diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-12 20:56:37 +0100 |
commit | 10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b (patch) | |
tree | 0764463b61b9974f3328cdad340f6de1b8b329fe /it/messages | |
parent | d5d3e704e70aa746a093291e56df6b93bcae5419 (diff) | |
download | k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.tar.gz k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
(cherry picked from commit 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd)
Diffstat (limited to 'it/messages')
-rw-r--r-- | it/messages/libk3b.po | 3997 |
1 files changed, 2004 insertions, 1993 deletions
diff --git a/it/messages/libk3b.po b/it/messages/libk3b.po index e5fc75f..81f50b2 100644 --- a/it/messages/libk3b.po +++ b/it/messages/libk3b.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-03 23:24+0100\n" "Last-Translator: Giovanni Venturi <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,6 +21,38 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Giovanni Venturi, Daniele Medri" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Trovata voce freedb." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Nessuna voce trovata" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Errore di connessione all'host." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "In corso..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Errore di comunicazione." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -45,16 +78,16 @@ msgstr "Errore durante l'interrogazione" msgid "Could not read match" msgstr "Impossibile leggere la corrispondenza" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Impossibile trovare la cartella %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Ricerca in %1 in corso" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Impossibile trovare la cartella %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "Voce del database CDDB" @@ -113,256 +146,10 @@ msgstr "Impossibile trovare il nodo %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Errore di lettura da %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Trovata voce freedb." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Nessuna voce trovata" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Errore di connessione all'host." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "In corso..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Errore di comunicazione." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Automatica" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Eseguibile %1 non trovato." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "La versione %2 di %1 è troppo vecchia." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Utilizzo di %1 %2 - Copyright (C) %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Impossibile creare la cartella '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Nome file '%1' non valido" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Transcodifica del titolo %1 dal video DVD %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Insieme codec video non validi: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Insieme codec audio non valido: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Ridimensione immagine in %2x%3 per il titolo %1" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Impossibile avviare %1." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Codifica a un passo" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Codifica a due passi: primo passo" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Codifica a due passi: secondo passo" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Rimozione del file video '%1' incompleto" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 ha riportato un errore sconosciuto (codice %2)." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "" -"Per favore inviami un messaggio di posta elettronica con l'ultimo output." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Esecuzione non riuscita di %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Consulta l'output di debug per i dettagli." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (Stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (Pass-through)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Layer III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg è un progetto Open Source che cerca di supportare i più usati codec " -"video e audio. Il suo sottoprogetto libavcodec è la base per riproduttori " -"multimediali come xine o mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg contiene un'implementazione dello standard di codifica video MPEG-4 che " -"produce risultati di elevata qualità." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD è un codec video MPEG-4 Open Source e libero. XviD fu creato da u n gruppo " -"di programmatori volontari dopo la chiusura del codice sorgente, nel luglio del " -"2001, di OpenDivX." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"Il codec XviD aderisce al sotto-standard Advanced Simple Profile dello standard " -"MPEG-4. Detto profilo prevede funzionalità avanzate, tra cui vi sono anche " -"Global Motion Compensation (GMC, una tecnica che ottimizza la compressione in " -"presenza di movimento globale della scena) e Quarterpel Motion Compensation " -"(QPel). Queste funzionalità tuttavia non sono quasi mai supportate dai lettori " -"casalinghi anche quando essi riportano la dicitura \"Compatibilità XviD\" e " -"quindi, per poter vedere correttamente un video compresso in XviD su un lettore " -"casalingo è necessario, in fase di codifica, disattivare: GMC, QPel e Packed " -"Bitstream. I \"max consecutive BVOPs\" devono essere impostati massimo a 2 e la " -"matrice di quantizzazione deve essere H.263 o MPEG." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD è il principale competitore di DivX (XviD è DivX scritto al contrario). " -"Mentre DivX è a codice chiuso e può funzionare solo su Windows, Mac OS e Linux, " -"XviD è a codice aperto e può potenzialmente funzionare su qualsiasi " -"piattaforma." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Descrizione presa dall'articolo di Wikipedia)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, meglio noto come Dolby Digital, è standardizzato come ATSC A/52. Contiene " -"fino a 6 canali totali di suono." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"Con queste impostazioni, K3b creerà un flusso audio Dolby Digital stereo a " -"2-canali." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"Con queste impostazioni K3b userà un flusso audio di tipo Dolby Digital dal " -"sorgente DVD senza modificarlo." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "" -"Usa queste impostazioni per preservare il suono dei canali 5.1 dal DVD." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 Layer III è meglio noto come MP3 ed è il più usato formato audio con " -"perdita." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"Con questa impostazione K3b creerà un flusso audio MPEG1 Layer III stereo a due " -"canali." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Scrittura file audio CUE" @@ -388,244 +175,52 @@ msgstr "Impossibile gestire '%1' a causa di un formato non supportato." msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "File audio CUE '%1' non valido" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Inserisci un supporto CD riscrivibile nel lettore<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Processo completato correttamente" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Annullato." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Errore di cancellazione " - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Spiacente, non c'è ancora la gestione degli errori." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Controllo supporto in corso" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "" -"Errore interno: processo di verifica inizializato in maniera impropria (%1)" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Rilettura del supporto in corso" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Impossibile caricare libcdparanoia." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Verifica della traccia %1" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "Impossibile determinare la dimensione del file system ISO-9660." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "I dati scritti nella traccia %1 differiscono dall'originale." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "I dati scritti sono stati verificati." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "Formattazione DVD in corso" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Formattazione veloce" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Nessun dispositivo selezionato" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Si sta smontando il supporto" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Inserisci un supporto DVD riscrivibile nel lettore" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Controllo supporto in corso..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Controllo supporto in corso" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Errore durante l'inizializzazione dell'estrazione audio." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Formattazione completata correttamente" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Impossibile aprire '%1' in scrittura." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Non preoccuparti se l'avanzamento si ferma prima del 100%." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "La formattazione continuerà in secondo piano durante la scrittura." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 non ha terminato in modo pulito." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "Espulsione DVD in corso..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "Impossibile espellere il supporto." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "Impossibile determinare lo stato del supporto." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Nessun supporto DVD riscrivibile trovato. Impossibile formattare." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "Trovato supporto %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "Non serve formattare il supporto %1 più di una volta." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Può essere semplicemente sovrascritto." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "La formattazione è forzata comunque." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Non si raccomanda di forzare la formattazione di supporti DVD+RW." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "" -"Già dopo 10-20 riformattazioni il supporto potrebbe diventare inutilizzabile." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "Formattazione DVD+RW in corso" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Formattato in modalità %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "Il supporto è già vuoto." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "Formattazione del DVD-RW in modalità %1 in corso." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "" -"Impossibile determinare lo stato di formattazione corrente del supporto DVD-RW." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Formattazione in corso" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Errore irreversibile durante l'estrazione della traccia %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Dati in preparazione" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Scrivi immagine binaria" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Impossibile trovare l'immagine %1" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Verifica dati in corso" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Verifica della copia realizzata %1 di %2 in corso" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Scrittura immagine in corso" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Scrittura della copia %1 di %2 in corso" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "In attesa del supporto" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "Errore di I/O" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b non supporta la simulazione con supporti DVD+R(W). Vuoi davvero continuare? " -"Il supporto sarà scritto per davvero." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Nessuna simulazione per DVD+R(W)" +"%n copia creata correttamente\n" +"%n copie create correttamente" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "Simulazione immagine ISO-9660 in corso" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2 in corso" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "Scrittura immagine ISO-9660" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Scrittura di immagine CUE/BIN in corso" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -636,97 +231,25 @@ msgstr "" " - %n copia\n" " - %n copie" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Analisi del titolo %1 del DVD video %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Analisi capitolo %1 di %2 in corso" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Ultimo capitolo ignorato a causa del breve tempo di riproduzione." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "La versione %1 di cdrecord manca del supporto per la clonazione." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Nessun dispositivo selezionato." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "Il masterizzatore %1 non supporta la clonazione." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Lettura immagine clone" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2 in corso" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Copia clone %1 scritta correttamente." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Disco letto correttamente." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Impossibile leggere completamente il disco in modalità clone." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "Errore di lettura del disco." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Simulazione della copia clone in corso" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Scrittura copia clone %1 in corso" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Rimozione file immagine." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Creazione immagine clone" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Simulazione immagine clone" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Inserisci un supporto CD riscrivibile nel lettore<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Scrittura immagine clone in corso" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Processo completato correttamente" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "Simulazione della clonazione del CD in corso" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Annullato." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "Clonazione CD in corso" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Errore di cancellazione " -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"Creazione di una copia clone\n" -"Creazione di %n copie clone" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Spiacente, non c'è ancora la gestione degli errori." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -776,8 +299,8 @@ msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" "Potrai solo copiare la prima sessione in modalità di scrittura RAW. Vuoi " "continuare?" @@ -946,6 +469,11 @@ msgstr "" msgid "Error while reading session %1." msgstr "Errore di lettura della sessione %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Rilettura del supporto in corso" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -960,11 +488,9 @@ msgstr "Impossibile chiudere il vassoio" msgid "Removing temporary files." msgstr "Rimozione dei file temporanei." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2 in corso" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Rimozione file immagine." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -995,11 +521,121 @@ msgstr "" "Creazione di una copia in corso\n" "Creazione di %n copie in corso" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %1" +msgid "Could not start %1." +msgstr "Impossibile avviare %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ha riportato un errore sconosciuto (codice %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 non ha terminato in modo pulito." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "La versione %1 di cdrecord manca del supporto per la clonazione." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nessun dispositivo selezionato." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "Il masterizzatore %1 non supporta la clonazione." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Lettura immagine clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2 in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Copia clone %1 scritta correttamente." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disco letto correttamente." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Impossibile leggere completamente il disco in modalità clone." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Errore di lettura del disco." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulazione della copia clone in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Scrittura copia clone %1 in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Creazione immagine clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulazione immagine clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Scrittura immagine clone in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulazione della clonazione del CD in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Clonazione CD in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Creazione di una copia clone\n" +"Creazione di %n copie clone" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1031,11 +667,6 @@ msgstr "Tipo di settore non supportato." msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Lettura con dimensione del settore %1." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Impossibile aprire '%1' in scrittura." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1060,69 +691,6 @@ msgstr "Problemi di lettura. Riprovo dal settore %1." msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Si sta ignorando l'errore di lettura nel settore %1." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Scrivi immagine binaria" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n copia creata correttamente\n" -"%n copie create correttamente" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Scrittura di immagine CUE/BIN in corso" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "" -"Si sta usando readcd %1 invece della versione predefinita per il supporto alla " -"clonazione." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile readcd col supporto alla clonazione." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Scrittura immagine su %1 in corso." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "Impossibile avviare readcd." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "Impossibile leggere disco sorgente." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Si sta riprovando dal settore %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Errore non riveduto nel settore %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Errore corretto nel settore %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 ha riportato l'errore: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd è terminato in modo anormale." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1165,8 +733,13 @@ msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" -"Ciò può accadere con una copia danneggiata se il sorgente è stato masterizzato " -"con un software difettoso." +"Ciò può accadere con una copia danneggiata se il sorgente è stato " +"masterizzato con un software difettoso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Impossibile determinare la dimensione del file system ISO-9660." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." @@ -1230,8 +803,13 @@ msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will actually be written to." msgstr "" -"K3b non supporta la simulazione con supporti DVD+R(W). Vuoi davvero continuare? " -"Il supporto sarà scritto per davvero." +"K3b non supporta la simulazione con supporti DVD+R(W). Vuoi davvero " +"continuare? Il supporto sarà scritto per davvero." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Nessuna simulazione per DVD+R(W)" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." @@ -1255,8 +833,8 @@ msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " "really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" -"Il tuo masterizzatore (%1 %2) non gestisce la simulazione con supporti " -"DVD-R(W). Vuoi davvero continuare? Il supporto sarà scritto per davvero." +"Il tuo masterizzatore (%1 %2) non gestisce la simulazione con supporti DVD-" +"R(W). Vuoi davvero continuare? Il supporto sarà scritto per davvero." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" @@ -1304,488 +882,525 @@ msgstr "Copia DVD al volo in corso" msgid "Copying DVD" msgstr "Copia DVD in corso" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Impossibile caricare libcdparanoia." - -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Errore durante l'inizializzazione dell'estrazione audio." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Formattazione DVD in corso" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Errore irreversibile durante l'estrazione della traccia %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formattazione veloce" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Disco cancellato correttamente. Per favore ricarica il disco." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Nessun dispositivo selezionato" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b non è riuscito a cancellare il disco." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Si sta smontando il supporto" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Selezione dispositivo" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Inserisci un supporto DVD riscrivibile nel lettore<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Seleziona un dispositivo:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Controllo supporto in corso..." -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Impossibile trovare il file %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Controllo supporto in corso" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Impossibile aprire il file %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formattazione completata correttamente" -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Errore di lettura dal file %1" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Non preoccuparti se l'avanzamento si ferma prima del 100%." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simulazione" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "La formattazione continuerà in secondo piano durante la scrittura." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b eseguirà tutti i passi di scrittura con " -"il laser spento. " -"<p>Ciò risulta utile, per esempio, per provare una velocità di scrittura " -"elevata o se il tuo sistema è capace di scrivere al volo." -"<p><b>Attenzione:</b> i DVD+R(W) non supportano simulazioni di scrittura." +"Per favore inviami un messaggio di posta elettronica con l'ultimo output." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Simula solamente il processo di scrittura" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Espulsione DVD in corso..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Disk at once" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Impossibile espellere il supporto." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b scriverà il CD in modalità 'disk at " -"once' piuttosto che in modalità 'track at once' (TAO)." -"<p>È sempre raccomandato usare DAO dove possibile. " -"<p><b>Attenzione:</b> le tracce pregap diverse dai 2 secondi sono supportate " -"solo in modalità DAO." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Impossibile determinare lo stato del supporto." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Scrittura in modalità disk at once" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Nessun supporto DVD riscrivibile trovato. Impossibile formattare." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Usa Burnfree" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Trovato supporto %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "" -"Abilita Burnfree (o solo il collegamento) per evitare il buffer underrun" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Non serve formattare il supporto %1 più di una volta." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b abilita <em>Burnfree</em> (o <em>" -"Solo collegamento</em>). Questa è una funzionalità del masterizzatore CD che " -"evita il fenomeno del buffer underrun." -"<p>Senza <em>burnfree</em> se il masterizzatore non riceve più dati potrebbe " -"verificarsi un buffer underrun dal momento che il masterizzatore ha bisogno di " -"un flusso continuo di dati per scrivere il CD." -"<p>Con <em>burnfree</em> il masterizzatore può <em>marcare</em> " -"la posizione corrente del laser e ritornarci quando il buffer si è di nuovo " -"riempito. Ma, dal momento che ciò implica la presenza di piccoli gap di dati " -"sul CD, <b>è vivamente consigliato di scegliere sempre una velocità di " -"scrittura appropriata per prevenire l'uso di burnfree, specialmente per CD " -"audio</b> (nel caso peggiore ci si accorgerà del gap durante l'ascolto)." -"<p><em>Burnfree</em> era formalmente conosciuto come <em>Burnproof</em> " -"ma dal momento che è diventato parte dello standard MMC ha cambiato nome." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Può essere semplicemente sovrascritto." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Crea solo l'immagine" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "La formattazione è forzata comunque." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Non si raccomanda di forzare la formattazione di supporti DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà soltanto un'immagine e non " -"effettuerà alcuna scrittura." -"<p>L'immagine può essere scritta in seguito su un CD/DVD con i più recenti " -"programmi per masterizzare (incluso K3b naturalmente)." +"Già dopo 10-20 riformattazioni il supporto potrebbe diventare inutilizzabile." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Crea solo un'immagine" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Formattazione DVD+RW in corso" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Crea immagine" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formattato in modalità %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Il supporto è già vuoto." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formattazione del DVD-RW in modalità %1 in corso." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà prima un'immagine prima di " -"scrivere i file sul CD/DVD. Altrimenti i dati saranno scritti <em>al volo</em>" -"; per esempio, non sarà creata alcuna immagine intermedia.</p><b>Attenzione:</b> " -"sebbene la scrittura al volo dovrebbe funzionare su molti sistemi, assicurati " -"che i dati siano inviati al masterizzatore abbastanza velocemente." +"Impossibile determinare lo stato di formattazione corrente del supporto DVD-" +"RW." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Si raccomanda di utilizzare prima la simulazione." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Utilizzo di %1 %2 - Copyright (C) %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Mette i dati in cache per scriverli sul disco" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formattazione in corso" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Rimuovi immagine" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Dati in preparazione" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Impossibile trovare l'immagine %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verifica dati in corso" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verifica della copia realizzata %1 di %2 in corso" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Scrittura immagine in corso" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Scrittura della copia %1 di %2 in corso" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "In attesa del supporto" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "Errore di I/O" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b rimuoverà qualunque immagine creata al " -"termine della scrittura." -"<p>Deseleziona l'opzione se vuoi tenere le immagini." +"K3b non supporta la simulazione con supporti DVD+R(W). Vuoi davvero " +"continuare? Il supporto sarà scritto per davvero." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Rimuovi le immagini dal disco fisso al termine" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulazione immagine ISO-9660 in corso" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "Al volo" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Scrittura immagine ISO-9660" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b non creerà prima un'immagine ma " -"scriverà i file direttamente sul CD/DVD." -"<p><b>Attenzione:</b> Sebbene questo dovrebbe funzionare su molti sistemi, " -"assicurati che i dati siano inviati al masterizzatore abbastanza velocemente." +"Si sta usando readcd %1 invece della versione predefinita per il supporto " +"alla clonazione." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "Scrive i file direttamente sul CD/DVD senza creare un'immagine" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile readcd col supporto alla clonazione." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "Scrivi CD-TEXT" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Scrittura immagine su %1 in corso." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "Crea le voci di CD-text" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Impossibile avviare readcd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b usa un po' di spazio sul CD audio, " -"altrimenti inutilizzato, per memorizzare informazioni aggiuntive, come " -"l'artista o il titolo del CD." -"<p>CD-TEXT è un'estensione ai CD audio standard introdotto dalla Sony." -"<p>CD-TEXT sarà utilizzato soltanto su lettori CD che supportano questa " -"estensione (per lo più lettori CD per automobili)" -"<p>Poiché un CD-TEXT impiegato su CD lavorerà in qualunque lettore CD, non è " -"mai una cattiva idea abilitare l'opzione (se hai specificato i dati)." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Impossibile leggere disco sorgente." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Imposta il livello di paranoia per leggere i CD audio" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Si sta riprovando dal settore %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>Imposta il modo di correzione per l'estrazione audio digitale." -"<ul>" -"<li>0: Nessun controllo, i dati sono copiati direttamente dall'unità. " -"<li>1: Esegue letture sovrapposte per evitare il jitter.</li>" -"<li>2: Come 1 ma con controlli aggiuntivi dei dati audio letti.</li>" -"<li>3: Come 2 ma con rivelazione di graffi e riparazione aggiuntivi.</li></ul>" -"<p><b>La velocità di estrazione si riduce da 0 a 3.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Errore non riveduto nel settore %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Avvia CD multisessione" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Errore corretto nel settore %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "Non chiude il disco per aggiungere ulteriori sessioni in seguito" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 ha riportato l'errore: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd è terminato in modo anormale." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Controllo supporto in corso" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b non chiude il CD e scrive una tabella " -"temporanea del contenuto.</p>" -"<p>Ciò permette di aggiungere ulteriori sessioni al CD in seguito.</p>" +"Errore interno: processo di verifica inizializato in maniera impropria (%1)" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Normalizza i livelli di volume" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verifica della traccia %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Aggiusta i livelli di volume di tutte le tracce" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "I dati scritti nella traccia %1 differiscono dall'originale." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata K3b aggiusterà il volume di tutte le tracce " -"a un livello standard. Ciò è utile per cose come creazioni mix, dove differenti " -"livelli di registrazione di diversi album possono causare una grande variazione " -"di volume da canzone a canzone." -"<p><b>Sappi che K3b attualmente non supporta la normalizzazione in caso di " -"scrittura al volo.</b>" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "I dati scritti sono stati verificati." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Verifica i dati scritti" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Eseguibile %1 non trovato." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Confronto tra originale e dati scritti in corso" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "La versione %2 di %1 è troppo vecchia." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è abilitata, dopo una scrittura avvenuta correttamente, " -"K3b confronterà la sorgente originale dei dati con quelli scritti per " -"verificare che il disco sia stato scritto correttamente." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analisi del titolo %1 del DVD video %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignora errori di lettura" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analisi capitolo %1 di %2 in corso" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Salta settori audio illeggibili" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Ultimo capitolo ignorato a causa del breve tempo di riproduzione." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata e K3b non riesce a leggere un settore audio " -"dal CD sorgente, sarà sostituito con degli zero sulla copia risultante." -"<p>Dal momento che i riproduttori di CD audio riescono a rimuovere piccoli " -"errori nei dati non è un problema far saltare alcuni settori illeggibili a K3b." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Impossibile creare la cartella '%1'" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Giovanni Venturi, Daniele Medri" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nome file '%1' non valido" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transcodifica del titolo %1 dal video DVD %2" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Configura il plugin %1" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Insieme codec video non validi: %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Nessuna impostazione disponibile per il plugin %1." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Insieme codec audio non valido: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "Impossibile inizializzare il plugin di output audio %1 (%2)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Ridimensione immagine in %2x%3 per il titolo %1" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codifica a un passo" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "Modifica del booktype del DVD in corso" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codifica a due passi: primo passo" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Inserisci un DVD+R vuoto o un supporto DVD+RW nel lettore" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Codifica a due passi: secondo passo" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "Booktype modificato correttamente" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Rimozione del file video '%1' incompleto" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "Impossibile cambiare booktype su un supporto DVD+R non vuoto." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Esecuzione non riuscita di %1" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "Nessun supporto DVD+R(W) trovato." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Consulta l'output di debug per i dettagli." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "Modifica booktype in corso" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Usa il trascinamento e il rilascio per aggiungere file e cartelle al progetto.\n" -"Per rimuovere o rinominare i file usa il menu contestuale.\n" -"Dopodiché premi il pulsante di masterizzazione per scrivere il DVD." +"FFmpeg è un progetto Open Source che cerca di supportare i più usati codec " +"video e audio. Il suo sottoprogetto libavcodec è la base per riproduttori " +"multimediali come xine o mplayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Scrittura in corso" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg contiene un'implementazione dello standard di codifica video MPEG-4 " +"che produce risultati di elevata qualità." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "Accrescimento del file system ISO-9660 su DVD+RW in corso." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD è un codec video MPEG-4 Open Source e libero. XviD fu creato da u n " +"gruppo di programmatori volontari dopo la chiusura del codice sorgente, nel " +"luglio del 2001, di OpenDivX." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" -"Accrescimento del file system ISO-9660 in modalità a riscrittura limitata su " -"DVD-RW in corso." +"Il codec XviD aderisce al sotto-standard Advanced Simple Profile dello " +"standard MPEG-4. Detto profilo prevede funzionalità avanzate, tra cui vi " +"sono anche Global Motion Compensation (GMC, una tecnica che ottimizza la " +"compressione in presenza di movimento globale della scena) e Quarterpel " +"Motion Compensation (QPel). Queste funzionalità tuttavia non sono quasi mai " +"supportate dai lettori casalinghi anche quando essi riportano la dicitura " +"\"Compatibilità XviD\" e quindi, per poter vedere correttamente un video " +"compresso in XviD su un lettore casalingo è necessario, in fase di codifica, " +"disattivare: GMC, QPel e Packed Bitstream. I \"max consecutive BVOPs\" " +"devono essere impostati massimo a 2 e la matrice di quantizzazione deve " +"essere H.263 o MPEG." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"Il tuo masterizzatore (%1 %2) non supporta lo streaming incrementale con " -"supporto %3. La multisessione non sarà possibile. Continuare comunque?" +"XviD è il principale competitore di DivX (XviD è DivX scritto al contrario). " +"Mentre DivX è a codice chiuso e può funzionare solo su Windows, Mac OS e " +"Linux, XviD è a codice aperto e può potenzialmente funzionare su qualsiasi " +"piattaforma." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Manca lo streaming incrementale" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descrizione presa dall'articolo di Wikipedia)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Creazione file immagine dati in corso" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, meglio noto come Dolby Digital, è standardizzato come ATSC A/52. " +"Contiene fino a 6 canali totali di suono." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "Scrittura dati DVD in corso" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Con queste impostazioni, K3b creerà un flusso audio Dolby Digital stereo a 2-" +"canali." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "Scrittura DVD multisessione in corso" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Con queste impostazioni K3b userà un flusso audio di tipo Dolby Digital dal " +"sorgente DVD senza modificarlo." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Usa queste impostazioni per preservare il suono dei canali 5.1 dal DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"File system ISO-9660 (dimensione: %1) - %n copia\n" -"File system ISO-9660 (dimensione: %1) - %n copie" +"MPEG1 Layer III è meglio noto come MP3 ed è il più usato formato audio con " +"perdita." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "File system ISO-9660 (dimensione: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Con questa impostazione K3b creerà un flusso audio MPEG1 Layer III stereo a " +"due canali." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Impossibile inizializzare il plugin di output audio %1 (%2)" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Configura il plugin %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Nessuna impostazione disponibile per il plugin %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Inserisci CD audio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "Traccia CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Traccia %1 dal CD audio %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Impossibile trovare i seguenti file:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Non trovato" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Il masterizzatore non supporta la scrittura senza buffer underrun (BURNPROOF)" +"<p>Impossibile gestire i seguenti file a causa di un formato non supportato:" +"<p>Puoi convertire manualmente questi file audio in WAVE usando un'altra " +"applicazioni che supporti il formato audio e quindi aggiunge i file WAVE al " +"progetto di K3b." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 non supporta l'overburning." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Formato non supportato" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "Sblocca unità..." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Impossibile spostarsi alla traccia %1." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "Impossibile aprire l'unità del CD." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Impossibile aprire il file %1 in scrittura" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "Espulsione CD in corso" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Errore durante la decodifica della traccia %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1794,8 +1409,17 @@ msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"Non si trovano i seguenti file. Vuoi rimuoverli dal progetto e continuare senza " -"aggiungerli all'immagine?" +"Non si trovano i seguenti file. Vuoi rimuoverli dal progetto e continuare " +"senza aggiungerli all'immagine?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 @@ -1815,18 +1439,36 @@ msgstr "Annulla e ripeti" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Prima aggiungi i file al progetto." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Impossibile scrivere al volo con queste sorgenti audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"La lunghezza della traccia al di sotto dei 4 secondi viola lo standard Red " +"Book." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "La scrittura al volo con cdrecord < 2.01a13 non è supportata." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 non supporta la scrittura di CD-Text." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Determinazione massima velocità di scrittura" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Creazione file immagine audio in %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Creazione file immagine in %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Creazione file immagine audio" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Creazione file immagine in corso" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1838,120 +1480,47 @@ msgstr "" msgid "Writing canceled." msgstr "Scrittura annullata." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine ISO." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "Immagine ISO creata correttamente." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "Errore durante la decodifica delle traccie audio." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Immagine audio creata correttamente." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Tutte le tracce decodificate correttamente." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Decodifica della traccia audio %1 di %2%3" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Errore di I/O. Non c'è più spazio sul disco rigido." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2%3 in corso" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2 (%3) in corso" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "Dati ISO-9660" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Simulazione seconda sessione in corso" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Scrittura della seconda sessione di copia %1 in corso" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Scrittura della seconda sessione in corso" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Simulazione prima sessione in corso" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Scrittura prima sessione di copia %1 in corso" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Scrittura della prima sessione in corso" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "" -"Si sta provando a scrivere una capacità maggiore di quella ufficiale del disco" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Non è possibile far stare tutti i dati sul disco." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Creazione file immagine in corso" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "Creazione dell'immagine ISO in %1 in corso" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Rimozione file buffer." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Impossibile cancellare il file %1." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "La scrittura al volo con cdrecord < 2.01a13 non è supportata." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 non supporta la scrittura di CD-Text." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "Non è possibile scrivere CD-Text in modalità TAO. Prova DAO o RAW." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Scrittura in corso" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Normalizzazione dei livelli di volume in corso" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Scrittura CD audio aumentato in corso" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Scrittura CD in modalità mista in corso" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Scrittura CD audio in corso" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 tracce (%2 minuti di dati audio, %3 dati ISO-9660)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"una traccia (%1 minuti)\n" +"%n tracce (%1 minuti)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1965,157 +1534,43 @@ msgstr "" " - %n copia\n" " - %n copie" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC non riuscito. Prova a scrivere a velocità 1x." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Prova di nuovo con la modalità di scrittura DAO." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Pulizia della cache" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Per svuotare la cache può volerci un po' di tempo." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Chiusura traccia in corso" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Chiusura disco in corso" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Chiusura sessione" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "Aggiornamento RMA" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Scrittura lead-out in corso" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Per scrivere il lead-out può volerci un po' di tempo." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Rimozione del riferimento al lead-out in corso." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "Modifica del descrittore di volume ISO-9660 in corso" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Modalità di scrittura a \"Flusso incrementale\" non disponibile" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "Si assume DAO" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Velocità di scrittura: %1 KByte/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b rivela un problema con il supporto." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Prova un'altra marca per il supporto, preferibilmente uno esplicitamente " -"raccomandato dal venditore del tuo masterizzatore." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Riporta il problema se comunque persiste." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "I dati non andavano bene sul disco." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Impossibile impostare la velocità di scrittura." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Prova di nuovo con l'impostazione 'ignora velocità'." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Esecuzione della miglior calibrazione di potenza non riuscita." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Prova aggiungendo '-use-the-force-luke=noopc' ai parametri utente di growisofs " -"nelle impostazioni di k3b." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "Impossibile allocare tutti i dati del buffer." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "Questo errore è provocato da memoria insufficiente." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Si può risolvere usando il comando 'ulimit -l unlimited'..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile normalize." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"...o diminuendo la dimensione del buffer software usato nelle impostazioni " -"avanzate." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Impossibile avviare normalize." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Errore di scrittura" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "La traccia %1 già è normalizzata." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Errore fatale all'avvio: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Adeguamento del volume per la traccia %1 di %2 in corso" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Avvertimento all'uscita: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Elaborazione del livello per la traccia %1 di %2 in corso" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Più semplicemente mkisofs ha prodotto errore in qualche modo." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Tutte le tracce normalizzate correttamente." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Errore fatale durante la registrazione: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Errore durante la normalizzazione delle tracce." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "Impossibile trovare i seguenti file:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Silenzio" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Non trovato" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Immagine di boot El Torito" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2137,73 +1592,130 @@ msgstr "File di catalogo di boot El Torito" msgid "Boot catalog" msgstr "Catalogo di boot" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Ricerca delle sessioni precedenti" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Si sta smontando il disco" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Creazione file immagine in corso" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Traccia 1 di 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Impossibile aprire il file system ISO-9660 %1." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Creazione file immagine in %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Impossibile determinare il prossimo indirizzo scrivibile." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Immagine creata correttamente in %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Non si traggono informazioni multisessione dal disco." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine ISO" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Il disco risulta vuoto o è impossibile aggiungere sessioni." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Molti masterizzatori non supportano la scrittura dei CD in multisessione in " +"modalità DAO." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Eseguibile mkisofs non trovato." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Impossibile determinare l'ultima traccia in modalità dati. Uso la " +"predefinita." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Errore di lettura dal file '%1'" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Ricerca delle vecchie sessioni" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "La versione di mkisofs usata non supporta file di grandi dimensioni." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "In attesa del supporto" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "File più grandi di 2 GByte non possono essere manipolati." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Creazione file immagine dati in corso" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Trovato '%1' con il nome di file mal codificato" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Scrittura CD dati in corso" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Scrittura CD multisessione in corso" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"Ciò può essere dovuto a un aggiornamento del sistema che ha cambiato l'insieme " -"dei caratteri locali." +"File system ISO-9660 (dimensione: %1) - %n copia\n" +"File system ISO-9660 (dimensione: %1) - %n copie" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "File system ISO-9660 (dimensione: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> rinominato in <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Puoi usare convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) per correggere la codifica del " -"nome del file." +"Alcuni nomi di file devono essere accorciati a causa della restrizione a %1 " +"caratteri delle estensioni Joliet. Se le estensioni Joliet sono disabilitate " +"i nomi di file non dovranno essere accorciati, ma i nomi di file lunghi non " +"saranno disponibili sui sistemi Windows." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "L'immagine di avvio ha una dimensione non valida." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Accorcia i nomi dei file" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "L'immagine di avvio contiene partizioni multiple." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Disabilita le estensioni Joliet" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" msgstr "" -"Un'immagine di avvio del disco rigido deve contenere una singola partizione." +"Le estensioni Joliet (che servono per file con nome lungo su sistemi " +"Windows) limitano la lunghezza del descrittore di volume (il nome del file " +"system) a %1 caratteri. Il descrittore selezionato '%2' è più lungo. Vuoi " +"farlo ridurre o vuoi modificarlo tu manualmente?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Riduce il descrittore di volume nell'albero Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b non è in grado di seguire i collegamenti simbolici alle cartelle dopo " +"che sono stati aggiunti al progetto. Vuoi continuare senza scrivere i " +"collegamenti simbolici all'immagine?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Rimuovi collegamenti simbolici alle cartelle" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2222,11 +1734,6 @@ msgstr "" msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "Impossibile determinare la dimensione risultante del file immagine." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "Impossibile aprire il file %1 in scrittura" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "Nessun id di volume specificato. Uso il predefinito." @@ -2236,8 +1743,8 @@ msgid "" "Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " "mounted with UDF." msgstr "" -"Trovati file più grandi di 2 GByte. Questi saranno totalmente accessibili solo " -"se montati con UDF." +"Trovati file più grandi di 2 GByte. Questi saranno totalmente accessibili " +"solo se montati con UDF." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 msgid "Enabling UDF extension." @@ -2253,8 +1760,8 @@ msgstr "" msgid "" "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" -"Si sta ignorando il collegamento %1 alla cartella %2. K3b non segue i link alle " -"cartelle." +"Si sta ignorando il collegamento %1 alla cartella %2. K3b non segue i link " +"alle cartelle." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 msgid "Could not find file %1. Skipping..." @@ -2278,620 +1785,349 @@ msgstr "Impossibile scrivere il file temporaneo" msgid "No files to be written." msgstr "Nessun file da scrivere." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> rinominato in <em>%2</em>" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Alcuni nomi di file devono essere accorciati a causa della restrizione a %1 " -"caratteri delle estensioni Joliet. Se le estensioni Joliet sono disabilitate i " -"nomi di file non dovranno essere accorciati, ma i nomi di file lunghi non " -"saranno disponibili sui sistemi Windows." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Eseguibile mkisofs non trovato." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Accorcia i nomi dei file" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Errore di lettura dal file '%1'" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Disabilita le estensioni Joliet" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "La versione di mkisofs usata non supporta file di grandi dimensioni." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" -"Le estensioni Joliet (che servono per file con nome lungo su sistemi Windows) " -"limitano la lunghezza del descrittore di volume (il nome del file system) a %1 " -"caratteri. Il descrittore selezionato '%2' è più lungo. Vuoi farlo ridurre o " -"vuoi modificarlo tu manualmente?" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "File più grandi di 2 GByte non possono essere manipolati." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Riduce il descrittore di volume nell'albero Joliet" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Trovato '%1' con il nome di file mal codificato" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" -msgstr "" -"K3b non è in grado di seguire i collegamenti simbolici alle cartelle dopo che " -"sono stati aggiunti al progetto. Vuoi continuare senza scrivere i collegamenti " -"simbolici all'immagine?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Rimuovi collegamenti simbolici alle cartelle" - -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "Immagine di boot El Torito" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Si sta smontando il disco" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Creazione file immagine in corso" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Traccia 1 di 1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Creazione file immagine in %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Immagine creata correttamente in %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine ISO" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"Molti masterizzatori non supportano la scrittura dei CD in multisessione in " -"modalità DAO." +"Ciò può essere dovuto a un aggiornamento del sistema che ha cambiato " +"l'insieme dei caratteri locali." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"Impossibile determinare l'ultima traccia in modalità dati. Uso la predefinita." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Ricerca delle vecchie sessioni" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "In attesa del supporto" +"Puoi usare convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) per correggere la codifica " +"del nome del file." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Scrittura CD dati in corso" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "L'immagine di avvio ha una dimensione non valida." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Scrittura CD multisessione in corso" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "L'immagine di avvio contiene partizioni multiple." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." msgstr "" -"La versione %1 di growisofs è troppo vecchia. A K3b serve almeno la versione " -"5.10." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "Impossibile aprire il file %1." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "Avvio simulazione..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "Avvio scrittura disco..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Scrittura in corso" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Velocità di scrittura totale media: %1 KByte/s (%2x)" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Simulazione completata correttamente" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Scrittura completata correttamente" - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "Espulsione DVD in corso" +"Un'immagine di avvio del disco rigido deve contenere una singola partizione." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Impossibile trovare una valida installazione di eMovix." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Ricerca delle sessioni precedenti" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo %1" +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Impossibile aprire il file system ISO-9660 %1." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "Valore predefinito" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Impossibile determinare il prossimo indirizzo scrivibile." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "nessuno" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Non si traggono informazioni multisessione dal disco." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "Scrittura CD eMovix in corso" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Il disco risulta vuoto o è impossibile aggiungere sessioni." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "Scrittura CD eMovix (%1) in corso" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Modifica del booktype del DVD in corso" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"un file (%1) e circa 8 MByte di dati eMovix\n" -"%n file (%1) e circa 8 MByte di dati eMovix" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Indica un nuovo nome di file" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Un file con quel nome esiste già. Inserisci un altro nome:" +"Inserisci un DVD+R vuoto o un supporto DVD+RW nel lettore<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." -msgstr "" -"Impossibile rinominare il file dei sottotitoli. Il file con il nome richiesto " -"%1 già esiste." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype modificato correttamente" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "Scrittura DVD eMovix in corso" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Impossibile cambiare booktype su un supporto DVD+R non vuoto." -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "Scrittura DVD eMovix (%1) in corso" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nessun supporto DVD+R(W) trovato." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Il file %1 è vuoto." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Modifica booktype in corso" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Assomiglia a un flusso video elementare ma è stato richiesto un flusso di " -"programma multiplex." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Accrescimento del file system ISO-9660 su DVD+RW in corso." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" -"Assomiglia a un flusso audio elementare ma è stato richiesto un flusso di " -"programma in multipex." +"Accrescimento del file system ISO-9660 in modalità a riscrittura limitata su " +"DVD-RW in corso." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Assomiglia a una intestazione RIFF ma è stato richiesto un semplice flusso di " -"programma in multiplex." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bit/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Non specificato" +"Il tuo masterizzatore (%1 %2) non supporta lo streaming incrementale con " +"supporto %3. La multisessione non sarà possibile. Continuare comunque?" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Manca lo streaming incrementale" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "originale" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Scrittura dati DVD in corso" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplicato" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Scrittura DVD multisessione in corso" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Immagine in movimento" +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Usa il trascinamento e il rilascio per aggiungere file e cartelle al " +"progetto.\n" +"Per rimuovere o rinominare i file usa il menu contestuale.\n" +"Dopodiché premi il pulsante di masterizzazione per scrivere il DVD." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Immagine fissa" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Sblocca unità..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Layer %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Impossibile aprire l'unità del CD." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Espulsione CD in corso" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "non valido" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 non gestisce l'inibizione del burnfree." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Forza operazioni non sicure' abilitato." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "joint stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 non supporta l'overburning." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "canale doppio" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Impossibile fare il backup del file di TOC." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "canale singolo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Preparazione del processo di lettura..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "suono surround" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Preparazione del processo di copia..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Rimozione file Binario %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Preparazione processo di cancellazione..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Eliminazione del file CUE %1 in corso" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "Impossibile scrivere il file XML corretto." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Creazione file immagine in corso" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Creazione dei file CUE/BIN in corso..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Avvio simulazione DAO alla velocità %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Per creare CD video devi installare VcdImager versione %1." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Puoi trovarlo sui dischi della tua distribuzione o prelevandolo da " -"http://www.vcdimager.org" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Avvio la scrittura DAO alla velocità %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "Eseguibile %1 troppo vecchio. Ti serve la versione %2 o superiore." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Avvio lettura..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Scansione del file video %1 di %2 (%3) in corso" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Lettura" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Creazione dell'immagine per la traccia %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "File CUE/BIN creati correttamente." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Scrittura della copia %1 di %2 in corso" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Avvio simulazione di copia alla velocità %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Uno o più valori dei campi BCD sono fuori dall'insieme per %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "" -"D'ora in poi, le informazioni di scansione su i dati errati non saranno più " -"riportate" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Considera di abilitare l'opzione di 'aggiornamento scansione offset', se non è " -"già abilitata." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"I punti di APS sembrano essere \"guasti\" (punti attuali %1, ultimi punti visti " -"%2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Ignora questo APS" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "" -"Pacchetto errato nel pacchetto #%1 (scostamento del byte del flusso %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "I restanti %1 byte del flusso saranno ignorati." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Scrittura CD Video (Versione 1.1) in corso" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Scrittura CD Video (Versione 2.0) in corso" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Scrittura Super CD Video in corso" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Avvio copia alla velocità %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "Scrittura CD video di alta qualità in corso" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Copia in corso" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Scrittura CD video in corso" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Avvio cancellazione..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"un MPEG (%1)\n" -"%n MPEG (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Cancellazione" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b creerà una immagine %1 dai file MPEG dati, ma questi file devono già essere " -"in formato %2. K3b non ricampiona ancora file MPEG." +"A causa di un bug in cdrdao il file TOC/CUE %1 è stato cancellato. K3b non è " +"in grado di ripristinarlo dal backup %2." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulazione completata correttamente" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "SVCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lettura completata correttamente" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"Nota: l'uso di MPEG2 forzato come VCD non è supportato da alcuni lettori DVD " -"indipendenti." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Scrittura completata correttamente" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "Forza VCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Copia completata correttamente" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"Non puoi mescolare file video MPEG1 e MPEG2.\n" -"Inizia un nuovo progetto per questo tipo di file.\n" -"Il ricampionamento non è ancora implementato in K3b." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Cancellazione completata correttamente" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Tipo di file errato per questo progetto" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocità di scrittura totale media: %1 KByte/s (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"PBC (Controllo Riproduzione) abilitato.\n" -"I lettori video non possono raggiungere i segmenti (figure fisse MPEG) senza " -"controllo di riproduzione." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Includi l'output di debug nelle tue segnalazioni di problemi." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" msgstr "" -"Sono supportati solo file video MPEG1 e MPEG2.\n" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Formato del file errato" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile normalize." +"Il supporto o il masterizzatore non supporta la scrittura a velocità %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Impossibile avviare normalize." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "La velocità di scrittura viene ridotta a %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "La traccia %1 già è normalizzata." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Esecuzione della calibrazione di potenza" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Adeguamento del volume per la traccia %1 di %2 in corso" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibrazione di potenza riuscita" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Elaborazione del livello per la traccia %1 di %2 in corso" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Preparazione processo di scrittura..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Tutte le tracce normalizzate correttamente." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Pulizia della cache" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Errore durante la normalizzazione delle tracce." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Scrittura dei CD-Text..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Impossibile scrivere al volo con queste sorgenti audio." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Attivazione di BURN-Proof" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "" -"La lunghezza della traccia al di sotto dei 4 secondi viola lo standard Red " -"Book." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Trovato codice ISRC" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Creazione file immagine in %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Tutte le tracce decodificate correttamente." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "Errore di I/O. Non c'è più spazio sul disco rigido." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Trovato pregap: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Scrittura CD audio in corso" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nessun driver cdrdao trovato." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"una traccia (%1 minuti)\n" -"%n tracce (%1 minuti)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Selezionane uno manualmente nelle impostazioni dei dispositivi." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Silenzio" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Per molte unità correnti questo può essere 'generic-mmc'." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>Impossibile gestire i seguenti file a causa di un formato non supportato:" -"<p>Puoi convertire manualmente questi file audio in WAVE usando un'altra " -"applicazioni che supporti il formato audio e quindi aggiunge i file WAVE al " -"progetto di K3b." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Dispositivo non pronto, si resta in attesa." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Formato non supportato" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Immagine CUE non accettata." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "Impossibile spostarsi alla traccia %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Opzione %1 non valida: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Errore durante la decodifica della traccia %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Non è possibile far stare tutti i dati sul disco." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Inserisci CD audio %1%2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Abilita l'overburning nelle impostazioni avanzate di K3b per masterizzare " +"comunque." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "Traccia CD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Scrittura del lead in" -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Traccia %1 dal CD audio %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Scrittura del lead out" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2906,9 +2142,9 @@ msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "" "Il masterizzatore non supporta la scrittura senza buffer underrun (Burnfree)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "'Forza operazioni non sicure' abilitato." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 non supporta l'overburning." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2938,9 +2174,12 @@ msgstr "Errore di Input/Output. Non necessariamente serio." msgid "Reloading of medium required" msgstr "È richiesto di ricaricare il supporto" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Opzione %1 non valida: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Si sta provando a scrivere una capacità maggiore di quella ufficiale del " +"disco" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2950,12 +2189,6 @@ msgstr "Solo la sessione 1 sarà clonata." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "Impossibile fissare il disco." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "" -"Il supporto o il masterizzatore non supporta la scrittura a velocità %1x" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2970,6 +2203,11 @@ msgstr "La velocità di scrittura viene ridotta a %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "Avvio scrittura disco" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Chiusura sessione" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Scrittura del lead-in in corso" @@ -3016,11 +2254,9 @@ msgstr "" "Il buffer è risultato poco pieno una volta.\n" "Il buffer è risultato poco pieno %n volte." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Abilita l'overburning nelle impostazioni avanzate di K3b per masterizzare " -"comunque." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "I dati non andavano bene sul disco." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3110,8 +2346,8 @@ msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." msgstr "" -"Molto probabilmente la scrittura non è riuscita a causa della bassa qualità del " -"supporto." +"Molto probabilmente la scrittura non è riuscita a causa della bassa qualità " +"del supporto." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." @@ -3133,8 +2369,8 @@ msgstr "Riprova usando la cancellazione 'Completa'." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" "Sin dalla versione 2.6.8 del kernel, cdrecord non può usare più il trasporto " "SCSI quando si usa il suid per l'amministratore." @@ -3163,159 +2399,618 @@ msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "" "...per favore includi l'output di debug nelle tue segnalazioni di problemi." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao %1 non gestisce l'inibizione del burnfree." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Il masterizzatore non supporta la scrittura senza buffer underrun (BURNPROOF)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrdao %1 non supporta l'overburning." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC non riuscito. Prova a scrivere a velocità 1x." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "Impossibile fare il backup del file di TOC." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Prova di nuovo con la modalità di scrittura DAO." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Preparazione del processo di lettura..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Pulizia della cache" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Preparazione del processo di copia..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Per svuotare la cache può volerci un po' di tempo." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Preparazione processo di cancellazione..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Chiusura traccia in corso" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Chiusura disco in corso" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Aggiornamento RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Scrittura lead-out in corso" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Per scrivere il lead-out può volerci un po' di tempo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Rimozione del riferimento al lead-out in corso." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modifica del descrittore di volume ISO-9660 in corso" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Modalità di scrittura a \"Flusso incrementale\" non disponibile" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Si assume DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocità di scrittura: %1 KByte/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b rivela un problema con il supporto." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Prova un'altra marca per il supporto, preferibilmente uno esplicitamente " +"raccomandato dal venditore del tuo masterizzatore." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Riporta il problema se comunque persiste." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Impossibile impostare la velocità di scrittura." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Prova di nuovo con l'impostazione 'ignora velocità'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Esecuzione della miglior calibrazione di potenza non riuscita." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Prova aggiungendo '-use-the-force-luke=noopc' ai parametri utente di " +"growisofs nelle impostazioni di k3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Impossibile allocare tutti i dati del buffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Questo errore è provocato da memoria insufficiente." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Si può risolvere usando il comando 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...o diminuendo la dimensione del buffer software usato nelle impostazioni " +"avanzate." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Avvio simulazione DAO alla velocità %1x..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Errore fatale all'avvio: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Avvertimento all'uscita: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Più semplicemente mkisofs ha prodotto errore in qualche modo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Avvio la scrittura DAO alla velocità %1x..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Errore fatale durante la registrazione: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Avvio lettura..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"La versione %1 di growisofs è troppo vecchia. A K3b serve almeno la versione " +"5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Lettura" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Impossibile aprire il file %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Avvio simulazione..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Avvio scrittura disco..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Scrittura in corso" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Espulsione DVD in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Avvio simulazione di copia alla velocità %1x..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Creazione file immagine audio in %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Creazione file immagine audio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Immagine ISO creata correttamente." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Immagine audio creata correttamente." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2 (%3) in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Dati ISO-9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulazione seconda sessione in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Avvio copia alla velocità %1x..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Scrittura della seconda sessione di copia %1 in corso" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Copia in corso" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Scrittura della seconda sessione in corso" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Avvio cancellazione..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulazione prima sessione in corso" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Cancellazione" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Scrittura prima sessione di copia %1 in corso" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Scrittura della prima sessione in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Creazione file immagine in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Creazione dell'immagine ISO in %1 in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Rimozione file buffer." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Impossibile cancellare il file %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Non è possibile scrivere CD-Text in modalità TAO. Prova DAO o RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Scrittura CD audio aumentato in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Scrittura CD in modalità mista in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 tracce (%2 minuti di dati audio, %3 dati ISO-9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Indica un nuovo nome di file" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Un file con quel nome esiste già. Inserisci un altro nome:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"A causa di un bug in cdrdao il file TOC/CUE %1 è stato cancellato. K3b non è in " -"grado di ripristinarlo dal backup %2." +"Impossibile rinominare il file dei sottotitoli. Il file con il nome " +"richiesto %1 già esiste." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Lettura completata correttamente" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Impossibile trovare una valida installazione di eMovix." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Copia completata correttamente" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Cancellazione completata correttamente" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "Valore predefinito" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Includi l'output di debug nelle tue segnalazioni di problemi." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "nessuno" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Scrittura CD eMovix in corso" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Scrittura CD eMovix (%1) in corso" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"un file (%1) e circa 8 MByte di dati eMovix\n" +"%n file (%1) e circa 8 MByte di dati eMovix" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Scrittura DVD eMovix in corso" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Scrittura DVD eMovix (%1) in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b creerà una immagine %1 dai file MPEG dati, ma questi file devono già " +"essere in formato %2. K3b non ricampiona ancora file MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formattazione in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota: l'uso di MPEG2 forzato come VCD non è supportato da alcuni lettori DVD " +"indipendenti." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Forza VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Non puoi mescolare file video MPEG1 e MPEG2.\n" +"Inizia un nuovo progetto per questo tipo di file.\n" +"Il ricampionamento non è ancora implementato in K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Tipo di file errato per questo progetto" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Controllo Riproduzione) abilitato.\n" +"I lettori video non possono raggiungere i segmenti (figure fisse MPEG) senza " +"controllo di riproduzione." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Sono supportati solo file video MPEG1 e MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Formato del file errato" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "La velocità di scrittura viene ridotta a %1x" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Rimozione file Binario %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Esecuzione della calibrazione di potenza" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Eliminazione del file CUE %1 in corso" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Calibrazione di potenza riuscita" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Impossibile scrivere il file XML corretto." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Preparazione processo di scrittura..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Creazione dei file CUE/BIN in corso..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Pulizia della cache" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Per creare CD video devi installare VcdImager versione %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "Scrittura dei CD-Text..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Puoi trovarlo sui dischi della tua distribuzione o prelevandolo da http://" +"www.vcdimager.org" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Attivazione di BURN-Proof" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Eseguibile %1 troppo vecchio. Ti serve la versione %2 o superiore." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "Trovato codice ISRC" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Scansione del file video %1 di %2 (%3) in corso" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Trovato pregap: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Creazione dell'immagine per la traccia %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Nessun driver cdrdao trovato." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "File CUE/BIN creati correttamente." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Selezionane uno manualmente nelle impostazioni dei dispositivi." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Scrittura della copia %1 di %2 in corso" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "Per molte unità correnti questo può essere 'generic-mmc'." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Uno o più valori dei campi BCD sono fuori dall'insieme per %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Dispositivo non pronto, si resta in attesa." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"D'ora in poi, le informazioni di scansione su i dati errati non saranno più " +"riportate" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Immagine CUE non accettata." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Considera di abilitare l'opzione di 'aggiornamento scansione offset', se non " +"è già abilitata." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Scrittura del lead in" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"I punti di APS sembrano essere \"guasti\" (punti attuali %1, ultimi punti " +"visti %2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Scrittura del lead out" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignora questo APS" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" +"Pacchetto errato nel pacchetto #%1 (scostamento del byte del flusso %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "I restanti %1 byte del flusso saranno ignorati." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Scrittura CD Video (Versione 1.1) in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Scrittura CD Video (Versione 2.0) in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Scrittura Super CD Video in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Scrittura CD video di alta qualità in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Scrittura CD video in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"un MPEG (%1)\n" +"%n MPEG (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "originale" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicato" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Immagine in movimento" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Immagine fissa" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "non valido" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "joint stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "canale doppio" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "canale singolo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "suono surround" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Il file %1 è vuoto." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Assomiglia a un flusso video elementare ma è stato richiesto un flusso di " +"programma multiplex." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Assomiglia a un flusso audio elementare ma è stato richiesto un flusso di " +"programma in multipex." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Assomiglia a una intestazione RIFF ma è stato richiesto un semplice flusso " +"di programma in multiplex." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3348,6 +3043,322 @@ msgstr "Scrittura DVD Video in corso" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "File system ISO-9660/UDF (dimensione: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selezione dispositivo" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Seleziona un dispositivo:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Impossibile trovare il file %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Impossibile aprire il file %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Errore di lettura dal file %1" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disco cancellato correttamente. Per favore ricarica il disco." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b non è riuscito a cancellare il disco." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulazione" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b eseguirà tutti i passi di scrittura " +"con il laser spento. <p>Ciò risulta utile, per esempio, per provare una " +"velocità di scrittura elevata o se il tuo sistema è capace di scrivere al " +"volo.<p><b>Attenzione:</b> i DVD+R(W) non supportano simulazioni di " +"scrittura." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simula solamente il processo di scrittura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b scriverà il CD in modalità 'disk at " +"once' piuttosto che in modalità 'track at once' (TAO).<p>È sempre " +"raccomandato usare DAO dove possibile. <p><b>Attenzione:</b> le tracce " +"pregap diverse dai 2 secondi sono supportate solo in modalità DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Scrittura in modalità disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Usa Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Abilita Burnfree (o solo il collegamento) per evitare il buffer underrun" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b abilita <em>Burnfree</em> (o " +"<em>Solo collegamento</em>). Questa è una funzionalità del masterizzatore CD " +"che evita il fenomeno del buffer underrun.<p>Senza <em>burnfree</em> se il " +"masterizzatore non riceve più dati potrebbe verificarsi un buffer underrun " +"dal momento che il masterizzatore ha bisogno di un flusso continuo di dati " +"per scrivere il CD.<p>Con <em>burnfree</em> il masterizzatore può " +"<em>marcare</em> la posizione corrente del laser e ritornarci quando il " +"buffer si è di nuovo riempito. Ma, dal momento che ciò implica la presenza " +"di piccoli gap di dati sul CD, <b>è vivamente consigliato di scegliere " +"sempre una velocità di scrittura appropriata per prevenire l'uso di " +"burnfree, specialmente per CD audio</b> (nel caso peggiore ci si accorgerà " +"del gap durante l'ascolto).<p><em>Burnfree</em> era formalmente conosciuto " +"come <em>Burnproof</em> ma dal momento che è diventato parte dello standard " +"MMC ha cambiato nome." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Crea solo l'immagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà soltanto un'immagine e non " +"effettuerà alcuna scrittura.<p>L'immagine può essere scritta in seguito su " +"un CD/DVD con i più recenti programmi per masterizzare (incluso K3b " +"naturalmente)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Crea solo un'immagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Crea immagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà prima un'immagine prima di " +"scrivere i file sul CD/DVD. Altrimenti i dati saranno scritti <em>al volo</" +"em>; per esempio, non sarà creata alcuna immagine intermedia.</" +"p><b>Attenzione:</b> sebbene la scrittura al volo dovrebbe funzionare su " +"molti sistemi, assicurati che i dati siano inviati al masterizzatore " +"abbastanza velocemente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Si raccomanda di utilizzare prima la simulazione." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Mette i dati in cache per scriverli sul disco" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Rimuovi immagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b rimuoverà qualunque immagine creata " +"al termine della scrittura.<p>Deseleziona l'opzione se vuoi tenere le " +"immagini." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Rimuovi le immagini dal disco fisso al termine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "Al volo" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b non creerà prima un'immagine ma " +"scriverà i file direttamente sul CD/DVD.<p><b>Attenzione:</b> Sebbene questo " +"dovrebbe funzionare su molti sistemi, assicurati che i dati siano inviati al " +"masterizzatore abbastanza velocemente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Scrive i file direttamente sul CD/DVD senza creare un'immagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Scrivi CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Crea le voci di CD-text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b usa un po' di spazio sul CD audio, " +"altrimenti inutilizzato, per memorizzare informazioni aggiuntive, come " +"l'artista o il titolo del CD.<p>CD-TEXT è un'estensione ai CD audio standard " +"introdotto dalla Sony.<p>CD-TEXT sarà utilizzato soltanto su lettori CD che " +"supportano questa estensione (per lo più lettori CD per automobili)<p>Poiché " +"un CD-TEXT impiegato su CD lavorerà in qualunque lettore CD, non è mai una " +"cattiva idea abilitare l'opzione (se hai specificato i dati)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Imposta il livello di paranoia per leggere i CD audio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Imposta il modo di correzione per l'estrazione audio digitale.<ul><li>0: " +"Nessun controllo, i dati sono copiati direttamente dall'unità. <li>1: Esegue " +"letture sovrapposte per evitare il jitter.</li><li>2: Come 1 ma con " +"controlli aggiuntivi dei dati audio letti.</li><li>3: Come 2 ma con " +"rivelazione di graffi e riparazione aggiuntivi.</li></ul><p><b>La velocità " +"di estrazione si riduce da 0 a 3.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Avvia CD multisessione" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Non chiude il disco per aggiungere ulteriori sessioni in seguito" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b non chiude il CD e scrive una " +"tabella temporanea del contenuto.</p><p>Ciò permette di aggiungere ulteriori " +"sessioni al CD in seguito.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizza i livelli di volume" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Aggiusta i livelli di volume di tutte le tracce" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata K3b aggiusterà il volume di tutte le " +"tracce a un livello standard. Ciò è utile per cose come creazioni mix, dove " +"differenti livelli di registrazione di diversi album possono causare una " +"grande variazione di volume da canzone a canzone.<p><b>Sappi che K3b " +"attualmente non supporta la normalizzazione in caso di scrittura al volo.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifica i dati scritti" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Confronto tra originale e dati scritti in corso" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è abilitata, dopo una scrittura avvenuta correttamente, " +"K3b confronterà la sorgente originale dei dati con quelli scritti per " +"verificare che il disco sia stato scritto correttamente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignora errori di lettura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Salta settori audio illeggibili" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata e K3b non riesce a leggere un settore " +"audio dal CD sorgente, sarà sostituito con degli zero sulla copia risultante." +"<p>Dal momento che i riproduttori di CD audio riescono a rimuovere piccoli " +"errori nei dati non è un problema far saltare alcuni settori illeggibili a " +"K3b." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" |