módot használjon. Néhány régebbi " -"meghajtó nem tudja beolvasni a Mode 1-es többszakaszos CD-ket." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang-CD" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Könyvtárak" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Hangsávok megjelenítése" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "CD-feladatok" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>A K3b nem tudta csatolni a(z) \"<em>%2 - %3</em>\" eszközben levő \"<b>" +"%1</b>\" adathordozót" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "DVD-feladatok" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Nem sikerült a csatolás" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>A K3b nem tudta leválasztani a(z) \"<em>%2 - %3</em>\" eszközben levő " +"\"<b>%1</b>\" adathordozót" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Nem sikerült a leválasztás" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2160,6 +809,14 @@ msgstr "Ismeretlen lemeztípus" msgid "Tracks" msgstr "Sávok" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Típus" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" @@ -2173,6 +830,13 @@ msgstr "Első-utolsó szektor" msgid "Session %1" msgstr "%1. szakasz" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "Adat/Mode1" @@ -2189,6 +853,11 @@ msgstr "Adat/Mode2 XA Form1" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "Adat/Mode2 XA Form2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Adat" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2225,6 +894,14 @@ msgstr "CD-Text (kivonat)" msgid "Performer" msgstr "Előadó" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "Szövegíró" @@ -2254,6 +931,15 @@ msgstr "Típus:" msgid "Media ID:" msgstr "Adathordozó-azonosító:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitás:" @@ -2339,743 +1025,670 @@ msgstr "A támogatott írási sebességek:" msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "ISO 9660-fájlrendszer-információk" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"<p>A K3b Video DVD-beolvasási eszközét választotta." -"<p>Az eszköz használatával Video DVD-ken levő <em>címeket lehet beolvasni</em> " -"tömörített formátumú (például XviD) filmekké kódolva át azokat. A DVD-k " -"menüszerkezete figyelmen kívül lesz hagyva." -"<p>Ha a Video DVD-n levő nyers VOB-fájlokat szeretné lemásolni (az esetleges " -"titkosítást megszüntetve) egyéb alkalmazásokkal való további feldolgozás " -"céljára, akkor használja a következő címet a Video DVD fájlstruktúrájának " -"eléréséhez: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>" -"<p>Ha a teljes Video DVD-t szeretné lemásolni az összes menüvel és extrával " -"együtt, akkor használja a K3b DVD-másolási funkcióját." - -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Video DVD beolvasása" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Rendszerazonosító:" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "A DVD-másolási párbeszédablak megnyitása" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Kötetazonosító:" -#: k3bdirview.cpp:244 -msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." -msgstr "" -"A K3b a Video CD-k beolvasására a Vcdimager csomagban levő Vcdxrip programot " -"használja. Ha az nincs telepítve, akkor telepítse." +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Kötetsorozat-azonosító:" -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 -msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" -msgstr "" -"A K3b \"%1\" típusú adathordozót észlelt. Csatolni szeretné az adatrészt, vagy " -"megtekinti az összes sávot?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Kiadó-azonosító:" -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "CD csatolása" +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Készítő-azonosító:" -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "A videósávok megjelenítése" +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Alkalmazás-azonosító:" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Hangsávok megjelenítése" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Várakozás lemezre" -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "" -"<p>A K3b nem tudta csatolni a(z) \"<em>%2 - %3</em>\" eszközben levő \"<b>%1</b>" -"\" adathordozót" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Kényszerített mód" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Nem sikerült a csatolás" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Kiadás" -#: k3bdirview.cpp:316 -msgid "" -"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "" -"<p>A K3b nem tudta leválasztani a(z) \"<em>%2 - %3</em>\" eszközben levő \"<b>" -"%1</b>\" adathordozót" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Nem sikerült a leválasztás" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "A K3b a következő adathordozót találta:" -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b-könyvjelzők" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "" +"Folytatás kikényszerítése akkor is, ha a K3b nem találja az üres CD-t " +"illetve DVD-t." -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Hozzáadás a &projekthez" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) vagy DVD%1R(W)" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Adathordozó-választás" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Válasszon ki egy adathordozót:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Kétrétegű DVD%1R" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcel Hilzinger, Bíró Árpád, Szántó Tamás" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Üzenet" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Folyamatjelző:" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "A nyomkövetési kimenet megjelenítése" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 MB (összesen: %2)" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "A művelet végrehajtva." - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "A művelet befejeződött" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "A művelet megszakítva." +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "" +"Helyezzen be egy teljes vagy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Hiba történt." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Helyezzen be egy teljes %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "A művelet befejeződött, de hiba történt" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres vagy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:<p><b>" +"%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Valóban megszakítja a folyamatot?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Helyezzen be egy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:<p><b>%1 %2 " +"(%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "A megszakítás megerősítése" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Eltelt idő: %1 óra" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Helyezzen be egy megfelelő adathordozót ebbe a meghajtóba:<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Hátralevő idő: %1 óra" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW előformázása" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "CD- és DVD-író alkalmazás" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "A K3b %1-adathordozót talált itt: %2 - %3. Felül kívánja írni?" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "a megnyitandó fájl(ok)" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "A K3b %1-adathordozót talált" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Új adat-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "A K3b %1-adathordozót talált itt: %2 - %3. Kívánja formázni?" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Új hang-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formázás" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Új Video CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW formázása" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Új vegyes módú projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "A K3b újraírható adathordozót talált itt: %1 - %2. Kívánja törölni?" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Új eMovix-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "A K3b újraírható adathordozót talált" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Új adat-DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "Tör&lés" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Új eMovix-DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Ki&adás" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Új Video DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW törlése" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Az aktuális projekt írási párbeszédablakának megjelenítése" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Várakozás adathordozóra" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "" -"A CD-másolási párbeszédablak megjelenítése forráseszköz megadásának " -"lehetőségével" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "A törlés nem sikerült." -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "A DVD-másolási párbeszédablak megnyitása" +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Könyvtárak" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "CD-képmás írása CD-R(W)-lemezre" +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Gyökér" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "DVD ISO 9660-képmás írása DVD-re" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Saját könyvtár" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "CD- vagy DVD-képmás írása a mérettől függően CD-R(W)-re vagy DVD-re" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Újraírható CD törlése" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Hangfájlok" -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "DVD-RW vagy DVD+RW formázása" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-hangfájlok" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Hangsávok digitális beolvasása (+ kódolás)" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-hangfájlok" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Video DVD-címek beolvasása (+ átkódolás)" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-hangfájlok" -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "Video CD-sávok beolvasása" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-videófájlok" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "A felület nyelvének beállítása" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Első indítás" -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Nyitókép kihagyása" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqueror-integráció bekapcsolása" -#: main.cpp:71 -msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "" -"A hangkimenethez használandó rendszer beállítása (például aRts vagy ALSA - a " -"telepített moduloktól függően)" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Ne legyen Konqueror-integráció" -#: main.cpp:72 +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" -"Az új projektekhez használandó eszköz beállítása (Ennek az opciónak nincs " -"hatása. A fő célja az, hogy lehetővé tegye üres adathordozók kezelését a " -"TDE-féle médiakezelőből.)" - -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "Karbantartó és fő fejlesztő" - -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "Video CD-projekt és Video CD-beolvasás" - -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "Fejlett Cdrdao-integráció" +"<p>A K3b integrálni tudja magát a Konqueror fájlkezelőbe. Ezen integráció " +"lehetővé teszi, hogy a fájlkezelő helyi menüjéből is elindítható legyen a " +"K3b.<p><em>A Konqueror-integráció bármikor ki- illetve bekapcsolható a K3b " +"beállításainál.</em>" -#: main.cpp:87 -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "Video DVD beolvasása és videókódolás az 1.0 előtti verziókban." +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Az alapértelmezett beállítások betöltése" -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "Bombasztikus grafikáiért." +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Az elmentett beállítások betöltése" -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "Az alapos tesztelésért és az első német fordításért." +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "A legutóbb használt beállítások betöltése" -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "A nagyszerű DVD+RW-segédeszközökért és a jó közreműködésért." +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Indítás" -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "A nagyon klassz eMovix csomagért és a kísérő munkákért." +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "A művelet elkezdése" -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "A FLAC-dekódoló modulért." +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Az alapértelmezett vagy az elmentett beállítások betöltése" -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "A nagyon hasznos Isofslib-ért." +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "A jelenlegi beállítások elmentése későbbi felhasználás céljára" -#: main.cpp:108 +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." msgstr "" -"A Libsamplerate-ért, amely a hangdekódolási keretrendszerben a hanganyagok " -"újramintavételezésére szolgál." - -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "A hangbeolvasásnál használható feltételes szövegekért." - -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." -msgstr "A BSD-porttal kapcsolatos munkáért és nagyszerű javításokért." +"<p>A következő beállítás-készletek egyikének betöltése: alapértelmezett K3b-" +"beállítások, korábban elmentett beállítások, legutóbb használt beállítások." -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." -msgstr "A BSD-porttal kapcsolatos munkáért." - -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" msgstr "" -"A bugs.kde.org-on levő érvénytelen K3b-bejegyzésekkel kapcsolatos segítségért." +"<p>Elmenti a művelet-párbeszédablak jelenlegi beállításait.<p>Ezeket a " +"beállításokat <em>Az elmentett beállítások betöltése</em> gombbal lehet majd " +"betölteni.<p><b>A K3b alapértelmezett beállításai nem kerülnek felülírásra.</" +"b>" -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." -msgstr "A nagyszerű K3b-ikonokért." - -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "" -"A K3b hiba-adatbázisának tisztogatásában nyújtott véget nem érő segítségéért." +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Művelet-párbeszédablakok beállításai" -#: main.cpp:129 +#: k3binteractiondialog.cpp:321 msgid "" -"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" msgstr "" -"Rob létrehozott egy szép témát, továbbá az ő ötlete volt az áttetsző témák " -"használata." - -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." -msgstr "A nagyszerű K3b 1.0-témáért." - -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Nyitva hagyás" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - CD- és DVD-készítő" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Az összes elmentése" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Az összes bezárása" - -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "Ú&j projekt" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Új &hang-CD-projekt" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Új &adat-CD-projekt" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Új &vegyes módú CD-projekt" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Új Vid&eo CD-projekt" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Új eMov&ix-CD-projekt" +"<p>A K3b a műveletek párbeszédablakaira vonatkozóan három különböző " +"beállítás-készletet kezel: az alapértelmezéseket, az elmentett beállításokat " +"és a legutóbb használt beállításokat. Válassza ki, hogy ezek közül melyik " +"készlet töltődjön be egy művelet-párbeszédablak megjelenésekor.<p><em>Ez a " +"beállítás bármikor módosítható a K3b beállítási párbeszédablakában.</em>" -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Új eMovi&x-DVD-projekt" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Alapértelmezett beállítások" -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Új adat-&DVD-projekt" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Elmentett beállítások" -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Új Vide&o DVD-projekt" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "A legutóbb használt beállítások" -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Többszakaszos lemez folytatása" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Fájlok hozzáadása..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Folyamatjelző:" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "A projekt &tartalmának törlése" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "A nyomkövetési kimenet megjelenítése" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Könyvtárak megjelenítése" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 MB (összesen: %2)" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "A tartalom megjelenítése" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "A művelet végrehajtva." -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "A dokumentumfejléc megjelenítése" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "A művelet befejeződött" -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "Újraírható CD &törlése..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "A művelet megszakítva." -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "DVD%1RW &formázása..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Hiba történt." -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "Írás CD-kép&másból..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "A művelet befejeződött, de hiba történt" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "Írás DVD-I&SO-képmásból..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Valóban megszakítja a folyamatot?" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&CD másolása..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "A megszakítás megerősítése" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "DVD máso&lása..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Eltelt idő: %1 óra" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Hang-CD beolvasása..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Hátralevő idő: %1 óra" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Video DVD beolvasása..." +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "A kijelző (OSD) elrejtése" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Video CD beolvasása..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Az eszköz használatban van" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "A rendszer ellenőrzése" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Kilépés a többi alkalmazásból" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "&Rendszerengedélyek beállítása..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Ismételt ellenőrzés" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Létrehoz egy új projektet" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>A(z) \"<b>%1</b>\" eszköz jelenleg használatban van más alkalmazások " +"által (<em>%2</em>).<p>Javasolt ezekből kilépni a folytatás előtt - egyéb " +"esetben elképzelhető, hogy a K3b nem fogja tudni teljesen elérni az eszközt." +"<p><em>Bizonyos esetekben egy alkalmazás leállítása nem történik meg " +"azonnal. Ha ez a helyzet, akkor használja a(z) \"%3\" gombot." -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Létrehoz egy új adat-CD-projektet" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "" +"<p>Valóban azt szeretné, hogy a K3b leállítsa a következő folyamatokat: <em>" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Létrehoz egy új hang-CD-projektet" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "üres %1-adathordozó" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Létrehoz egy új eMovix-DVD-projektet" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "bővíthető %1-adathordozó" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Létrehoz egy új adat-DVD-projektet" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "teljes %1-adathordozó" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Létrehoz egy új eMovix-CD-projektet" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "üres vagy bővíthető %1-adathordozó" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Létrehoz egy új Video CD-projektet" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "teljes vagy bővíthető %1-adathordozó" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "A CD-RW-törlési párbeszédablak megnyitása" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "%1-adathordozó" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "A DVD%1RW-formázási párbeszédablak megnyitása" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "Video %1-adathordozó" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "A CD-másolási párbeszédablak megnyitása" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "vegyes módú %1-adathordozó" -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "" -"CD-írás ISO 9660-képmásból, Cue-/Bin-képmásból vagy Cdrecord klón-képmásból" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "hang-%1-adathordozó" -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "ISO 9660-képmás írása DVD-re" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "adat-%1-adathordozó" -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Megnyit egy létező projektet" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD vagy DVD" -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Megnyitja a legutóbb használt fájlok egyikét" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Menti a jelenlegi projektet" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Menti a jelenlegi projektet egy új helyre" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Menti az összes megnyitott projektet" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Bezárja a jelenlegi projektet" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Helyezze be ezt: %1..." -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Bezárja az összes megnyitott projektet" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Adathordozó-választás" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Kilép a programból" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Válasszon ki egy adathordozót:" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "A K3b beállításainak módosítása" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Nincs információ az adathordozóról" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "" -"Rendszerjogosultságok beállítása (rendszergazdai jogosultság szükséges hozzá)" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Üres \"%1\" adathordozó" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Hangsávok digitális beolvasása hang-CD-ről" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Vegyes módú CD" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Video DVD-címek átkódolása" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (vegyes módú CD)" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Sávok beolvasása Video CD-ről" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Fájlok hozzáadása a jelenlegi projekthez" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (bővíthető adat-%2)" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "A jelenlegi projekt kiürítése" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (teljes adat-%2)" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Projekt nézet" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Bővíthető adat-%1" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Aktuális projektek" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Teljes adat-%1" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Gyorsindító" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Bővíthető %1-adathordozó" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Oldalpanel" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Teljes %1-adathordozó" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Tartalom nézet" +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "%1 %n sávban" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "&Gyors könyvtárválasztó" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr " és %n szakaszban" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Indítás" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Üres hely: %1" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitás: %1" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentumot." +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Az összes bezárása" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Hiba történt." +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Nyitva hagyás" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "A(z) %1 a legutóbbi mentés óta megváltozott." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Hang-CD%1" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "A projekt bezárása" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "Adat-CD%1" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b-projektek" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Vegyes módú CD%1" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Fájlok megnyitása" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video CD %1" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Mentés..." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix-CD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Az aktuális dokumentum mentése nem sikerült." +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix-DVD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "I/O-hiba" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "Adat-DVD%1" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Mentés új néven..." +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video DVD %1" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Fájl bezárása..." +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Új hang-CD-projekt létrehozása." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Nem sikerült másolni a szolgáltatásmenü-fájlokat" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Új adat-CD-projekt létrehozása." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Nem sikerült eltávolítani a szolgáltatásmenü-fájlokat" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Új adat-DVD-projekt létrehozása." +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Könyvtárak" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Új Video DVD-projekt létrehozása." +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD-feladatok" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Új vegyes módú CD-projekt létrehozása." +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD-feladatok" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Új Video CD-projekt létrehozása." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Átmeneti:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Új eMovix-CD-projekt létrehozása." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Nincs információ" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Új eMovix-DVD-projekt létrehozása." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "%n fájl - %1" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Válassza ki a projekthez hozzáadni kívánt fájlokat" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n könyvtár" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Fájlok felvétele előtt hozzon létre egy projektet" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "Hang-CD (%n sáv)" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Nincs aktív projekt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Adat-CD (%1)" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." -msgstr "" -"Nem található a Kdesu program, amelynek segítségével rendszergazdaként (root " -"felhasználóként) lehet futtatni a K3bSetup programot. Indítsa el a K3bSetup-ot " -"root felhasználóként." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Biztosan törölni szeretné a projekt tartalmát?" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "Vegyes módú CD (%n sáv és %1)" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "A projekt tartalmának törlése" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "Video CD (%n sáv)" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Hang-CD beolvasása" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-CD (%1)" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Video DVD beolvasása" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Video CD beolvasása" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Adat-DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Hangkimeneti probléma" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3110,183 +1723,145 @@ msgstr "Nem található CD-/DVD-író." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" -"A K3b nem talált optikai íróeszközt az Ön rendszerében, így CD- illetve " -"DVD-írásra nem lesz lehetőség. A K3b bizonyos lehetőségei (például hangsávok " +"A K3b nem talált optikai íróeszközt az Ön rendszerében, így CD- illetve DVD-" +"írásra nem lesz lehetőség. A K3b bizonyos lehetőségei (például hangsávok " "beolvasása, hangátkódolás vagy ISO 9660-képmás létrehozása) viszont ettől " "függetlenül használhatók." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "Nem található a(z) %1 program" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "A K3b a Cdrecord programot használja a CD-írás elvégzéséhez." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "" "Telepítse a Cdrtools csomagot, abban található a Cdrecord nevű program." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "A használt %1 (verzió: %2) már elavult." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" "A K3b ugyan támogatja az összes Cdrtools-verziót az 1.10-estől kezdve, de " "erősen ajánlott legalább a 2.0-s verziót használni." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "Telepítse fel a Cdrtools egy újabb verzióját." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "" -"A(z) %1 program rendszergazdai jogosultsággal lesz futtatva, ha a kernel " -"2.6.8-as vagy magasabb verziójú" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"A 2.6.8-as Linux kernel óta a(z) %1 program biztonsági okokból nem működhet " -"\"suid root\" módon." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "A(z) %1 program rendszergazdai jogosultság nélkül lesz futtatva." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Javasolt a Cdrecord programot rendszergazdai jogosultsággal való futásra " -"állítani. Ebben az esetben a Cdrecord magasabb prioritással működik, ami " -"csökkenti a hibák esélyét az írási folyamatban. Ezenfelül lehetővé teszi az " -"írási tárterület (puffer) méretének módosítását, amivel sok probléma " -"elkerülhető. Ez igaz a SUSE Resmgr használata esetén is." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "A K3b a Cdrdao programot használja a CD-írás elvégzéséhez." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Telepítse a Cdrdao csomagot." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Javasolt a Cdrdao programot rendszergazdai jogosultsággal való futásra állítani " -"- ez ugyanis csökkenti a hibák esélyét az írási folyamatban." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." msgstr "" "A K3b a Growisofs programot használja a DVD-írás elvégzéséhez. A Growisofs " -"nélkül a K3b nem tud DVD-t írni. A Growisofs 5.10-es vagy annál újabb verziója " -"szükséges." +"nélkül a K3b nem tud DVD-t írni. A Growisofs 5.10-es vagy annál újabb " +"verziója szükséges." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "Telepítse a \"dvd+rw-tools\" csomagot." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "" -"A K3b-nek 5.10-es vagy annál újabb Growisofs programra van szüksége a " -"DVD-íráshoz. Az annál régebbi verziókkal nem működik és nem használja azokat." +"A K3b-nek 5.10-es vagy annál újabb Growisofs programra van szüksége a DVD-" +"íráshoz. Az annál régebbi verziókkal nem működik és nem használja azokat." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "Telepítse fel a(z) %1 egy újabb verzióját." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "" -"5.12-esnél régebbi Growisofs-verzió használata esetén a K3b nem fog tudni sem " -"közvetlen (\"on-the-fly\") módon másolni DVD-t, sem pedig többszakaszos " +"5.12-esnél régebbi Growisofs-verzió használata esetén a K3b nem fog tudni " +"sem közvetlen (\"on-the-fly\") módon másolni DVD-t, sem pedig többszakaszos " "DVD+RW-t készíteni." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" "Javasolt a Growisofs 7.0-s vagy annál újabb verziójának használata. 7.0-nál " "régebbi Growisofs-verzió használata esetén a K3b nem fog tudni többszakaszos " "DVD+RW-t készíteni." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "" "A K3b a DVD-RW- és DVD+RW-lemezek formázásához a Dvd+rw-format programot " "használja." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" "A K3b-nek 1.14-es vagy annál újabb Mkisofs programra van szüksége. Az annál " "régebbi verziókkal probléma lehet adatprojektek létrehozásakor." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "A(z) %1 - %2 eszköz automatikus csatolású." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" "A K3b nem tudja leválasztani az automatikusan csatolt eszközöket, ezért " -"elképzelhető (főleg DVD+RW esetén), hogy az újraírás nem fog sikerülni. Ezt nem " -"szükséges bejelenteni a K3b fejlesztőinek hibaként vagy kívánságként, mivel a " -"K3b-n belül nem lehet megoldani ezt a problémát." +"elképzelhető (főleg DVD+RW esetén), hogy az újraírás nem fog sikerülni. Ezt " +"nem szükséges bejelenteni a K3b fejlesztőinek hibaként vagy kívánságként, " +"mivel a K3b-n belül nem lehet megoldani ezt a problémát." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" "Helyettesítse a /etc/fstab fájlban levő, automatikus csatolást előíró " "bejegyzéseket hagyományosakkal, vagy használjon felhasználói térben futó " "csatolási megoldást, mint például a Pmount vagy az Ivman program." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "A rendszermag (kernel) nem tartalmaz ATAPI-írási támogatást" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." @@ -3294,62 +1869,63 @@ msgstr "" "A jelenleg használt rendszermag csak SCSI-emulációval tud lemezeket írni, de " "minimum egy írónál nincs beállítva a SCSI-emuláció." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" -"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) bekapcsolása " -"az összes eszköznél. Így valószínűleg nem lesznek problémák. A legtöbb " -"meghajtónál a DMA-módot is be lehet kapcsolni a SCSI-emuláció mellett." +"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) " +"bekapcsolása az összes eszköznél. Így valószínűleg nem lesznek problémák. A " +"legtöbb meghajtónál a DMA-módot is be lehet kapcsolni a SCSI-emuláció " +"mellett." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 nem támogatja az ATAPI-t" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" "A(z) %1 beállított verziója nem támogatja ATAPI felületű írók SCSI-emuláció " "nélkül való használatát, viszont a rendszerben található írók közül legalább " "egynél nincs beállítva a SCSI-emuláció." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) bekapcsolása " -"az összes eszköznél. Így valószínűleg nem lesznek problémák. Ha ezt valamilyen " -"okból nem szeretné, akkor telepítsen (illetve válasszon ki alapértelmezettnek) " -"egy újabb verziót ebből: %1." +"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) " +"bekapcsolása az összes eszköznél. Így valószínűleg nem lesznek problémák. Ha " +"ezt valamilyen okból nem szeretné, akkor telepítsen (illetve válasszon ki " +"alapértelmezettnek) egy újabb verziót ebből: %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" "Telepítse a Cdrdao program 1.1.8-as vagy újabb verzióját, amely támogatja az " "ATAPI-eszközökre való közvetlen írást." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) használata " -"az összes íróhoz. Így valószínűleg nem lesznek problémák. Ha ezt valamilyen " -"okból nem szeretné, akkor telepítsen (illetve válasszon ki alapértelmezettnek) " -"egy újabb verziót ebből: %1." +"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) " +"használata az összes íróhoz. Így valószínűleg nem lesznek problémák. Ha ezt " +"valamilyen okból nem szeretné, akkor telepítsen (illetve válasszon ki " +"alapértelmezettnek) egy újabb verziót ebből: %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." @@ -3357,155 +1933,127 @@ msgstr "" "A K3b nem tud kétrétegű DVD-R-lemezt írni a Growisofs 6.0-nál régebbi " "verziójával." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "Telepítse fel a Growisofs egy újabb verzióját." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "Nincs írásjog a(z) \"%1\" eszközhöz" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" -"Bizonyos műveletek végrehajtásához a K3b-nek írási jogra van szüksége az összes " -"eszközre. Ennek hiányában problémák lehetnek ezzel: %1 - %2" +"Bizonyos műveletek végrehajtásához a K3b-nek írási jogra van szüksége az " +"összes eszközre. Ennek hiányában problémák lehetnek ezzel: %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" "Gondoskodjon arról, hogy legyen írási joga ehhez: %1. Ha sem Devfs-t, sem " "Udev-et nem használ, akkor ez elvégezhető a K3bSetup programmal." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "Nincs írási jog ehhez az általános SCSI-eszközhöz: %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" msgstr "" -"Az általános eszközhöz való írási jog nélkül problémák adódhatnak a hang-CD-k " -"beolvasásával ezen eszköz esetében: %1 - %2" +"Az általános eszközhöz való írási jog nélkül problémák adódhatnak a hang-CD-" +"k beolvasásával ezen eszköz esetében: %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "A DMA ki van kapcsolva a(z) %1 - %2 eszközön." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " "cause." msgstr "" -"Az olvasási és az írási teljesítmény a legtöbb modern CD-/DVD-eszköz esetében " -"jelentősen növelhető a DMA bekapcsolásával. Ha az írási sebesség túlzottan " -"alacsony, akkor valószínűleg a DMA hiánya okozza a lassúságot." +"Az olvasási és az írási teljesítmény a legtöbb modern CD-/DVD-eszköz " +"esetében jelentősen növelhető a DMA bekapcsolásával. Ha az írási sebesség " +"túlzottan alacsony, akkor valószínűleg a DMA hiánya okozza a lassúságot." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "" "Átmenetileg kapcsolja be a DMA-t - ezt rendszergazdaként (root) teheti meg a " "\"hdparm -d 1 %1\" paranccsal." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "A(z) %1 külső program számára megadott felhasználói paraméterek" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" "Bizonyos esetekben szükség lehet felhasználói paraméterek megadására a K3b " "által szükségesnek látott paramétereken kívül. Ez egy figyelmeztetés, hogy " "ellenőrizze, hogy ezek a paraméterek valóban szükségesek-e - elkerülendő a " "téves hibabejelentéseket." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" "Ha szeretne törölni bizonyos felhasználói paramétereket a(z) \"%1\" külső " "programhoz használandók listájából, akkor nyissa meg a K3b beállításainál az " "\"Alkalmazások\" szekcióban levő \"Felhasználói paraméterek\" lapot." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "MP3-hangdekódolási modul nem található." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"A K3b nem talált vagy nem tud betölteni MP3-hangdekódolási modult. Ez azt " -"jelenti, hogy nem fog tudni hang-CD-ket készíteni MP3-fájlokból. Jogi okok " -"miatt számos Linux-disztribúció nem tartalmaz MP3-támogatást." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Ha szeretne MP3-támogatást, akkor telepítse a MAD nevű MP3-dekódolási " -"könyvtárt, továbbá a K3b MAD MP3-dekódolási modulját (elképzelhető, hogy az " -"utóbbi már telepítve van, viszont nem használható a hiányzó MAD könyvtár " -"(Libmad) miatt). Bizonyos disztribúciók lehetővé teszik az MP3-támogatáshoz " -"szükséges programok online frissítőeszközök (mint például a SUSE-ban levő YOU) " -"használatával való telepítését." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "A rendszer karakterkészlete ANSI_X3.4-1968" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" "A rendszer által használt karakterkészlet (vagyis a fájlnevek ábrázolására " "használt karakterkészlet) az \"ANSI_X3.4-1968\". Nem valószínű, hogy ez " -"szándékosan lett így beállítva. Valószínűleg egyáltalán nincsenek megadva helyi " -"beállítások (\"locale\"). Érvénytelen beállítás esetén problémák merülhetnek " -"fel adatprojektek készítésekor." +"szándékosan lett így beállítva. Valószínűleg egyáltalán nincsenek megadva " +"helyi beállítások (\"locale\"). Érvénytelen beállítás esetén problémák " +"merülhetnek fel adatprojektek készítésekor." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" "A karakterkészlet megfelelő beállításához állítsa be az LC_* környezeti " "változókat. Ezt általában megteszik a disztribúció beállítóeszközei." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "A K3b futtatása rendszergazdaként történik." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"A K3b rendszergazdaként való használata nem javasolt, ugyanis az szükségtelen " -"biztonsági kockázatot jelent." +"A K3b rendszergazdaként való használata nem javasolt, ugyanis az " +"szükségtelen biztonsági kockázatot jelent." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." @@ -3513,733 +2061,1202 @@ msgstr "" "Futtassa a K3b-t egy normál felhasználó nevében; az eszközök és a külső " "programok engedélyeit pedig állítsa be megfelelően." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "Az utóbbi megtehető a K3bSetup segítségével." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "A rendszer beállításai rendben vannak." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Rendszerproblémák" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "Nem sikerült elindítani a K3bSetup 2 programot." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Várakozás lemezre" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Szabad hely az ideiglenes könyvtárban:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Kiadás" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "A képmásfájlok mentésére szolgáló könyvtár" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Betöltés" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"<p>Ebben a könyvtárban tárolja a K3b a <em>képmásfájlok</em>at. <p>Győződjön " +"meg arról, hogy elegendő hely áll rendelkezésre ebben a könyvtárban." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "A K3b a következő adathordozót találta:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Válasszon ideiglenes könyvtárt" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Válasszon ideiglenes fájlt" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Képmások írása &ide:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Ideiglenes könyvtár" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Képmás írása &ide:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Ideiglenes fájl" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "A projekt mérete:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Üdvözöljük a K3b CD- és DVD-író programban" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "További műveletek..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Gomb eltávolítása" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Gomb hozzáadása" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Az adathordozó felül lesz írva." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Cél-adathordozó" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Íróalkalmazás:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Az íráshoz használt adathordozó" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Ezen a sebességen történik az adathordozó írása" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Az a külső program, amely az adathordozó írását ténylegesen végzi" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" -"Folytatás kikényszerítése akkor is, ha a K3b nem találja az üres CD-t illetve " -"DVD-t." +"<p>Válassza ki azt az adathordozót, amelyet az íráshoz szeretne használni." +"<p>Általában csak 1 adathordozó elérhető - ekkor természetesen nincs " +"választási lehetőség." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) vagy DVD%1R(W)" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Válassza ki az íráshoz használni kívánt sebességet.<p><b>Automatikus</" +"b><br>A program az adathordozóhoz tartozó legnagyobb lehetséges írási " +"sebességet fogja kiválasztani. A legtöbb adathordozó esetében ez a javasolt " +"módszer.</p><p><b>Figyelmen kívül hagyás</b> (csak DVD esetén)<br>Az " +"íróeszköz fogja kiválasztani az írási sebességet. Akkor érdemes ezt a " +"lehetőséget választani, ha a K3b nem tudja megfelelően beállítani a " +"sebességet.<p>Az 1x (egyszeres) sebesség jelentése DVD esetén 1385 KByte/s, " +"CD esetén pedig 175 KByte/s.</p><p><b>Figyelem:</b> a puffer " +"alulcsordulásának elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy a rendszer " +"elegendően nagy sebességgel legyen képes küldeni az adatokat." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"<p>A K3b a parancssoros Cdrecord, Growisofs és Cdrdao programokat használja " +"a CD-/DVD-írás elvégzéséhez.<p>A K3b mindig megpróbálja az adott feladathoz " +"legmegfelelőbb programot választani, de néha előfordulhat, hogy valamelyik " +"program nem támogatja a gépben található írót. Ilyen esetben kézzel kell " +"kiválasztani a megfelelő alkalmazást." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Kétrétegű DVD%1R" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Továbbiak..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Adja meg az írási sebességet" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." msgstr "" -"Helyezzen be egy teljes vagy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>A K3b nem tudja tökéletesen meghatározni az optikai íróeszközök maximális " +"írási sebességét. Az írási sebesség mindig függ a behelyezett adathordozótól " +"is.<p>Adja meg itt az írási sebességet (példa: 16x). A K3b a jövőben az itt " +"megadott értéket fogja használni." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "A K3b válassza ki a legalkalmasabb módot. Ez a javasolt beállítás." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." msgstr "" -"Helyezzen be egy teljes %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<em>Disk At Once</em>, helyesebben <em>Session At Once</em> mód. Ilyenkor a " +"lézer a lemez írása közben végig bekapcsolva marad. Hang-CD írásakor ezt " +"érdemes használni, mert 2 másodperctől eltérő szünetek használatát (pre-gap) " +"is lehetővé teszi. Nem minden író támogatja a DAO módot.<br>A DAO módban írt " +"DVD-R(W)-lemezek biztosítják a legjobb DVD-Video-kompatibilitást." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." msgstr "" -"Helyezzen be egy üres vagy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<em>Track At Once</em> - ezt a módot minden CD-író támogatja. Az író minden " +"sáv megírása után kikapcsolja a lézert egy kis időre.<br>A legtöbb CD-író " +"igényli ezt a módot többszakaszos CD írásakor." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." msgstr "" -"Helyezzen be egy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"Nyers írási mód (RAW). Ilyenkor a hibajavítási adatokat az írószoftver " +"biztosítja az íróeszköz helyett.<br>Ha az írás nem sikerül sem DAO, sem TAO " +"módban, akkor próbálkozzon ezzel." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." msgstr "" -"Helyezzen be egy üres %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"Az inkrementális szekvenciális írás az alapértelmezés DVD-R(W)-lemezeknél. " +"Lehetővé teszi többszakaszos DVD-R(W)-lemezek készítését. Csak DVD-R(W)-" +"lemezeknél használható." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." msgstr "" -"Helyezzen be egy megfelelő adathordozót ebbe a meghajtóba:" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"A \"korlátozott felülírás\" funkcióval a DVD-RW-lemezek ugyanúgy " +"használhatók, mint a DVD-RAM- és DVD+RW-lemezek. Az adatokat egyszerűen " +"felül lehet írni. Ebben a módban nem lehet többszakaszos DVD-RW-lemezeket " +"írni, de a K3b a Growisofs program segítségével bővíteni tudja az első " +"szakaszban létrehozott ISO 9660-fájlrendszert, lehetővé téve egy nem üres " +"lemez további fájlokkal való bővítését." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW előformázása" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt írási módot" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "A K3b %1-adathordozót talált itt: %2 - %3. Felül kívánja írni?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Írási mód" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "A K3b %1-adathordozót talált" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"A program figyelmen kívül hagyja a megadott írási módot DVD+R(W)-lemezek " +"írásakor, mert ezeket csak egyféle módon lehet írni." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "A K3b %1-adathordozót talált itt: %2 - %3. Kívánja formázni?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "A lehetséges írási módok a behelyezett adathordozótól függnek." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formázás" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "DVD-RW formázása" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "A K3b újraírható adathordozót talált itt: %1 - %2. Kívánja törölni?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "A K3b újraírható adathordozót talált" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Korlátozott felülírás" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "Tör&lés" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementális" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "Ki&adás" +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "CD- és DVD-író alkalmazás" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Várakozás adathordozóra" +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "a megnyitandó fájl(ok)" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Nyomkövetési kimenet" +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Új adat-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Mentés fájlba" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Új hang-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Másolás a vágólapra" +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Új Video CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Új vegyes módú projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Nincs információ az adathordozóról" +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Új eMovix-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Üres \"%1\" adathordozó" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Új adat-DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Vegyes módú CD" +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Új eMovix-DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (vegyes módú CD)" +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Új Video DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (bővíthető adat-%2)" +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Az aktuális projekt írási párbeszédablakának megjelenítése" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (teljes adat-%2)" +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"A CD-másolási párbeszédablak megjelenítése forráseszköz megadásának " +"lehetőségével" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Bővíthető adat-%1" +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "CD-képmás írása CD-R(W)-lemezre" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Teljes adat-%1" +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "DVD ISO 9660-képmás írása DVD-re" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Bővíthető %1-adathordozó" +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "CD- vagy DVD-képmás írása a mérettől függően CD-R(W)-re vagy DVD-re" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Teljes %1-adathordozó" +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Újraírható CD törlése" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "DVD-RW vagy DVD+RW formázása" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Hangsávok digitális beolvasása (+ kódolás)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Video DVD-címek beolvasása (+ átkódolás)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video CD-sávok beolvasása" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "A felület nyelvének beállítása" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Nyitókép kihagyása" + +#: main.cpp:71 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" -msgstr "%1 %n sávban" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" +"A hangkimenethez használandó rendszer beállítása (például aRts vagy ALSA - a " +"telepített moduloktól függően)" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: main.cpp:72 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" -msgstr " és %n szakaszban" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." +msgstr "" +"Az új projektekhez használandó eszköz beállítása (Ennek az opciónak nincs " +"hatása. A fő célja az, hogy lehetővé tegye üres adathordozók kezelését a TDE-" +"féle médiakezelőből.)" -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Üres hely: %1" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Karbantartó és fő fejlesztő" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Kapacitás: %1" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Video CD-projekt és Video CD-beolvasás" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "üres %1-adathordozó" +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Fejlett Cdrdao-integráció" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "bővíthető %1-adathordozó" +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Video DVD beolvasása és videókódolás az 1.0 előtti verziókban." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "teljes %1-adathordozó" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Bombasztikus grafikáiért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "üres vagy bővíthető %1-adathordozó" +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Az alapos tesztelésért és az első német fordításért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "teljes vagy bővíthető %1-adathordozó" +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "A nagyszerű DVD+RW-segédeszközökért és a jó közreműködésért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "%1-adathordozó" +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "A nagyon klassz eMovix csomagért és a kísérő munkákért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "Video %1-adathordozó" +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "A FLAC-dekódoló modulért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "vegyes módú %1-adathordozó" +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "A nagyon hasznos Isofslib-ért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "hang-%1-adathordozó" +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"A Libsamplerate-ért, amely a hangdekódolási keretrendszerben a hanganyagok " +"újramintavételezésére szolgál." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "adat-%1-adathordozó" +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "A hangbeolvasásnál használható feltételes szövegekért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD vagy DVD" +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "A BSD-porttal kapcsolatos munkáért és nagyszerű javításokért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "A BSD-porttal kapcsolatos munkáért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"A bugs.kde.org-on levő érvénytelen K3b-bejegyzésekkel kapcsolatos " +"segítségért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "A nagyszerű K3b-ikonokért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"A K3b hiba-adatbázisának tisztogatásában nyújtott véget nem érő segítségéért." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Helyezze be ezt: %1..." +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob létrehozott egy szép témát, továbbá az ő ötlete volt az áttetsző témák " +"használata." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Az adathordozó felül lesz írva." +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "A nagyszerű K3b 1.0-témáért." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Cél-adathordozó" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "CD-RW törlése" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Sebesség:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "A törlés mó&dja" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Íróalkalmazás:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "Az újraírható CD törlése befejeződött." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Az íráshoz használt adathordozó" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "A művelet végrehajtva" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Ezen a sebességen történik az adathordozó írása" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "A CD-RW törlése megszakítva." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Az a külső program, amely az adathordozó írását ténylegesen végzi" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Megszakítva" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." -msgstr "" -"<p>Válassza ki azt az adathordozót, amelyet az íráshoz szeretne használni." -"<p>Általában csak 1 adathordozó elérhető - ekkor természetesen nincs választási " -"lehetőség." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "A törlés nem sikerült. Szeretné megnézni a részletes problémaleírást?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p>Válassza ki az íráshoz használni kívánt sebességet." -"<p><b>Automatikus</b>" -"<br>A program az adathordozóhoz tartozó legnagyobb lehetséges írási sebességet " -"fogja kiválasztani. A legtöbb adathordozó esetében ez a javasolt módszer.</p>" -"<p><b>Figyelmen kívül hagyás</b> (csak DVD esetén)" -"<br>Az íróeszköz fogja kiválasztani az írási sebességet. Akkor érdemes ezt a " -"lehetőséget választani, ha a K3b nem tudja megfelelően beállítani a sebességet." -"<p>Az 1x (egyszeres) sebesség jelentése DVD esetén 1385 KByte/s, CD esetén " -"pedig 175 KByte/s.</p>" -"<p><b>Figyelem:</b> a puffer alulcsordulásának elkerülése érdekében " -"gondoskodjon arról, hogy a rendszer elegendően nagy sebességgel legyen képes " -"küldeni az adatokat." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "A(z) %1 nem támogatja az újraírható CD-k írását." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "Törli a teljes lemezt. Ez annyi ideig tart, mint a teljes lemez írása." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Csak a TOC (tartalomjegyzék), a PMA és a szünet kerül törlésre." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Csak az utolsó sávot törli." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." msgstr "" -"<p>A K3b a parancssoros Cdrecord, Growisofs és Cdrdao programokat használja a " -"CD-/DVD-írás elvégzéséhez." -"<p>A K3b mindig megpróbálja az adott feladathoz legmegfelelőbb programot " -"választani, de néha előfordulhat, hogy valamelyik program nem támogatja a " -"gépben található írót. Ilyen esetben kézzel kell kiválasztani a megfelelő " -"alkalmazást." +"Az utolsó szakasz megnyitása, hogy további adatokat lehessen hozzáfűzni a " +"lemezhez." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Figyelmen kívül hagyás" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Törli egy többszakaszos CD utolsó szakaszát." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Továbbiak..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Gyors" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Adja meg az írási sebességet" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Teljes" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" -"<p>A K3b nem tudja tökéletesen meghatározni az optikai íróeszközök maximális " -"írási sebességét. Az írási sebesség mindig függ a behelyezett adathordozótól " -"is." -"<p>Adja meg itt az írási sebességet (példa: 16x). A K3b a jövőben az itt " -"megadott értéket fogja használni." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "A törlés módja:" -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Grafikus felület létrehozása..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Az utolsó sáv törlése" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Kész." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Az utolsó szakasz megnyitása" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "A rendszer ellenőrzése" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Az utolsó szakasz törlése" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "A K3b a jelenlegi műveletek mellett nem képes továbbiakat elindítani." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD-másolás" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "A K3b foglalt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "és CD-klónozás" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "A(z) \"%1\" hangkimeneti modul nem található" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Forrás-adathordozó" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Inicializálási probléma" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Másolási mód" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Az eszköz használatban van" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normál másolás" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Kilépés a többi alkalmazásból" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Másolás klónozással" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Ismételt ellenőrzés" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Írási mód" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Példányszám" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB-beállítások" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Képmás" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Újraolvasási kísérletek:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Hibajavítás nélkül" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-mód:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-Text másolása" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "CD-Text-adatok választása" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Speciális" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "A nem beolvasható adatszektorok kihagyása" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "A forrásmeghajtó hibajavítási funkciójának kikapcsolása" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "CD-Text használata a CDDB helyett, amikor lehet" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "CD-Text másolása a forrás-CD-ről, ha van olyan" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"<p>A(z) \"<b>%1</b>\" eszköz jelenleg használatban van más alkalmazások által " -"(<em>%2</em>)." -"<p>Javasolt ezekből kilépni a folytatás előtt - egyéb esetben elképzelhető, " -"hogy a K3b nem fogja tudni teljesen elérni az eszközt." -"<p><em>Bizonyos esetekben egy alkalmazás leállítása nem történik meg azonnal. " -"Ha ez a helyzet, akkor használja a(z) \"%3\" gombot." +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b kikapcsolja a forrásmeghajtó " +"ECC/EDC hibajavítási funkcióját. Ezzel a módszerrel be lehet olvasni az " +"olyan szektorokat is, amelyek szándékosan olvashatatlanok.<p>Ez akkor lehet " +"hasznos, ha olyan CD-t akarunk klónozni, amelyen a másolásvédelmet hibás " +"szektorok biztosítják." -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -"<p>Valóban azt szeretné, hogy a K3b leállítsa a következő folyamatokat: <em>" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b a forrás-CD-n fog CD-Text-" +"adatokat keresni. Ha a CD-meghajtó nem tudja megfelelően beolvasni a CD-Text-" +"adatokat, vagy ha Ön a CDDB-bejegyzéseket kívánja használni, akkor kapcsolja " +"ki az opciót." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Átmeneti:" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b minden olyan esetben a CD-Text-" +"adatokat fogja a CD-re írni, amikor léteznek CD-Text-adatok a forrásban - " +"figyelmen kívül hagyva az esetlegesen létező CDDB-bejegyzéseket." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Nincs információ" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud " +"beolvasni egy adatszektort a forrás-CD-ről illetve forrás-DVD-ről, a " +"másolatban azt nullákkal fogja helyettesíteni." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" -msgstr "%n fájl - %1" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"<p>Ez a normál másolási mód ajánlott a legtöbb CD-típusnál. Lehetővé teszi " +"hang-CD-k, egy- és többszakaszos adat-CD-k valamint \"Enhanced\" hang-CD-k " +"(olyan hang-CD-k, amelyek adatszakaszt is tartalmaznak) másolását.<p>Video " +"CD-k esetén a CD-klónozási mód használata javasolt." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n könyvtár" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"<p>CD-klónozási módban a K3b nyers másolatot készít a CD-ről. Ez azt " +"jelenti, hogy a program nem törődik a tartalommal, pontos másolatot készít " +"az adatokról. Használható Video CD-k vagy olyan CD-k másolásához, amelyek " +"hibás szektorokat tartalmaznak.<p><b>Figyelem:</b> csak egyszakaszos CD-ket " +"lehet klónozni." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "Hang-CD (%n sáv)" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "Nincs elegendő hely az ideiglenes könyvtárban. Mégis folytatja?" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Adat-CD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Ugyanazon eszköz használata az íráshoz" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" -msgstr "Vegyes módú CD (%n sáv és %1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Ugyanazon eszköz használata az íráshoz <i>(vagy tegyen be másik " +"adathordozót)</i>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format -msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" -msgstr "Video CD (%n sáv)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Írás CD-képmásból" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix-CD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Lemezre írandó képmás" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix-DVD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Képmásfájl kiválasztása" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Adat-DVD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Képmásfájlok" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video DVD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO 9660-képmásfájlok" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - CD- és DVD-készítő" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue-fájlok" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Húzza ide vagy gépelje be a téma URL-jét" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-fájlok és Cdrecord klón-képmások" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "%1 nevű ikontéma-archívum nem található." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Képmás-típus" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Nem sikerült letölteni az ikontéma-archívumot.\n" -"Ellenőrizze, hogy helyes-e a(z) %1 cím." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatikus azonosítás" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "A fájl nem egy érvényes K3b-témaarchívum." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO 9660-képmás" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Már létezik \"%1\" nevű téma. Szeretné azt felülírni?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue-/Bin-képmás" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "A téma létezik" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Hanganyagos Cue-fájl" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC-fájl" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord klón-képmás" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nincs kijelölve képmásfájl" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Adatmód:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"<qt>Biztosan el kívánja távolítani a(z) <strong>%1</strong> ikontémát?" -"<br>" -"<br>Ezzel a téma által telepített fájlok is törlődni fognak.</qt>" +"<p>A képmás fájlmérete helytelen. Ha letöltéssel jutott hozzá, akkor " +"ellenőrizze, hogy a letöltés megfelelően befejeződött-e.<p>Csak akkor lépjen " +"tovább, ha ennek ellenére is folytatni kívánja a műveletet." -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Alapértelmezett beállítások" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Írás" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "A K3b alapértelmezéseinek betöltése a dialógusablak megjelenésekor" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Megszakítva" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Elmentett beállítások" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Valószínűleg nem használható a képmás" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "" -"A felhasználó által elmentett beállítások betöltése a dialógusablak " -"megjelenésekor" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "A legutóbb használt beállítások" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Azonosítva:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "" -"A legutóbb használt beállítások betöltése a dialógusablak megjelenésekor" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO 9660-képmás" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Fájlméret:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klón-képmás" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Képmásfájl:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-fájl:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue-/Bin-képmás" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-fájl:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Hanganyagos Cue-képmás" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" -msgstr "" -"A K3b a műveletek párbeszédablakaira (mint például CD-másolási párbeszédablak " -"vagy egy hang-CD-projekt párbeszédablaka) vonatkozóan három különböző " -"beállítás-készletet kezel:" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n sáv" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Sáv" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-ös összeg:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "A számítási folyamat megszakítva" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "A számítást nem sikerült elvégezni" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Ellenőrzőösszeg másolása a vágólapra" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Ellenőrzőösszegek összehasonlítása..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Az MD5-ös összeg ellenőrzése" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Adja meg az eredeti adatok MD5-ös összegét:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "%1 MD5-ös összege megegyezik a megadottal." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Az MD5-ös összegek megegyeznek" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "%1 MD5-ös összege eltér a megadottól." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Az MD5-ös összegek eltérnek" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD-másolás" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Nincs videóátkódolás (transcoding)." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Az olvasási hibák figyelmen kívül hagyása" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "A nem beolvasható szektorok kihagyása" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"Egy művelet párbeszédablakának megjelenésekor betöltésre kerül ezen készletek " -"egyike. Ez a beállítás adja meg, hogy melyik készlet legyen az." +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud " +"beolvasni egy szektort a forrás-CD-ről illetve forrás-DVD-ről, a másolatban " +"azt nullákkal fogja helyettesíteni." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik. Létre szeretné hozni?" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD formázása" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Könyvtár létrehozása" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Létrehozás" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Gyorsformázás" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Üres DVD-k kényszerített formázása" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Egy fájlt adott meg ideiglenes könyvtárnak. A K3b ennek a fájlnak a helyét " -"(könyvtárát) fogja használni ideiglenes könyvtárként." +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b akkor is formázza a DVD-RW-" +"adathordozót, ha az üres. Ezt az opciót arra is használhatja, hogy " +"korlátozott felülírási módban formázzon egy DVD+RW- illetve DVD-RW-" +"adathordozót.<p><b>Figyelem:</b> nem ajánlott a DVD-k gyakori formázása, " +"mivel azok már 10-20 formázás után is tönkremehetnek.<p>A DVD+RW-" +"adathordozókat rendszerint csak egyszer kell formázni. Ezt követően felül " +"lehet írni az azokon levő adatokat. Ez korlátozott felülírási módban " +"használt DVD-RW-adathordozókra is vonatkozik." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Nincs írási joga ehhez: %1." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Gyorsformázás, ha lehet" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"A K3b megpróbálja megkeresni a meghajtókat. Ön is felvehet új eszközöket és " -"megváltoztathatja a fekete színű értékeket a listára kattintva. Ha a K3b nem " -"találja meg a meghajtót, akkor módosítani kell az eszköz engedélyeit, hogy a " -"K3b írási joggal rendelkezzen az eszközökön." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Név" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b gyorsformázást kér majd az " +"írótól.<p>Egy DVD-RW-lemez teljes formázása nagyon sokáig tarthat, és néhány " +"író akkor is teljes formázást végez, ha a gyorsformázás be van kapcsolva." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Szerző" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Írás ISO 9660-képmásból" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Verzió" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "DVD-re" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"A kijelölt képmás nem egy érvényes ISO 9660-képmás. Ennek ellenére szeretné " +"leírni? (Léteznek olyan képmásformátumok, amelyeket a K3b nem ismer fel, de " +"helyesen fognak működni a K3b-vel való írást követően.)" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Licenc" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Írás" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Speciális beállítások" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Ez nem ISO 9660-képmás" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Alkalmazások" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Írás" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Külső alkalmazások beállítása" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "&Túlírás engedélyezése (Cdrecord 1.10 és elődei nem támogatják)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "A CDDB-kiszolgáló beállítása" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "A nem biztonságos műveletek is legyenek végrehajtva" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Eszközök" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Az átmeneti táro&ló méretének kézi beállítása" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Az eszközök beállítása" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Vegyes" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Í&róalkalmazás kézi beállítása" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Vegyes beállítások" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Üzenetek" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ne legyen kia&dva a lemez az írás befejeződése után" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Rendszerüzenetek" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Újraírható CD-k és DVD-RW-lemezek automatikus törlése" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Modulok" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "" +"Az adathordozó hivatalos kapacitásánál nagyobb mennyiség írásának " +"engedélyezése" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b-modulok beállítása" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Lehessen választani a Cdrecord és a Cdrdao programok közül" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Témák" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" +"Újraírható CD-k és DVD-RW-lemezek automatikus törlése (rákérdezés nélkül)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b-témák" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ne legyen kiadva a lemez az írás befejeződése után" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Bizonyos műveletek végrehajtása akkor is, ha azok nem biztonságosak" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor választani lehet, hogy a CD-írás a " +"Cdrecord vagy a Cdrdao programmal történjen-e.<p>Erre akkor lehet szükség, " +"ha valamelyik program nem támogatja a gépben található íróeszközt.<p><b>A " +"K3b nem támogatja mindkét program használatát az összes projekttípusnál.</b>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"<p>Minden adathordozó rendelkezik egy hivatalos, a gyártó által garantált " +"maximális kapacitással, amely egy csak olvasható területen van tárolva az " +"adathordozón. Ez a hivatalos maximum viszont nem minden esetben a tényleges " +"maximum. Sok adathordozó esetében a tényleges teljes kapacitás valamivel " +"nagyobb mint a hivatalos érték.<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b " +"kikapcsolja azt a biztonsági ellenőrzést, amely megakadályozná a hivatalos " +"kapacitásnál több adat írását.<p><b>Figyelem:</b> Ezen opció bekapcsolása " +"problémákat okozhat az írási folyamat végén, ha a K3b megpróbál a hivatalos " +"kapacitás után levő területre írni. Érdemes először egy szimulált írással " +"meghatározni az adott márkájú adathordozó tényleges maximális kapacitását." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor írás előtt a K3b automatikusan törli " +"az újraírható CD-t illetve formázza a DVD-RW-lemezt, amennyiben olyat észlel " +"a meghajtóban." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"<p>A K3b az írási folyamat során egy szoftveres tárolót (puffert) használ " +"annak elkerülésére, hogy az esetlegesen fellépő nagy rendszerterhelés miatt " +"kihagyások keletkezzenek az adatfolyamban. Az alapértelmezett méret %1 MByte " +"a CD-k esetében és %2 MByte a DVD-k esetében.<p>Ha ez az opció be van " +"jelölve, akkor a CD- és a DVD-íráshoz is az itt megadott érték lesz " +"használva." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b nem fogja kiadni az " +"adathordozót a meghajtóból az írási folyamat végeztével. Ez hasznos lehet " +"abban az esetben, ha a felhasználó elmegy a számítógép mellől az írás " +"elindítása után, és nem szeretné, hogy a meghajtó tálcája feleslegesen " +"nyitva legyen.<p>Linux-rendszereken viszont az írás végeztével újra be kell " +"tölteni a megírt adathordozót - egyéb esetben ugyanis a rendszer nem fogja " +"észrevenni a változásokat és továbbra is üres adathordozóként fogja kezelni " +"azt." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b olyan helyzetben is folytatni " +"fogja a műveletet, amikor azt nem ítéli biztonságosnak.<p>Ez a beállítás " +"például kikapcsolja az adathordozó sebességének ellenőrzését, így a K3b " +"rávehető, hogy kis sebességű íróeszközzel nagy sebességű adathordozóra írjon." +"<p><b>Figyelem:</b> ezen opció bekapcsolása az adathordozók károsodásához " +"vezethet." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"A K3b megpróbálja megkeresni a meghajtókat. Ön is felvehet új eszközöket és " +"megváltoztathatja a fekete színű értékeket a listára kattintva. Ha a K3b nem " +"találja meg a meghajtót, akkor módosítani kell az eszköz engedélyeit, hogy a " +"K3b írási joggal rendelkezzen az eszközökön." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4249,6 +3266,11 @@ msgstr "Cdrdao-meghajtó:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "CD-Text kezelése:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "automatikus" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" @@ -4366,6 +3388,19 @@ msgstr "" "Nincs új eszköz az alábbi helyen:\n" "%1" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Hiba történt." + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Adja meg a K3b által használt külső alkalmazások elérési útvonalait, vagy " +"nyomja meg a \"Keresés\" gombot a programok automatikus megkereséséhez." + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "&Keresés" @@ -4380,12 +3415,12 @@ msgstr "A K3b által használt verziók módosítása." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" -"<p>Ha a K3b egy programból több telepített verziót talál, akkor kiválasztja az " -"egyiket <em>alapértelmezettnek</em> (és azt használja). Ha meg akarja " +"<p>Ha a K3b egy programból több telepített verziót talál, akkor kiválasztja " +"az egyiket <em>alapértelmezettnek</em> (és azt használja). Ha meg akarja " "változtatni az alapértelmezett programot, akkor jelölje ki a kívánt verziót, " "majd nyomja meg ezt a gombot." @@ -4399,10 +3434,21 @@ msgstr "" msgid "Path" msgstr "Elérési útvonal" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Képességek" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Alkalmazások" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "A felhasználói paramétereket szóközzel kell elválasztani." @@ -4428,3307 +3474,1599 @@ msgid "" "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Tipp:</b> ha azt szeretné, hogy a K3b egy, az alapértelmezettől eltérő " -"nevet használjon egy bizonyos programhoz, akkor adja meg azt a keresési " -"útvonalban.</qt>" +"<qt><b>Tipp:</b> ha azt szeretné, hogy a K3b egy, az alapértelmezettől " +"eltérő nevet használjon egy bizonyos programhoz, akkor adja meg azt a " +"keresési útvonalban.</qt>" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 msgid " (not found)" msgstr " (nincs találat)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Adja meg a K3b által használt külső alkalmazások elérési útvonalait, vagy " -"nyomja meg a \"Keresés\" gombot a programok automatikus megkereséséhez." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Írás" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "&Túlírás engedélyezése (Cdrecord 1.10 és elődei nem támogatják)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "A nem biztonságos műveletek is legyenek végrehajtva" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "Az átmeneti táro&ló méretének kézi beállítása" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Í&róalkalmazás kézi beállítása" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Ne legyen kia&dva a lemez az írás befejeződése után" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Újraírható CD-k és DVD-RW-lemezek automatikus törlése" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "" -"Az adathordozó hivatalos kapacitásánál nagyobb mennyiség írásának engedélyezése" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Lehessen választani a Cdrecord és a Cdrdao programok közül" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "" -"Újraírható CD-k és DVD-RW-lemezek automatikus törlése (rákérdezés nélkül)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Ne legyen kiadva a lemez az írás befejeződése után" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "Bizonyos műveletek végrehajtása akkor is, ha azok nem biztonságosak" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" -msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor választani lehet, hogy a CD-írás a " -"Cdrecord vagy a Cdrdao programmal történjen-e." -"<p>Erre akkor lehet szükség, ha valamelyik program nem támogatja a gépben " -"található íróeszközt." -"<p><b>A K3b nem támogatja mindkét program használatát az összes " -"projekttípusnál.</b>" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"<p>Minden adathordozó rendelkezik egy hivatalos, a gyártó által garantált " -"maximális kapacitással, amely egy csak olvasható területen van tárolva az " -"adathordozón. Ez a hivatalos maximum viszont nem minden esetben a tényleges " -"maximum. Sok adathordozó esetében a tényleges teljes kapacitás valamivel " -"nagyobb mint a hivatalos érték." -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b kikapcsolja azt a biztonsági " -"ellenőrzést, amely megakadályozná a hivatalos kapacitásnál több adat írását." -"<p><b>Figyelem:</b> Ezen opció bekapcsolása problémákat okozhat az írási " -"folyamat végén, ha a K3b megpróbál a hivatalos kapacitás után levő területre " -"írni. Érdemes először egy szimulált írással meghatározni az adott márkájú " -"adathordozó tényleges maximális kapacitását." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor írás előtt a K3b automatikusan törli az " -"újraírható CD-t illetve formázza a DVD-RW-lemezt, amennyiben olyat észlel a " -"meghajtóban." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "A K3b alapértelmezéseinek betöltése a dialógusablak megjelenésekor" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." msgstr "" -"<p>A K3b az írási folyamat során egy szoftveres tárolót (puffert) használ annak " -"elkerülésére, hogy az esetlegesen fellépő nagy rendszerterhelés miatt " -"kihagyások keletkezzenek az adatfolyamban. Az alapértelmezett méret %1 MByte a " -"CD-k esetében és %2 MByte a DVD-k esetében." -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a CD- és a DVD-íráshoz is az itt " -"megadott érték lesz használva." +"A felhasználó által elmentett beállítások betöltése a dialógusablak " +"megjelenésekor" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b nem fogja kiadni az adathordozót " -"a meghajtóból az írási folyamat végeztével. Ez hasznos lehet abban az esetben, " -"ha a felhasználó elmegy a számítógép mellől az írás elindítása után, és nem " -"szeretné, hogy a meghajtó tálcája feleslegesen nyitva legyen." -"<p>Linux-rendszereken viszont az írás végeztével újra be kell tölteni a megírt " -"adathordozót - egyéb esetben ugyanis a rendszer nem fogja észrevenni a " -"változásokat és továbbra is üres adathordozóként fogja kezelni azt." +"A legutóbb használt beállítások betöltése a dialógusablak megjelenésekor" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b olyan helyzetben is folytatni " -"fogja a műveletet, amikor azt nem ítéli biztonságosnak." -"<p>Ez a beállítás például kikapcsolja az adathordozó sebességének ellenőrzését, " -"így a K3b rávehető, hogy kis sebességű íróeszközzel nagy sebességű " -"adathordozóra írjon." -"<p><b>Figyelem:</b> ezen opció bekapcsolása az adathordozók károsodásához " -"vezethet." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Fájltípus" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Modulbeállítás" +"A K3b a műveletek párbeszédablakaira (mint például CD-másolási " +"párbeszédablak vagy egy hang-CD-projekt párbeszédablaka) vonatkozóan három " +"különböző beállítás-készletet kezel:" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "M&3u lejátszólista létrehozása" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Lejátszólista létrehozása a beolvasott fájlokkal" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b lejátszólistát készít a " -"beolvasott\n" -"fájlokkal, amely felhasználható például az XMMS-ben vagy a Noatun-ben.\n" -"<p>A helyettesítési szimbólumok segítségével egyedi fájlnevet lehet adni a " -"lejátszólistának." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "&Relatív elérési utak használata" +"Egy művelet párbeszédablakának megjelenésekor betöltésre kerül ezen " +"készletek egyike. Ez a beállítás adja meg, hogy melyik készlet legyen az." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Abszolút helyett relatív elérési utak használata" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik. Létre szeretné hozni?" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a lejátszólista bejegyzései relatív " -"elérési úttal jönnek létre.\n" -"<p>Példa: a lejátszólista a <em>/home/felhasznalo/zene</em> könyvtárban,\n" -"a hangfájlok a <em>/home/felhasznalo/zene/előadó1</em> könyvtárban találhatók.\n" -"Ebben az esetben a lejátszólista-bejegyzések így fognak kinézni: <em>" -"előadó1/szám1.ogg</em>." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Könyvtár létrehozása" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "E&gyetlen fájl létrehozása" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Az összes sáv egyetlen fájlba való beolvasása" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%1\" könyvtárt" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b egyetlen hangfájlt\n" -"hoz létre - függetlenül attól, hogy hány sáv kerül beolvasásra. Ez\n" -"a fájl fogja tartalmazni az összes számot egymás után.\n" -"<p>Ez élő felvétel vagy rádiójáték beolvasásakor lehet hasznos.\n" -"<p><b>Figyelem:</b> a fájl az első sáv nevét kapja meg." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "&Cue-fájl írása" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Cue-fájl írása" +"Egy fájlt adott meg ideiglenes könyvtárnak. A K3b ennek a fájlnak a helyét " +"(könyvtárát) fogja használni ideiglenes könyvtárként." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b előállít egy CDRWIN Cue-fájlt, " -"amelynek használatával más rendszereken is egyszerűen készíthető másolat a " -"hang-CD-ről." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nincs írási joga ehhez: %1." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Célkönyvtár" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Speciális beállítások" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Külső alkalmazások beállítása" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "A szükséges terület:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Beolvasási minta" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "A CDDB-kiszolgáló beállítása" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Szóközök &helyettesítése ezzel:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Az eszközök beállítása" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "A lejátszólisták mintája:" +msgid "Misc" +msgstr "Vegyes" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "A beolvasott fájlok mintája:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Vegyes beállítások" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Itt adhat meg egyedi mintát" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Üzenetek" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Információ: speciális kódok" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Rendszerüzenetek" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Feltételes szövegek" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulok" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "Jelölje ki, mely hangfolyamokat szeretné betenni a lemásolt címekbe" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b-modulok beállítása" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "Beá&llítások" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Témák" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "A videoanyag minősége" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b-témák" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "A videoanyag mérete:" +msgid "Name" +msgstr "Név" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "E&gyedi..." +msgid "Author" +msgstr "Szerző" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "A videoanyag bitrátája:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbit/s" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Licenc" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Hangminőség" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD- és DVD-készítő" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Válto&zó bitráta" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Húzza ide vagy gépelje be a téma URL-jét" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Hang-bitráta:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "%1 nevű ikontéma-archívum nem található." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"<p>Nincs hangminőségi beállítás az <em>AC3 pass-through</em> " -"formátumhoz. A Video DVD hangfolyama módosítás nélkül lesz felhasználva." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Videokódoló:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Válassza ki a DVD-címek kódolására használt videokódolót" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Hangkódoló:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Válassza ki a DVD-címek kódolására használt hangkódolót" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Fá&jlok elnevezése" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "A nevekben levő szóközök &helyettesítése ezzel:" +"Nem sikerült letölteni az ikontéma-archívumot.\n" +"Ellenőrizze, hogy helyes-e a(z) %1 cím." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "Ké&tmenetes kódolás" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "A fájl nem egy érvényes K3b-témaarchívum." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+T" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű téma. Szeretné azt felülírni?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Két menetben való kódolás bekapcsolása" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "A téma létezik" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b két menetben végzi a videocímek " -"kódolását. Az első menetben információt gyűjt a videoanyagról annak érdekében, " -"hogy javítsa a bitek eloszlását a második menetben. A létrejövő videoanyag jobb " -"minőségű lesz, mivel változó lesz a bitráta.\n" -"<p>Ha az opció nincs bejelölve, akkor a K3b állandó bitrátájú videoanyagot " -"készít, ami alacsonyabb minőséget eredményez.\n" -"<p>A kétmenetes kódolás kétszer annyi időt vesz igénybe mint az egymenetes." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Automatikus videoanyag-&vágás" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "A film fekete keretének automatikus észlelése" +"<qt>Biztosan el kívánja távolítani a(z) <strong>%1</strong> ikontémát?" +"<br><br>Ezzel a téma által telepített fájlok is törlődni fognak.</qt>" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"<p>A legtöbb Video DVD fekete sávos formában van kódolva. A <em>" -"fekete sávos (letterboxed)</em> azt jelenti, hogy a film felett és alatt " -"(esetenként pedig az oldalainál is) fekete sávok vannak annak érdekében, hogy a " -"film így megfeleljen egy, a Video DVD szabvány által támogatott méretaránynak.\n" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b automatikusan észleli ezeket a " -"fekete sávokat és eltávolítja azokat a létrejött videoanyagból.\n" -"<p>Ez a módszer eléggé megbízható, viszont problémát okozhat, ha a forrásanyag " -"rendkívül rövid vagy sötét." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "A hang újramintavételezése &44,1 kHz-re" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "A hangfolyam mintavételezési rátájának módosítása 44,1 kHz-re" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Hangprojekt" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." -msgstr "" -"<p>A Video DVD-hangfolyamok általában 48000 Hz-es mintavételi rátával vannak " -"kódolva. A hang-CD-k viszont 44100 Hz-es mintavételi rátával rendelkeznek.\n" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b 44100 Hz-esre módosítja a " -"hangfolyam mintavételi rátáját." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "" -"&Alacsony ütemezési prioritás a videoanyag átkódolását végző folyamatnak" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Hardvereszköz" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Segédeszközök" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n sáv (%1 perc)" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Gyors könyvtárválasztó" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "Kilépéskor rákérdezés a &projektek mentésére" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trükkök" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Kilépéskor rákérdezés a módosított projektek mentésére" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Az első sáv elrejtése" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Alapértelmezett ideiglenes könyvtár:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Hanganyag beolvasása" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Ebben a könyvtárban tárolja a program az ideiglenes fájlokat" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Az első sáv rejtése az első szünetbe" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." msgstr "" -"<p>Ez az ideiglenes fájlok alapértelmezett könyvtára. Ide helyezi a program az " -"átmeneti fájlokat, például az ISO-képmásokat és a dekódolt hangfájlokat.\n" -"<p>Az ideiglenes fájlok könyvtára az írási párbeszédablakban módosítható." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Rendszer" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "A rendszer beállításainak &ellenőrzése" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "A rendszer beállításainak ellenőrzése" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b <em>elrejti</em> az első sávot." +"<p>Az audio-CD-szabvány szerint minden egyes szám előtt kell, hogy legyen " +"szünet. Ez a szünet alapértelmezett esetben 2 másodperces és nem tartalmaz " +"hangot. DAO módban azonban lehetőség van arra, hogy ennél hosszabb " +"szüneteket is ráírjunk a CD-re, és a szünet tartalmazhat hangadatokat is. Az " +"elrejtés azt jelenti, hogy az első \"szünet\" lesz az első szám.<p>Ahhoz, " +"hogy azt meghallgathassa, vissza kell tekernie a CD-t az elejétől. Próbálja " +"ki!<p><b>Ez a lehetőség csak DAO módban használható; ezt a módot például a " +"Cdrdao nevű program támogatja." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"<p><b>Nincs telepítve a <em>Normalize</em> nevű külső program.</b><p>A K3b a " +"<em>Normalize</em> programot (webcím: http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) használja a hangsávok normalizálására. A funkcionalitás " +"használatához előbb telepíteni kell ezt a programot." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program elinduláskor illetve a " -"beállítások módosítása után megpróbálja ellenőrizni a beállítások helyességét." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "A használt hangkimeneti rendszer:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Beállítás..." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "A grafikus felület beállításai" +"<p>Közvetlen (\"on-the-fly\") írás esetén a K3b nem tudja normalizálni a " +"hangsávokat. Az erre a célra használt külső program csak hangfájlok egy " +"adott csoportjának normalizálására használható." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "&Folyamatjelző megjelenítése a képernyőn" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Normalizálás kikapcsolása" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b folyamatosan meg fogja jeleníteni " -"a művelet előrehaladását egy mindig látható kijelzőn." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "A közvetlen (\"on-the-fly\") írás letiltása" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "A főab&lak elrejtése írás közben" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Kezdőpozíció" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "A főablak elrejtése az állapotjelző ablak megjelenítésekor" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Végpozíció" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a főablak el lesz rejtve az " -"állapotjelző ablak megjelenítése közben." +"A kijelölt terület széleinek húzásával adhatja meg, hogy a forrásként " +"használt hang mely részét szeretné felvenni a hang-CD megfelelő sávjára. A " +"kijelölés finombeállítása elvégezhető a beviteli mezőkben." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Nyitókép megjelenítése" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "A forráshang felhasznált része" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Nyitókép megjelenítése a program indulásakor" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Kis türelmet..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Konqueror-&integráció bekapcsolása" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Fájlok hozzáadása a(z) \"%1\" projekthez..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "A K3b műveleteinek integrálása a Konqueror menüibe" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nincs elegendő jogosultság a következő fájlok olvasásához" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" -msgstr "" -"<p>A K3b integrálni tudja magát a Konqueror fájlkezelőbe. Ezen integráció " -"lehetővé teszi, hogy a fájlkezelő helyi menüjéből is elindítható legyen a K3b.\n" -"<p>Egy jellemző példa: Egy könyvtárnak egy adat-CD-re való kiírása érdekében a " -"felhasználó rákattint a könyvtárra a jobb oldali egérgombbal. A megjelenő helyi " -"menüben kiválasztja az \"Adat-CD készítése a K3b-vel...\" funkciót, aminek " -"hatására létrejön egy, az adott könyvtárt tartalmazó K3b-projekt.\n" -"<p><em>A Konqueror-integráció alapértelmezésben nincs bekapcsolva, mivel " -"esetlegesen nem kívánt zsúfoltságot adhat a Konqueror-menüknek.</em>" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "A következő fájlok nem találhatók" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "A művelet-párbeszédablakok &nyitva tartása" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "A nem helyi fájlok nincsenek támogatva" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "" -"A művelet-párbeszédablakok ne legyenek bezárva a folyamat befejeződése után" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "A következő fájlok nem kezelhetők, mivel a formátumuk nem támogatott" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b nem zárja be a " -"művelet-párbeszédablakokat (mint például a CD-másolási párbeszédablak) a " -"megfelelő folyamat befejeződése után. Az ablak nyitva lesz hagyva, így újabb " -"folyamat lesz indítható (mint például egy további CD másolása)." +"Ha ezek hangfájlok, akkor érdemes \"wave\" formátumúra konvertálni ezeket " +"egy erre a célra alkalmas programmal, majd hozzáadni a WAV-fájlokat a K3b-" +"projekthez." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "A mű&velet-párbeszédablakok alapértelmezett beállításai:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Művelet-párbeszédablak megjelenésekor betöltendő beállítások" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Témaválasztás" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Téma" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Probléma lépett fel a fájloknak a projekthez való hozzáadásakor." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "\"%1\" fájl elemzése..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "Nincs kiválasztva téma" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Hangsáv-tulajdonságok" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Új téma telepítése..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Téma eltávolítása" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Beállítás..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"<p>Itt be tudja állítani a <em>K3b-modulokat</em>. Ez nem vonatkozik a <em>" -"KPart-modulokra</em>, amelyek alapvetően részei a K3b menüszerkezetének.</p>" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB-beállítások" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Helyi" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Helyi CDDB-könyvtár használata" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Bejegyzések mentése helyi könyvtárba (a lista első könyvtárába)" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Következő" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Könyvtár:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Előző" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Könyvtár" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Ugrás" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "A könyvtár eggyel lejjebb való helyezése" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "A könyvtár felvétele" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "A(z) %1. sáv lejátszása (%2 - %3)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "A könyvtár eltávolítása" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Hangsáv szétbontása" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "A könyvtár eggyel feljebb való helyezése" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Válassza ki a pozíciót, ahol a sáv szétbontandó." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Távoli" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Sáv szétbontása itt:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Kiszolgáló:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Szétbontás itt" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Kiszolgáló" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Ezen tartomány eltávolítása" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz-lekérdezés" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "A(z) %1. sáv nem található a MusicBrainz-adatbázisban." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "A kiszolgáló felvétele" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Hangfájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "A kiszolgáló eltávolítása" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Ha készen van, nyomja meg az Írás gombot a CD írásához." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "A kiszolgáló eggyel feljebb való helyezése" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Sorszám" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "A kiszolgáló eggyel lejjebb való helyezése" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Előadó (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Távoli CDDB-lekérdezések engedélyezése" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Cím (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI-útvonal" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Csend hozzáadása" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Elérési út:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Sávok összefűzése" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "A CGI-útvonal kézi beállítása" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Forrást sávvá" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Sáv szétbontása..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-Text" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Forrás szerkesztése..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "Szövegí&ró:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Sáv lejátszása" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "Szer&kesztő:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-keresés" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "Zene&szerző:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Metaadatok meghatározása az internet segítségével" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "Ü&zenet:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "A csend hossza:" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Előadó:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "A hangsáv forrásának szerkesztése" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Válasszon ki egy hangsávot." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Cím:" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Sávok átalakítása" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "&Előhangsúly (preemphasis)" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Hangsávok átalakítása más hangformátumba" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"<p>Az előhangsúly főként a hangfeldolgozásban használatos. A hangjelekben a " -"magasabb frekvenciák általában alacsonyabb amplitúdóval rendelkeznek. Ez rossz " -"jelminőséghez vezethet zajos átvitel esetén, mivel a magas frekvenciák túl " -"gyengévé válhatnak. Ezt elkerülendő, a magas frekvenciák az átvitel előtt " -"felerősítésre kerülnek (előhangsúly), a fogadó pedig megfelelően legyengíti " -"azokat a lejátszáshoz." +"Hangdekódoló modul nem található, így a hangprojekthez nem lehet majd " +"hozzáadni fájlokat." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "E&ngedélyezett a másolás" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Utószünet:" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Indítási képmások" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "A sáv utáni szünet hosszának beállítása" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Hajlékonylemez" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" -msgstr "" -"<p>Egy hang-CD-n az utolsó sáv kivételével minden sáv rendelkezhet utószünettel " -"(\"post-gap\"). Ez nem azt jelenti, hogy a K3b hozzáad egy csendet tartalmazó " -"részt a sávhoz. Ez a beállítás a hifi hang-CD-lejátszók által megjelenített " -"értékekre van hatással. Egy hangsáv utószünetként jelölt része visszafelé van " -"számítva." -"<p>Ez a beállítás a legtöbb felhasználó számára lényegtelen, mivel a mai " -"CD-írók DAO üzemmód esetén tetszőleges hangadatokat tudnak írni az utószünetbe." -"<p><i>Más CD-írási alkalmazásokban az \"utószünet\" elnevezés helyett " -"előfordulhat az \"előszünet\" (\"pre-gap\") elnevezés is. A 2. sáv előszünete " -"például egyben az 1. sáv utószünete." -"<p><b>Az utószünet módosításának nincs hatása a sáv hosszára.</b>" -"<p><b>TAO üzemmódú írás esetén (hang-CD-k esetében ez nem javasolt) az " -"utószünet valószínűleg üres lesz, a mérete pedig bizonyos íróeszközök esetében " -"2 másodperc lesz.</b>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "Ü&zenet:" +msgid "Harddisk" +msgstr "Merevlemez" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Másolás az összes sávba" +msgid "None" +msgstr "Egyik sem" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "A speciális opciók elrejtése" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "&Lemezazonosító:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "A speciális opciók megjelenítése" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Lejátszási beállítások" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Válasszon ki egy indítási képmást" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Az MPlayer felirat-betűtípusa:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." +msgstr "" +"<p>A kiválasztott fájl nem floppy-képmás - a floppy-képmások mérete 1200 " +"KByte, 1440 KByte vagy 2880 KByte. Ezektől eltérő méretű rendszerindítási " +"képmásokat is használhat - ez merevlemez-emulációval vagy az emuláció teljes " +"kikapcsolásával lehetséges. <p>Ha nincs tisztában a \"merevlemez-emuláció\" " +"illetve hasonló kifejezések jelentésével, akkor valószínűleg floppy-képmás " +"használatára van szüksége. Floppy-képmás létrehozható egy valódi " +"hajlékonylemez közvetlen lemásolásával:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy." +"img</pre>vagy a rendszerindítólemez-készítő programok egyikét használva - az " +"utóbbiakat beszerezheti például <a href=\"http://www.google.com/search?" +"q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">az interneten</a>." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Adja meg a feliratok megjelenítéséhez használandó betűtípust" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nem floppy-képmás van kijelölve" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Nem kívánt MPlayer-opciók:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Merevlemez-emuláció használata" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "A fájlok &véletlenszerű lejátszása" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ne legyen emuláció" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "A fájlok lejátszása véletlenszerű sorrendben történik" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Mindenképpen alkalmazza az összes alábbi beállítást" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a fájlok lejátszása véletlenszerű " -"sorrendben történik." +"<p>Az ISO 9660 szabvánnyal való kompatibilitás szintjének beállítása.\n" +"<ul>\n" +"<li>1. szint: A fájlok csak 1 szekcióból állhatnak és a fájlnevek hossza " +"legfeljebb 8+3 lehet (a formátum: 8.3).</li>\n" +"<li>2. szint: A fájlok csak 1 szekcióból állhatnak.</li>\n" +"<li>3. szint: Nincs korlátozás.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Bármelyik ISO 9660-szintet választjuk, a fájlnevek nagybetűkből, " +"számokból és aláhúzásjelből (_) állhatnak. A fájlnevek legfeljebb 31 " +"karakter hosszúságúak, az elérési útvonalak pedig legfeljebb 8 könyvtárnyi " +"mélységűek és maximum 255 karakter hosszúságúak lehetnek. (Ezeket a " +"korlátozásokat a K3b által kínált különböző ISO 9660-lehetőségekkel lehet " +"felülbírálni.)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "Ne legyen &DMA-használat" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Speciális ISO 9660-fájlrendszer-beállítások" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Ne legyen DMA-használat a tárolóeszközökre" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS0 9660-beállítások" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" -msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kapott eMovix-CD illetve eMovix-DVD " -"nem fog DMA-t használni a meghajtó kezeléséhez. Ez csökkentheti a CD/DVD " -"elérési sebességét, de szükség lehet rá olyan meghajtóknál, amelyek nem " -"támogatják a DMA használatát.</p>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge-beállítások" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "" -"Azok az MPlayer-opciók, amelyek használatát mindenképpen le szeretné tiltani" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-beállítások" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Itt kell megadni azokat az MPlayer-paramétereket, amelyeket le szeretne " -"tiltani.\n" -"<p>A paramétereket szóközzel kell elválasztani:\n" -"<pre>param1 param2 param3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Vegyes beállítások" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "További MPlayer-opciók" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Nem lefordított ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" msgstr "" -"<p>A mindig használni kívánt MPlayer-paraméterek.\n" -"<p>A paramétereket szóközzel kell elválasztani:\n" -"<pre>param1 param2 param3</pre>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "További MPlayer-opciók:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Ismételt lejátszás:" +"Maximális hosszúságú (37 karakteres) ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " alkalommal" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "A teljes ASCII karakterkészlet engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "végtelen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "A ~ és # karakterek engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "A lejátszólista lejátszásainak száma" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Kisbetűk engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "A hanglejátszó háttere:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Több pont engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "A hanglejátszás közben megjelenítendő háttérvideó" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "31 karakteres ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"<p><b>A hanglejátszó háttere</b>" -"<p>Hanglejátszás közben a képernyő alapértelmezésben fekete. Ha viszont ki lett " -"jelölve egy háttérfilm, akkor az eMovix meg fogja jeleníteni azt a lejátszás " -"közben." -"<p>További háttérfilmeket is lehet telepíteni, ez viszont nem feltétlenül " -"egyszerű tevékenység. A háttérfilmek az eMovix megosztott adatainak " -"könyvtárában tárolódnak (ez általában a <i>/usr/share/emovix</i> vagy a <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) a <em>backgrounds</em> nevű alkönyvtárban. Egy " -"háttér hozzáadásához abba az alkönyvtárba kell másolni a fájlt." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Indítási beállítások" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Ponttal kezdődő ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Billentyűzetkiosztás:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "A verziószámok elhagyása ISO 9660-as fájlneveknél" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Az eMovix indítási üzeneteinek nyelve:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "A fájlnév végén levő pont elhagyása ISO 9660-as fájlneveknél" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Válassza ki az eMovix segítség-képernyőinek nyelvét" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-szint" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Alapértelmezett indítási címke:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "%1. szint" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Válassza ki az alapértelmezett Linux kernel-beállítást" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "103 karakteres Joliet-fájlnevek engedélyezése" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"<p><b>Az eMovix indítási címkéi</b>" -"<p>Az eMovix több különböző rendszerindítási beállítást nyújt, amelyek közül a " -"rendszer indításakor lehet választani az indítási címkék segítségével (mint " -"ahogyan a Lilo és a Grub rendszerindítókban). A sokféle indítási beállítás " -"főleg a videokimenetre van hatással." -"<p>A <b>default</b> (alapértelmezés), a <b>movix</b> illetve a <b>MoviX</b> " -"címke egy általános VESA-video-meghajtóprogramot indít." -"<p>A <b>TV</b> címkék használatával a grafikus kártya tv-kimenetére lehet " -"irányítani a videoadatokat. Az eMovix többféle grafikus kártyához kínál " -"tv-kimenet-meghajtóprogramokat." -"<p>Az <b>FB</b> címkék olyan beállításokat jelölnek, amelyek egy \"Frame " -"Buffer\" meghajtóprogramot indítanak el különféle képernyőfelbontásokkal." -"<p>Az <b>AA</b> címkék használata esetén az eMovix a videoanyagot az " -"\"Ascii-Art\" könyvtáron keresztül jeleníti meg, amely könyvtár szöveges módban " -"jeleníti meg a képeket egyszerű ASCII-karakterek használatával." -"<p>A <b>hd</b> címke használata esetén az eMovix a helyi merevlemezről indítja " -"el a rendszert, nem pedig az adathordozóról. Ennek használatával " -"megakadályozható, hogy véletlenül induljon el egy eMovix-adathordozó." -"<p>A <b>floppy</b> címke használata esetén az eMovix a helyi floppy-meghajtóról " -"indítja a rendszert, nem pedig az adathordozóról." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL bejegyzések létrehozása" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"<p>Az itt kiválasztott billentyűzetkiosztás lesz használva az " -"eMovix-parancsokhoz (mint például a médialejátszó vezérlése)." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "TRANS.TBL elrejtése Joliet esetén" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Teendő a lejátszás befejeződésekor" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ne legyenek gyorstárazva az inode-ok" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "A lemez ki&adása" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Adatprojekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "A lemez kiadása a lejátszás befejeződése után" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Méret: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a program kiadja a lemezt a " -"meghajtóból, miután az MPlayer befejezte a lejátszást." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fájlrendszer" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&Leállítás" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Adatsáv-mód" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "A gép kikapcsolása a lejátszás befejeződése után" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Többszakaszos mód" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a számítógép le lesz állítva, miután az " -"MPlayer befejezte a lejátszást." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "A legtöbb íróeszköz nem tud többszakaszos CD-t írni DAO módban." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Ú&jraindítás" +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "A gép újraindítása a lejátszás befejeződése után" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Új könyvtár..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a számítógép újra lesz indítva, miután " -"az MPlayer befejezte a lejátszást." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Indítási képmások:" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Új könyvtár" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "Ú&j..." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Új indítási képmás felvétele" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl. Adjon meg egy másik nevet:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "A kijelölt indítási képmás eltávolítása" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Új fájlokat és könyvtárakat húzd-és-ejtsd módszerrel lehet hozzáadni a " +"projekthez.\n" +"Fájlok eltávolításához és átnevezéséhez a helyi menü használható.\n" +"Ez után csak meg kell nyomni az Írás gombot a CD elkészítéséhez." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Az emuláció típusa" +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "Helyi elérési út" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "&Hajlékonylemez" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "1440/2880 KB-os floppy emulálása" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Merevlemez" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Merevlemez emulálása" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Egyik sem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Ne legyen semmilyen emuláció" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Nem indítási képmás" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Az emulált floppyról/merevlemezről ne történjen rendszerindítás" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Rendszerindítási információk" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Rendszertöltési szegmens:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Rendszertöltő mérete:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "A speciális op&ciók megjelenítése" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Indítási katalógus:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Adatképmás-beállítások" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Kötetnév" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "További me&zők..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Fájlrendszer" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Fájlrendszer-beállítások" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Szimbolikus linkek" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Nincs változtatás" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Hivatkozás" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "A hibás szimbolikus linkek kihagyása" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Szülőkönyvtár" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Az összes szimbolikus link kihagyása" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Nyitva hagyás" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Szimbolikus linkek követése" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Csak Linux/Unix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Szimbolikus linkek kezelése a projektben" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"<p>A K3b létre tud hozni szimbolikus linkeket tartalmazó ISO " -"9660-fájlrendszereket, ha be vannak kapcsolva a Rock Ridge-kiterjesztések " -"(alapértelmezésben be vannak kapcsolva). A szimbolikus linkeknek egy adott " -"K3b-projektben való kezelési módja módosítható.\n" -"\n" -"<p><b>Nincs változtatás</b>" -"<br>\n" -"A szimbolikus linkek abban a formában kerülnek felhasználásra, ahogyan a " -"projektbe fel lettek véve.\n" -"\n" -"<p><b>A hibás szimbolikus linkek kihagyása</b>" -"<br>\n" -"A K3b minden olyan szimbolikus linket eldob, amely nem olyan fájlra mutat, " -"amely fájl része a projektnek. Ez vonatkozik az olyan linkekre is, amelyek egy " -"abszolút elérési útvonalra mutatnak, mint például " -"\"/home/saját_könyvtár/tesztfájl\".\n" -"\n" -"<p><b>Az összes szimbolikus link kihagyása</b>" -"<br>\n" -"A K3b minden, a projektbe felvett szimbolikus linket eldob, azaz a létrejövő " -"fájlrendszerben egyáltalán nem lesznek linkek.\n" -"\n" -"<p><b>Szimbolikus linkek követése</b>" -"<br>\n" -"A projektben levő összes szimbolikus link helyére az adott link által mutatott " -"fájl fog kerülni. Ez azt jelenti, hogy a kapott fájlrendszer nem fog " -"tartalmazni szimbolikus linket." -"<br>\n" -"Ha a Rock Ridge-kiterjesztések ki vannak kapcsolva (ez nem javasolt), akkor a " -"szimbolikus linkek lecserélése mindig megtörténik, mert az ISO 9660 szabvány " -"nem támogatja szimbolikus linkek használatát.\n" -"\n" -"<p><b>Figyelem:</b> a szimbolikus linkekhez Rock Ridge-kiterjesztések " -"szükségesek." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Nagyon nagy fájlok (UDF)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Szóközök és egyéb üres karakterek kezelése" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-kompatibilitás" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Eltávolítás" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Egyedi" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Kiterjesztett eltávolítási módszer" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Egyedi adatprojekt-fájlrendszerek" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Fájlnevekben levő szóközök kezelése" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Kötetazonosító" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"<p><b>Nincs változtatás</b>" -"<br>\n" -"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b minden szóközt változatlanul hagy a " -"fájlnevekben.\n" -"<p><b>Eltávolítás</b>" -"<br>\n" -"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b törli az összes szóközt az írandó " -"fájlok nevéből." -"<br>\n" -"Példa: az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből \"írandófájl1.kit\" lesz.\n" -"<p><b>Kiterjesztett eltávolítási módszer</b>" -"<br>\n" -"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b az összes fájlnévben törli az összes " -"szóközt, az azokat követő betűket pedig nagybetűvé alakítja." -"<br>\n" -"Példa: az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből \"írandóFájl1.kit\" lesz.\n" -"<p><b>Csere</b>" -"<br>\n" -"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b a megadott karakterekkel helyettesíti " -"a szóközöket minden egyes fájl nevében." -"<br>\n" -"Példa: aláhúzásjel esetén az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből " -"\"írandó_fájl_1.kit\" lesz." +"<p><b>Fájlrendszer-alapbeállítások</b><p>A K3b a következő fájlrendszer-" +"alapbeállításokat nyújtja - lehetővé téve a gyakran használatos beállítások " +"gyors kiválasztását." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Ezzel történik a szóközök helyettesítése" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Egyedi adat-fájlrendszerek" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Fájlrendszer-beállítások" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO 9660-fájlrendszer" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Fájlrendszerek" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&Rock Ridge-bejegyzések létrehozása" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Rock Ridge-bejegyzések hozzáadása a fájlrendszerhez" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b létrehozza a Rock Ridge " -"Interchange Protocol (IEEE-P1282) által specifikált System Use Sharing Protocol " -"(SUSP)-bejegyzéseket.\n" -"<p>A Rock Ridge kiegészíti az ISO 9660-at a UNIX-fájlrendszerekéihez hasonló " -"képességekkel (jogosultságok, szimbolikus linkek, hosszú fájlnevek, ...). A " -"karakterkészlete ISO 8859-en vagy UTF-16-on alapul és 255 oktettet engedélyez.\n" -"<p>A Rock Ridge-kiterjesztések az ISO 9660-könyvtárbejegyzések végén " -"találhatók, így a Rock Ridge-fa felépítése az ISO 9660-fáén alapul.\n" -"<p><b>Adat-CD és adat-DVD esetében erősen ajánlott a Rock Ridge-kiterjesztések " -"használata.</b>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "&Joliet-bejegyzések létrehozása" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Joliet-bejegyzések hozzáadása a fájlrendszerhez" +"A fájlrendszer Linux- illetve Unix-rendszereken való használatra van " +"optimalizálva. Ez főként azt jelenti, hogy Rock Ridge-kiterjesztéseket " +"használ a hosszú fájlnevek, a szimbolikus linkek és a POSIX-kompatibilis " +"fájlengedélyek támogatásának érdekében." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b hozzá fog adni " -"Joliet-kiterjesztéseket az ISO 9660-fájlrendszerhez.\n" -"<p>A Joliet - az ISO 9660 és a Rock Ridge szabványoktól eltérően - nem egy " -"elfogadott független nemzetközi szabvány. A Joliet főként Windows-rendszereken " -"használatos.\n" -"<p>A Joliet nem minden karakter használatát teszi lehetővé, így a " -"Joliet-fájlnevek sokszor nem azonosak a merevlemezen levő fájlnevekkel " -"(ellentétben a Rock Ridge szabvánnyal). Ezenfelül a Joliet legfeljebb 64 " -"karakteres fájlneveket engedélyez (karakterkódolástól és típustól - mint " -"például európai vagy japán - függetlenül). Ezek zavaró megszorítások, hiszen " -"minden korszerű fájlrendszer képes 255 karakteres nevek (útvonal-komponensek) " -"használatára.\n" -"<p>A Joliet az UTF-16 kódolást használja.\n" -"<p><b>Figyelem:</b> A Linuxon és a FreeBSD-n kívül nincs olyan POSIX-szerű " -"operációs rendszer, amely támogatja a Jolietet. Emiatt <b>" -"soha ne hozzunk létre olyan CD-t vagy DVD-t, amely csak Jolietet használ</b>." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "&UDF-struktúrák létrehozása" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "UDF-struktúrák létrehozása a fájlrendszerben" +"A fájlrendszer a Linuxhoz illetve Unixhoz tartozó beállításokon kívül " +"tartalmaz egy Joliet-fát is, amely lehetővé teszi a hosszú fájlnevek " +"használatát Windowson - a Windows nem támogatja a Rock Ridge-" +"kiterjesztéseket. A fájlnevek lehetséges hossza 103 karakterre van " +"korlátozva." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program UDF-fájlrendszerstruktúrákat " -"is létrehoz az ISO 9660-fájlrendszeren kívül.\n" -"<p>Az UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") formátumot elsősorban a DVD-k használják." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Egyéb beállítások" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "&Bemeneti karakterkészlet (felülbírálás):" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "A fájl-&jogosultságok megőrzése (biztonsági mentés)" +"A fájlrendszerhez UDF-bejegyzések is vannak csatolva. Ez 4 GByte-ra növeli a " +"maximális lehetséges fájlméretet. A K3b-beli UDF-támogatás korlátozott." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a létrejövő fájlrendszer fájljai a " -"megfelelő forrásfájlokéival megegyező jogosultságokkal fognak rendelkezni. Ha " -"az opció nincs bejelölve, akkor minden fájl ugyanazokkal a jogosultságokkal fog " -"rendelkezni (tehát a jogosultságok eltérhetnek a forrásfájlokéitól) és a " -"rendszergazda (root) tulajdonában lesz.\n" -"<p>Ez a funkció főként biztonsági mentéseknél hasznos." -"<p><b>Figyelem:</b> elképzelhető, hogy más rendszereken nem lesznek " -"értelmezhetők a jogosultságok - például abban az esetben, ha a CD illetve DVD " -"bizonyos fájljainak tulajdonosa a másik rendszerben nem létezik " -"felhasználóként." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Kötetazonosító" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "A kötetsorozat &neve:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "Kötetné&v:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "&Készítő:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "K&iadó:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "A kötetsorozat mé&rete:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Kötetsorozatbeli s&zám:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "Ren&dszer:" +"A fájlrendszer a régi rendszerekkel való kompatibilitásra van optimalizálva. " +"Ez azt jelenti, hogy a fájlnevek 8+3 karakterből állhatnak, továbbá " +"nincsenek támogatva sem a szimbolikus linkek, sem a fájlengedélyek." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "&Alkalmazás:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Válasszon ki egy bibliográfia-fájlt a projektből" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Válasszon ki egy kivonatfájlt a projektből" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Válasszon ki egy copyright-fájlt a projektből" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Kivonatfájl:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Copyright-fájl:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Bibliográfia-fájl:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Egyedi (csak ISO 9660)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "CD-Text-adatok írása" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Egyedi (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b felhasználja a hang-CD-n levő, " -"egyébként kihasználatlan helyet bizonyos kiegészítő információk (például az " -"előadó neve vagy a CD címe) eltárolására.\n" -"<p>A CD-Text egy, a Sony által létrehozott szabvány a hang-CD-k szabványának " -"kiterjesztésére.\n" -"<p>Az említett kiegészítő információkat csak azon CD-lejátszók képesek kezelni, " -"amely lejátszók támogatják a CD-Text szabványt (leginkább az autókban levő " -"lejátszók támogatják). Bizonyos programok, mint például a K3b, szintén képesek " -"kezelni ezeket az információkat.\n" -"<p>Mivel egy CD-Text-tel rendelkező hang-CD minden CD- illetve DVD-lejátszóban " -"meghallgatható (azokban is, amelyek nem támogatják a CD-Text-et), ezért érdemes " -"bekapcsolni ezt az opciót (ha meg vannak adva a megfelelő adatok)." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "&Előadó:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "További me&zők..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Fájlminőség" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "M&inőségi szint:" +"<p>A Rock Ridge-kiterjesztések kikapcsolása nem javasolt. A Rock Ridge " +"bekapcsolásának nincs hátránya (a kismértékű plusz helyfoglalástól " +"eltekintve), viszont számos előnye van.<p>A Rock Ridge-kiterjesztések " +"mellőzése esetén a szimbolikus linkek használata nem lehetséges - minden " +"ilyen link le lesz cserélve az ahhoz tartozó megfelelő fájlra, mintha be " +"lenne kapcsolva a \"Szimbolikus linkek követése\" opció." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "A kódolt fájlok minőségét szabályozza" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-kiterjesztések kikapcsolva" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"<p>A Vorbis-fájlok hangminőségét nem kbit/s értékben célszerű megadni, hanem " -"egy -1-től 10-ig terjedő, \"minőség\" (quality) nevű skálán. " -"<p>A -1-es minőség körülbelül 45 kbit/s-nek (átlag) felel meg, az 5-ös " -"körülbelül 160 kbit/s-nek, a 10-es pedig nagyjából 400 kbit/s-nek. " -"Közel-CD-minőség eléréséhez az 5-ös fokozat ajánlott, veszteségmentes " -"sztereóhoz pedig a 6-os. Az alapértelmezés a 3-as érték, amely körülbelül 110 " -"kbit/s-nek felel meg, kisebb fájlméretet és lényegesen jobb minőséget " -"biztosítva, mint a 128 kbit/s-es MP3-tömörítés. " -"<p><em>Ez a leírás a www.vorbis.com weblapon levő információ (FAQ) alapján " -"készült.</em>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "jó minőség" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "kis fájl" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "Ké&zi beállítások:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "&Felső bitráta:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "A&lsó bitráta:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbit/s" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Névleges bitráta:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Kézi beállítások (minden fájltípushoz)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Mintavételi ráta:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Előjeles lineáris" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Előjel nélküli lineáris" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-law (logaritmikus)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-law (logaritmikus)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +"<p>Joliet-kiterjesztések nélkül a Windows rendszerek nem lesznek képesek " +"megjeleníteni a hosszú fájlneveket - csak az ISO 9660-fájlnevek lesznek " +"láthatók ezeken a rendszereken.<p>Ha nem lesz Windows rendszeren használva a " +"CD illetve DVD, akkor érdemes kikapcsolni a Jolietet." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-kiterjesztések kikapcsolva" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Lebegőpontos" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Válassza ki a kívánt többszakaszos írási módot a projekt számára" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" -msgstr "" -"<p>A minta kódolása lehet előjeles lineáris (kettes komplemens), előjel nélküli " -"lineáris, u-law (logaritmikus), A-law (logaritmikus), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM " -"vagy lebegőpontos.</p>\n" -"<p>Az <b>u-law</b> (a mu-law rövidítése) és az <b>A-law</b> " -"USA-beli illetve nemzetközi szabványok telefonbeszélgetések anyagának " -"logaritmikus tömörítésére. Kitömörítve az u-law pontossága körülbelül 14 bites, " -"az A-law-é pedig nagyjából 13 bites PCM hangnak felel meg. Az A-law és az u-law " -"néha fordított bitsorrenddel van kódolva (tehát MSB helyett LSB lesz)." -"<br>Az <b>ADPCM</b> egy olyan hangtömörítési eljárás, amely jó kompromisszumnak " -"bizonyult a jó hangminőség és a gyors kódolás/dekódolás között. " -"Telefonbeszélgetések tömörítéséhez használatos, továbbá olyan esetekben, amikor " -"nem alapkövetelmény a nagyon jó hangminőség. Kitömörítve a pontossága " -"körülbelül a 16 bites PCM hangnak felel meg. Az ADPCM változatai a G.726, az MS " -"ADPCM és az IMA ADPCM. Fájltípustól függően más és más lehet a jelentése. " -"Wav-fájlokban MS ADPCM-et jelöl, a többiben G.726 ADPCM-et." -"<br>Az <b>IMA ADPCM</b> az ADPCM tömörítés egyik speciális változata; kicsit " -"egyszerűbb és valamivel gyengébb hangminőségű, mint a Microsoft-féle ADPCM. DVI " -"ADPCM néven is ismert." -"<br>A <b>GSM</b> egy telefonhang-tömörítési szabvány. Először az európai " -"mobilszolgáltatók használták, de jó minőségének köszönhetően mára az egész " -"világon elterjedt. GSM-adatok feldolgozásához általában jelentős CPU-kapacitás " -"szükséges.</p> " -"<p><em>Ezt a leírást a SoX dokumentációjából vettük át.</em></p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Többszakaszos írási mód</b><p><b>Automatikus</b><br>A K3b dönt a " +"használandó módról. A döntést a projekt mérete (megtölti-e az adathordozót) " +"és a behelyezett adathordozó állapota (bővíthető-e vagy nem) határozza meg." +"<p><b>Nem többszakaszos lemez</b><br>Egyetlen szakaszt tartalmazó CD vagy " +"DVD létrehozása a lemez lezárásával.<p><b>Új többszakaszos lemez</" +"b><br>Többszakaszos CD vagy DVD megkezdése. A lemez nem kerül lezárásra, így " +"később további szakaszok fűzhetők hozzá.<p><b>Többszakaszos lemez " +"folytatása</b><br>Bővíthető (például az <em>\"Új többszakaszos lemez\"</em> " +"opcióval készített) adat-CD folytatása, vagyis egy újabb szakasz hozzáfűzése " +"a lemezhez. A lemez nem kerül lezárásra, ezért később lehetőség lesz további " +"szakaszok hozzáfűzésére.<p><b>Többszakaszos lemez befejezése</" +"b><br>Bővíthető (például az <em>\"Új többszakaszos lemez\"</em> opcióval " +"készített) adat-CD folytatása, vagyis egy újabb szakasz hozzáfűzése a " +"lemezhez. A lemez lezárásra kerül.<p><em>DVD+RW illetve korlátozott " +"felülírási módú DVD-RW adathordozó esetén a K3b nem hoz létre több szakaszt " +"- a meglevő fájlrendszert növeli az új adatok eltárolása érdekében.</em>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Adatméret:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Nem többszakaszos lemez" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Adatkódolás:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Új többszakaszos lemez" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Csatornák:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Többszakaszos lemez folytatása" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (monó)" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Többszakaszos lemez befejezése" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (sztereó)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Fájljellemzők" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (kvadró)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Elérési útvonal:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Bájt" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16 bites szavak" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Felhasznált blokkok:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32 bites szavak" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Helyi név:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Minőség" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Helyi elérési útvonal:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Állandó bitráta" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Hivatkozás erre: %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Változó bitráta" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "%n fájlban" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Maximális bitráta:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "és %n könyvtárban" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Minimális bitráta:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Különleges fájl" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Átlagos bitráta:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Elrejtés Rock Ridge esetén" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Csatornamód" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Elrejtés Joliet esetén" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Sztereó" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Rendezési prioritás:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Kapcsolt sztereó" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Fájl elrejtése a Rock Ridge-fájlrendszeren" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Monó" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Fájl elrejtése a Joliet-fájlrendszeren" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Adja meg a csatornamódot." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Fizikai elrendezés módosítása" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Válasszon csatornamódot a létrejövő MP3-fájlhoz:\n" -"<p><b>Sztereó</b>" -"<br>\n" -"Ebben a módban a kódoló nem használja fel a két bemeneti csatorna közti " -"esetleges kapcsolatokat, viszont figyelembe tudja venni a csatornák bitigényét, " -"azaz szükség esetén az egyik csatornának több bitet biztosíthat akkor, amikor a " -"másik éppen nem tartalmaz hangot vagy kevésbé bonyolult hangot tartalmaz.\n" -"<p><b>Kapcsolt sztereó</b>" -"<br>\n" -"Ebben a módban a kódoló felhasználja a két csatorna közti kapcsolatokat. A " -"jelekből \"bal + jobb\" összeg (\"mid\", azaz közép) valamint \"bal - jobb\" " -"különbség (\"side\", azaz oldal) lesz képezve; a \"közép\" csatorna számára " -"több bit lesz biztosítva. Ez a módszer megnöveli a sávszélességet abban az " -"esetben, ha a jel nem tartalmaz nagy mennyiségű sztereó-szétválasztást; így " -"jelentős javulást eredményezhet a kódolási minőségben.\n" -"<p><b>Monó</b>" -"<br>\n" -"A bemenet monó jelként lesz kódolva. Ha eredetileg sztereó jel volt, akkor " -"újramintavételezéssel monóvá lesz alakítva (a ráta csökkentésével). Ennek " -"mértéke a következőképpen lesz kiszámítva: a bal és a jobb csatorna összege 6 " -"dB-lel csökkentve." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Minőségi beállítások" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Előre beállított érték:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Kézi beállítások:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Beállítások módosítása..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Kódolási minőség" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Válasszon zaj-alakítási és pszichoakusztikus módszert." +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a fájl illetve könyvtár (és annak " +"teljes tartalma) az ISO 9660- illetve a Rock Ridge-fájlrendszeren el lesz " +"rejtve.</p><p>Ez hasznos lehet abban az esetben, ha például különböző " +"OLVASDEL fájlokat szeretnénk létrehozni Rock Ridge és Joliet esetén. Így el " +"tudjuk rejteni az OLVASDEL.joliet fájlt a Rock Ridge-, és az OLVASDEL.rr " +"fájlt a Joliet-fájlrendszeren.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>A minőséget leginkább befolyásoló tényező a bitráta. Minél magasabb a " -"bitráta, annál jobb a minőség. Egy adott bitráta mellett több kódolási módszer " -"közül lehet választani, így meghatározhatók a kódolás optimális paraméterei.\n" -"<p>0-tól 9 felé haladva a minőség növekszik, a kódolási sebesség pedig " -"csökken.\n" -"<p>A 9-es beállítás a legjobb minőséget adó és egyben leglassabb módszert " -"használja.\n" -"<p><b>A javasolt beállítás a 7-es</b>. A 4-es beállítás elfogadható minőséget " -"produkál viszonylag nagy sebességgel.\n" -"<p>A 0 kikapcsolja majdnem az összes feldolgozást, beleértve a " -"pszichoakusztikust is, így gyenge minőséget produkál.\n" -"<p><b>Ez a beállítás nincs hatással a keletkező fájl méretére.</b>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "gyors kódolás" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Megjelölés copyright-osként" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "A kódolt fájl copyright-osnak való jelölése" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Megjelölés eredetiként" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "A kódolt fájl másolatnak való jelölése" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Szigorú ISO-megfelelőség" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Szigorú ISO-megfelelés kikényszerítése" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a fájl illetve könyvtár (és annak " +"teljes tartalma) a Joliet-fájlrendszeren el lesz rejtve.</p><p>Ez hasznos " +"lehet abban az esetben, ha például különböző OLVASDEL fájlokat szeretnénk " +"létrehozni Rock Ridge és Joliet esetén. Így el tudjuk rejteni az OLVASDEL." +"joliet fájlt a Rock Ridge-, és az OLVASDEL.rr fájlt a Joliet-fájlrendszeren." +"</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a LAME kódolóprogram kikényszerít egy " -"7680 bites korlátozást a keretek (frame) teljes méretére vonatkozóan." -"<br>\n" -"Magas bitráta esetén ez nagy mennyiségű elpazarolt bitet jelenthet, de " -"biztosítja a szigorú ISO-kompatibilitást, amely kompatibilitás fontos lehet a " -"hardveres lejátszók esetében." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Hibavédelem" +"<p>Ez az érték az ISO 9660-fájlrendszerben levő fájlok fizikai sorrendjét " +"szabja meg. Nagyobb prioritás esetén az adott fájl a képmás (és a lemez) " +"elejéhez közelebb kerül.<p>Ez hasznos lehet akkor, ha optimalizálni szeretné " +"a CD-n illetve a DVD-n levő adatok elrendezését.<p><b>Figyelem:</b> az ISO " +"9660-könyvtárszerkezetben megjelenő fájlnév-sorrendre ez nincs hatással - " +"csak a fájl-adatok írási sorrendjét szabja meg." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "CRC hibavédelem bekapcsolása" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Szakasz importálása" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor minden kerethez (frame) hozzá lesz adva " -"egy ellenőrzőkód (CRC), amely lehetővé teszi az MP3-folyam átvitele közben " -"esetlegesen fellépő hibák észlelését. Keretenként 16 bitet igényel, amely bitek " -"egyébként felhasználhatók lennének a kódolt adatok tárolására, ezzel tehát " -"valamennyire romlani fog a hangminőség." +"<p>A K3b olyan szakaszt talált, amely Joliet-információt tartalmaz a hosszú " +"fájlnevek használatához, de nem tartalmaz Rock Ridge-kiterjesztést.<p>Az " +"importált szakaszban levő fájlnevek át lesznek alakítva egy szűkebb " +"karakterkészletre az új szakaszban. Ez a karakterkészlet a K3b-projekt ISO " +"9660-beállításain alapul. A K3b jelenlegi verziója nem jeleníti meg ezeket " +"az átalakított fájlneveket." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" -"<p>Ebben a párbeszédablakban külső programokat lehet hangkódolóként beállítani. " -"Ezeket a K3b fel tudja használni hangadatok (hang-CD sávjai vagy egy " -"hangprojekt elemei) olyan formátumokba való kódolására, amelyek " -"alapértelmezetten nem támogatottak (azaz nincs hozzájuk kódolómodul).\n" -"<p>A K3b felkínál egy, a külső alkalmazásokat tartalmazó listát (a telepített " -"alkalmazásoktól függő tartalommal)." +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Szakasz-importálási figyelmeztetés" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Beállított kódolók" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Fájlok hozzáadása a(z) \"%1\" projekthez" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Kiterjesztés" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"<p>A projektbe felvenni kívánt fájl egy ISO 9660-képmás, ezért az " +"közvetlenül is ráírható egy adathordozóra (hiszen már tartalmaz " +"fájlrendszert).<br>Biztos abban, hogy hozzá szeretné adni ezt a fájlt a " +"projekthez?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Parancs" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Képmásfájl hozzáadása a projekthez" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkesztés..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Fájl hozzáadása a projekthez" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hozzáadás..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Képmás írása közvetlenül" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "%1-nál nagyobb fájl nem vehető fel" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Fájlnév-kiterjesztés:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Bizonyos fájlneveket módosítani kellett az Mkisofs program korlátozásai miatt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"<p><b>Parancs</b>" -"<br>\n" -"Adja meg a hangadatok kódolására használt parancsot. Az itt megadott programnak " -"nyers, \"little endian\" bájtsorrendű (ez módosítható a <em>" -"Bájtsorrend felcserélése</em> opcióval), 16 bites sztereó hangblokkokat (frame) " -"kell kezelnie, amelyek a standard bemenetről (stdin) érkeznek.\n" -"<p>A következő szövegeket helyettesíti a K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - A létrejövő fájl neve. A parancsnak ide kell írnia a kimenetét." -"<br>\n" -"<em>A következő szövegek olyan metaadatokat jelölnek, amelyek például az " -"MP3-fájlok ID3-címkéjében tárolódnak (figyelem: ezek az értékek lehetnek üresek " -"is).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Cím" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Előadó" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Megjegyzés" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - A sáv sorszáma" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Albumcím" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Az album előadója" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Megjegyzés az albumhoz" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Kiadási év" +"A következő fájlnevek karakterkódolása érvénytelen. A nevek rendbe hozhatók " +"a Convmv programmal." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "&Bájtsorrend felcserélése" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Fájlok áthelyezése a(z) \"%1\" projektbe..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "A bemeneti adatok bájtsorrendjének felcserélése" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "A fájl már létezik" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b felcseréli a bemeneti adatok " -"bájtsorrendjét. Ebben az esetben a végrehajtott programnak \"big endian\" " -"sorrendű hangblokkokat kell kezelnie.\n" -"<p>Ha az így létrejövő hangfájl hangzása rossz, akkor valószínű, hogy helytelen " -"a bájtsorrend - ekkor érdemes beállítani ezt az opciót." +"<p>Már létezik <em>%1</em> nevű fájl ebben a projektkönyvtárban: <em>%2</em>." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "W&ave-fejléc írása" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Az összes fájl lecserélése" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Wave-fejléc létrehozása a bemeneti adatokhoz" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "A meglevő fájl lecserélése" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b készíteni fog egy wave-fejlécet. " -"Ez akkor lehet hasznos, ha a kódolóprogram nem tud nyers hangadatokat fogadni." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Az összes fájl lecserélése" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Első indítás" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Meglevő fájlok lecserélése mindig" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Konqueror-integráció bekapcsolása" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "A meglevő fájl megtartása" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Ne legyen Konqueror-integráció" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás mindig" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" -msgstr "" -"<p>A K3b integrálni tudja magát a Konqueror fájlkezelőbe. Ezen integráció " -"lehetővé teszi, hogy a fájlkezelő helyi menüjéből is elindítható legyen a K3b." -"<p><em>A Konqueror-integráció bármikor ki- illetve bekapcsolható a K3b " -"beállításainál.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "A meglevő fájl megtartása mindig" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Szűrő:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Az új fájl átnevezése" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Hangfájlok" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Link felvétele a könyvtárba" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Wave-hangfájlok" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" +msgstr "" +"<p>\"%1\" egy szimbolikus link erre a könyvtárra: \"%2\".<p>Ha szeretné, " +"hogy a K3b kövesse a szimbolikus linkeket, akkor engedélyezze ezt most, " +"mivel a K3b később már nem fogja tudni követni ezeket a linkeket, hiszen az " +"olyan szimbolikus linkek, amelyek egy K3b-projektben levő könyvtárra " +"mutatnak, nem oldhatók fel.<p><b>Ha nem tervezi bekapcsolni a " +"<em>Szimbolikus linkek követése</em> opciót, akkor figyelmen kívül hagyhatja " +"ezt a figyelmeztetést, és választhatja azt a lehetőséget, hogy felveszi a " +"projektbe a linket.</b>" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3-hangfájlok" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Link követése most" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-hangfájlok" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Linkek követése mindig" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG-videófájlok" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Link felvétele a projektbe" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Az alapértelmezett beállítások betöltése" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Linkek felvétele mindig" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Az elmentett beállítások betöltése" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Adja meg az új fájlnevet" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "A legutóbb használt beállítások betöltése" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl. Adjon meg egy másik nevet:" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Indítás" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Fel szeretné venni a rejtett fájlokat is?" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "A művelet elkezdése" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Rejtett fájlok" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Az alapértelmezett vagy az elmentett beállítások betöltése" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás..." -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "A jelenlegi beállítások elmentése későbbi felhasználás céljára" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne legyen felvétel" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"<p>A következő beállítás-készletek egyikének betöltése: alapértelmezett " -"K3b-beállítások, korábban elmentett beállítások, legutóbb használt beállítások." +"Fel szeretné venni a rendszerfájlokat (FIFO-k, aljazatok, eszközfájlok) és a " +"hibás szimbolikus linkeket is?" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" -msgstr "" -"<p>Elmenti a művelet-párbeszédablak jelenlegi beállításait." -"<p>Ezeket a beállításokat <em>Az elmentett beállítások betöltése</em> " -"gombbal lehet majd betölteni." -"<p><b>A K3b alapértelmezett beállításai nem kerülnek felülírásra.</b>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Rendszerfájlok" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Művelet-párbeszédablakok beállításai" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Szakasz &importálása..." -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" -"<p>A K3b a műveletek párbeszédablakaira vonatkozóan három különböző " -"beállítás-készletet kezel: az alapértelmezéseket, az elmentett beállításokat és " -"a legutóbb használt beállításokat. Válassza ki, hogy ezek közül melyik készlet " -"töltődjön be egy művelet-párbeszédablak megjelenésekor." -"<p><em>Ez a beállítás bármikor módosítható a K3b beállítási " -"párbeszédablakában.</em>" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Importált szakasz tör&lése" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "nincs fájl" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Az indítási ké&pmások szerkesztése..." -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "A lista ürítése" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Egy előzőleg leírt szakasz importálása az aktuális projektbe" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Nem fut az aRtsd szolgáltatás." +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Előző szakaszból importált elemek eltávolítása" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Ismeretlen fájlformátum" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Az aktuális projekt rendszerindítási beállításainak módosítása" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "lejátszás" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Kötetnév:" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "szünet" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Az indítási képmások szerkesztése" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "leállítva" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Először adjon hozzá fájlokat a projekthez." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "A K3b válassza ki a legalkalmasabb módot. Ez a javasolt beállítás." +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nincs mit kiírni" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"<em>Disk At Once</em>, helyesebben <em>Session At Once</em> " -"mód. Ilyenkor a lézer a lemez írása közben végig bekapcsolva marad. Hang-CD " -"írásakor ezt érdemes használni, mert 2 másodperctől eltérő szünetek használatát " -"(pre-gap) is lehetővé teszi. Nem minden író támogatja a DAO módot." -"<br>A DAO módban írt DVD-R(W)-lemezek biztosítják a legjobb " -"DVD-Video-kompatibilitást." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "A projekten kívül" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"<em>Track At Once</em> - ezt a módot minden CD-író támogatja. Az író minden sáv " -"megírása után kikapcsolja a lézert egy kis időre." -"<br>A legtöbb CD-író igényli ezt a módot többszakaszos CD írásakor." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "Gyökér" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"Nyers írási mód (RAW). Ilyenkor a hibajavítási adatokat az írószoftver " -"biztosítja az íróeszköz helyett." -"<br>Ha az írás nem sikerül sem DAO, sem TAO módban, akkor próbálkozzon ezzel." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Az előző szakaszból" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Az inkrementális szekvenciális írás az alapértelmezés DVD-R(W)-lemezeknél. " -"Lehetővé teszi többszakaszos DVD-R(W)-lemezek készítését. Csak " -"DVD-R(W)-lemezeknél használható." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD-projekt" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." msgstr "" -"A \"korlátozott felülírás\" funkcióval a DVD-RW-lemezek ugyanúgy használhatók, " -"mint a DVD-RAM- és DVD+RW-lemezek. Az adatokat egyszerűen felül lehet írni. " -"Ebben a módban nem lehet többszakaszos DVD-RW-lemezeket írni, de a K3b a " -"Growisofs program segítségével bővíteni tudja az első szakaszban létrehozott " -"ISO 9660-fájlrendszert, lehetővé téve egy nem üres lemez további fájlokkal való " -"bővítését." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Válassza ki a használni kívánt írási módot" +"Nem lehet többszakaszos DVD-t egy menetben írni (DAO). A K3b letiltotta a " +"többszakaszos módot." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Írási mód" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Többszakaszos DVD" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"A program figyelmen kívül hagyja a megadott írási módot DVD+R(W)-lemezek " -"írásakor, mert ezeket csak egyféle módon lehet írni." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "A lehetséges írási módok a behelyezett adathordozótól függnek." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" +"Új fájlokat és könyvtárakat húzd-és-ejtsd módszerrel lehet hozzáadni a " +"projekthez.\n" +"Fájlok eltávolításához és átnevezéséhez a helyi menü használható.\n" +"Ez után csak meg kell nyomni az Írás gombot a DVD elkészítéséhez." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Szabad hely: %1 / %2" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Korlátozott felülírás" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacitás túllépve ennyivel: %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Inkrementális" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Adathordozó-méret beállítása: jobb egérgomb" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-Text" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Perc" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Ujjlenyomat létrehozása a(z) %1. sávhoz." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabájt" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "A(z) %1. sáv lekérdezése a MusicBrainz-ben" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "MusicBrainz-lekérdezés" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyedi..." -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "Több találat van a(z) %1. sávra (%2). Válasszon közülük egyet." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Adathordozóról..." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Hangsávok" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Felhasználói alapértelmezés" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Kis türelmet..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Mentés felhasználói alapértelmezésként" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Fájlok hozzáadása a(z) \"%1\" projekthez..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Miért 4,4 a 4,7 helyett?" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Nincs elegendő jogosultság a következő fájlok olvasásához" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "A méret megjelenítése:" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "A következő fájlok nem találhatók" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-méret" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "A nem helyi fájlok nincsenek támogatva" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-méret" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "A következő fájlok nem kezelhetők, mivel a formátumuk nem támogatott" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "%n perc" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." msgstr "" -"Ha ezek hangfájlok, akkor érdemes \"wave\" formátumúra konvertálni ezeket egy " -"erre a célra alkalmas programmal, majd hozzáadni a WAV-fájlokat a " -"K3b-projekthez." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Probléma lépett fel a fájloknak a projekthez való hozzáadásakor." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "\"%1\" fájl elemzése..." +"<p><b>Miért 4,4 GB-os illetve 8,0 GB-os méreteket kínál a K3b az " +"adathordozón szereplő 4,7 illetve 8,5 helyett?</b><p>Az egyrétegű DVD-k " +"kapacitása körülbelül 4,4 GB, amely egyenlő 4,4*1024<sup>3</sup> bájttal. Az " +"adathordozókat gyártó cégek reklámokok miatt 1000-rel számolnak, nem pedig " +"1024-gyel.<br>Ebből következik az általuk használt érték: 4,4*1024<sup>3</" +"sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 GB." -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "A feliratfájl eltávolítása" - -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Feliratfájl hozzáadása..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Kötetnév:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MB" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "A(z) %1. sáv nem található a MusicBrainz-adatbázisban." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egyedi méret" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Hangprojekt" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." +msgstr "" +"<p>Adja meg az adathordozó méretét. Ha <em>gigabájtban</em>, " +"<em>megabájtban</em> vagy <em>percben</em> szeretné megadni a méretet, akkor " +"használja a <b>GB</b>, <b>MB</b> illetve <b>min</b> utótagot." -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "Í&rás" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Az adathordozó nem üres." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Az aktuális projektnek megfelelő írási párbeszédablak megnyitása" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "A K3b nem talált használható adathordozót." -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Tulajdonságok" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Vegyes módú projekt" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "A tulajdonságok párbeszédablakának megnyitása" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Vegyes módú típus" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Először adjon hozzá fájlokat a projekthez." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Adatok a második szakaszban (CD-Extra)" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Nincs mit kiírni" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"<em>Blue Book CD</em><br>A K3b létrehoz egy 2 szakaszból álló többszakaszos " +"CD-t. Az első szakasz az összes hangsávot tartalmazza, a második szakasz " +"pedig egy Mode 2 Form 1 formátumú adatsávot.<br>Ez a mód a <em>Blue Book</" +"em> szabványon alapszik (<em>kiterjesztett hang-CD</em>, <em>CD-Extra</em> " +"és <em>CD Plus</em> néven is ismert). Előnye, hogy egy hagyományos hifi hang-" +"CD-lejátszóval is lejátszható, mivel az csak az első szakaszt fogja " +"figyelembe venni - az adatokat tartalmazó második szakaszt figyelmen kívül " +"fogja hagyni.<br>Amennyiben a CD-t hifi CD-lejátszóban akarja használni, úgy " +"ezt a módot javasoljuk.<br>Néhány régebbi CD-ROM-meghajtónak problémát " +"okozhat a Blue Book formátumú CD olvasása, mivel az egy többszakaszos CD." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Hajlékonylemez" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Adatok az első sávban" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "A speciális opciók elrejtése" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "A K3b az adatsávot a hangsávok előtt írja le." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "A speciális opciók megjelenítése" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Adatok az utolsó sávban" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Válasszon ki egy indítási képmást" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "A K3b az adatsávot a hangsávok után írja le." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." -msgstr "" -"<p>A kiválasztott fájl nem floppy-képmás - a floppy-képmások mérete 1200 KByte, " -"1440 KByte vagy 2880 KByte. Ezektől eltérő méretű rendszerindítási képmásokat " -"is használhat - ez merevlemez-emulációval vagy az emuláció teljes " -"kikapcsolásával lehetséges. " -"<p>Ha nincs tisztában a \"merevlemez-emuláció\" illetve hasonló kifejezések " -"jelentésével, akkor valószínűleg floppy-képmás használatára van szüksége. " -"Floppy-képmás létrehozható egy valódi hajlékonylemez közvetlen lemásolásával:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>vagy a " -"rendszerindítólemez-készítő programok egyikét használva - az utóbbiakat " -"beszerezheti például <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"az interneten</a>." - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Nem floppy-képmás van kijelölve" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Merevlemez-emuláció használata" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Ne legyen emuláció" - -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "alapértelmezés" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"<b>Figyelem:</b> Az utóbbi két módot csak akkor javasoljuk, ha az elkészült " +"CD-t nem akarja hifi CD-lejátszóban hallgatni.<br>Régebbi hifi CD-" +"lejátszóknál, amelyek megpróbálják lejátszani az adatsávot, problémákat " +"okozhatnak ezek a formátumok." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Fájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." +msgstr "" +"<p><b>Nincs telepítve a <em>Normalize</em> nevű külső program.</b><p>A K3b a " +"<em>Normalize</em> programot (webcím: http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) használja a hangsávok normalizálására. A funkcionalitás " +"használatához előbb telepíteni kell ezt a programot." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Fájlok törléséhez vagy átnevezéséhez használja a helyi menüt." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Hangsávok" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Ha készen van, nyomja meg az Írás gombot a DVD írásához." +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Először adjon hozzá fájlokat és hangsávokat a projekthez." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7744,17 +5082,6 @@ msgstr "%n fájl (%1)" msgid "eMovix" msgstr "eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Fájlrendszer" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Adatsáv-mód" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "Többszakaszos" @@ -7763,88 +5090,99 @@ msgstr "Többszakaszos" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "A program nem talált érvényes eMovix-telepítést." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "A legtöbb íróeszköz nem tud többszakaszos CD-t írni DAO módban." +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix-DVD-projekt" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "MPEG-videofájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Fájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Ha készen van, nyomja meg az Írás gombot a CD írásához." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Fájlok törléséhez vagy átnevezéséhez használja a helyi menüt." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Sorszám" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Ha készen van, nyomja meg az Írás gombot a DVD írásához." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Felbontás" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (hibás)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Nagy felbontás" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezés" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Képkocka-ráta" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "A feliratfájl eltávolítása" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Teljes ráta" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Feliratfájl hozzáadása..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Video DVD-projekt" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Ujjlenyomat létrehozása a(z) %1. sávhoz." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Méret: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "A(z) %1. sáv lekérdezése a MusicBrainz-ben" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Új könyvtár..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Több találat van a(z) %1. sávra (%2). Válasszon közülük egyet." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Átnevezés" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Beállítások mentése és kilépés" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Új könyvtár" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Elmenti a projekt beállításait és bezárja a párbeszédablakot." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Módosítások eldobása és bezárás" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl. Adjon meg egy másik nevet:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" +"A párbeszédablakban végrehajtott módosítások eldobása és a párbeszédablak " +"bezárása." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Adatprojekt" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "A képmás elkészítésének indítása" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Többszakaszos mód" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Az írási folyamat indítása" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"A megadott képmás-könyvtár (\"%1\") nem létezik. Kívánja, hogy a K3b " +"létrehozza azt?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Nem sikerült létrehozni \"%1\" könyvtárt." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Írás" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Képmás" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7901,7 +5239,8 @@ msgstr "Adja meg a Video CD-sorozat albumazonosítóját" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" msgstr "" -"Adja meg a sorozatbeli sorszámot (a kötetek darabszámánál kisebb vagy egyenlő)" +"Adja meg a sorozatbeli sorszámot (a kötetek darabszámánál kisebb vagy " +"egyenlő)" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 msgid "Specify number of volumes in album set" @@ -7921,8 +5260,8 @@ msgid "" "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " "disc formats." msgstr "" -"Lejátszásvezérlés (PBC) a Video CD 2.0 és Super Video CD 1.0 lemezformátumoknál " -"választható" +"Lejátszásvezérlés (PBC) a Video CD 2.0 és Super Video CD 1.0 " +"lemezformátumoknál választható" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" @@ -7943,8 +5282,8 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "" "Ez az elem lehetővé teszi megtekintési korlátozások beállítását (amelyet a " "lejátszó feldolgozhat)" @@ -7955,7 +5294,8 @@ msgstr "Itt lehet a szüneteket és a szegélyeket beállítani" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" "Itt lehet a kivezetési (lead-out) terület előtti üres szektorok számát " "beállítani" @@ -7963,8 +5303,8 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." msgstr "" -"Itt lehet a sáv előtti szünet (\"track pre-gap\") méretét (szektorok száma) az " -"összes sávra vonatkozóan beállítani" +"Itt lehet a sáv előtti szünet (\"track pre-gap\") méretét (szektorok száma) " +"az összes sávra vonatkozóan beállítani" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 msgid "Sets the front margin for sequence items." @@ -7978,325 +5318,258 @@ msgstr "Itt lehet az utószegélyt (rear margin) beállítani sorozatelemek eset #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" "<p>Ez a legelső <b>Video CD</b>-specifikáció (1993-ban készült). A következő " -"tulajdonságokkal rendelkezik:" -"<ul>" -"<li>Egy mode2-es vegyes formátumú ISO 9660-as sáv, amely az adatterületekre " -"mutató hivatkozásokat tartalmaz.</li>" -"<li>Maximum 98 multiplexelt MPEG-1 hang-/videófolyam vagy CD-DA hangsávok.</li>" -"<li>Maximum 500 MPEG belépési pont (fejezetekre való bontás céljából).</li></ul>" -"<p>A Video CD-specifikáció előírja, hogy a multiplexelt MPEG-1 adatfolyam " -"CBR-je kisebb legyen 174300 B/s-nél (1394400 bit/s-nél) az egyszeres sebességű " -"CD-olvasókkal való kompatibilitás megőrzése érdekében." +"tulajdonságokkal rendelkezik:<ul><li>Egy mode2-es vegyes formátumú ISO 9660-" +"as sáv, amely az adatterületekre mutató hivatkozásokat tartalmaz.</" +"li><li>Maximum 98 multiplexelt MPEG-1 hang-/videófolyam vagy CD-DA hangsávok." +"</li><li>Maximum 500 MPEG belépési pont (fejezetekre való bontás céljából).</" +"li></ul><p>A Video CD-specifikáció előírja, hogy a multiplexelt MPEG-1 " +"adatfolyam CBR-je kisebb legyen 174300 B/s-nél (1394400 bit/s-nél) az " +"egyszeres sebességű CD-olvasókkal való kompatibilitás megőrzése érdekében." "<br>A specifikáció a következő két felbontás használatát teszi lehetővé:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23,976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>A CBR MPEG-1, Layer II hangfolyam rögzítetten 224 kbit/s-es, 1 sztereó vagy " -"2 monó csatornával." -"<p><b>Ajánlott a videó-bitrátát 1151929,1 b/s alatt tartani.</b>" +"<ul><li>352 x 240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23,976 Hz (FILM " +"SIF).</li></ul><p>A CBR MPEG-1, Layer II hangfolyam rögzítetten 224 kbit/s-" +"es, 1 sztereó vagy 2 monó csatornával.<p><b>Ajánlott a videó-bitrátát " +"1151929,1 b/s alatt tartani.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" msgstr "" "<p>Körülbelül két évvel a Video CD 1.1 specifikáció után jelent meg a " -"továbbfejlesztett <b>Video CD 2.0</b> szabvány, 1995-ben." -"<p>Az új szabvány az alábbi elemekkel bővült a korábbi 1.1-es változathoz " -"képest:" -"<ul>" -"<li>Támogatás MPEG-alapú lejátszási szegmensekhez (<b>\"SPI\"</b>" -"-khez). Ezek tartalmazhatnak képeket, videó- és/vagy hanganyagokat.</li>" -"<li>A lejátszási szegmensek néhány további jellemzője:</li>" -"<li>Támogatják az interaktív lejátszáshoz szükséges elemeket (<b>\"PBC\"</b>" -").</li>" -"<li>Lehetővé teszik kapcsolódó anyagok lejátszását egy indexfájl " -"felhasználásával. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>).</li>" -"<li>Támogatják lezárt feliratok használatát.</li>" -"<li>Támogatják NTSC és PAL kódolású anyagok vegyes felhasználását.</li></ul>" -"<p>A Video CD 1.1 specifikáció kibővült a PAL rendszer támogatásával, ezért a " -"következő új felbontások váltak használhatóvá:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23,976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>A lejátszási szegmensekben a következő hangkódolási eljárások " -"engedélyezettek:" -"<ul>" -"<li>Kapcsolt sztereó, sztereó vagy duál csatornás hangfolyamok 128, 192, 224 " -"vagy 384 kbit/s-es bitrátával.</li>" -"<li>Monó hangfolyamok 64, 96 vagy 192 kbit/s-es bitrátával.</li></ul>" -"<p>Lehetőség van továbbá állóképek és kizárólag hangot tartalmazó sávok " -"alkalmazására." -"<p><b>A multiplexelt folyamok bitrátáját ajánlott 174300 B/s alatt tartani (a " -"képek kivételével), hogy a lemez egyszeres sebességű meghajtókban is " -"lejátszható legyen.</b>" +"továbbfejlesztett <b>Video CD 2.0</b> szabvány, 1995-ben.<p>Az új szabvány " +"az alábbi elemekkel bővült a korábbi 1.1-es változathoz képest:" +"<ul><li>Támogatás MPEG-alapú lejátszási szegmensekhez (<b>\"SPI\"</b>-khez). " +"Ezek tartalmazhatnak képeket, videó- és/vagy hanganyagokat.</li><li>A " +"lejátszási szegmensek néhány további jellemzője:</li><li>Támogatják az " +"interaktív lejátszáshoz szükséges elemeket (<b>\"PBC\"</b>).</" +"li><li>Lehetővé teszik kapcsolódó anyagok lejátszását egy indexfájl " +"felhasználásával. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>).</li><li>Támogatják lezárt " +"feliratok használatát.</li><li>Támogatják NTSC és PAL kódolású anyagok " +"vegyes felhasználását.</li></ul><p>A Video CD 1.1 specifikáció kibővült a " +"PAL rendszer támogatásával, ezért a következő új felbontások váltak " +"használhatóvá:<ul><li>352 x 240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23,976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>A " +"lejátszási szegmensekben a következő hangkódolási eljárások engedélyezettek:" +"<ul><li>Kapcsolt sztereó, sztereó vagy duál csatornás hangfolyamok 128, 192, " +"224 vagy 384 kbit/s-es bitrátával.</li><li>Monó hangfolyamok 64, 96 vagy 192 " +"kbit/s-es bitrátával.</li></ul><p>Lehetőség van továbbá állóképek és " +"kizárólag hangot tartalmazó sávok alkalmazására.<p><b>A multiplexelt " +"folyamok bitrátáját ajánlott 174300 B/s alatt tartani (a képek kivételével), " +"hogy a lemez egyszeres sebességű meghajtókban is lejátszható legyen.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" msgstr "" "<p>A DVD-V-lemezek megjelenésével egy új VCD szabvány kidolgozása vált " "időszerűvé, hogy a technológia versenyképes maradjon. Ezért hozták létre a " -"Super Video CD nevű specifikációt 1999-ben." -"<p>2000 közepe táján a <b>Super Video CD</b> szabvány egy részhalmazát <b>" -"IEC-62107</b> néven publikálták." -"<p>A legnagyobb változás a Video CD 2.0-hoz képest az MPEG-1 CBR kódolás MPEG-2 " -"VBR-re történő lecserélése videóanyagok esetén." -"<p>A Video CD 2.0-hoz képest tehát a jelentősebb változások a következők:" -"<ul>" -"<li>Az MPEG-2 kódolás használata a korábbi MPEG-1 helyett a " -"videófolyamokban.</li>" -"<li>A VBR kódolás engedélyezése MPEG-1 hangfolyamoknál.</li>" -"<li>Nagyobb felbontású (lásd lejjebb) videóanyagok használatának lehetővé " -"tétele.</li>" -"<li>Maximum 4, grafikát és szöveget tartalmazó (<b>\"OGT\"</b>" -") alcsatorna használható a feliratok támogatásához. Továbbra is használható " -"maradt a korábbi zárt feliratozási lehetőség.</li>" -"<li>Parancslisták az SVCD virtuális gép kezeléséhez.</li></ul>" -"<p><b>Super Video CD</b>-knél csak a következő két felbontás választható " -"videóanyagok és képek esetében:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"Super Video CD nevű specifikációt 1999-ben.<p>2000 közepe táján a <b>Super " +"Video CD</b> szabvány egy részhalmazát <b>IEC-62107</b> néven publikálták." +"<p>A legnagyobb változás a Video CD 2.0-hoz képest az MPEG-1 CBR kódolás " +"MPEG-2 VBR-re történő lecserélése videóanyagok esetén.<p>A Video CD 2.0-hoz " +"képest tehát a jelentősebb változások a következők:<ul><li>Az MPEG-2 kódolás " +"használata a korábbi MPEG-1 helyett a videófolyamokban.</li><li>A VBR " +"kódolás engedélyezése MPEG-1 hangfolyamoknál.</li><li>Nagyobb felbontású " +"(lásd lejjebb) videóanyagok használatának lehetővé tétele.</li><li>Maximum " +"4, grafikát és szöveget tartalmazó (<b>\"OGT\"</b>) alcsatorna használható a " +"feliratok támogatásához. Továbbra is használható maradt a korábbi zárt " +"feliratozási lehetőség.</li><li>Parancslisták az SVCD virtuális gép " +"kezeléséhez.</li></ul><p><b>Super Video CD</b>-knél csak a következő két " +"felbontás választható videóanyagok és képek esetében:<ul><li>480 x 480 @ " +"29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Ez lényegében egy, az IEC-62107-ben publikált változata a Super Video CD 1.0 " -"formátumnak - a piacon kapható termékekkel való jobb kompatibilitás érdekében." -"<p>A következő pontoknál tér el a Super Video CD 1.0 formátumtól:" -"<ul>" -"<li>A rendszerprofil tag-mező értéke az <b>/SVCD/INFO.SVD</b>-ben <b>1</b> (<b>" -"0</b> helyett).</li>" -"<li>A rendszerazonosítási mező értéke az <b>/SVCD/INFO.SVD</b>-ben <b>HQ-VCD</b> " -"(<b>SUPERVCD</b> helyett).</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> kötelező, nem pedig opcionális.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> opcionális, nem pedig kötelező.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" +msgstr "" +"<p>Ez lényegében egy, az IEC-62107-ben publikált változata a Super Video CD " +"1.0 formátumnak - a piacon kapható termékekkel való jobb kompatibilitás " +"érdekében.<p>A következő pontoknál tér el a Super Video CD 1.0 formátumtól:" +"<ul><li>A rendszerprofil tag-mező értéke az <b>/SVCD/INFO.SVD</b>-ben <b>1</" +"b> (<b>0</b> helyett).</li><li>A rendszerazonosítási mező értéke az <b>/SVCD/" +"INFO.SVD</b>-ben <b>HQ-VCD</b> (<b>SUPERVCD</b> helyett).</li><li><b>/EXT/" +"SCANDATA.DAT</b> kötelező, nem pedig opcionális.</li><li><b>/SVCD/SEARCH." +"DAT</b> opcionális, nem pedig kötelező.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>Ha az automatikus azonosítás</p>" -"<ul>" -"<li>engedélyezett, akkor a program beállítja a Video CD típusát</li>" -"<li>nem engedélyezett, akkor a Video CD típusát a felhasználónak kell " -"beállítania</li></ul>" -"<p>Ha nem biztos a lemez típusában, akkor az a legjobb, ha bekapcsolja az " -"automatikus azonosítást.</p>" -"<p>Ha elő szeretné írni a Video CD típusát a program számára, akkor kapcsolja " -"ki az automatikus azonosítást. Erre az SVCD-t nem támogató DVD-lejátszók esetén " -"lehet szükség.</p>" +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Ha az automatikus azonosítás</p><ul><li>engedélyezett, akkor a program " +"beállítja a Video CD típusát</li><li>nem engedélyezett, akkor a Video CD " +"típusát a felhasználónak kell beállítania</li></ul><p>Ha nem biztos a lemez " +"típusában, akkor az a legjobb, ha bekapcsolja az automatikus azonosítást.</" +"p><p>Ha elő szeretné írni a Video CD típusát a program számára, akkor " +"kapcsolja ki az automatikus azonosítást. Erre az SVCD-t nem támogató DVD-" +"lejátszók esetén lehet szükség.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Az SVCD-n levő <b>\"/MPEG2\"</b> könyvtár átnevezése \"/MPEGAV\"-re (ez " -"utóbbi nem szabványos).</li>" -"<li>Lehetővé teszi, hogy az <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> fájlhoz az elavult <b>" -"\"ENTRYSVD\"</b> aláírás legyen használva az <b>\"ENTRYVCD\"</b> helyett.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Az SVCD-n levő <b>\"/MPEG2\"</b> könyvtár átnevezése \"/MPEGAV\"-re " +"(ez utóbbi nem szabványos).</li><li>Lehetővé teszi, hogy az <b>\"/SVCD/ENTRY." +"SVD\"</b> fájlhoz az elavult <b>\"ENTRYSVD\"</b> aláírás legyen használva az " +"<b>\"ENTRYVCD\"</b> helyett.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Lehetővé teszi az elavult kínai <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"formátum használatát, amely eltér az <b>IEC-62107</b> " -"szabványban előírttól.</li></ul>" -"<p><b>A különbségek leginkább az olyan SVCD-ket érintik, amelyeken egynél több " -"videosáv van.</b>" +"<ul><li>Lehetővé teszi az elavult kínai <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> formátum " +"használatát, amely eltér az <b>IEC-62107</b> szabványban előírttól.</li></" +"ul><p><b>A különbségek leginkább az olyan SVCD-ket érintik, amelyeken egynél " +"több videosáv van.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" -"<p>A legtöbb eszköznél azonban problémák léphetnek fel az ilyen nem szabványos " -"lemez használata esetén." -"<p><b>Ezt az opciót 80 percnél hosszabb tartalom esetén célszerű használni.</b>" +"<p>A legtöbb eszköznél azonban problémák léphetnek fel az ilyen nem " +"szabványos lemez használata esetén.<p><b>Ezt az opciót 80 percnél hosszabb " +"tartalom esetén célszerű használni.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"<p>Ha Video CD-ket szeretne CD-i-lejátszóban használni, akkor a Video " -"CD-szabvány előírásai szerint szükség van egy erre a célra szolgáló " -"CD-i-alkalmazásra." -"<p>Ez az alkalmazás" -"<ul>" -"<li>biztosítja a lejátszás vezérlését a szabványban előírt módon</li>" -"<li>nagyon egyszerűen kezelhető, továbbá a használata gyorsan megtanulható</li>" -"</ul>" -"<p>A program olyan, CDRTOS 1.1(.1)-es operációs rendszerrel ellátott " -"CD-i-lejátszókban fut, amelyekben van Digital Video bővítőmodul." +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>Ha Video CD-ket szeretne CD-i-lejátszóban használni, akkor a Video CD-" +"szabvány előírásai szerint szükség van egy erre a célra szolgáló CD-i-" +"alkalmazásra.<p>Ez az alkalmazás<ul><li>biztosítja a lejátszás vezérlését a " +"szabványban előírt módon</li><li>nagyon egyszerűen kezelhető, továbbá a " +"használata gyorsan megtanulható</li></ul><p>A program olyan, CDRTOS 1.1(.1)-" +"es operációs rendszerrel ellátott CD-i-lejátszókban fut, amelyekben van " +"Digital Video bővítőmodul." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" "<p>A beállítási paraméterek csak a 2.0-s szabványú Video CD-khez érvényesek." -"<p>A belső motor megfelelően működik alapbeállítások esetén." -"<p>Lehetősége van arra, hogy beállítsa a VCD-alkalmazást." -"<p>Be lehet állítani az egérmutató színét, alakját, továbbá egyéb " -"tulajdonságokat." +"<p>A belső motor megfelelően működik alapbeállítások esetén.<p>Lehetősége " +"van arra, hogy beállítsa a VCD-alkalmazást.<p>Be lehet állítani az " +"egérmutató színét, alakját, továbbá egyéb tulajdonságokat." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" -"<p>Lejátszásvezérlés (playback control, PBC) a Video CD 2.0 és a Super Video CD " -"1.0 lemezformátumoknál érhető el." -"<p>A PBC lehetővé teszi a lejátszás vezérlését és a felhasználóval történő " -"interakciót távirányítón vagy valamilyen más kezelőeszközön keresztül." +"<p>Lejátszásvezérlés (playback control, PBC) a Video CD 2.0 és a Super Video " +"CD 1.0 lemezformátumoknál érhető el.<p>A PBC lehetővé teszi a lejátszás " +"vezérlését és a felhasználóval történő interakciót távirányítón vagy " +"valamilyen más kezelőeszközön keresztül." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" -"<p>Itt előírható, hogy mindig létezzen <b>SEGMENT</b> könyvtár." -"<p>Néhány DVD-lejátszónál csak akkor hibátlan a megjelenítés, ha ez létezik." +"<p>Itt előírható, hogy mindig létezzen <b>SEGMENT</b> könyvtár.<p>Néhány DVD-" +"lejátszónál csak akkor hibátlan a megjelenítés, ha ez létezik." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" -"<p>Az elérésipont-szektor (Access Point Sector, APS) egy olyan " -"MPEG-videószektor VCD/SVCD típusú lemezeknél, amelyre közvetlenül rá lehet " -"ugrani." +"<p>Az elérésipont-szektor (Access Point Sector, APS) egy olyan MPEG-" +"videószektor VCD/SVCD típusú lemezeknél, amelyre közvetlenül rá lehet ugrani." "<p>Kötelező létrehozni APS-t belépési pontoknál és keresési tábláknál. Az " "APS-eknek eleget kell tenniük azon követelménynek, hogy minden I-keret előtt " -"GOP fejlécnek kell állnia, az elé pedig sorozatfejlécnek kell kerülnie." -"<p>Az ehhez a három elemhez tartozó indítási kódoknak ugyanabba az " -"MPEG-csomagba/-szektorba kell kerülniük, így jön létre az elérésipont-szektor." -"<p>Ez az előírás feloldható a \"Nem szigorúan értelmezett APS\" opcióval, " -"amelynek hatására minden, I-keretet tartalmazó szektor APS-nek lesz tekintve." +"GOP fejlécnek kell állnia, az elé pedig sorozatfejlécnek kell kerülnie.<p>Az " +"ehhez a három elemhez tartozó indítási kódoknak ugyanabba az MPEG-csomagba/-" +"szektorba kell kerülniük, így jön létre az elérésipont-szektor.<p>Ez az " +"előírás feloldható a \"Nem szigorúan értelmezett APS\" opcióval, amelynek " +"hatására minden, I-keretet tartalmazó szektor APS-nek lesz tekintve." "<p><b>Figyelem:</b> A lejátszóeszköznek szüksége van a sorozatfejlécre a " "megjelenítési paraméterek - például a felbontás és a képkocka-ráta - " "meghatározásához. Az APS-előírás enyhített értelmezése esetén nem működő " @@ -8305,40 +5578,32 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"<p>A specifikáció szerint Super Video CD-k esetén kötelező elhelyezni keresési " -"információkat felhasználói adatblokkokban az összes intrakódolt kép " -"képrétegében." -"<p>A lejátszóeszköz a gyors előre- és hátraléptetéshez felhasználhatja ezeket " -"az adatokat." -"<p>A már létező keresési információk frissíthetők \"A keresési pozíciók " -"frissítése\" opcióval." +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"<p>A specifikáció szerint Super Video CD-k esetén kötelező elhelyezni " +"keresési információkat felhasználói adatblokkokban az összes intrakódolt kép " +"képrétegében.<p>A lejátszóeszköz a gyors előre- és hátraléptetéshez " +"felhasználhatja ezeket az adatokat.<p>A már létező keresési információk " +"frissíthetők \"A keresési pozíciók frissítése\" opcióval." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" -"<p>A megtekintési korlátozást a lejátszóeszközök feldolgozhatják." -"<p>Az engedélyezett tartomány 0-tól 3-ig terjed." -"<ul>" -"<li>0 = nincs korlátozás, bárki megtekintheti</li>" -"<li>3 = korlátozott megtekintés, a tartalom nem ajánlott 18 éven aluliaknak</li>" -"</ul>" -"<p>Az érték pontos értelmezése nincs definiálva, értelmezése különféle " -"lejátszóknál más és más lehet." -"<p><b>A legtöbb lejátszó figyelmen kívül hagyja ezt az értéket.<b>" +"<p>A megtekintési korlátozást a lejátszóeszközök feldolgozhatják.<p>Az " +"engedélyezett tartomány 0-tól 3-ig terjed.<ul><li>0 = nincs korlátozás, " +"bárki megtekintheti</li><li>3 = korlátozott megtekintés, a tartalom nem " +"ajánlott 18 éven aluliaknak</li></ul><p>Az érték pontos értelmezése nincs " +"definiálva, értelmezése különféle lejátszóknál más és más lehet.<p><b>A " +"legtöbb lejátszó figyelmen kívül hagyja ezt az értéket.<b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -8349,50 +5614,47 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"<p>Ez határozza meg az úgynevezett \"post-gap\"-szektorok számát, tehát hogy a " -"kivezetési (lead-out) terület előtt hány üres szektor lesz létrehozva." +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Ez határozza meg az úgynevezett \"post-gap\"-szektorok számát, tehát hogy " +"a kivezetési (lead-out) terület előtt hány üres szektor lesz létrehozva." "<p>Az ECMA-130 specifikáció szerint a kivezetési terület előtti adatsávnak " "legalább 150 szektoros post-gap részt kell tartalmaznia (a paraméter " -"alapértelmezése is ennyi)." -"<p>Néhány operációs rendszerben kimeneti/bemeneti hibák léphetnek fel " -"előbeolvasási problémák miatt az utolsó MPEG-sávnál, ha a paraméter túl " -"alacsonyra van választva." -"<p>Az engedélyezett értéktartomány: [0..300]. Az alapértelmezés: 150." +"alapértelmezése is ennyi).<p>Néhány operációs rendszerben kimeneti/bemeneti " +"hibák léphetnek fel előbeolvasási problémák miatt az utolsó MPEG-sávnál, ha " +"a paraméter túl alacsonyra van választva.<p>Az engedélyezett értéktartomány: " +"[0..300]. Az alapértelmezés: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "<p>A sávok előtti szünet (pre-gap) értékének (szektorok száma) beállítása " -"globálisan, az összes sávra vonatkozóan." -"<p>A specifikáció szerint a szünet legalább 150 szektor kell, hogy legyen." -"<p>Lehetséges értékek: [0..300]. Az alapértelmezés: 150." +"globálisan, az összes sávra vonatkozóan.<p>A specifikáció szerint a szünet " +"legalább 150 szektor kell, hogy legyen.<p>Lehetséges értékek: [0..300]. Az " +"alapértelmezés: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" "A szegélyek használatának célja a pontatlan szektorcímzésből eredő problémák " "kiküszöbölése CD-ROM-lemezeknél. Érdekes módon Super Video CD-knél nem " -"használatos ez a lehetőség." -"<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén a szegélynek legalább 15 szektorból kell állnia." -"<p>A megengedett értéktartomány: [0..150]. Az alapértelmezés: Video CD " -"1.0/1.1/2.0 esetén 30, egyébként (például Super Video CD 1.0 és HQ-VCD 1.0 " -"típusú lemezeknél) 0." +"használatos ez a lehetőség.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén a szegélynek " +"legalább 15 szektorból kell állnia.<p>A megengedett értéktartomány: " +"[0..150]. Az alapértelmezés: Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén 30, egyébként " +"(például Super Video CD 1.0 és HQ-VCD 1.0 típusú lemezeknél) 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" @@ -8402,12 +5664,11 @@ msgid "" "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise 0." msgstr "" -"<p>A szegélyek használatának célja a pontatlan szektorcímzésből eredő problémák " -"kiküszöbölése CD-ROM-lemezeknél. Érdekes módon Super Video CD-knél nem " -"használatos ez a lehetőség." -"<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén a szegélynek legalább 15 szektorból kell állnia." -"<p>A megengedett értéktartomány: [0..150]. Az alapértelmezés: Video CD " -"1.0/1.1/2.0 esetén 45, egyébként 0." +"<p>A szegélyek használatának célja a pontatlan szektorcímzésből eredő " +"problémák kiküszöbölése CD-ROM-lemezeknél. Érdekes módon Super Video CD-knél " +"nem használatos ez a lehetőség.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén a szegélynek " +"legalább 15 szektorból kell állnia.<p>A megengedett értéktartomány: " +"[0..150]. Az alapértelmezés: Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén 45, egyébként 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 msgid "Generic" @@ -8509,6 +5770,12 @@ msgstr "Alkalmazás:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "ISO-alkalmazásazonosító a Video CD-hez" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Kötetné&v:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "A kötetsorozat &neve:" @@ -8517,6 +5784,12 @@ msgstr "A kötetsorozat &neve:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "A kötetsorozat mé&rete:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Kötetsorozatbeli s&zám:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "K&iadó:" @@ -8526,653 +5799,35 @@ msgstr "K&iadó:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "Felül szeretné írni ezt: \"%1\"?" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "Szakasz &importálása..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "Importált szakasz tör&lése" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "Az indítási ké&pmások szerkesztése..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Egy előzőleg leírt szakasz importálása az aktuális projektbe" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Előző szakaszból importált elemek eltávolítása" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Az aktuális projekt rendszerindítási beállításainak módosítása" - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Az indítási képmások szerkesztése" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Kezdőpozíció" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Végpozíció" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"A kijelölt terület széleinek húzásával adhatja meg, hogy a forrásként használt " -"hang mely részét szeretné felvenni a hang-CD megfelelő sávjára. A kijelölés " -"finombeállítása elvégezhető a beviteli mezőkben." - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "A forráshang felhasznált része" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Szakasz importálása" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"<p>A K3b olyan szakaszt talált, amely Joliet-információt tartalmaz a hosszú " -"fájlnevek használatához, de nem tartalmaz Rock Ridge-kiterjesztést." -"<p>Az importált szakaszban levő fájlnevek át lesznek alakítva egy szűkebb " -"karakterkészletre az új szakaszban. Ez a karakterkészlet a K3b-projekt ISO " -"9660-beállításain alapul. A K3b jelenlegi verziója nem jeleníti meg ezeket az " -"átalakított fájlneveket." - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Szakasz-importálási figyelmeztetés" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Először adjon hozzá fájlokat és hangsávokat a projekthez." - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Lejátszás" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Szünet" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lejátszás/szünet" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Következő" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Előző" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Ugrás" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "A(z) %1. sáv lejátszása (%2 - %3)" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Hangsáv szétbontása" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Válassza ki a pozíciót, ahol a sáv szétbontandó." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Sáv szétbontása itt:" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Szétbontás itt" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Ezen tartomány eltávolítása" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Csak Linux/Unix" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix + Windows" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Nagyon nagy fájlok (UDF)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "DOS-kompatibilitás" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Egyedi adatprojekt-fájlrendszerek" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"<p><b>Fájlrendszer-alapbeállítások</b>" -"<p>A K3b a következő fájlrendszer-alapbeállításokat nyújtja - lehetővé téve a " -"gyakran használatos beállítások gyors kiválasztását." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"A fájlrendszer Linux- illetve Unix-rendszereken való használatra van " -"optimalizálva. Ez főként azt jelenti, hogy Rock Ridge-kiterjesztéseket használ " -"a hosszú fájlnevek, a szimbolikus linkek és a POSIX-kompatibilis fájlengedélyek " -"támogatásának érdekében." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"A fájlrendszer a Linuxhoz illetve Unixhoz tartozó beállításokon kívül tartalmaz " -"egy Joliet-fát is, amely lehetővé teszi a hosszú fájlnevek használatát " -"Windowson - a Windows nem támogatja a Rock Ridge-kiterjesztéseket. A fájlnevek " -"lehetséges hossza 103 karakterre van korlátozva." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"A fájlrendszerhez UDF-bejegyzések is vannak csatolva. Ez 4 GByte-ra növeli a " -"maximális lehetséges fájlméretet. A K3b-beli UDF-támogatás korlátozott." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"A fájlrendszer a régi rendszerekkel való kompatibilitásra van optimalizálva. Ez " -"azt jelenti, hogy a fájlnevek 8+3 karakterből állhatnak, továbbá nincsenek " -"támogatva sem a szimbolikus linkek, sem a fájlengedélyek." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Egyedi (csak ISO 9660)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Egyedi (%1)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"<p>A Rock Ridge-kiterjesztések kikapcsolása nem javasolt. A Rock Ridge " -"bekapcsolásának nincs hátránya (a kismértékű plusz helyfoglalástól eltekintve), " -"viszont számos előnye van." -"<p>A Rock Ridge-kiterjesztések mellőzése esetén a szimbolikus linkek használata " -"nem lehetséges - minden ilyen link le lesz cserélve az ahhoz tartozó megfelelő " -"fájlra, mintha be lenne kapcsolva a \"Szimbolikus linkek követése\" opció." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock Ridge-kiterjesztések kikapcsolva" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"<p>Joliet-kiterjesztések nélkül a Windows rendszerek nem lesznek képesek " -"megjeleníteni a hosszú fájlneveket - csak az ISO 9660-fájlnevek lesznek " -"láthatók ezeken a rendszereken." -"<p>Ha nem lesz Windows rendszeren használva a CD illetve DVD, akkor érdemes " -"kikapcsolni a Jolietet." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet-kiterjesztések kikapcsolva" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Új fájlokat és könyvtárakat húzd-és-ejtsd módszerrel lehet hozzáadni a " -"projekthez.\n" -"Fájlok eltávolításához és átnevezéséhez a helyi menü használható.\n" -"Ez után csak meg kell nyomni az Írás gombot a DVD elkészítéséhez." - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Indítási képmások" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Vegyes módú projekt" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "%n sáv (%1 perc)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Vegyes módú típus" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Adatok a második szakaszban (CD-Extra)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"<em>Blue Book CD</em>" -"<br>A K3b létrehoz egy 2 szakaszból álló többszakaszos CD-t. Az első szakasz az " -"összes hangsávot tartalmazza, a második szakasz pedig egy Mode 2 Form 1 " -"formátumú adatsávot." -"<br>Ez a mód a <em>Blue Book</em> szabványon alapszik (<em>" -"kiterjesztett hang-CD</em>, <em>CD-Extra</em> és <em>CD Plus</em> " -"néven is ismert). Előnye, hogy egy hagyományos hifi hang-CD-lejátszóval is " -"lejátszható, mivel az csak az első szakaszt fogja figyelembe venni - az " -"adatokat tartalmazó második szakaszt figyelmen kívül fogja hagyni." -"<br>Amennyiben a CD-t hifi CD-lejátszóban akarja használni, úgy ezt a módot " -"javasoljuk." -"<br>Néhány régebbi CD-ROM-meghajtónak problémát okozhat a Blue Book formátumú " -"CD olvasása, mivel az egy többszakaszos CD." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Adatok az első sávban" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "A K3b az adatsávot a hangsávok előtt írja le." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Adatok az utolsó sávban" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "A K3b az adatsávot a hangsávok után írja le." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"<b>Figyelem:</b> Az utóbbi két módot csak akkor javasoljuk, ha az elkészült " -"CD-t nem akarja hifi CD-lejátszóban hallgatni." -"<br>Régebbi hifi CD-lejátszóknál, amelyek megpróbálják lejátszani az adatsávot, " -"problémákat okozhatnak ezek a formátumok." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"<p><b>Nincs telepítve a <em>Normalize</em> nevű külső program.</b>" -"<p>A K3b a <em>Normalize</em> programot (webcím: " -"http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) használja a hangsávok " -"normalizálására. A funkcionalitás használatához előbb telepíteni kell ezt a " -"programot." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"<p>Közvetlen (\"on-the-fly\") írás esetén a K3b nem tudja normalizálni a " -"hangsávokat. Az erre a célra használt külső program csak hangfájlok egy adott " -"csoportjának normalizálására használható." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Normalizálás kikapcsolása" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "A közvetlen (\"on-the-fly\") írás letiltása" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "DVD-projekt" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Nem lehet többszakaszos DVD-t egy menetben írni (DAO). A K3b letiltotta a " -"többszakaszos módot." - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "Többszakaszos DVD" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Fájlok hozzáadása a(z) \"%1\" projekthez" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"<p>A projektbe felvenni kívánt fájl egy ISO 9660-képmás, ezért az közvetlenül " -"is ráírható egy adathordozóra (hiszen már tartalmaz fájlrendszert)." -"<br>Biztos abban, hogy hozzá szeretné adni ezt a fájlt a projekthez?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Képmásfájl hozzáadása a projekthez" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Fájl hozzáadása a projekthez" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Képmás írása közvetlenül" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "%1-nál nagyobb fájl nem vehető fel" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "" -"Bizonyos fájlneveket módosítani kellett az Mkisofs program korlátozásai miatt" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"A következő fájlnevek karakterkódolása érvénytelen. A nevek rendbe hozhatók a " -"Convmv programmal." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Fájlok áthelyezése a(z) \"%1\" projektbe..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "A fájl már létezik" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "" -"<p>Már létezik <em>%1</em> nevű fájl ebben a projektkönyvtárban: <em>%2</em>." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "A meglevő fájl lecserélése" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Az összes fájl lecserélése" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Meglevő fájlok lecserélése mindig" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "A meglevő fájl megtartása" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Figyelmen kívül hagyás mindig" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "A meglevő fájl megtartása mindig" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Az új fájl átnevezése" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Link felvétele a könyvtárba" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" -"<p>\"%1\" egy szimbolikus link erre a könyvtárra: \"%2\"." -"<p>Ha szeretné, hogy a K3b kövesse a szimbolikus linkeket, akkor engedélyezze " -"ezt most, mivel a K3b később már nem fogja tudni követni ezeket a linkeket, " -"hiszen az olyan szimbolikus linkek, amelyek egy K3b-projektben levő könyvtárra " -"mutatnak, nem oldhatók fel." -"<p><b>Ha nem tervezi bekapcsolni a <em>Szimbolikus linkek követése</em> " -"opciót, akkor figyelmen kívül hagyhatja ezt a figyelmeztetést, és választhatja " -"azt a lehetőséget, hogy felveszi a projektbe a linket.</b>" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Link követése most" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Linkek követése mindig" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Link felvétele a projektbe" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Linkek felvétele mindig" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Adja meg az új fájlnevet" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl. Adjon meg egy másik nevet:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Fel szeretné venni a rejtett fájlokat is?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Rejtett fájlok" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne legyen felvétel" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Fel szeretné venni a rendszerfájlokat (FIFO-k, aljazatok, eszközfájlok) és a " -"hibás szimbolikus linkeket is?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Rendszerfájlok" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Válassza ki a kívánt többszakaszos írási módot a projekt számára" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Többszakaszos írási mód</b>" -"<p><b>Automatikus</b>" -"<br>A K3b dönt a használandó módról. A döntést a projekt mérete (megtölti-e az " -"adathordozót) és a behelyezett adathordozó állapota (bővíthető-e vagy nem) " -"határozza meg." -"<p><b>Nem többszakaszos lemez</b>" -"<br>Egyetlen szakaszt tartalmazó CD vagy DVD létrehozása a lemez lezárásával." -"<p><b>Új többszakaszos lemez</b>" -"<br>Többszakaszos CD vagy DVD megkezdése. A lemez nem kerül lezárásra, így " -"később további szakaszok fűzhetők hozzá." -"<p><b>Többszakaszos lemez folytatása</b>" -"<br>Bővíthető (például az <em>\"Új többszakaszos lemez\"</em> " -"opcióval készített) adat-CD folytatása, vagyis egy újabb szakasz hozzáfűzése a " -"lemezhez. A lemez nem kerül lezárásra, ezért később lehetőség lesz további " -"szakaszok hozzáfűzésére." -"<p><b>Többszakaszos lemez befejezése</b>" -"<br>Bővíthető (például az <em>\"Új többszakaszos lemez\"</em> " -"opcióval készített) adat-CD folytatása, vagyis egy újabb szakasz hozzáfűzése a " -"lemezhez. A lemez lezárásra kerül." -"<p><em>DVD+RW illetve korlátozott felülírási módú DVD-RW adathordozó esetén a " -"K3b nem hoz létre több szakaszt - a meglevő fájlrendszert növeli az új adatok " -"eltárolása érdekében.</em>" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Nem többszakaszos lemez" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Új többszakaszos lemez" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "MPEG-videofájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert." -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Többszakaszos lemez folytatása" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Többszakaszos lemez befejezése" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Nagy felbontás" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Hivatkozás erre: %1" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Képkocka-ráta" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "A projekten kívül" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Teljes ráta" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "Gyökér" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Az előző szakaszból" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Fájlméret" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -9225,28 +5880,28 @@ msgstr "A \"lejátszandó sáv\" ismétléseinek száma." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." msgstr "" -"Ennyi másodperc legyen a várakozási idő a \"lejátszandó sáv\" lejátszása után." +"Ennyi másodperc legyen a várakozási idő a \"lejátszandó sáv\" lejátszása " +"után." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"<p>Erre a célra kell ugrani a <várakozási idő> letelte után." -"<p>Ha nincs megadva (és a <várakozási idő> nem végtelenre van állítva), akkor " +"<p>Erre a célra kell ugrani a <várakozási idő> letelte után.<p>Ha nincs " +"megadva (és a <várakozási idő> nem végtelenre van állítva), akkor " "véletlenszerűen lesz kiválasztva az egyik cél." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" "<p>Ha a reakció késleltetettre van állítva, nem ajánlott a hivatkozott " -"\"lejátszandó sáv\" hosszát 5 másodpercnél nagyobbra állítani." -"<p>Olyan lejátszási elemnél, amely egy állóképet tartalmaz és hangsávot nem, az " +"\"lejátszandó sáv\" hosszát 5 másodpercnél nagyobbra állítani.<p>Olyan " +"lejátszási elemnél, amely egy állóképet tartalmaz és hangsávot nem, az " "egyszeres végigjátszás és a késleltetett reakció beállítása ajánlott." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 @@ -9264,24 +5919,22 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"<p>A \"lejátszandó sáv\" ismétléseinek száma." -"<p>A reakció értéke határozza meg, hogy a \"lejátszandó sáv\" lejátszása " -"befejeződjön-e (tehát késleltetve legyen-e), mielőtt a felhasználó által kért " -"művelet végrehajtása vagy egy azonnali ugrás megtörténne." -"<p>A megadott számú ismétlés befejeződése után a <várakozási idő> " -"által megadott várakozás kezdődik, kivéve akkor, ha ez az idő végtelenre van " -"állítva." -"<p>Ha ez az elem nincs megadva, akkor az alapértelmezés szerinti \"1\" érték " -"lép érvénybe, tehát a \"lejátszandó sáv\" csak egyszer jelenik meg." +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"<p>A \"lejátszandó sáv\" ismétléseinek száma.<p>A reakció értéke határozza " +"meg, hogy a \"lejátszandó sáv\" lejátszása befejeződjön-e (tehát késleltetve " +"legyen-e), mielőtt a felhasználó által kért művelet végrehajtása vagy egy " +"azonnali ugrás megtörténne.<p>A megadott számú ismétlés befejeződése után a " +"<várakozási idő> által megadott várakozás kezdődik, kivéve akkor, ha ez az " +"idő végtelenre van állítva.<p>Ha ez az elem nincs megadva, akkor az " +"alapértelmezés szerinti \"1\" érték lép érvénybe, tehát a \"lejátszandó sáv" +"\" csak egyszer jelenik meg." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" @@ -9289,8 +5942,8 @@ msgid "" "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" "A \"lejátszandó sáv\" lejátszása után ennyi másodpercnyi várakozást követően " -"kezdődik az <időzített művelet> végrehajtása (kivéve, ha a felhasználó ez idő " -"alatt más műveletet indít el)." +"kezdődik az <időzített művelet> végrehajtása (kivéve, ha a felhasználó ez " +"idő alatt más műveletet indít el)." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 msgid "Event Disabled" @@ -9304,10 +5957,6 @@ msgstr "Video CD END" msgid "File Info" msgstr "Fájlinformációk" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" @@ -9338,6 +5987,12 @@ msgstr "Lejátszás" msgid "Playing track" msgstr "Sáv lejátszása" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " alkalommal" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "végtelenítve" @@ -9426,6 +6081,11 @@ msgstr "Felbontás:" msgid "High resolution:" msgstr "Nagy felbontás:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "Saját maga" @@ -9438,715 +6098,1153 @@ msgstr "Szegmens - %1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Sorozat - %1 - %2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (hibás)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Nem található a VcdImager program. Video CD-k készítéséhez a VcdImager " +"0.7.12-es vagy annál újabb verziója szükséges. A program valószínűleg " +"megtalálható a disztribúció valamelyik lemezén, vagy letölthető a http://www." +"vcdimager.org címről." -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Hivatkozás" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD-projekt" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Fájljellemzők" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"A teljes Video DVD-fájlstruktúrát biztosítani kell a program számára. A K3b " +"jelenleg nem támogatja sem a videóátkódolást (transcoding), sem pedig videó-" +"objektumfájlok készítését, ezért a VTS_X_YY.VOB és a VTS_X_YY.IFO fájlokat " +"külön kell létrehozni." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Elérési útvonal:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Video DVD-korlátozások a K3b-ben" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Felhasznált blokkok:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "Í&rás" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Helyi név:" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Az aktuális projektnek megfelelő írási párbeszédablak megnyitása" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Helyi elérési útvonal:" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "A tulajdonságok párbeszédablakának megnyitása" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Jelölje ki a beolvasandó sávokat" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 #, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" -msgstr "%n fájlban" +msgid "Track %1" +msgstr "%1. sáv" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Előadó-információ keresése..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "CD-Text található. Szeretné azt használni a CDDB lekérdezése helyett?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text található" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text használata" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Lekérdezés a CDDB-ből" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Minden elem kijelölése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Minden elem kijelölésének törlése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "A sáv kijelölése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "A sáv kijelölésének törlése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "A sáv CDDB-jellemzőinek szerkesztése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Az album CDDB-jellemzőinek szerkesztése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Beolvasás indítása" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Lekérdezés a CDDB-ből" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "A CDDB-bejegyzés helyi elmentése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Válassza ki a beolvasandó sávokat." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nincs kijelölve sáv" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 #, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" -msgstr "és %n könyvtárban" +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "%1. sáv (CDDB)" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Különleges fájl" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Elrejtés Rock Ridge esetén" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Előadó:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Elrejtés Joliet esetén" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "További információ:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Rendezési prioritás:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album (CDDB)" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Fájl elrejtése a Rock Ridge-fájlrendszeren" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Műfaj:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Fájl elrejtése a Joliet-fájlrendszeren" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Év:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Fizikai elrendezés módosítása" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategória:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a fájl illetve könyvtár (és annak " -"teljes tartalma) az ISO 9660- illetve a Rock Ridge-fájlrendszeren el lesz " -"rejtve.</p>" -"<p>Ez hasznos lehet abban az esetben, ha például különböző OLVASDEL fájlokat " -"szeretnénk létrehozni Rock Ridge és Joliet esetén. Így el tudjuk rejteni az " -"OLVASDEL.joliet fájlt a Rock Ridge-, és az OLVASDEL.rr fájlt a " -"Joliet-fájlrendszeren.</p>" +"<p>Nem található CDDB-bejegyzés. Ha hozzá szeretne férni CDDB-bejegyzésekhez " +"az interneten keresztül, akkor engedélyezze a távoli CDDB-lekérdezéseket a " +"K3b beállításainál." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a fájl illetve könyvtár (és annak " -"teljes tartalma) a Joliet-fájlrendszeren el lesz rejtve.</p>" -"<p>Ez hasznos lehet abban az esetben, ha például különböző OLVASDEL fájlokat " -"szeretnénk létrehozni Rock Ridge és Joliet esetén. Így el tudjuk rejteni az " -"OLVASDEL.joliet fájlt a Rock Ridge-, és az OLVASDEL.rr fájlt a " -"Joliet-fájlrendszeren.</p>" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Nem található CDDB-bejegyzés." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"<p>Ez az érték az ISO 9660-fájlrendszerben levő fájlok fizikai sorrendjét " -"szabja meg. Nagyobb prioritás esetén az adott fájl a képmás (és a lemez) " -"elejéhez közelebb kerül." -"<p>Ez hasznos lehet akkor, ha optimalizálni szeretné a CD-n illetve a DVD-n " -"levő adatok elrendezését." -"<p><b>Figyelem:</b> az ISO 9660-könyvtárszerkezetben megjelenő " -"fájlnév-sorrendre ez nincs hatással - csak a fájl-adatok írási sorrendjét " -"szabja meg." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB-hiba" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Mentés előtt adja meg a kategóriát." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Mentés előtt adja meg az album előadóját és a címet." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." msgstr "" -"Nem található a VcdImager program. Video CD-k készítéséhez a VcdImager " -"0.7.12-es vagy annál újabb verziója szükséges. A program valószínűleg " -"megtalálható a disztribúció valamelyik lemezén, vagy letölthető a " -"http://www.vcdimager.org címről." +"Mentés előtt minden sávnál állítsa be legalább az előadó nevét és a szám " +"címét." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix-DVD-projekt" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "A bejegyzés (%1) elmentve a(z) %2 kategóriába." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." -msgstr "" -"A teljes Video DVD-fájlstruktúrát biztosítani kell a program számára. A K3b " -"jelenleg nem támogatja sem a videóátkódolást (transcoding), sem pedig " -"videó-objektumfájlok készítését, ezért a VTS_X_YY.VOB és a VTS_X_YY.IFO " -"fájlokat külön kell létrehozni." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "%n sáv (%1)" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "Video DVD-korlátozások a K3b-ben" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "Hangfájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Hangprojekt-konvertálás" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Előadó (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Fájlnév (relatív az alapkönyvtárhoz)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Cím (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Fájlok elnevezése" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Csend hozzáadása" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Ellenőrizze az elnevezési fájlnévmintát. A fájlneveknek egyedieknek kell " +"lenniük." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Sávok összefűzése" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Felül szeretné írni ezeket a fájlokat?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Forrást sávvá" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Létező fájlok" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Sáv szétbontása..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-fájl" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Forrás szerkesztése..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Sáv lejátszása" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Hangfájlok átalakítása" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-keresés" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "A(z) \"%1\" nem írható." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Metaadatok meghatározása az internet segítségével" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Átalakítás egyetlen fájlba: \"%1\"." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "A csend hossza:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "A(z) %1. sáv átalakítása megtörtént." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "A hangsáv forrásának szerkesztése" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "\"%1\" fájltöredék törölve." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Válasszon ki egy hangsávot." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "A(z) %1. sáv átalakítása (%2 - %3)" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Sávok átalakítása" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "%1. sáv átalakítása" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Hangsávok átalakítása más hangformátumba" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv kódolásakor." -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Lejátszólista írása ide: %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Cue-fájl írása ide: %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Hangsávok átalakítása erről: \"%1\"" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" -msgstr "" -"Hangdekódoló modul nem található, így a hangprojekthez nem lehet majd hozzáadni " -"fájlokat." +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "%n sáv (kódolás: %1)" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Hangsáv-tulajdonságok" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n sáv" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Trükkök" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD beolvasása" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Az első sáv elrejtése" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "A szünetek kihagyása" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Hanganyag beolvasása" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Elindítja a kiválasztott sávok másolását" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Az első sáv rejtése az első szünetbe" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Újraolvasási kísérletek maximális száma" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." msgstr "" -"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b <em>elrejti</em> az első sávot." -"<p>Az audio-CD-szabvány szerint minden egyes szám előtt kell, hogy legyen " -"szünet. Ez a szünet alapértelmezett esetben 2 másodperces és nem tartalmaz " -"hangot. DAO módban azonban lehetőség van arra, hogy ennél hosszabb szüneteket " -"is ráírjunk a CD-re, és a szünet tartalmazhat hangadatokat is. Az elrejtés azt " -"jelenti, hogy az első \"szünet\" lesz az első szám." -"<p>Ahhoz, hogy azt meghallgathassa, vissza kell tekernie a CD-t az elejétől. " -"Próbálja ki!" -"<p><b>Ez a lehetőség csak DAO módban használható; ezt a módot például a Cdrdao " -"nevű program támogatja." +"<p>Itt meghatározhatja a szektor-újraolvasási próbálkozások maximális számát " +"hang-CD-khez. Ha a K3b eléri ezt a számot, akkor vagy átugorja a problémás " +"szektort (abban az esetben, ha be lett jelölve <em>Az olvasási hibák " +"figyelmen kívül hagyása</em> opció) vagy leállítja a beolvasást." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "min" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "A sávok végénél levő szünetek ne legyenek beolvasva" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Szabad hely: %1 / %2" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b nem másolja ki a szünetek " +"adattartalmát. A hangsávok általában tartalmaznak egy szünet-szakaszt, de az " +"nem tartozik a zeneszámhoz.</p><p>A legtöbb CD-beolvasó (ripelő) szoftver " +"másoláskor megőrzi a szünet-szakaszokat, de valójában ennek nincs sok " +"értelme. Amikor létrehoz egy hang-projektet a K3b-ben, a program úgyis " +"újragenerálja a szünet-szakaszokat.</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Kapacitás túllépve ennyivel: %1" +msgid "Track%1" +msgstr "%1. sáv" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Adathordozó-méret beállítása: jobb egérgomb" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Digitális hanganyag beolvasása" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Perc" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "A Libcdparanoia betöltése nem sikerült." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabájt" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "A CD tartalomjegyzékének olvasása..." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 eszközt" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Egyedi..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Írásjog szükséges ehhez: %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Adathordozóról..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "A 0. index keresése az összes sávhoz" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Felhasználói alapértelmezés" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Beolvasás egyetlen fájlba: \"%1\"." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Mentés felhasználói alapértelmezésként" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Digitális hangsávok beolvasásának (ripping) indítása." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Miért 4,4 a 4,7 helyett?" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "A beolvasás megtörtént a(z) \"%2\" fájlba." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "A méret megjelenítése:" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása (%2 - %3)" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "CD-méret" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "%1. sáv beolvasása" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "DVD-méret" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása megtörtént." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása megtörtént ide: %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format -msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "%n perc" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Helyreállíthatatlan hiba keletkezett a(z) %1. sáv beolvasásakor." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 -msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -msgstr "" -"<p><b>Miért 4,4 GB-os illetve 8,0 GB-os méreteket kínál a K3b az adathordozón " -"szereplő 4,7 illetve 8,5 helyett?</b>" -"<p>Az egyrétegű DVD-k kapacitása körülbelül 4,4 GB, amely egyenlő 4,4*1024<sup>" -"3</sup> bájttal. Az adathordozókat gyártó cégek reklámokok miatt 1000-rel " -"számolnak, nem pedig 1024-gyel." -"<br>Ebből következik az általuk használt érték: 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>" -"3</sup> = 4,7 GB." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Hiba keletkezett a hangsávok beolvasásakor." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "GB" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "A megszakítás eltarthat egy ideig..." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "MB" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Hangsávok beolvasása" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Egyedi méret" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Hangsávok beolvasása innen: \"%1\"" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/sáv%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "zene/beolvasott_sávok/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "lejátszólisták/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." -msgstr "" -"<p>Adja meg az adathordozó méretét. Ha <em>gigabájtban</em>, <em>" -"megabájtban</em> vagy <em>percben</em> szeretné megadni a méretet, akkor " -"használja a <b>GB</b>, <b>MB</b> illetve <b>min</b> utótagot." +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b>Speciális minták:</b><p>A következő szövegek minden szám nevében " +"helyettesítve lesznek a jelentésükkel.<br><em>Megjegyzés:</em> a %A és a %a " +"szövegek jelentése csak filmzene vagy válogatás esetén tér el egymástól." +"<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Jelentés</em></" +"td><td><em>Alternatívák</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>a sáv előadója</" +"td><td>%{a} vagy %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>a sáv címe</td><td>" +"%{t} vagy %{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>a sáv sorszáma</td><td>%{n} " +"vagy %{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>az album éve</td><td>%{y} vagy " +"%{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>kiterjesztett sávinformáció</td><td>%{c} " +"vagy %{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>az album műfaja</td><td>%{g} " +"vagy %{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>az album előadója</td><td>%{A} " +"vagy %{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>az album címe</td><td>%{T} " +"vagy %{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>kiterjesztett " +"albuminformáció</td><td>%{C} vagy %{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</" +"td><td>az aktuális dátum</td><td>%{d} vagy %{date}</td></tr></table>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Az adathordozó nem üres." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Feltételes szöveg:</b><p>Ezek a minták lehetővé teszik bizonyos " +"szövegek szelektív, a CDDB-bejegyzések értékétől függő betevését. Megadható, " +"hogy bizonyos szöveg legyen betéve illetve kihagyva abban az esetben, ha a " +"bejegyzések egyike vagy üres, vagy egy bizonyos meghatározott értékkel " +"rendelkezik. Példák:<ul><li>\"@T{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha az " +"albumcím meg van adva<li>\"!T{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha az " +"albumcím nincs megadva<li>\"@C='Soundtrack'{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, " +"ha a CD kiterjesztett információja \"Soundtrack\"<li>\"!" +"C='Soundtrack'{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha a CD kiterjesztett " +"információja bármi más mint \"Soundtrack\"<li>A szövegekben és feltételekben " +"speciális szövegek is használhatók, például a \"!a='%A'{%a}\" kifejezés azt " +"írja elő, hogy a sáv előadója csak akkor legyen betéve, ha nem tér el az " +"album előadójától.</ul><p>A feltételes szövegek ugyanazon karaktereket " +"használják mint a speciális szövegek, így az @X{...} kifejezésben az X " +"helyén a következő karakterek valamelyike állhat: [atnycgATCd]." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "A K3b nem talált használható adathordozót." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "A feladat a felhasználó által meg lett szakítva." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Mindenképpen alkalmazza az összes alábbi beállítást" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "A fájlok ellenőrzése" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nem található a(z) %1 program." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Video CD-k anyagának beolvasásához a VcdImager %1 program szükséges." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"<p>Az ISO 9660 szabvánnyal való kompatibilitás szintjének beállítása.\n" -"<ul>\n" -"<li>1. szint: A fájlok csak 1 szekcióból állhatnak és a fájlnevek hossza " -"legfeljebb 8+3 lehet (a formátum: 8.3).</li>\n" -"<li>2. szint: A fájlok csak 1 szekcióból állhatnak.</li>\n" -"<li>3. szint: Nincs korlátozás.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>Bármelyik ISO 9660-szintet választjuk, a fájlnevek nagybetűkből, számokból " -"és aláhúzásjelből (_) állhatnak. A fájlnevek legfeljebb 31 karakter " -"hosszúságúak, az elérési útvonalak pedig legfeljebb 8 könyvtárnyi mélységűek és " -"maximum 255 karakter hosszúságúak lehetnek. (Ezeket a korlátozásokat a K3b " -"által kínált különböző ISO 9660-lehetőségekkel lehet felülbírálni.)" +"Ez általában megtalálható a disztribúció valamelyik lemezén, de letölthető a " +"http://www.vcdimager.org címről is." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Speciális ISO 9660-fájlrendszer-beállítások" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "A(z) %1 program túl régi verziójú. %2 vagy újabb verzió szükséges." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "IS0 9660-beállítások" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 használata - Copyright (C) %3" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock Ridge-beállítások" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Beolvasás" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet-beállítások" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Beolvasás indítása." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Vegyes beállítások" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Beolvasás innen: %1 - ide: %2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Nem lefordított ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "A(z) %1 elindítása nem sikerült." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "" -"Maximális hosszúságú (37 karakteres) ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Az adatok beolvasása megtörtént." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "A teljes ASCII karakterkészlet engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "A(z) %1 program ismeretlen hibát jelzett (hibakód: %2)." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "A ~ és # karakterek engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Kérem, küldje el a szerzőnek e-mailben az utolsó (hiba)üzenetet..." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Kisbetűk engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "A(z) %1 program kilépése közben hiba történt." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Több pont engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 nem Form2-típusú szektort talált" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "31 karakteres ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "a ciklus elhagyása" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Ponttal kezdődő ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "kiterjesztett VCD 2.0 PBC-fájlok találhatók" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "A verziószámok elhagyása ISO 9660-as fájlneveknél" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 beolvasása" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "A fájlnév végén levő pont elhagyása ISO 9660-as fájlneveknél" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Beolvasás innen: %1 - ide: %2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO-szint" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video CD beolvasása" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "%1. szint" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Célkönyvtár" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "103 karakteres Joliet-fájlnevek engedélyezése" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "A beolvasási célkönyvtár:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "TRANS.TBL bejegyzések létrehozása" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Szabad hely a könyvtárban:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "TRANS.TBL elrejtése Joliet esetén" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "A szükséges tárolási terület:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Ne legyenek gyorstárazva az inode-ok" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "A /EXT/PSD_X.VCD kihagyása" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "2336 bájtos szektormód használata a képmásban" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Beállítások mentése és kilépés" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML-struktúra beolvasása" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Elmenti a projekt beállításait és bezárja a párbeszédablakot." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Elindítja a kiválasztott Video CD-sávok beolvasását" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Módosítások eldobása és bezárás" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Szabad hely a célkönyvtárban: %1" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "" -"A párbeszédablakban végrehajtott módosítások eldobása és a párbeszédablak " -"bezárása." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "A beolvasott fájlok számára szükséges terület" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "A képmás elkészítésének indítása" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Kiterjesztett PSD figyelmen kívül hagyása" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Az írási folyamat indítása" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Kiterjesztett PSD figyelmen kívül hagyása (az ISO 9660-fájlrendszerben " +"található a következő néven: \"/EXT/PSD_X.VCD\"), helyette a <em>standard</" +"em> PSD használata.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Írás" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336 bájtos szektorok használata" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Képmás" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Ez az opció csak \"BIN CD\" lemezképmás olvasása esetére vonatkozik. A " +"\"Vcdxrip\" számára ez a beállítás jelzi, hogy 2336 bájtos szektorokkal " +"dolgozzon a képmás feldolgozásakor.</p><b>Megjegyzés: Ez az opció " +"valószínűleg megszűnik a jövőben.</b>" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML leírófájl létrehozása." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" msgstr "" -"Új fájlokat és könyvtárakat húzd-és-ejtsd módszerrel lehet hozzáadni a " -"projekthez.\n" -"Fájlok eltávolításához és átnevezéséhez a helyi menü használható.\n" -"Ez után csak meg kell nyomni az Írás gombot a CD elkészítéséhez." +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor létrejön egy XML leírófájl az összes " +"elérhető Video CD-információval.</p><p>Ez a fájl mindig tartalmazza az " +"összes információt.</p><p>Példa: ha csak sorozatokat olvastat be, a " +"leírófájl akkor is tartalmazni fogja a fájlokra és a szegmensekre vonatkozó " +"információkat.</p><p>A fájlnév a Video CD neve lesz \".xml\" " +"kiterjesztéssel, az alapértelmezés: \"VIDEOCD.xml\".</p>" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Szülőkönyvtár" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "A könyvtár nem üres, mégis folytatja?" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Könyvtárak" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Tételnév" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Gyökér" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Beolvasott név" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Saját könyvtár" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD-MPEG-sávok" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "Hang-CD%1" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD-adatsáv" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 #, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "Adat-CD%1" +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sorozat-%1" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fájlméret:" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Szegmensek" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "A ki&jelölések megszüntetése" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Sáv kijelölése" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "A sáv kijelölésének megszüntetése" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video DVD beolvasása" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "%n cím innen: %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "%1. cím (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 csat. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "ismeretlen nyelv" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "nem támogatott" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "Vegyes módú CD%1" +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "%n csat." -#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>Az <em>AC3 pass-through</em> hangkódoló használatakor az összes kijelölt " +"hangfolyamnak AC3 formátumúnak kell lennie. Válasszon egy másik hangkódolót, " +"vagy válasszon AC3 hangfolyamot minden kimásolandó címhez." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Video DVD-címek beolvasása" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "%n cím átkódolása erre: %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "Video CD %1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "A(z) %1. cím beolvasása megtörtént" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovix-CD%1" +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) %1. címet" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovix-DVD%1" +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "%1. cím vágási értékei meghatározva" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Felső oldal: %1, alsó oldal: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Bal oldal: %1, jobb oldal: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Helytelen vágási értékek. Vágás nem lesz végezve." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "Adat-DVD%1" +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Nem sikerült meghatározni a(z) %1. cím vágási értékeit" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2 csat. (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Kiterjesztett" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>%1. cím (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 #, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "Video DVD %1" +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "%n fejezet" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "fekete sávos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph (szélesvásznú)" -#: tips.cpp:3 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Nincs hangfolyam" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Nincs alkép-folyam" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Hangfolyamok" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Alkép-folyamok" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Alkép" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"<p>...az újraírható lemezeket nem kell külön letörölni, mert a\n" -"program ezt automatikusan el tudja végezni az írás megkezdése előtt.</p>\n" +"A K3b nem tudta leválasztani a(z) \"%1\" eszközben levő \"%2\" adathordozót. " +"A Video DVD-beolvasás nem fog működni, ha az eszköz csatolva van. Válassza " +"le az adathordozót kézzel." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Nem sikerült a leválasztás" -#: tips.cpp:9 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"<p>...ha nem tudja, hogy egy beállítás pontosan mire van hatással, nem\n" -"szükséges megváltoztatni azt. A K3b által ajánlott alapértelmezések\n" -"általában elfogadhatók.</p>\n" +"<p>A Video DVD tartalma nem olvasható be: titkosított Video DVD.<p>Video DVD-" +"titkosítás megszüntetéséhez telepítse a <i>Libdvdcss</i> könyvtárt." -#: tips.cpp:15 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "%n cím" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" -"<p>...a K3b beállítására kétféle módszer van. Az egyik a normál\n" -"beállítások használata; ezek a beállítások a többi TDE-alkalmazáshoz\n" -"hasonlóan a Beállítások menüponton keresztül érhetők el. Ezenfelül\n" -"mindegyik művelet-párbeszédablakhoz tartozik három nyomógomb,\n" -"amelyekkel a művelet alapértelmezései betölthetők illetve elmenthetők.\n" -"Így beállíthatók például a CD-másolás alapértelmezései - ezeket az\n" -"alapértelmezett értékeket a program a CD-másolási ablak megnyitásakor\n" -"automatikusan be fogja tölteni. A <em>K3b-alapértelmezés</em> gomb\n" -"megnyomásával visszaállíthatók a program <em>eredeti\n" -"alapértelmezései</em> - akkor érdemes használnia ezt a funkciót, ha\n" -"nem biztos abban, hogy megfelelők-e az Ön által megadott beállítások.</p>\n" +"A K3b a Video DVD-k beolvasására a Transcode programot használja. Ha az " +"nincs telepítve, akkor telepítse." -#: tips.cpp:26 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"<p>...általában nem kell megváltoztatni a <em>Speciális</em> csoportban\n" -"levő beállításokat, ha nem ismeri a jelentésüket. A K3b alapértelmezései\n" -"megfelelnek az átlagos felhasználói igényeknek.</p>\n" +"<p>A K3b a Video DVD-k beolvasására a Transcode programot használja. Az Ön " +"rendszerében levő Transcode-ban (<em>%1</em>) nincs támogatás a K3b által " +"támogatott kódolók egyikéhez sem.<p>Telepítse a programot a helyes módon." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Nem sikerült beolvasni a Video DVD tartalmát." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Válassza ki a beolvasandó címeket." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nincs kijelölve cím" -#: tips.cpp:32 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "A Video DVD-beolvasási párbeszédablak megnyitása" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Az eredeti méretek megtartása" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatikus magasság)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatikus magasság)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "A videó mérete" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbit/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ha rákattint a bal egérgombbal az egyik eszközre az eszközöket\n" -"és fájlokat tartalmazó fában, akkor a K3b megnyit egy ablakot a\n" -"megfelelő adathordozó tartalmával. Például hang-CD esetén megjelenik\n" -"a CD-n levő számok listája, lehetővé téve a számok beolvasását\n" -"és a K3b által támogatott formátumokba (MP3, Ogg Vorbis, ...) való\n" -"átalakítását.</p>\n" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Speciális minták:</b><p>A következő szövegek minden sáv nevében " +"helyettesítve lesznek a jelentésükkel.<br><p><table border=\"0\"><tr><td></" +"td><td><em>Jelentés</em></td><td><em>Alternatívák</em></td></tr><tr><td>%t</" +"td><td>a cím sorszáma</td><td>%{t} vagy %{title_number}</td></tr><tr><td>%i</" +"td><td>kötetazonosító (általában a Video DVD neve)</td><td>%{i} vagy " +"%{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>olvashatóbb kötetazonosító</td><td>" +"%{b} vagy %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>kétkarakteres " +"nyelvkód</td><td>%{l} vagy %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>nyelvnév</td><td>%{n} vagy %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>hangformátum (a Video DVD-n)</td><td>%{a} vagy %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>hangcsatornák száma (a Video DVD-n)</td><td>%{c} vagy " +"%{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>az eredeti videoanyag mérete</td><td>" +"%{v} vagy %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>az elkészített " +"videoanyag mérete (<em>figyelem: az automatikus vágás értékei nincsenek " +"figyelembe véve</em>)</td><td>%{s} vagy %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>az eredeti videoanyag méretaránya</td><td>%{r} vagy %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>aktuális dátum</td><td>%{d} vagy %{date}</td></" +"tr></table><p><em>Megjegyzés: a K3b elfogadja a hosszú speciális szövegek " +"bizonyos variánsait is - például kihagyhatók az aláhúzások.</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "A videoanyag képmérete" -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"<p>...a K3b lehetővé teszi az Ön számára, hogy az írási eszközök helyett az " -"írási adathordozók\n" -"közül válasszon. Ha Ön írni kíván egy adathordozóra, akkor helyezze be azt, " -"majd várjon, amíg\n" -"a K3b észreveszi azt - ezt követően az adathordozó meg fog jelenni írási " -"adathordozóként.</p>\n" +"<p>Adja meg az elkészítendő videó szélességét és magasságát. Ha valamelyik " +"érték <em>Automatikus</em>ra van állítva, akkor a K3b a videoanyag " +"méretarányának megfelelően határozza meg ezen értéket.<br>Ha a szélességet " +"és a magasságot is konkrét értékre állítja, akkor a program nem végez " +"méretarány-javítást." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Üdvözöljük a K3b CD- és DVD-író programban" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "További műveletek..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Gomb eltávolítása" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Belső ALSA-probléma: %1" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Gomb hozzáadása" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" ALSA-hangeszközt (%2)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Nem sikerült helyet foglalni a hardver paraméterstruktúrájának (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Nem sikerült inicializálni a hardver paraméterstruktúráját (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Nem sikerült beállítani a hozzáféréstípust (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Nem sikerült beállítani a mintaformátumot (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Nem sikerült beállítani a mintarátát (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Nem sikerült beállítani a csatornaszámot (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Nem sikerült beállítani a paramétereket (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "ALSA-eszköz:" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -10170,6 +7268,30 @@ msgstr "Csatornák" msgid "Sampling Rate" msgstr "Mintavételi ráta" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Mintaméret" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Gyártó" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bit" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -10200,17 +7322,30 @@ msgstr "Eredeti" msgid "CRC" msgstr "CRC" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Monó" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "Duál" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Kapcsolt sztereó" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Sztereó" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -10235,6 +7370,24 @@ msgstr "CCITT J.17" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "igen" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Sorszám" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "Bitráta, felső" @@ -10252,49 +7405,111 @@ msgstr "Bitráta, alsó" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Mintaméret" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Érvénytelen parancs: a parancs üres." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Gyártó" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "A parancs végrehajtása sikertelen: %1" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bit" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "\"%1\" program nem található" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Külső hangkódoló szerkesztése" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Adjon meg egy nevet a parancshoz." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Nincs megadva név" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Adjon meg egy kiterjesztést a parancshoz." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Layer III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nincs megadva kiterjesztés" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Adja meg a parancssort." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nincs megadva parancssor" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Vegye fel a kimeneti fájlnevet (%f) a parancssorba." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nincs megadva fájlnév" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Alacsony minőség (56 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Alacsony minőség (90 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 115 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 130 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 160 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (átlag: 175 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (átlag: 190 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (átlag: 210 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (átlag: 230 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archiválás (320 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Kézi minőség-beállítások (Lame)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Állandó bitráta: %1 kbit/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Változó bitráta (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." @@ -10302,23 +7517,22 @@ msgstr "A kódolt fájlok minőségét szabályozza" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" msgstr "" "<p>A Vorbis-fájlok hangminőségét nem kbit/s értékben célszerű megadni, hanem " -"egy -1-től 10-ig terjedő, <em>minőség</em> (quality) nevű skálán." -"<p>A -1-es minőség körülbelül 45 kbit/s-nek (átlag) felel meg, az 5-ös " -"körülbelül 160 kbit/s-nek, a 10-es pedig nagyjából 400 kbit/s-nek. " -"Közel-CD-minőség eléréséhez az 5-ös fokozat ajánlott, veszteségmentes " -"sztereóhoz pedig a 6-os. A 3-as érték körülbelül 110 kbit/s-nek felel meg, " -"kisebb fájlméretet és lényegesen jobb minőséget biztosítva, mint a 128 " -"kbit/s-es MP3-tömörítés." +"egy -1-től 10-ig terjedő, <em>minőség</em> (quality) nevű skálán.<p>A -1-es " +"minőség körülbelül 45 kbit/s-nek (átlag) felel meg, az 5-ös körülbelül 160 " +"kbit/s-nek, a 10-es pedig nagyjából 400 kbit/s-nek. Közel-CD-minőség " +"eléréséhez az 5-ös fokozat ajánlott, veszteségmentes sztereóhoz pedig a 6-" +"os. A 3-as érték körülbelül 110 kbit/s-nek felel meg, kisebb fájlméretet és " +"lényegesen jobb minőséget biztosítva, mint a 128 kbit/s-es MP3-tömörítés." "<p><em>Ez a leírás a www.vorbis.com weblapon levő információ (FAQ) alapján " "készült.</em>" @@ -10402,150 +7616,6 @@ msgstr "Psion 8 bites A-law" msgid "Raw" msgstr "Nyers" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Alacsony minőség (56 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Alacsony minőség (90 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 115 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 130 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 160 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (átlag: 175 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (átlag: 190 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (átlag: 210 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (átlag: 230 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Archiválás (320 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "Kézi minőség-beállítások (Lame)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Állandó bitráta: %1 kbit/s (%2)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Változó bitráta (%1)" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Külső hangkódoló szerkesztése" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Adjon meg egy nevet a parancshoz." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Nincs megadva név" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Adjon meg egy kiterjesztést a parancshoz." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Nincs megadva kiterjesztés" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Adja meg a parancssort." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Nincs megadva parancssor" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Vegye fel a kimeneti fájlnevet (%f) a parancssorba." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nincs megadva fájlnév" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Érvénytelen parancs: a parancs üres." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "A parancs végrehajtása sikertelen: %1" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "\"%1\" program nem található" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Belső ALSA-probléma: %1" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" ALSA-hangeszközt (%2)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Nem sikerült helyet foglalni a hardver paraméterstruktúrájának (%1)" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Nem sikerült inicializálni a hardver paraméterstruktúráját (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Nem sikerült beállítani a hozzáféréstípust (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Nem sikerült beállítani a mintaformátumot (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Nem sikerült beállítani a mintarátát (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Nem sikerült beállítani a csatornaszámot (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Nem sikerült beállítani a paramétereket (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "ALSA-eszköz:" - #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Átnevezési fájlnévminta" @@ -10577,9 +7647,9 @@ msgstr "Átnevezhető fájlok keresése" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" "<qt>A fájlok átnevezési módját határozza meg. Jelenleg a következő speciális " "kódok használhatók: <em>%a</em> (előadó), <em>%n</em> (sáv-sorszám) és <em>" @@ -10626,3 +7696,2486 @@ msgstr "Válasszon ki egy nem üres hangprojektet a CDDB-lekérdezéshez." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 msgid "Cddb error" msgstr "CDDB-hiba" + +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Segédeszközök" + +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Hardvereszköz" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Segédeszközök" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Gyors könyvtárválasztó" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-beállítások" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Helyi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Helyi CDDB-könyvtár használata" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Bejegyzések mentése helyi könyvtárba (a lista első könyvtárába)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Könyvtár:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "A könyvtár eggyel lejjebb való helyezése" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "A könyvtár felvétele" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "A könyvtár eltávolítása" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "A könyvtár eggyel feljebb való helyezése" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Távoli" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "A kiszolgáló felvétele" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "A kiszolgáló eltávolítása" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "A kiszolgáló eggyel feljebb való helyezése" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "A kiszolgáló eggyel lejjebb való helyezése" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Távoli CDDB-lekérdezések engedélyezése" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-útvonal" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "A CGI-útvonal kézi beállítása" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Kilépéskor rákérdezés a &projektek mentésére" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Kilépéskor rákérdezés a módosított projektek mentésére" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Alapértelmezett ideiglenes könyvtár:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Ebben a könyvtárban tárolja a program az ideiglenes fájlokat" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"<p>Ez az ideiglenes fájlok alapértelmezett könyvtára. Ide helyezi a program " +"az átmeneti fájlokat, például az ISO-képmásokat és a dekódolt hangfájlokat.\n" +"<p>Az ideiglenes fájlok könyvtára az írási párbeszédablakban módosítható." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "A rendszer beállításainak &ellenőrzése" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "A rendszer beállításainak ellenőrzése" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program elinduláskor illetve a " +"beállítások módosítása után megpróbálja ellenőrizni a beállítások " +"helyességét." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "A használt hangkimeneti rendszer:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Beállítás..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "A grafikus felület beállításai" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "&Folyamatjelző megjelenítése a képernyőn" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b folyamatosan meg fogja " +"jeleníteni a művelet előrehaladását egy mindig látható kijelzőn." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "A főab&lak elrejtése írás közben" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "A főablak elrejtése az állapotjelző ablak megjelenítésekor" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a főablak el lesz rejtve az " +"állapotjelző ablak megjelenítése közben." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Nyitókép megjelenítése" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Nyitókép megjelenítése a program indulásakor" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Konqueror-&integráció bekapcsolása" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "A K3b műveleteinek integrálása a Konqueror menüibe" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>A K3b integrálni tudja magát a Konqueror fájlkezelőbe. Ezen integráció " +"lehetővé teszi, hogy a fájlkezelő helyi menüjéből is elindítható legyen a " +"K3b.\n" +"<p>Egy jellemző példa: Egy könyvtárnak egy adat-CD-re való kiírása érdekében " +"a felhasználó rákattint a könyvtárra a jobb oldali egérgombbal. A megjelenő " +"helyi menüben kiválasztja az \"Adat-CD készítése a K3b-vel...\" funkciót, " +"aminek hatására létrejön egy, az adott könyvtárt tartalmazó K3b-projekt.\n" +"<p><em>A Konqueror-integráció alapértelmezésben nincs bekapcsolva, mivel " +"esetlegesen nem kívánt zsúfoltságot adhat a Konqueror-menüknek.</em>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "A művelet-párbeszédablakok &nyitva tartása" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" +"A művelet-párbeszédablakok ne legyenek bezárva a folyamat befejeződése után" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b nem zárja be a művelet-" +"párbeszédablakokat (mint például a CD-másolási párbeszédablak) a megfelelő " +"folyamat befejeződése után. Az ablak nyitva lesz hagyva, így újabb folyamat " +"lesz indítható (mint például egy további CD másolása)." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "A mű&velet-párbeszédablakok alapértelmezett beállításai:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Művelet-párbeszédablak megjelenésekor betöltendő beállítások" + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Beállítás..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " +"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " +"menu structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Itt be tudja állítani a <em>K3b-modulokat</em>. Ez nem vonatkozik a " +"<em>KPart-modulokra</em>, amelyek alapvetően részei a K3b menüszerkezetének." +"</p>" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Témaválasztás" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Nincs kiválasztva téma" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Új téma telepítése..." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Téma eltávolítása" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Egyedi adat-fájlrendszerek" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Fájlrendszer-beállítások" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO 9660-fájlrendszer" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Fájlrendszerek" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Rock Ridge-bejegyzések létrehozása" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Rock Ridge-bejegyzések hozzáadása a fájlrendszerhez" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b létrehozza a Rock Ridge " +"Interchange Protocol (IEEE-P1282) által specifikált System Use Sharing " +"Protocol (SUSP)-bejegyzéseket.\n" +"<p>A Rock Ridge kiegészíti az ISO 9660-at a UNIX-fájlrendszerekéihez hasonló " +"képességekkel (jogosultságok, szimbolikus linkek, hosszú fájlnevek, ...). A " +"karakterkészlete ISO 8859-en vagy UTF-16-on alapul és 255 oktettet " +"engedélyez.\n" +"<p>A Rock Ridge-kiterjesztések az ISO 9660-könyvtárbejegyzések végén " +"találhatók, így a Rock Ridge-fa felépítése az ISO 9660-fáén alapul.\n" +"<p><b>Adat-CD és adat-DVD esetében erősen ajánlott a Rock Ridge-" +"kiterjesztések használata.</b>" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet-bejegyzések létrehozása" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Joliet-bejegyzések hozzáadása a fájlrendszerhez" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b hozzá fog adni Joliet-" +"kiterjesztéseket az ISO 9660-fájlrendszerhez.\n" +"<p>A Joliet - az ISO 9660 és a Rock Ridge szabványoktól eltérően - nem egy " +"elfogadott független nemzetközi szabvány. A Joliet főként Windows-" +"rendszereken használatos.\n" +"<p>A Joliet nem minden karakter használatát teszi lehetővé, így a Joliet-" +"fájlnevek sokszor nem azonosak a merevlemezen levő fájlnevekkel (ellentétben " +"a Rock Ridge szabvánnyal). Ezenfelül a Joliet legfeljebb 64 karakteres " +"fájlneveket engedélyez (karakterkódolástól és típustól - mint például " +"európai vagy japán - függetlenül). Ezek zavaró megszorítások, hiszen minden " +"korszerű fájlrendszer képes 255 karakteres nevek (útvonal-komponensek) " +"használatára.\n" +"<p>A Joliet az UTF-16 kódolást használja.\n" +"<p><b>Figyelem:</b> A Linuxon és a FreeBSD-n kívül nincs olyan POSIX-szerű " +"operációs rendszer, amely támogatja a Jolietet. Emiatt <b>soha ne hozzunk " +"létre olyan CD-t vagy DVD-t, amely csak Jolietet használ</b>." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF-struktúrák létrehozása" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "UDF-struktúrák létrehozása a fájlrendszerben" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program UDF-" +"fájlrendszerstruktúrákat is létrehoz az ISO 9660-fájlrendszeren kívül.\n" +"<p>Az UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) formátumot " +"elsősorban a DVD-k használják." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Egyéb beállítások" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "&Bemeneti karakterkészlet (felülbírálás):" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "A fájl-&jogosultságok megőrzése (biztonsági mentés)" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a létrejövő fájlrendszer fájljai a " +"megfelelő forrásfájlokéival megegyező jogosultságokkal fognak rendelkezni. " +"Ha az opció nincs bejelölve, akkor minden fájl ugyanazokkal a " +"jogosultságokkal fog rendelkezni (tehát a jogosultságok eltérhetnek a " +"forrásfájlokéitól) és a rendszergazda (root) tulajdonában lesz.\n" +"<p>Ez a funkció főként biztonsági mentéseknél hasznos.<p><b>Figyelem:</b> " +"elképzelhető, hogy más rendszereken nem lesznek értelmezhetők a " +"jogosultságok - például abban az esetben, ha a CD illetve DVD bizonyos " +"fájljainak tulajdonosa a másik rendszerben nem létezik felhasználóként." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Ü&zenet:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Másolás az összes sávba" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Szövegí&ró:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Zene&szerző:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Lemezazonosító:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "Szer&kesztő:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Előadó:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-Text-adatok írása" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b felhasználja a hang-CD-n levő, " +"egyébként kihasználatlan helyet bizonyos kiegészítő információk (például az " +"előadó neve vagy a CD címe) eltárolására.\n" +"<p>A CD-Text egy, a Sony által létrehozott szabvány a hang-CD-k szabványának " +"kiterjesztésére.\n" +"<p>Az említett kiegészítő információkat csak azon CD-lejátszók képesek " +"kezelni, amely lejátszók támogatják a CD-Text szabványt (leginkább az " +"autókban levő lejátszók támogatják). Bizonyos programok, mint például a K3b, " +"szintén képesek kezelni ezeket az információkat.\n" +"<p>Mivel egy CD-Text-tel rendelkező hang-CD minden CD- illetve DVD-" +"lejátszóban meghallgatható (azokban is, amelyek nem támogatják a CD-Text-" +"et), ezért érdemes bekapcsolni ezt az opciót (ha meg vannak adva a megfelelő " +"adatok)." + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Előadó:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "További me&zők..." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "Ü&zenet:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "&Előhangsúly (preemphasis)" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"<p>Az előhangsúly főként a hangfeldolgozásban használatos. A hangjelekben a " +"magasabb frekvenciák általában alacsonyabb amplitúdóval rendelkeznek. Ez " +"rossz jelminőséghez vezethet zajos átvitel esetén, mivel a magas frekvenciák " +"túl gyengévé válhatnak. Ezt elkerülendő, a magas frekvenciák az átvitel " +"előtt felerősítésre kerülnek (előhangsúly), a fogadó pedig megfelelően " +"legyengíti azokat a lejátszáshoz." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "E&ngedélyezett a másolás" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Utószünet:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "A sáv utáni szünet hosszának beállítása" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" +"b>" +msgstr "" +"<p>Egy hang-CD-n az utolsó sáv kivételével minden sáv rendelkezhet " +"utószünettel (\"post-gap\"). Ez nem azt jelenti, hogy a K3b hozzáad egy " +"csendet tartalmazó részt a sávhoz. Ez a beállítás a hifi hang-CD-lejátszók " +"által megjelenített értékekre van hatással. Egy hangsáv utószünetként jelölt " +"része visszafelé van számítva.<p>Ez a beállítás a legtöbb felhasználó " +"számára lényegtelen, mivel a mai CD-írók DAO üzemmód esetén tetszőleges " +"hangadatokat tudnak írni az utószünetbe.<p><i>Más CD-írási alkalmazásokban " +"az \"utószünet\" elnevezés helyett előfordulhat az \"előszünet\" (\"pre-gap" +"\") elnevezés is. A 2. sáv előszünete például egyben az 1. sáv utószünete." +"<p><b>Az utószünet módosításának nincs hatása a sáv hosszára.</b><p><b>TAO " +"üzemmódú írás esetén (hang-CD-k esetében ez nem javasolt) az utószünet " +"valószínűleg üres lesz, a mérete pedig bizonyos íróeszközök esetében 2 " +"másodperc lesz.</b>" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Indítási képmások:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "Ú&j..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Új indítási képmás felvétele" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "A kijelölt indítási képmás eltávolítása" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Az emuláció típusa" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Hajlékonylemez" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "1440/2880 KB-os floppy emulálása" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Merevlemez emulálása" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ne legyen semmilyen emuláció" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Nem indítási képmás" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Az emulált floppyról/merevlemezről ne történjen rendszerindítás" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Rendszerindítási információk" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Rendszertöltési szegmens:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Rendszertöltő mérete:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "A speciális op&ciók megjelenítése" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Indítási katalógus:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Adatképmás-beállítások" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Kötetnév" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "További me&zők..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Fájlrendszer" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Fájlrendszer-beállítások" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "E&gyedi..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Szimbolikus linkek" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Nincs változtatás" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "A hibás szimbolikus linkek kihagyása" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Az összes szimbolikus link kihagyása" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Szimbolikus linkek követése" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Szimbolikus linkek kezelése a projektben" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>A K3b létre tud hozni szimbolikus linkeket tartalmazó ISO 9660-" +"fájlrendszereket, ha be vannak kapcsolva a Rock Ridge-kiterjesztések " +"(alapértelmezésben be vannak kapcsolva). A szimbolikus linkeknek egy adott " +"K3b-projektben való kezelési módja módosítható.\n" +"\n" +"<p><b>Nincs változtatás</b><br>\n" +"A szimbolikus linkek abban a formában kerülnek felhasználásra, ahogyan a " +"projektbe fel lettek véve.\n" +"\n" +"<p><b>A hibás szimbolikus linkek kihagyása</b><br>\n" +"A K3b minden olyan szimbolikus linket eldob, amely nem olyan fájlra mutat, " +"amely fájl része a projektnek. Ez vonatkozik az olyan linkekre is, amelyek " +"egy abszolút elérési útvonalra mutatnak, mint például \"/home/saját_könyvtár/" +"tesztfájl\".\n" +"\n" +"<p><b>Az összes szimbolikus link kihagyása</b><br>\n" +"A K3b minden, a projektbe felvett szimbolikus linket eldob, azaz a létrejövő " +"fájlrendszerben egyáltalán nem lesznek linkek.\n" +"\n" +"<p><b>Szimbolikus linkek követése</b><br>\n" +"A projektben levő összes szimbolikus link helyére az adott link által " +"mutatott fájl fog kerülni. Ez azt jelenti, hogy a kapott fájlrendszer nem " +"fog tartalmazni szimbolikus linket.<br>\n" +"Ha a Rock Ridge-kiterjesztések ki vannak kapcsolva (ez nem javasolt), akkor " +"a szimbolikus linkek lecserélése mindig megtörténik, mert az ISO 9660 " +"szabvány nem támogatja szimbolikus linkek használatát.\n" +"\n" +"<p><b>Figyelem:</b> a szimbolikus linkekhez Rock Ridge-kiterjesztések " +"szükségesek." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Szóközök és egyéb üres karakterek kezelése" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Eltávolítás" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Kiterjesztett eltávolítási módszer" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Fájlnevekben levő szóközök kezelése" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"<p><b>Strip</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Nincs változtatás</b><br>\n" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b minden szóközt változatlanul hagy " +"a fájlnevekben.\n" +"<p><b>Eltávolítás</b><br>\n" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b törli az összes szóközt az írandó " +"fájlok nevéből.<br>\n" +"Példa: az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből \"írandófájl1.kit\" lesz.\n" +"<p><b>Kiterjesztett eltávolítási módszer</b><br>\n" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b az összes fájlnévben törli az " +"összes szóközt, az azokat követő betűket pedig nagybetűvé alakítja.<br>\n" +"Példa: az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből \"írandóFájl1.kit\" lesz.\n" +"<p><b>Csere</b><br>\n" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b a megadott karakterekkel " +"helyettesíti a szóközöket minden egyes fájl nevében.<br>\n" +"Példa: aláhúzásjel esetén az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből " +"\"írandó_fájl_1.kit\" lesz." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Ezzel történik a szóközök helyettesítése" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "A kötetsorozat &neve:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Készítő:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "K&iadó:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "A kötetsorozat mé&rete:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "Ren&dszer:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Alkalmazás:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Válasszon ki egy bibliográfia-fájlt a projektből" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Válasszon ki egy kivonatfájlt a projektből" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Válasszon ki egy copyright-fájlt a projektből" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Kivonatfájl:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-fájl:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliográfia-fájl:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Lejátszási beállítások" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Az MPlayer felirat-betűtípusa:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Adja meg a feliratok megjelenítéséhez használandó betűtípust" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Nem kívánt MPlayer-opciók:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "A fájlok &véletlenszerű lejátszása" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "A fájlok lejátszása véletlenszerű sorrendben történik" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a fájlok lejátszása véletlenszerű " +"sorrendben történik." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Ne legyen &DMA-használat" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ne legyen DMA-használat a tárolóeszközökre" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kapott eMovix-CD illetve eMovix-" +"DVD nem fog DMA-t használni a meghajtó kezeléséhez. Ez csökkentheti a CD/DVD " +"elérési sebességét, de szükség lehet rá olyan meghajtóknál, amelyek nem " +"támogatják a DMA használatát.</p>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"Azok az MPlayer-opciók, amelyek használatát mindenképpen le szeretné tiltani" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Itt kell megadni azokat az MPlayer-paramétereket, amelyeket le szeretne " +"tiltani.\n" +"<p>A paramétereket szóközzel kell elválasztani:\n" +"<pre>param1 param2 param3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "További MPlayer-opciók" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>A mindig használni kívánt MPlayer-paraméterek.\n" +"<p>A paramétereket szóközzel kell elválasztani:\n" +"<pre>param1 param2 param3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "További MPlayer-opciók:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Ismételt lejátszás:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "végtelen" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "A lejátszólista lejátszásainak száma" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "A hanglejátszó háttere:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "A hanglejátszás közben megjelenítendő háttérvideó" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>A hanglejátszó háttere</b><p>Hanglejátszás közben a képernyő " +"alapértelmezésben fekete. Ha viszont ki lett jelölve egy háttérfilm, akkor " +"az eMovix meg fogja jeleníteni azt a lejátszás közben.<p>További " +"háttérfilmeket is lehet telepíteni, ez viszont nem feltétlenül egyszerű " +"tevékenység. A háttérfilmek az eMovix megosztott adatainak könyvtárában " +"tárolódnak (ez általában a <i>/usr/share/emovix</i> vagy a <i>/usr/local/" +"share/emovix</i>) a <em>backgrounds</em> nevű alkönyvtárban. Egy háttér " +"hozzáadásához abba az alkönyvtárba kell másolni a fájlt." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Indítási beállítások" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Billentyűzetkiosztás:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Az eMovix indítási üzeneteinek nyelve:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Válassza ki az eMovix segítség-képernyőinek nyelvét" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Alapértelmezett indítási címke:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Válassza ki az alapértelmezett Linux kernel-beállítást" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>Az eMovix indítási címkéi</b><p>Az eMovix több különböző " +"rendszerindítási beállítást nyújt, amelyek közül a rendszer indításakor " +"lehet választani az indítási címkék segítségével (mint ahogyan a Lilo és a " +"Grub rendszerindítókban). A sokféle indítási beállítás főleg a " +"videokimenetre van hatással.<p>A <b>default</b> (alapértelmezés), a " +"<b>movix</b> illetve a <b>MoviX</b> címke egy általános VESA-video-" +"meghajtóprogramot indít.<p>A <b>TV</b> címkék használatával a grafikus " +"kártya tv-kimenetére lehet irányítani a videoadatokat. Az eMovix többféle " +"grafikus kártyához kínál tv-kimenet-meghajtóprogramokat.<p>Az <b>FB</b> " +"címkék olyan beállításokat jelölnek, amelyek egy \"Frame Buffer\" " +"meghajtóprogramot indítanak el különféle képernyőfelbontásokkal.<p>Az <b>AA</" +"b> címkék használata esetén az eMovix a videoanyagot az \"Ascii-Art\" " +"könyvtáron keresztül jeleníti meg, amely könyvtár szöveges módban jeleníti " +"meg a képeket egyszerű ASCII-karakterek használatával.<p>A <b>hd</b> címke " +"használata esetén az eMovix a helyi merevlemezről indítja el a rendszert, " +"nem pedig az adathordozóról. Ennek használatával megakadályozható, hogy " +"véletlenül induljon el egy eMovix-adathordozó.<p>A <b>floppy</b> címke " +"használata esetén az eMovix a helyi floppy-meghajtóról indítja a rendszert, " +"nem pedig az adathordozóról." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Az itt kiválasztott billentyűzetkiosztás lesz használva az eMovix-" +"parancsokhoz (mint például a médialejátszó vezérlése)." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Teendő a lejátszás befejeződésekor" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "A lemez ki&adása" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "A lemez kiadása a lejátszás befejeződése után" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a program kiadja a lemezt a " +"meghajtóból, miután az MPlayer befejezte a lejátszást." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Leállítás" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "A gép kikapcsolása a lejátszás befejeződése után" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a számítógép le lesz állítva, miután " +"az MPlayer befejezte a lejátszást." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Ú&jraindítás" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "A gép újraindítása a lejátszás befejeződése után" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a számítógép újra lesz indítva, " +"miután az MPlayer befejezte a lejátszást." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Fájltípus" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Modulbeállítás" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB-beállítások" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "M&3u lejátszólista létrehozása" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Lejátszólista létrehozása a beolvasott fájlokkal" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b lejátszólistát készít a " +"beolvasott\n" +"fájlokkal, amely felhasználható például az XMMS-ben vagy a Noatun-ben.\n" +"<p>A helyettesítési szimbólumok segítségével egyedi fájlnevet lehet adni a " +"lejátszólistának." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Relatív elérési utak használata" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Abszolút helyett relatív elérési utak használata" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a lejátszólista bejegyzései relatív " +"elérési úttal jönnek létre.\n" +"<p>Példa: a lejátszólista a <em>/home/felhasznalo/zene</em> könyvtárban,\n" +"a hangfájlok a <em>/home/felhasznalo/zene/előadó1</em> könyvtárban " +"találhatók.\n" +"Ebben az esetben a lejátszólista-bejegyzések így fognak kinézni: <em>előadó1/" +"szám1.ogg</em>." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "E&gyetlen fájl létrehozása" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Az összes sáv egyetlen fájlba való beolvasása" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b egyetlen hangfájlt\n" +"hoz létre - függetlenül attól, hogy hány sáv kerül beolvasásra. Ez\n" +"a fájl fogja tartalmazni az összes számot egymás után.\n" +"<p>Ez élő felvétel vagy rádiójáték beolvasásakor lehet hasznos.\n" +"<p><b>Figyelem:</b> a fájl az első sáv nevét kapja meg." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "&Cue-fájl írása" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Cue-fájl írása" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b előállít egy CDRWIN Cue-fájlt, " +"amelynek használatával más rendszereken is egyszerűen készíthető másolat a " +"hang-CD-ről." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Célkönyvtár" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "A szükséges terület:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Beolvasási minta" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Szóközök &helyettesítése ezzel:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "A lejátszólisták mintája:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "A beolvasott fájlok mintája:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Itt adhat meg egyedi mintát" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Információ: speciális kódok" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Feltételes szövegek" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Jelölje ki, mely hangfolyamokat szeretné betenni a lemásolt címekbe" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Beá&llítások" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "A videoanyag minősége" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "A videoanyag mérete:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "A videoanyag bitrátája:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbit/s" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Hangminőség" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Válto&zó bitráta" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Hang-bitráta:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Nincs hangminőségi beállítás az <em>AC3 pass-through</em> formátumhoz. A " +"Video DVD hangfolyama módosítás nélkül lesz felhasználva." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokódoló:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Válassza ki a DVD-címek kódolására használt videokódolót" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Hangkódoló:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Válassza ki a DVD-címek kódolására használt hangkódolót" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Fá&jlok elnevezése" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "A nevekben levő szóközök &helyettesítése ezzel:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Ké&tmenetes kódolás" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+T" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Két menetben való kódolás bekapcsolása" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b két menetben végzi a " +"videocímek kódolását. Az első menetben információt gyűjt a videoanyagról " +"annak érdekében, hogy javítsa a bitek eloszlását a második menetben. A " +"létrejövő videoanyag jobb minőségű lesz, mivel változó lesz a bitráta.\n" +"<p>Ha az opció nincs bejelölve, akkor a K3b állandó bitrátájú videoanyagot " +"készít, ami alacsonyabb minőséget eredményez.\n" +"<p>A kétmenetes kódolás kétszer annyi időt vesz igénybe mint az egymenetes." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatikus videoanyag-&vágás" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "A film fekete keretének automatikus észlelése" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>A legtöbb Video DVD fekete sávos formában van kódolva. A <em>fekete sávos " +"(letterboxed)</em> azt jelenti, hogy a film felett és alatt (esetenként " +"pedig az oldalainál is) fekete sávok vannak annak érdekében, hogy a film így " +"megfeleljen egy, a Video DVD szabvány által támogatott méretaránynak.\n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b automatikusan észleli ezeket a " +"fekete sávokat és eltávolítja azokat a létrejött videoanyagból.\n" +"<p>Ez a módszer eléggé megbízható, viszont problémát okozhat, ha a " +"forrásanyag rendkívül rövid vagy sötét." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "A hang újramintavételezése &44,1 kHz-re" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "A hangfolyam mintavételezési rátájának módosítása 44,1 kHz-re" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>A Video DVD-hangfolyamok általában 48000 Hz-es mintavételi rátával vannak " +"kódolva. A hang-CD-k viszont 44100 Hz-es mintavételi rátával rendelkeznek.\n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b 44100 Hz-esre módosítja a " +"hangfolyam mintavételi rátáját." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" +"&Alacsony ütemezési prioritás a videoanyag átkódolását végző folyamatnak" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Ebben a párbeszédablakban külső programokat lehet hangkódolóként " +"beállítani. Ezeket a K3b fel tudja használni hangadatok (hang-CD sávjai vagy " +"egy hangprojekt elemei) olyan formátumokba való kódolására, amelyek " +"alapértelmezetten nem támogatottak (azaz nincs hozzájuk kódolómodul).\n" +"<p>A K3b felkínál egy, a külső alkalmazásokat tartalmazó listát (a " +"telepített alkalmazásoktól függő tartalommal)." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Beállított kódolók" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Kiterjesztés" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Fájlnév-kiterjesztés:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b><br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Title<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Parancs</b><br>\n" +"Adja meg a hangadatok kódolására használt parancsot. Az itt megadott " +"programnak nyers, \"little endian\" bájtsorrendű (ez módosítható a " +"<em>Bájtsorrend felcserélése</em> opcióval), 16 bites sztereó hangblokkokat " +"(frame) kell kezelnie, amelyek a standard bemenetről (stdin) érkeznek.\n" +"<p>A következő szövegeket helyettesíti a K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - A létrejövő fájl neve. A parancsnak ide kell írnia a kimenetét." +"<br>\n" +"<em>A következő szövegek olyan metaadatokat jelölnek, amelyek például az MP3-" +"fájlok ID3-címkéjében tárolódnak (figyelem: ezek az értékek lehetnek üresek " +"is).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Cím<br>\n" +"<b>%a</b> - Előadó<br>\n" +"<b>%c</b> - Megjegyzés<br>\n" +"<b>%n</b> - A sáv sorszáma<br>\n" +"<b>%m</b> - Albumcím<br>\n" +"<b>%r</b> - Az album előadója<br>\n" +"<b>%x</b> - Megjegyzés az albumhoz<br>\n" +"<b>%y</b> - Kiadási év" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Bájtsorrend felcserélése" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "A bemeneti adatok bájtsorrendjének felcserélése" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b felcseréli a bemeneti adatok " +"bájtsorrendjét. Ebben az esetben a végrehajtott programnak \"big endian\" " +"sorrendű hangblokkokat kell kezelnie.\n" +"<p>Ha az így létrejövő hangfájl hangzása rossz, akkor valószínű, hogy " +"helytelen a bájtsorrend - ekkor érdemes beállítani ezt az opciót." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "W&ave-fejléc írása" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Wave-fejléc létrehozása a bemeneti adatokhoz" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b készíteni fog egy wave-" +"fejlécet. Ez akkor lehet hasznos, ha a kódolóprogram nem tud nyers " +"hangadatokat fogadni." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Minőségi beállítások" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Előre beállított érték:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "jó minőség" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "kis fájl" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Kézi beállítások:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Beállítások módosítása..." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kódolási minőség" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Válasszon zaj-alakítási és pszichoakusztikus módszert." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>A minőséget leginkább befolyásoló tényező a bitráta. Minél magasabb a " +"bitráta, annál jobb a minőség. Egy adott bitráta mellett több kódolási " +"módszer közül lehet választani, így meghatározhatók a kódolás optimális " +"paraméterei.\n" +"<p>0-tól 9 felé haladva a minőség növekszik, a kódolási sebesség pedig " +"csökken.\n" +"<p>A 9-es beállítás a legjobb minőséget adó és egyben leglassabb módszert " +"használja.\n" +"<p><b>A javasolt beállítás a 7-es</b>. A 4-es beállítás elfogadható " +"minőséget produkál viszonylag nagy sebességgel.\n" +"<p>A 0 kikapcsolja majdnem az összes feldolgozást, beleértve a " +"pszichoakusztikust is, így gyenge minőséget produkál.\n" +"<p><b>Ez a beállítás nincs hatással a keletkező fájl méretére.</b>" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "gyors kódolás" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Megjelölés copyright-osként" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "A kódolt fájl copyright-osnak való jelölése" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Megjelölés eredetiként" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "A kódolt fájl másolatnak való jelölése" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Szigorú ISO-megfelelőség" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Szigorú ISO-megfelelés kikényszerítése" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a LAME kódolóprogram kikényszerít " +"egy 7680 bites korlátozást a keretek (frame) teljes méretére vonatkozóan." +"<br>\n" +"Magas bitráta esetén ez nagy mennyiségű elpazarolt bitet jelenthet, de " +"biztosítja a szigorú ISO-kompatibilitást, amely kompatibilitás fontos lehet " +"a hardveres lejátszók esetében." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Hibavédelem" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "CRC hibavédelem bekapcsolása" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor minden kerethez (frame) hozzá lesz " +"adva egy ellenőrzőkód (CRC), amely lehetővé teszi az MP3-folyam átvitele " +"közben esetlegesen fellépő hibák észlelését. Keretenként 16 bitet igényel, " +"amely bitek egyébként felhasználhatók lennének a kódolt adatok tárolására, " +"ezzel tehát valamennyire romlani fog a hangminőség." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Állandó bitráta" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Változó bitráta" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximális bitráta:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimális bitráta:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Átlagos bitráta:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Csatornamód" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Adja meg a csatornamódot." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Válasszon csatornamódot a létrejövő MP3-fájlhoz:\n" +"<p><b>Sztereó</b><br>\n" +"Ebben a módban a kódoló nem használja fel a két bemeneti csatorna közti " +"esetleges kapcsolatokat, viszont figyelembe tudja venni a csatornák " +"bitigényét, azaz szükség esetén az egyik csatornának több bitet biztosíthat " +"akkor, amikor a másik éppen nem tartalmaz hangot vagy kevésbé bonyolult " +"hangot tartalmaz.\n" +"<p><b>Kapcsolt sztereó</b><br>\n" +"Ebben a módban a kódoló felhasználja a két csatorna közti kapcsolatokat. A " +"jelekből \"bal + jobb\" összeg (\"mid\", azaz közép) valamint \"bal - jobb\" " +"különbség (\"side\", azaz oldal) lesz képezve; a \"közép\" csatorna számára " +"több bit lesz biztosítva. Ez a módszer megnöveli a sávszélességet abban az " +"esetben, ha a jel nem tartalmaz nagy mennyiségű sztereó-szétválasztást; így " +"jelentős javulást eredményezhet a kódolási minőségben.\n" +"<p><b>Monó</b><br>\n" +"A bemenet monó jelként lesz kódolva. Ha eredetileg sztereó jel volt, akkor " +"újramintavételezéssel monóvá lesz alakítva (a ráta csökkentésével). Ennek " +"mértéke a következőképpen lesz kiszámítva: a bal és a jobb csatorna összege " +"6 dB-lel csökkentve." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Fájlminőség" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "M&inőségi szint:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "A kódolt fájlok minőségét szabályozza" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>A Vorbis-fájlok hangminőségét nem kbit/s értékben célszerű megadni, hanem " +"egy -1-től 10-ig terjedő, \"minőség\" (quality) nevű skálán. <p>A -1-es " +"minőség körülbelül 45 kbit/s-nek (átlag) felel meg, az 5-ös körülbelül 160 " +"kbit/s-nek, a 10-es pedig nagyjából 400 kbit/s-nek. Közel-CD-minőség " +"eléréséhez az 5-ös fokozat ajánlott, veszteségmentes sztereóhoz pedig a 6-" +"os. Az alapértelmezés a 3-as érték, amely körülbelül 110 kbit/s-nek felel " +"meg, kisebb fájlméretet és lényegesen jobb minőséget biztosítva, mint a 128 " +"kbit/s-es MP3-tömörítés. <p><em>Ez a leírás a www.vorbis.com weblapon levő " +"információ (FAQ) alapján készült.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Ké&zi beállítások:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Felső bitráta:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "A&lsó bitráta:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbit/s" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Névleges bitráta:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Kézi beállítások (minden fájltípushoz)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Mintavételi ráta:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Előjeles lineáris" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Előjel nélküli lineáris" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmikus)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmikus)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Lebegőpontos" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " +"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " +"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>A minta kódolása lehet előjeles lineáris (kettes komplemens), előjel " +"nélküli lineáris, u-law (logaritmikus), A-law (logaritmikus), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM vagy lebegőpontos.</p>\n" +"<p>Az <b>u-law</b> (a mu-law rövidítése) és az <b>A-law</b> USA-beli illetve " +"nemzetközi szabványok telefonbeszélgetések anyagának logaritmikus " +"tömörítésére. Kitömörítve az u-law pontossága körülbelül 14 bites, az A-law-" +"é pedig nagyjából 13 bites PCM hangnak felel meg. Az A-law és az u-law néha " +"fordított bitsorrenddel van kódolva (tehát MSB helyett LSB lesz).<br>Az " +"<b>ADPCM</b> egy olyan hangtömörítési eljárás, amely jó kompromisszumnak " +"bizonyult a jó hangminőség és a gyors kódolás/dekódolás között. " +"Telefonbeszélgetések tömörítéséhez használatos, továbbá olyan esetekben, " +"amikor nem alapkövetelmény a nagyon jó hangminőség. Kitömörítve a pontossága " +"körülbelül a 16 bites PCM hangnak felel meg. Az ADPCM változatai a G.726, az " +"MS ADPCM és az IMA ADPCM. Fájltípustól függően más és más lehet a jelentése. " +"Wav-fájlokban MS ADPCM-et jelöl, a többiben G.726 ADPCM-et.<br>Az <b>IMA " +"ADPCM</b> az ADPCM tömörítés egyik speciális változata; kicsit egyszerűbb és " +"valamivel gyengébb hangminőségű, mint a Microsoft-féle ADPCM. DVI ADPCM " +"néven is ismert.<br>A <b>GSM</b> egy telefonhang-tömörítési szabvány. " +"Először az európai mobilszolgáltatók használták, de jó minőségének " +"köszönhetően mára az egész világon elterjedt. GSM-adatok feldolgozásához " +"általában jelentős CPU-kapacitás szükséges.</p> <p><em>Ezt a leírást a SoX " +"dokumentációjából vettük át.</em></p>" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Adatméret:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Adatkódolás:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (monó)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (sztereó)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (kvadró)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16 bites szavak" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32 bites szavak" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...az újraírható lemezeket nem kell külön letörölni, mert a\n" +"program ezt automatikusan el tudja végezni az írás megkezdése előtt.</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ha nem tudja, hogy egy beállítás pontosan mire van hatással, nem\n" +"szükséges megváltoztatni azt. A K3b által ajánlott alapértelmezések\n" +"általában elfogadhatók.</p>\n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"<em>K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...a K3b beállítására kétféle módszer van. Az egyik a normál\n" +"beállítások használata; ezek a beállítások a többi TDE-alkalmazáshoz\n" +"hasonlóan a Beállítások menüponton keresztül érhetők el. Ezenfelül\n" +"mindegyik művelet-párbeszédablakhoz tartozik három nyomógomb,\n" +"amelyekkel a művelet alapértelmezései betölthetők illetve elmenthetők.\n" +"Így beállíthatók például a CD-másolás alapértelmezései - ezeket az\n" +"alapértelmezett értékeket a program a CD-másolási ablak megnyitásakor\n" +"automatikusan be fogja tölteni. A <em>K3b-alapértelmezés</em> gomb\n" +"megnyomásával visszaállíthatók a program <em>eredeti\n" +"alapértelmezései</em> - akkor érdemes használnia ezt a funkciót, ha\n" +"nem biztos abban, hogy megfelelők-e az Ön által megadott beállítások.</p>\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"<em>advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...általában nem kell megváltoztatni a <em>Speciális</em> csoportban\n" +"levő beállításokat, ha nem ismeri a jelentésüket. A K3b alapértelmezései\n" +"megfelelnek az átlagos felhasználói igényeknek.</p>\n" + +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha rákattint a bal egérgombbal az egyik eszközre az eszközöket\n" +"és fájlokat tartalmazó fában, akkor a K3b megnyit egy ablakot a\n" +"megfelelő adathordozó tartalmával. Például hang-CD esetén megjelenik\n" +"a CD-n levő számok listája, lehetővé téve a számok beolvasását\n" +"és a K3b által támogatott formátumokba (MP3, Ogg Vorbis, ...) való\n" +"átalakítását.</p>\n" + +#: tips:44 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...a K3b lehetővé teszi az Ön számára, hogy az írási eszközök helyett az " +"írási adathordozók\n" +"közül válasszon. Ha Ön írni kíván egy adathordozóra, akkor helyezze be azt, " +"majd várjon, amíg\n" +"a K3b észreveszi azt - ezt követően az adathordozó meg fog jelenni írási " +"adathordozóként.</p>\n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 program rendszergazdai jogosultsággal lesz futtatva, ha a kernel " +#~ "2.6.8-as vagy magasabb verziójú" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "A 2.6.8-as Linux kernel óta a(z) %1 program biztonsági okokból nem " +#~ "működhet \"suid root\" módon." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "A(z) %1 program rendszergazdai jogosultság nélkül lesz futtatva." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Javasolt a Cdrecord programot rendszergazdai jogosultsággal való futásra " +#~ "állítani. Ebben az esetben a Cdrecord magasabb prioritással működik, ami " +#~ "csökkenti a hibák esélyét az írási folyamatban. Ezenfelül lehetővé teszi " +#~ "az írási tárterület (puffer) méretének módosítását, amivel sok probléma " +#~ "elkerülhető. Ez igaz a SUSE Resmgr használata esetén is." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Javasolt a Cdrdao programot rendszergazdai jogosultsággal való futásra " +#~ "állítani - ez ugyanis csökkenti a hibák esélyét az írási folyamatban." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "MP3-hangdekódolási modul nem található." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "A K3b nem talált vagy nem tud betölteni MP3-hangdekódolási modult. Ez azt " +#~ "jelenti, hogy nem fog tudni hang-CD-ket készíteni MP3-fájlokból. Jogi " +#~ "okok miatt számos Linux-disztribúció nem tartalmaz MP3-támogatást." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Ha szeretne MP3-támogatást, akkor telepítse a MAD nevű MP3-dekódolási " +#~ "könyvtárt, továbbá a K3b MAD MP3-dekódolási modulját (elképzelhető, hogy " +#~ "az utóbbi már telepítve van, viszont nem használható a hiányzó MAD " +#~ "könyvtár (Libmad) miatt). Bizonyos disztribúciók lehetővé teszik az MP3-" +#~ "támogatáshoz szükséges programok online frissítőeszközök (mint például a " +#~ "SUSE-ban levő YOU) használatával való telepítését." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "A rendszer beállításai rendben vannak." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Rendszerproblémák" |