diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-20 19:00:11 +0100 |
commit | 475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370 (patch) | |
tree | 98251b6dd83859b038d374c8fc70b20d7812da5b /it | |
parent | 49f9077236f490cc631233ddea18882c711a4178 (diff) | |
download | k3b-i18n-475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370.tar.gz k3b-i18n-475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370.zip |
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f)
Diffstat (limited to 'it')
-rw-r--r-- | it/messages/k3b.po | 15681 |
1 files changed, 7624 insertions, 8057 deletions
diff --git a/it/messages/k3b.po b/it/messages/k3b.po index a6b0ecd..2f5e5c5 100644 --- a/it/messages/k3b.po +++ b/it/messages/k3b.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 10:39+0100\n" "Last-Translator: Giovanni Venturi <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,1595 +21,326 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Conversione progetto audio" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"una traccia (%1)\n" -"%n tracce (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Nome file (relativo alla cartella base)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Lunghezza" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Dimensione file" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Impostazione nome file" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "" -"Controlla lo schema del nome. È necessario che tutti i nomi di file siano " -"unici." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Vuoi sovrascrivere questi file?" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "I file esistono già" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "File CUE" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Estrazione del CD Video" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Cartella di destinazione" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Estrai file in:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Spazio libero nella cartella:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Spazio di memorizzazione necessario:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Ignora /EXT/PSD_X.VCD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Usa modalità a settori di 2336 byte per il file immagine" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Estrai struttura XML" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Avvio estrazione" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Avvia l'estrazione delle tracce CD Video selezionate" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Spazio libero nella cartella di destinazione: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Spazio necessario per i file estratti" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Ignora PSD esteso" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p>Ignora PSD esteso (localizzato nel file system ISO-9660 alla voce " -"`/EXT/PSD_X.VCD') e usa il PSD <em>standard</em>.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Usa una modalità a settori di 2336 byte" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p>Questa opzione ha senso solo se si sta leggendo un'immagine BIN del disco " -"CD. Ciò indica a `vcdxrip' di usare una modalità a settori di 2336-byte per il " -"file immagine.</p><b>Nota: questa opzione è candidata a sparire.</b>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Crea file di descrizione XML." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>Questa opzione crea un file descittore XML con tutte le informazioni del CD " -"video.</p>" -"<p>Questo file conterrà sempre tutte le informazioni.</p>" -"<p>Esempio: se estrai solo le sequenze, il file descrittore manterrà anche le " -"informazioni per file e segmenti.</p>" -"<p>Il nome del file è lo stesso del nome del CD video, con in più l'estensione " -".xml. Il nome predefinito è VIDEOCD.xml.</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "La cartella immagine '%1' non esiste. Vuoi che K3b la crei?" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Impossibile creare la cartella '%1'." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Continuare anche se la cartella non è vuota?" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Nome elemento" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Nome estratto" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Tracce MPEG CD video" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Tracce dati CD video" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sequenza-%1" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" - -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "CD Video" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Dese&leziona tutto" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Seleziona traccia" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Deseleziona traccia" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Seleziona le tracce da estrarre." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Nessuna traccia selezionata" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Traccia %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Ricerca delle informazioni sull'artista in corso..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "Trovato CD-Text. Vuoi usarlo invece di interrogare il CDDB?" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "Trovato CD-Text" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "Usa CD-Text" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "Interroga CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Seleziona tutto" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Deseleziona tutto" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Seleziona traccia" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Deseleziona traccia" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Modifica informazioni CDDB della traccia" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Modifica informazioni CDDB dell'album" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Interroga CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Salva elemento di CDDB localmente" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "Traccia CDDB %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Informazioni aggiuntive:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Album CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Genere:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Anno:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"<p>Nessuna voce CDDB trovata. Abilita le interrogazioni remote CDDB nelle " -"impostazioni di K3b per accedere a più elementi attraverso internet." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Nessuna voce CDDB trovata." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "Errore CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Seleziona la categoria prima di salvare." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Imposta l'artista e il titolo del CD prima di salvare." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"Imposta almeno l'artista e il titolo per tutte le tracce prima di salvare." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Elemento (%1) salvato nella categoria %2." - -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Audio" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Annullato dall'utente." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Controlla file" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Per estrarre CD Video devi installare VcdImager versione %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Puoi trovarlo sui dischi della tua distribuzione o prelevandolo da " -"http://www.vcdimager.org" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Eseguibile %1 troppo vecchio! Serve la versione %2 o superiore" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Si sta usando %1 %2 - Copyright (C) %3" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Estrazione" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Avvio estrazione." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Estrazione file da %1 a %2." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Impossibile avviare %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "File estratti correttamente." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 ha riportato un errore sconosciuto (codice %2)." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Inviami un messaggio di posta elettronica con l'ultimo output..." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 non ha terminato in modo pulito." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 ha rilevato settore non form2" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "terminazione del ciclo" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "rilevati file VCD2.0 PBC estesi" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "Estrazione di %1" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Estrazione %1 - %2" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{artista_album} - %{titolo_album}/%{numero} - %{artista} - %{titolo}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genere}/%{artista_album} - %{titolo_album}/Traccia%{numero}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "musica/tracce-estratte/%a - %t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{artista_album} - %{titolo_album}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "playlist/%{artista_album}/%{titolo_album }" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b>Schema di stringhe speciali:</b>" -"<p>le seguenti stringhe saranno sostituite con il loro rispettivo significato " -"nel nome di ogni traccia." -"<br><em>Suggerimento:</em> %A è diverso da %a solo per le colonne sonore o le " -"raccolte." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Significato</em></td>" -"<td><em>Alternative</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artista della traccia</td>" -"<td>%{a} o %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>titolo della traccia</td>" -"<td>%{t} o %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>traccia numero</td>" -"<td>%{n} o %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>anno del CD</td>" -"<td>%{y} o %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>informazioni estese della traccia</td>" -"<td>%{c} o %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genere del CD</td>" -"<td>%{g} o %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>artista dell'album</td>" -"<td>%{A} o %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>titolo dell'album</td>" -"<td>%{T} o %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>informazioni estese del CD</td>" -"<td>%{C} o %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>data corrente</td>" -"<td>%{d} o %{date}</td></tr></table>" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b>Inclusione condizionale:</b>" -"<p>questi schemi rendono possibile includere in modo selettivo testi, " -"dipendenti dal valore delle voci CDDB. Puoi scegliere di includere o escludere " -"testi se una delle voci è vuota, o se ha un valore specifico. Esempi:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} include TEXT se il titolo dell'album è specificato" -"<li>!T{TEXT} include TEXT se il titolo dell'album non è specificato" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} include TEXT se le informazioni estese del CD sono " -"chiamate Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} include TEXT se le informazioni estese del CD sono " -"diverse da Soundtrack" -"<li>È anche possibile includere stringhe speciali nei testi e nelle condizioni, " -"per esempio !a='%A'{%a} include solo le informazioni dell'artista del brano se " -"non sono diverse dall'artista dell'album.</ul>" -"<p>Le inclusioni condizionali fanno uso degli stessi caratteri come stringhe " -"speciali, che indicano che la X in @X{...} può essere un carattere non incluso " -"in [atnycgATCd]." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Estrazione dell'audio digitale" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Impossibile caricare libcdparanoia." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Lettura della tabella dei contenuti del CD." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Ti serve l'accesso in scrittura per %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Ricerca dell'indice 0 per tutte le tracce in corso" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Impossibile creare la cartella %1" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Estrazione verso il singolo file '%1'." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Avvio estrazione audio." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Estratto correttamente in %2." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Estrazione traccia %1 (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Estrazione traccia %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Traccia %1 estratta correttamente." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Traccia %1 estratta correttamente in %2." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Errore durante la codifica della traccia %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Errore non reversibile durante l'estrazione della traccia %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Errore durante l'inizializzazione dell'estrazione audio." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "La cancellazione potrebbe impiegare un po'..." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Rimosso file parziale '%1'." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Scrittura della playlist in %1 in corso." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Scrittura del file CUE su %1 in corso." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Estrazione tracce audio" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Estrazione tracce audio da '%1'" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"una traccia (codificata in %1)\n" -"%n tracce (estratte in %1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"una traccia\n" -"%n tracce" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "Estrazione del CD" - -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignora gli errori di lettura" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Non leggere pregap" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Modo paranoia:" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Tentativi di lettura:" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Avvia la copia delle tracce selezionate" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Numero massimo di tentativi di lettura" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 -msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"<p>Questo specifica il massimo numero di tentativi per leggere un settore di " -"dati audio dal CD. Dopo di che K3b salterà il settore se l'opzione <em>" -"Ignora errori di lettura</em> è abilitata oppure sospenderà il processo." - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Non leggere i pregap alla fine di ogni traccia" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Giovanni Venturi, Daniele Medri" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è abilitata, K3b non estrarrà i dati audio nei pregap. " -"Molte tracce audio contengono un pregap vuoto che non appartiene di per sé alla " -"traccia.</p>" -"<p>Sebbene il comportamento predefinito di tutti i software di estrazione è " -"l'inclusione dei pregap da più CD, ha più senso ignorarli. Quando si crea un " -"progetto audio per K3b si rigenerano in ogni caso questi pregap.</p>" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Traccia %1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Dati" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Conversione tracce audio" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Conversione in singolo file '%1'." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Traccia %1 convertita correttamente." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Conversione traccia %1 (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Conversione traccia %1" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Conversione tracce audio da '%1'" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Mantieni le dimensioni originali" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (altezza automatica)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (altezza automatica)" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizza" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Il creatore di CD e DVD" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Salva tutto" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Dimensione video" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Chiudi tutti" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nuovo progetto" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "automatico" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nuovo progetto CD &audio" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Schema di stringhe speciali:</b>" -"<p>le seguenti stringhe saranno sostituite con il loro rispettivo significato " -"nel nome di ogni traccia." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Significato</em></td>" -"<td><em>Alternative</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>numero del brano</td>" -"<td>%{t} o %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>identificativo volume (principalmente il nome del DVD video)</td>" -"<td>%{i} o %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} o %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>due caratteri per il codice della lingua</td>" -"<td>%{l} o %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>nome lingua</td>" -"<td>%{n} o %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>formato audio (sul DVD video)</td>" -"<td>%{a} o %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>numero di canali audio (sul DVD video)</td>" -"<td>%{c} o %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>dimensione del video originale</td>" -"<td>%{v} o %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>dimensione del video risultante (<em>attenzione: i valori di auto-clipping " -"non sono considerati!</em>)</td>" -"<td>%{s} o %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>proporzioni del video originale</td>" -"<td>%{r} o %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>data corrente</td>" -"<td>%{d} o %{data}</td></tr></table>" -"<p><em>Suggerimento: K3b accetta anche leggere variazioni di stringhe speciali " -"lunghe. Una può, per esempio, omettere le sottolineature.</em>" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nuovo progetto &CD dati" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Dimensione immagine video" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nuovo progetto CD &misto" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" -"<p>Scegli la larghezza e l'altezza del video risultante. Se un valore è imposto " -"ad <em>Auto</em> K3b sceglierà il valore da usare in relazione alle proporzioni " -"dell'immagine video." -"<br>Attento che impostando entrambe (larghezza e altezza) a valori fissi non " -"sarà fatta alcuna correzione per mantenere le proporzioni." +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nuovo progetto CD &Video" -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nuovo progetto CD &eMovix" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Estrazione dei titoli del DVD video" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nuovo progetto DVD eMovi&x" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"Transcodifica di %n titolo per %1/%2\n" -"Transcodifica di %n titoli per %1/%2" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Nuovo progetto &DVD dati" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Titolo %1 estratto correttamente" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nuovo progetto DVD V&ideo" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Impossibile estrarre il titolo '%1'." +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continua progetto multisessione" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Determinati i valori di taglio per il titolo %1" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Aggiungi File..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Cima: %1, Fondo: %2" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Cancella progetto" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Sinistra: %1, Destra: %2" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Mostra cartella" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Valori di aderenza incoerenti. Non verrà effettuato alcun taglio." +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Mostra contenuti" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Impossibile determinare i valori di taglio per il titolo '%1'" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Mostra intestazione del documento" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Estrazione del DVD video" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "Ca&ncella CD-RW..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"un titolo da %1\n" -"%n titoli da %1" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Formattazione DVD%1RW..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Titolo %1 (%2)" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Scrivi immagine CD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "Sc&rivi immagine ISO DVD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "linguaggio sconosciuto" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "C&opia CD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "non supportato" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Co&pia DVD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%n Can\n" -"%n Can" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Estrazione CD audio..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"<p>Quando usi il codec audio <em>AC3 pass-through</em> " -"tutto il flusso audio selezionato dovrà essere in formato AC3. Seleziona un " -"altro codec audio o scegli flussi audio AC3 per tutti i titoli estratti." +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Estrazione DVD video..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 Pass-through" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Estrazione CD video..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b non è in grado di smontare il dispositivo '%1' contenente il supporto '%2'. " -"L'estrazione DVD video non funzionerà se il dispositivo è montato. Smontalo " -"manualmente." +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Controlla sistema" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Smontaggio non riuscito" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Impo&sta permessi del sistema..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"<p>Impossibile leggere il contenuto del DVD video: trovato DVD cifrato." -"<p>Installa <i>libdvdcss</i> per poter decifrare i DVD video." +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Crea un nuovo progetto" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "DVD Video" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD dati" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -" %n titolo\n" -"%n titoli" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD audio" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "K3b usa transcode per estrarre DVD video. Assicurati sia installato." +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Crea un nuovo progetto DVD eMovix" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"<p>K3b usa transcode per estrarre DVD video. La tua installazione di transcode " -"(<em>%1</em>) manca del supporto di alcuni codec supportati da K3b." -"<p>Assicurati che sia stata installata correttamente." +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Crea un nuovo progetto DVD dati" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Impossibile leggere i contenuti del DVD video." +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD eMovix" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Seleziona i titoli da estrarre." +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD video" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Nessun titolo selezionato" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Apri la finestra di cancellazione per CD-RW" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Apre la finestra per l'estrazione del DVD video" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Apri la finestra di formattazione per DVD%1RW" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Apri la finestra per la copia del CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Scrivi un'immagine ISO-9660, CUE/BIN, o clone per cdrecord sul CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Esteso" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Scrivi un'immagine ISO-9660 sul DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" -msgstr "<p><b>Titolo %1 (%2)</b><br>%3" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Apre la finestra per la copia del DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -" %n capitolo\n" -"%n capitoli" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Apri un progetto esistente" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Apre un file usato recentemente" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Salva il progetto corrente" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "letterboxed" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Salva il progetto corrente a una nuova URL" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorfico" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Salva tutti i progetti aperti" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Senza flussi audio" +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Chiude il progetto corrente" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Nessun flusso con immagini secondarie" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Chiude tutti i progetti aperti" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Flussi audio" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termina il programma" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Stream con immagini secondarie" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configura le impostazioni di K3b" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Imposta i permessi di sistema (richiede privilegi di amministratore)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Tracce estratte digitalmente da un CD audio" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Immagini secondarie" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transcodifica dei titoli del DVD video" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Estrazione tracce da un CD video" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Controlla le tracce da estrarre" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Aggiungi file al progetto corrente" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Cancella CD-RW" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Pulisci il progetto corrente" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "Tipo &cancellazione" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Vista progetto" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "Cancellazione CD-RW" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Progetti correnti" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "CD-RW cancellato correttamente." +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Avvio veloce" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Successo" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Pannello laterale" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Cancellazione CD-RW annullata." +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Mostra contenuti" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Annullato" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Selettore rap&ido cartella" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "" -"Il processo di cancellazione non è riuscito. Vuoi vedere l'output di debug?" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Vai" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Cancellazione non riuscita." +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file in corso..." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 non supporta la cancellazione CD RW." +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Impossibile aprire il documento!" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "" -"Cancella l'intero disco. Impiegherà lo stesso tempo che serve a cancellare un " -"intero CD." +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Cancella solo la TOC, il PMA e il pregap." +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 ha dati non salvati." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Cancella solo l'ultima traccia." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Chiusura progetto" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"Riapre l'ultima sessione per rendere possibile l'aggiunta di ulteriori dati." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Cancella l'ultima sessione di un CD multisessione." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Completa" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Modalità cancellazione:" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Cancella l'ultima traccia" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Riapre ultima sessione" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Cancella l'ultima sessione" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD copia" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "e clonazione del CD in corso" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Supporto sorgente" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Modalità copia" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Copia normale" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Copia clonata" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Modalità scrittura" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Copie" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Immagine" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Nessuna correzione di errore" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Copia CD-Text" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Preferisci CD-Text" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "A&vanzate" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Salta i settori di dati non leggibili" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Disabilita la correzione d'errore dell'unità sorgente" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Usa CD-Text invece di CDDC se disponibile." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Copia CD-Text dal CD sorgente se disponibile." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b disabiliterà la correzione di errore " -"ECC/EDC dell'unità sorgente. In questo modo i settori che non sono leggibili " -"intenzionalmente possono essere letti." -"<p>Ciò può essere utile per clonare i CD su cui è presente la protezione dalla " -"copia basata su settori corrotti." +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Progetti di K3b" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata e K3b cerca informazioni CD-Text sul " -"supporto sorgente. Disabilitala se il tuo CD ha problemi a leggere CD-Text o " -"vuoi accedere alle informazioni del CDDB." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Apri file" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata e K3b trova informazioni CD-Text sul " -"supporto sorgente le copierà sul CD risultante ignorando qualunque potenziale " -"voce esistente in CDDB." +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio file in corso..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata e K3b non riesce a leggere un settore dati " -"dal CD/DVD sorgente, lo sostituirà con degli zero sulla copia risultante." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Impossibile salvare il documento corrente!" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p>Questo è la modalità di copia normale raccomandato per molti tipi di CD. " -"Permette infatti di copiare CD audio, CD dati multi e singola sessione, e CD " -"audio ibrido (un CD audio contenente una sessione dati aggiuntiva)." -"<p>Per i CD video usa la modalità clonazione CD." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "Errore di I/O" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p>Nella modalità di clonazione CD, K3b esegue una copia RAW del CD. Che vuol " -"dire che non si preoccupa del contenuto ma semplicemente copia il CD bit a bit. " -"Può essere usata per copiare CD video o CD che contengono settori errati." -"<p><b>Attenzione:</b> Solo i CD a singola sessione possono essere clonati." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvataggio file con un nuovo nome in corso..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"Sembra che non ci sia più spazio libero sufficiente nella cartella temporanea. " -"Scrivere comunque?" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Salva tutto" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1626,382 +358,256 @@ msgstr "Vuoi sovrascrivere %1?" msgid "File Exists" msgstr "Il file esiste" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Usa lo stesso dispositivo per scrivere" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "" -"<qt>Usa lo stesso dispositivo per scrivere <i>(O inserisci un altro " -"supporto)</i>" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "Copia DVD" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Nessuna transcodifica video!" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Salta i settori non leggibili" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Chiusura file in corso..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata e K3b non riesce a leggere un settore dal " -"CD/DVD sorgente, lo sostituirà con degli zero sulla copia risultante." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto CD audio." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Scrivi immagine CD" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Creazione di un nuovo progetto CD dati." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Immagine da scrivere" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto DVD dati." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Scegli file immagine" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto DVD Video." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|File immagine" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto CD in modalità mista." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|File immagine ISO-9660" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto CD Video." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|File CUE" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto CD eMovix." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|File TOC cdrdao e immagini cloni di cdrecord" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto DVD eMovix." #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|Tutti i file" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Tipo immagine" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Autorilevamento" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "Immagine ISO-9660" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Immagine CUE/BIN" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "File audio CUE" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "File TOC cdrdao" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Immagine clone di cdrecord" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Seleziona i file da aggiungere al progetto" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Nessun file immagine selezionato" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Crea un progetto prima di aggiungere file" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Modalità dati:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nessun progetto attivo" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" -"<p>Questa immagine ha una dimensione file non valida. Se è stata scaricata " -"assicurati che lo scaricamento sia stato completato." -"<p>Continua solo se sai esattamente cosa stai facendo." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Non sembra un file immagine utilizzabile" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Rilevato:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "immagine ISO-9660" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Dimensione file:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Id di sistema:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Id di volume:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Id insieme di volumi:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Id editore:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Id preparatore:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Id applicazione:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Immagine clone di cdrecord" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "File immagine:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "File TOC:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Immagine CUE/BIN" +"Non trovo tdesu per eseguire K3bSetup con i privilegi di amministratore. " +"Eseguilo manualmente in qualità di amministratore." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "File CUE:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Vuoi veramente cancellare il progetto corrente?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Immagine audio CUE" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Cancella progetto" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n traccia\n" -"%n tracce" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Cancella lista" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Estrazione CD audio" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "Somma MD5:" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Estrazione del DVD video" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Calcolo annullato" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Estrazione del CD video" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Calcolo non riuscito" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Problema di output audio" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Copia il checksum negli appunti" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informazioni supporto" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Confronta checksum..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Smonta" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "Controlla somma MD5" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Monta" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Inserisci la somma MD5 da confrontare:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Espelli" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "La somma MD5 di %1 corrisponde a quella specificata." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "Ca&rica" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "Somme MD5 uguali" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Imposta velocità di lettura..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "La somma MD5 di %1 differisce da quella specificata." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Mostra informazione per il supporto generico" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "Somme MD5 differenti" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Smonta il supporto" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "Formattazione DVD" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Monta il supporto" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Espelli il supporto" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Forza" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Ri)Carica il supporto" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Formattazione veloce" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forza la velocità di lettura del dispositivo" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Forza la formattazione di DVD vuoti" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Velocità di lettura CD" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b formatterà il DVD-RW anche se vuoto. " -"Può anche essere usato per forzare K3b a formattare il DVD+RW o il DVD-RW in " -"modalità a riscrittura limitata." -"<p><b>Attenzione:</b> non si raccomanda di formattare un DVD spesso dal momento " -"che può divenire inutilizzabile dopo 10-20 procedure di riformattazione." -"<p>Il supporto DVD+RW va formattato solo una volta. In seguito basta solo " -"sovrascrivere. La stessa cosa va fatta per i DVD-RW a riscrittura limitata." +"<p>Inserisci la velocità di lettura preferita per <b>%1</b>. Questa velocità " +"sarà usata per il supporto montato attualmente.<p>Ciò si rende utile per " +"rallentare l'unità quando si guardando film letti direttamente dall'unità e " +"il rumore della rotazione diventa fastidioso.<p>Tieni presente che questo " +"non influenza K3b dal momento che cambierà la velocità di lettura di nuovo " +"quando si copiano CD o DVD." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Prova a formattare in modo veloce" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Impostazione della velocità di lettura non riuscita." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b dirà al masterizzatore di eseguire una " -"formattazione rapida." -"<p>Formattare per intero un DVD-RW può impiegare molto tempo e alcuni " -"masterizzatori DVD eseguono una formattazione completa anche se si è scelta una " -"formattazione rapida." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Creazione interfaccia..." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Scrivi l'immagine ISO-9660" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "al DVD" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Controllo del sistema" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"L'immagine che hai selezionato non è un'immagine ISO-9660 valida. Sei sicuro di " -"volerla scrivere comunque? (Ci sono altri tipi di immagini valide che non sono " -"rilevate da K3b ma che vanno bene.)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b è attualmente occupato e non può iniziare un'altra operazione" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Scrivi" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b è occupato" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Non è un'immagine ISO-9660" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Impossibile trovare il plugin output audio '%1'" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Spazio libero nella cartella temporanea:" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Problema di inizializzazione" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "La cartella dove memorizzare i file immagine" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"<p>Questa è la cartella in cui K3b memorizzerà i <em>file immagine</em>." -"<p>Assicurati che risieda in una partizione che ha sufficiente spazio libero." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Seleziona cartella temporanea" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "nessun file" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Seleziona file temporaneo" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Remoto" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Sc&rivi file immagine su:" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Cancella lista" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Cartella temporanea" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nessun aRtsd attivo trovato" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Sc&rivi file immagine su:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Formato del file sconosciuto" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "File temporaneo" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "esecuzione" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Dimensione del progetto:" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "in pausa" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Nascondi OSD" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "fermo" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 msgid "Estimated writing speed:" @@ -2024,140 +630,174 @@ msgstr "Masterizzatore: %1 %2" msgid "no info" msgstr "nessuna informazione" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Non si è riuscito a copiare i file menu di servizio." +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Non si è riuscito a rimuovere i file menu di servizio." +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Modalità1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "&Informazioni supporto" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Modalità2" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&Smonta" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Seleziona la modalità per la traccia dati" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Monta" +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Modalità dati</b><p>Le tracce dati possono essere scritte in due " +"diversi modi:</p><p><b>Auto</b><br>lascia selezionare a K3b la miglior e più " +"adatta modalità dati.</p><p><b>Modalità 1</b><br>è la modalità " +"<em>originale</em> di scrittura come è stata introdotta nello standard " +"<em>Yellow Book</em>. È la modalità preferita quando si scrivono CD dati " +"puri.</p><p><b>Modalità 2</b><br>per l'esattezza <em>XA Modalità 2 Form 1</" +"em>, ma dal momento che gli altri modi sono raramente usati è comune " +"riferirsi usando il termine <em>Modalità 2</em>.</p><p><b>Attenzione:</b> " +"non mischiare diversi modi su un CD. Alcune vecchie unità possono aver " +"problemi nel leggere la modalità 1 su CD multisessione." -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Espelli" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Output di debug" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "Ca&rica" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD copia" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Imposta velocità di lettura..." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Salva nel file" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Mostra informazione per il supporto generico" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copia negli appunti" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Smonta il supporto" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Impossibile aprire il file %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Monta il supporto" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Segnalibri di K3b" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Espelli il supporto" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri di K3b" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "(Ri)Carica il supporto" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Aggiungi al progetto" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Forza la velocità di lettura del dispositivo" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Hai selezionato lo strumento di estrazione per i DVD video di K3b.<p>Tale " +"strumento è inteso come strumento di <em>estrazione dei singoli titoli</em> " +"da un DVD video in un formato compresso come XviD. Le strutture del menu " +"sono completamente ignorate.<p>Se intendi copiare i file VOB del DVD video " +"(con la decifrazione) per un ulteriore elaborazione con un'altra " +"applicazione, utilizza il seguente collegamento per accedere alla struttura " +"dei file DVD video: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>Se intendi fare " +"una copia di un intero DVD video includendo tutti i menu e i contenuti " +"aggiuntivi si raccomanda di usare lo strumento di copia DVD di K3b." -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "Velocità di lettura CD" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Estrazione del DVD Video" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Apre la finestra per la copia del DVD" + +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -"<p>Inserisci la velocità di lettura preferita per <b>%1</b>" -". Questa velocità sarà usata per il supporto montato attualmente." -"<p>Ciò si rende utile per rallentare l'unità quando si guardando film letti " -"direttamente dall'unità e il rumore della rotazione diventa fastidioso." -"<p>Tieni presente che questo non influenza K3b dal momento che cambierà la " -"velocità di lettura di nuovo quando si copiano CD o DVD." +"K3b usa vcdxrip dal pacchetto vcdimager per estrarre i CD video. Assicurati " +"che sia installato." -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Impostazione della velocità di lettura non riuscita." +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "Trovato %1. Vuoi che K3b monti la parte dati o mostri tutte le tracce?" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Modalità1" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "CD Video" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Modalità2" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Monta CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Seleziona la modalità per la traccia dati" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Mostra tracce video" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p><b>Modalità dati</b>" -"<p>Le tracce dati possono essere scritte in due diversi modi:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>lascia selezionare a K3b la miglior e più adatta modalità dati.</p>" -"<p><b>Modalità 1</b>" -"<br>è la modalità <em>originale</em> di scrittura come è stata introdotta nello " -"standard <em>Yellow Book</em>. È la modalità preferita quando si scrivono CD " -"dati puri.</p>" -"<p><b>Modalità 2</b>" -"<br>per l'esattezza <em>XA Modalità 2 Form 1</em>, ma dal momento che gli altri " -"modi sono raramente usati è comune riferirsi usando il termine <em>" -"Modalità 2</em>.</p>" -"<p><b>Attenzione:</b> non mischiare diversi modi su un CD. Alcune vecchie unità " -"possono aver problemi nel leggere la modalità 1 su CD multisessione." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Cartelle" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Mostra tracce audio" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "Operazioni CD" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b non riesce a montare il supporto <b>%1</b> nei dispositivi <em>%2 - " +"%3</em>" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "Operazioni DVD" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Montaggio non riuscito" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b non è riuscito a smontare il supporto <b>%1</b> nei dispositivi <em>" +"%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Smontaggio non riuscito" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2171,6 +811,14 @@ msgstr "Formato del disco sconosciuto" msgid "Tracks" msgstr "Tracce" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" @@ -2184,6 +832,13 @@ msgstr "Primo e ultimo settore" msgid "Session %1" msgstr "Sessione %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "Dati/Modalità1" @@ -2200,6 +855,11 @@ msgstr "Dati/Modalità2 XA Forma1" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "Dati/Modalità2 XA Forma2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2236,6 +896,14 @@ msgstr "CD-TEXT (excerpt)" msgid "Performer" msgstr "Esecutore" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "Autore" @@ -2265,6 +933,15 @@ msgstr "Tipo:" msgid "Media ID:" msgstr "ID supporto:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "Capacità:" @@ -2350,738 +1027,676 @@ msgstr "Velocità di scrittura supportate:" msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "Informazioni file system ISO-9660" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"<p>Hai selezionato lo strumento di estrazione per i DVD video di K3b." -"<p>Tale strumento è inteso come strumento di <em>estrazione dei singoli " -"titoli</em> da un DVD video in un formato compresso come XviD. Le strutture del " -"menu sono completamente ignorate." -"<p>Se intendi copiare i file VOB del DVD video (con la decifrazione) per un " -"ulteriore elaborazione con un'altra applicazione, utilizza il seguente " -"collegamento per accedere alla struttura dei file DVD video: <a " -"href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>" -"<p>Se intendi fare una copia di un intero DVD video includendo tutti i menu e i " -"contenuti aggiuntivi si raccomanda di usare lo strumento di copia DVD di K3b." +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Id di sistema:" -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Estrazione del DVD Video" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id di volume:" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Apre la finestra per la copia del DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Id insieme di volumi:" -#: k3bdirview.cpp:244 -msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." -msgstr "" -"K3b usa vcdxrip dal pacchetto vcdimager per estrarre i CD video. Assicurati che " -"sia installato." +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Id editore:" -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 -msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" -msgstr "Trovato %1. Vuoi che K3b monti la parte dati o mostri tutte le tracce?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Id preparatore:" -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Monta CD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Id applicazione:" -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Mostra tracce video" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "In attesa del disco" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Mostra tracce audio" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Forza" -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "" -"<p>K3b non riesce a montare il supporto <b>%1</b> nei dispositivi <em>" -"%2 - %3</em>" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Espulsione" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Montaggio non riuscito" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Carica" -#: k3bdirview.cpp:316 -msgid "" -"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "" -"<p>K3b non è riuscito a smontare il supporto <b>%1</b> nei dispositivi <em>" -"%2 - %3</em>" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Trovato supporto:" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Smontaggio non riuscito" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Forza K3b a continuare se sembra che non rilevi il CD/DVD vuoto." -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "Segnalibri di K3b" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) o DVD%1R(W)" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Aggiungi al progetto" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Selezione supporto" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "DVD%1R a doppio strato" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Seleziona un supporto:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Giovanni Venturi, Daniele Medri" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "" +"Inserisci un supporto %4 completo o a cui si può aggiungere nell'unità <p><b>" +"%1 %2 (%3)</b>." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Inserisci un supporto %4 completo nell'unità <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "" +"Inserisci un supporto %4 vuoto o a cui si può aggiungere nell'unità <p><b>%1 " +"%2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Messaggio" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Inserisci un supporto %4 a cui si può aggiungere nell'unità <p><b>%1 %2 " +"(%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Avanzamento totale:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Inserisci un supporto %4 vuoto nell'unità <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Mostra output di debug" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Inserisci un supporto adatto nell'unità <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 di %2 MByte" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Preformattazione DVD+RW" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Operazione riuscita." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Trovato supporto %1 in %2 - %3. Deve essere sovrascritto?" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Terminato correttamente." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Trovato %1" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Operazione annullata." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Trovato supporto %1 in %2 - %3. Deve essere formattato?" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Errore." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Terminato con errori" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formattazione DVD-RW" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Vuoi veramente annullare l'operazione?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Trovato supporto riscrivibile in %1 - %2. Deve essere cancellato?" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Conferma interruzione" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Trovato disco riscrivibile" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Tempo trascorso: %1 ora/e" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Cancellazione" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Restano %1 ora/e" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Es&pulsione" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "Un'applicazione di scrittura per CD e DVD" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Cancellazione CD-RW" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "file da aprire" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "In attesa del supporto" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Crea un nuovo progetto dati CD e aggiungi tutti i file specificati" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Cancellazione non riuscita." -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Crea un nuovo progetto CD audio e aggiungi tutti i file specificati" +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Cartelle" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Crea un nuovo progetto CD video e aggiungi tutti i file specificati" +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "/" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "" -"Crea un nuovo progetto in modalità mista e aggiungi tutti i file specificati" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Crea un nuovo progetto CD eMovix e aggiungi tutti i file specificati" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Crea un nuovo progetto DVD dati e aggiungi tutti i file specificati" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav applicazione/x-ogg |File sonori" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Crea un nuovo progetto DVD eMovix e aggiungi tutti i file specificati" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |File sonori Wave" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Crea un nuovo progetto CD video e aggiungi tutti i file specificati" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |File sonori MP3" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Apri la finestra di scrittura del progetto corrente" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "applicazione/x-ogg |File sonori Ogg Vorbis" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "" -"Apre la finestra di dialogo \"Copia CD\", a scelta permette di specificare il " -"dispositivo sorgente" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |file video MPEG" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Apre la finestra per la copia del DVD" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Prima esecuzione" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "Scrivi un'immagine CD sul un CD-R(W)" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Abilita l'integrazione con Konqueror" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "Scrivi un'immagine DVD ISO-9660 su un DVD" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Nessuna integrazione con Konqueror" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" -"Scrivi un'immagine CD o DVD su un CD-R(W) o DVD a seconda della dimensione" +"<p>K3b può integrarsi in Konqueror. Questa integrazione permette di avviare " +"K3b dal menu contestuale nel gestore file.<p><em>L'integrazione con " +"Konqueror può sempre essere disabilitata e abilitata di nuovo dalle " +"impostazioni di K3b.</em>" -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Cancella un CD-RW" - -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "Formatta un DVD-RW o un DVD+RW" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Carica impostazioni predefinite" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Estrae le tracce audio digitalmente (e le codifica)" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Carica impostazioni salvate" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Estrazione dei titoli del DVD video (+ transcodifica)" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Carica le impostazioni usate in precedenza" -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "Estrai tracce CD video" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "Imposta la lingua per l'interfaccia" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Avvia attività" -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Disabilita schermata iniziale" +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Carica impostazioni predefinite o salvate" -#: main.cpp:71 -msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "" -"Imposta il metodo di output audio (come ARTS o ALSA a seconda dei plugin " -"installati)" +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Salva le impostazioni correnti per riutilizzarle in seguito" -#: main.cpp:72 +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." msgstr "" -"Imposta il dispositivo da usare per nuovi progetti (Questa opzione non ha " -"effetti. Il suo scopo principale è abilitare la gestione del supporto vuoto dal " -"gestore dei supporti di TDE)." - -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "Responsabile e sviluppatore principale" - -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "Progetto CD video ed estrazione CD video" - -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "Integrazione cdrdao avanzata" - -#: main.cpp:87 -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "Estrazione DVD video e codifica video in versioni pre-1.0." - -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "Per il fantastico lavoro grafico." - -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "Per l'esteso collaudo e la prima traduzione in Tedesco." - -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "Per il favoloso dvd+rw-tools e la simpatica cooperazione." - -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "Per il bellissimo pacchetto eMovix e il suo accomodante lavoro." - -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "Per il plugin di decodifica flac." - -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "Per l'utilissima isofslib." +"<p>Carica un insieme di impostazioni dalle impostazioni predefinite di K3b, " +"dalle impostazioni salvate precedentemente, o da quelle usate in precedenza." -#: main.cpp:108 +#: k3binteractiondialog.cpp:250 msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" msgstr "" -"Per libsamplerate che è usata per il ricampionamento generico nella struttura " -"di decodifica audio." +"<p>Salva le impostazioni correnti della finestra d'azione.<p>Queste " +"impostazioni possono anche essere caricate con il pulsante <em>Carica " +"impostazioni salvate</em>.<p><b>Le impostazioni predefinite di K3b non sono " +"sovrascritte da queste.</b>" -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "Per lo schema di estrazione audio condizionale molto carino." - -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." -msgstr "Per il suo lavoro sui port BSD e qualche gran bella patch." - -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." -msgstr "Per il suo lavoro sui port BSD." - -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." -msgstr "Per il suo aiuto con le molte annotazioni di bug su bugs.kde.org." - -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." -msgstr "Per le grandi icone di K3b." - -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "Per il suo infinito aiuto a ripulire la banca dati di bug di K3b." +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Impostazioni della finestra d'azione" -#: main.cpp:129 +#: k3binteractiondialog.cpp:321 msgid "" -"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" msgstr "" -"Rob ha creato un gran tema ed ha avuto la brillante idea di proporre temi " -"trasparenti." - -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." -msgstr "Per il meraviglioso tema per K3b 1.0." - -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Tieni aperto" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - Il creatore di CD e DVD" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Salva tutto" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Chiudi tutti" +"<p>K3b gestisce tre opzioni nelle finestre d'azione: i valori predefiniti, " +"le impostazioni salvate, e le impostazioni salvate precedentemente. Scegli " +"quali di queste opzioni dovrebbe essere caricata se una finestra d'azione è " +"aperta di nuovo.<p><em>Attenzione che questa scelta può sempre essere " +"cambiata nella finestra di configurazione di K3b.</em>" -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Nuovo progetto" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Nuovo progetto CD &audio" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Nuovo progetto &CD dati" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Nuovo progetto CD &misto" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Nuovo progetto CD &Video" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Nuovo progetto CD &eMovix" - -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Nuovo progetto DVD eMovi&x" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Impostazioni predefinite" -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Nuovo progetto &DVD dati" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Impostazioni salvate" -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Nuovo progetto DVD V&ideo" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Impostazioni usate in precedenza" -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Continua progetto multisessione" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Aggiungi File..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Avanzamento totale:" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&Cancella progetto" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Mostra output di debug" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Mostra cartella" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 di %2 MByte" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Mostra contenuti" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Operazione riuscita." -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Mostra intestazione del documento" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Terminato correttamente." -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "Ca&ncella CD-RW..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Operazione annullata." -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "&Formattazione DVD%1RW..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Errore." -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "&Scrivi immagine CD..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Terminato con errori" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "Sc&rivi immagine ISO DVD..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Vuoi veramente annullare l'operazione?" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "C&opia CD..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Conferma interruzione" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Co&pia DVD..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Tempo trascorso: %1 ora/e" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Estrazione CD audio..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Restano %1 ora/e" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Estrazione DVD video..." +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Nascondi OSD" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Estrazione CD video..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Dispositivo in uso" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Controlla sistema" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Chiude le altre applicazioni" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "Impo&sta permessi del sistema..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Controlla di nuovo" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Crea un nuovo progetto" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>Il dispositivo <b>'%1'</b> è già in uso da altre applicazioni (<em>%2</" +"em>).<p>Si consiglia vivamente di uscire prima di continuare altrimenti K3b " +"non potrà aver pieno accesso al dispositivo.<p><em>Suggerimento: a volte la " +"chiusura di un'applicazione non è istantanea. In tal caso dovresti usare il " +"pulsante '%3'." -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Crea un nuovo progetto CD dati" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Vuoi veramente che K3b termini i seguenti processi: <em>" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Crea un nuovo progetto CD audio" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "un supporto %1 vuoto" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Crea un nuovo progetto DVD eMovix" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "un supporto %1 aggiungibile" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Crea un nuovo progetto DVD dati" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "un supporto %1 completo" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Crea un nuovo progetto CD eMovix" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "un supporto %1 aggiungibile o vuoto" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Crea un nuovo progetto CD video" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "un supporto %1 aggiungibile o completo" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Apri la finestra di cancellazione per CD-RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "un supporto %1" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Apri la finestra di formattazione per DVD%1RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "un supporto %1 video" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Apri la finestra per la copia del CD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "un supporto %1 in modalità mista" -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Scrivi un'immagine ISO-9660, CUE/BIN, o clone per cdrecord sul CD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "un supporto %1 audio" -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Scrivi un'immagine ISO-9660 sul DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "un supporto %1 dati" -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Apri un progetto esistente" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD o DVD" -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Apre un file usato recentemente" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Salva il progetto corrente" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Salva il progetto corrente a una nuova URL" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Salva tutti i progetti aperti" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Chiude il progetto corrente" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Inserire %1..." -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Chiude tutti i progetti aperti" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Selezione supporto" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Termina il programma" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Seleziona un supporto:" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Configura le impostazioni di K3b" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Nessun informazione sul supporto" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Imposta i permessi di sistema (richiede privilegi di amministratore)" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Supporto %1 vuoto" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Tracce estratte digitalmente da un CD audio" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD misto" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Transcodifica dei titoli del DVD video" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (CD misto)" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Estrazione tracce da un CD video" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD Video" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Aggiungi file al progetto corrente" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (dati %2 aggiungibili)" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Pulisci il progetto corrente" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (Dati %2 completi)" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Vista progetto" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Dati %1 aggiungibili" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Progetti correnti" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Dati %1 completi" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Avvio veloce" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Supporto %1 aggiungibile" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Pannello laterale" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Supporto %1 completo" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Mostra contenuti" +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 nella traccia %n\n" +"%1 nelle %n tracce" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "Selettore rap&ido cartella" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +" e %n sessione\n" +" e %n sessioni" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Vai" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Spazio libero: %1" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Apertura file in corso..." +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacità: %1" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Impossibile aprire il documento!" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Chiudi tutti" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Errore!" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Tieni aperto" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 ha dati non salvati." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CDAudio%1" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Chiusura progetto" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "CD_Dati%1" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|Progetti di K3b" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CD_Misto%1" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Apri file" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "CD_Video%1" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Salvataggio file in corso..." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "CD_eMovix%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Impossibile salvare il documento corrente!" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "DVD_eMovix%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "Errore di I/O" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DVD_Dati%1" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Salvataggio file con un nuovo nome in corso..." +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Chiusura file in corso..." +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Progetto" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Creazione nuovo progetto CD audio." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Non si è riuscito a copiare i file menu di servizio." -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Creazione di un nuovo progetto CD dati." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Non si è riuscito a rimuovere i file menu di servizio." -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Creazione nuovo progetto DVD dati." +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Creazione nuovo progetto DVD Video." +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "Operazioni CD" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Creazione nuovo progetto CD in modalità mista." +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "Operazioni DVD" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Creazione nuovo progetto CD Video." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Creazione nuovo progetto CD eMovix." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Nessuna informazione" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Creazione nuovo progetto DVD eMovix." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +" un file in %1\n" +"%n file in %1" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Seleziona i file da aggiungere al progetto" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +" una cartella\n" +"%n cartelle" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Crea un progetto prima di aggiungere file" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +" CD audio (una traccia)\n" +"CD audio (%n tracce)" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Nessun progetto attivo" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "CD Dati (%1)" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "" -"Non trovo tdesu per eseguire K3bSetup con i privilegi di amministratore. " -"Eseguilo manualmente in qualità di amministratore." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Vuoi veramente cancellare il progetto corrente?" +"CD misto (una traccia e %1)\n" +"CD misto (%n tracce e %1)" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Cancella progetto" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +" CD video (una traccia)\n" +"Cd video (%n tracce)" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Estrazione CD audio" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "CD eMovix (%1)" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Estrazione del DVD video" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "DVD eMovix (%1)" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Estrazione del CD video" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "DVD dati (%1)" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Problema di output audio" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD video (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3118,178 +1733,140 @@ msgstr "Nessun masterizzatore CD/DVD trovato." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" -"K3b non ha trovato un dispositivo di scrittura ottico nel tuo sistema. Non ti " -"sarà possibile scrivere CD o DVD. Tuttavia, puoi ancora usare K3b per altre " -"funzioni come l'estrazione delle tracce audio o la transcodifica audio o la " -"creazione di immagini ISO-9660." +"K3b non ha trovato un dispositivo di scrittura ottico nel tuo sistema. Non " +"ti sarà possibile scrivere CD o DVD. Tuttavia, puoi ancora usare K3b per " +"altre funzioni come l'estrazione delle tracce audio o la transcodifica audio " +"o la creazione di immagini ISO-9660." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b usa cdrecord per scrivere realmente i CD." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "Installa il pacchetto cdrtools, in cui è presente cdrecord." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Si sta usando %1 versione %2 che risulta datato" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" "Sebbene K3b supporti tutte le versioni di cdrtools dalla 1.10 si raccomanda " "vivamente di usare almeno la versione 2.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "installare una versione più recente di cdrtools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 sarà eseguito con i privilegi di amministratore su kernel >= 2.6.8" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"Dal momento che il kernel Linux 2.6.8 %1 non funzionerà più quando si usa il " -"suid di amministratore per motivi di sicurezza." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 sarà eseguito senza i privilegi di amministratore" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Si consiglia vivamente di configurare cdrecord per farlo eseguire con i " -"privilegi di amministratore. Solo in questo modo cdrecord sarà eseguito con " -"priorità elevata che incrementa la stabilità complessiva del processo di " -"scrittura. A parte questo, ciò permette di cambiare la dimensione del buffer di " -"scrittura usato. Molti problemi possono essere risolti in questo modo. Ciò è " -"anche vero quando si usa il programma resmgr di SuSE." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b usa cdrdao per l'effettiva scrittura dei CD." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Installa il pacchetto cdrdao." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Si consiglia vivamente di configurare cdrdao in modo che venga eseguito con i " -"privilegi di amministratore per incrementare la stabilità totale del processo " -"di scrittura." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." msgstr "" -"K3b usa growisofs per l'effettiva scrittura dei DVD. Senza growisofs non potrai " -"scrivere i DVD. Assicurati di installare almeno la versione 5.10." +"K3b usa growisofs per l'effettiva scrittura dei DVD. Senza growisofs non " +"potrai scrivere i DVD. Assicurati di installare almeno la versione 5.10." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "Installa il pacchetto dvd+rw-tools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "" -"K3b necessita almeno della versione 5.10 di growisofs per scrivere i DVD. Tutte " -"le versioni precedenti non funzioneranno e K3b si rifiuterà di usarle." +"K3b necessita almeno della versione 5.10 di growisofs per scrivere i DVD. " +"Tutte le versioni precedenti non funzioneranno e K3b si rifiuterà di usarle." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "installare una versione più recente di %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "" -"K3b non riuscirà a copiare i DVD al volo usando una versione di growisofs più " -"vecchia della 5.12." +"K3b non riuscirà a copiare i DVD al volo usando una versione di growisofs " +"più vecchia della 5.12." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" -"Si consiglia vivamente di usare growisofs 7.0 o superiore. K3b non riuscirà a " -"scrivere i DVD+RW a sessioni multiple usando una versione di growisofs più " +"Si consiglia vivamente di usare growisofs 7.0 o superiore. K3b non riuscirà " +"a scrivere i DVD+RW a sessioni multiple usando una versione di growisofs più " "vecchia della 7.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "K3b usa il formato DVD+RW per formattare DVD-RW e DVD+RW." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" "K3b necessita almeno della versione 1.14 di mkisofs. Le versioni precedenti " "possono introdurre problemi quando si creano progetti dati." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "I dispositivi %1 - %2 sono montati automaticamente." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" -"K3b non è in grado di smontare dispositivi montati automaticamente. Quindi, in " -"particolare, la riscrittura di DVD+RW non dovrebbe riuscire. Non è necessario " -"riportare questo problema come un bug o come desiderio. È impossibile " -"risolverlo tramite K3b." +"K3b non è in grado di smontare dispositivi montati automaticamente. Quindi, " +"in particolare, la riscrittura di DVD+RW non dovrebbe riuscire. Non è " +"necessario riportare questo problema come un bug o come desiderio. È " +"impossibile risolverlo tramite K3b." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" -"Sostituisci le voci per il montaggio automatico di /etc/fstab con quelle alla " -"vecchia maniera oppure utilizza una diversa soluzione in user-space come pmount " -"o ivman." +"Sostituisci le voci per il montaggio automatico di /etc/fstab con quelle " +"alla vecchia maniera oppure utilizza una diversa soluzione in user-space " +"come pmount o ivman." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "Manca il supporto di scrittura ATAPI nel kernel" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." @@ -3297,60 +1874,61 @@ msgstr "" "Il kernel non supporta la scrittura senza l'emulazione SCSI ma c'è almeno un " "masterizzatore nel tuo sistema non configurato per usare l'emulazione SCSI." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" -"Come miglior soluzione si raccomanda di abilitare l'ide-scsi (emulazione SCSI) " -"per tutti i dispositivi. In questo modo non si avranno problemi. Sappi che puoi " -"ancora abilitare il DMA su unità emulate con ide-scsi." +"Come miglior soluzione si raccomanda di abilitare l'ide-scsi (emulazione " +"SCSI) per tutti i dispositivi. In questo modo non si avranno problemi. Sappi " +"che puoi ancora abilitare il DMA su unità emulate con ide-scsi." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 non supporta ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" -"La versione configurata di %1 non supporta la scrittura verso dispositivi ATAPI " -"senza l'emulazione SCSI e c'è almeno un masterizzatore non configurato per " -"l'uso dell'emulazione SCSI nel tuo sistema." +"La versione configurata di %1 non supporta la scrittura verso dispositivi " +"ATAPI senza l'emulazione SCSI e c'è almeno un masterizzatore non configurato " +"per l'uso dell'emulazione SCSI nel tuo sistema." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"La miglior soluzione raccomandata è abilitare l'ide-scsi (emulazione SCSI) per " -"tutti i dispositivi. In questo modo non avrai problemi. Oppure installa (o " -"seleziona come predefinito) una più recente versione di %1." +"La miglior soluzione raccomandata è abilitare l'ide-scsi (emulazione SCSI) " +"per tutti i dispositivi. In questo modo non avrai problemi. Oppure installa " +"(o seleziona come predefinito) una più recente versione di %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" "Installa versione cdrdao >= 1.1.8 che supporta la scrittura su dispositivi " "ATAPI direttamente." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"La miglior soluzione raccomandata è abilitare l'ide-scsi (emulazione SCSI) per " -"tutti i dispositivi masterizzatori. In questo modo non avrai problemi. Oppure " -"installa (o seleziona come predefinito) una più recente versione di %1." +"La miglior soluzione raccomandata è abilitare l'ide-scsi (emulazione SCSI) " +"per tutti i dispositivi masterizzatori. In questo modo non avrai problemi. " +"Oppure installa (o seleziona come predefinito) una più recente versione di " +"%1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." @@ -3358,37 +1936,37 @@ msgstr "" "K3b non riuscirà a scrivere i DVD-R a doppio strato usando una versione di " "growisofs più vecchia della 6.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "installare una versione più recente di growisofs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "Manca l'accesso in scrittura al dispositivo %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" -"K3b ha bisogno dell'accesso in scrittura per eseguire certi compiti. Senza tale " -"accesso dovresti riscontrare problemi con %1 - %2" +"K3b ha bisogno dell'accesso in scrittura per eseguire certi compiti. Senza " +"tale accesso dovresti riscontrare problemi con %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" -"Assicurati di avere l'accesso in scrittura per %1. Nel caso non si stia usando " -"devfs o udev se ne occuperà K3bSetup." +"Assicurati di avere l'accesso in scrittura per %1. Nel caso non si stia " +"usando devfs o udev se ne occuperà K3bSetup." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "Manca l'accesso in scrittura per il dispositivo SCSI generico %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" @@ -3396,851 +1974,1295 @@ msgstr "" "Senza l'accesso in scrittura al dispositivo generico dovresti riscontrare " "problemi con l'estrazione CD audio da %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "DMA disabilitato sui dispositivi %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " "cause." msgstr "" -"Con i più recenti dispositivi CD/DVD l'abilitazione del DMA accresce molto le " -"prestazioni di lettura/scrittura. Se si verifica una scrittura molto lenta il " -"DMA ne può essere la causa." +"Con i più recenti dispositivi CD/DVD l'abilitazione del DMA accresce molto " +"le prestazioni di lettura/scrittura. Se si verifica una scrittura molto " +"lenta il DMA ne può essere la causa." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "" "Abilita il DMA temporaneamente come amministratore con 'hdparm -d 1 %1'." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "Parametri utente specificati per il programma esterno %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" "A volte può essere necessario specificare parametri utente in aggiunta ai " "parametri generati da K3b. Questo è un semplice avvertimento per assicurarsi " "che questi parametri siano davvero quelli desiderati in modo da non renderli " "parte di una segnalazione di bug." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" "Per rimuovere i parametri utente per il programma esterno %1 apri le " "impostazioni di K3b e alla voce 'Programmi' scegli la scheda 'Parametri " "utente'." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Plugin di decodifica audio MP3 non trovato." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b non può trovare o caricare il plugin per il decoder MP3. Ciò vuol dire non " -"potrà creare CD audio da file MP3. Molte distribuzioni Linux non includono il " -"supporto MP3 per ragioni legali." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Per abilitare il support MP3, installa la libreria di decodifica MAD valida " -"quanto il plugin di decodifica MP3 MAD di K3b (al più potrebbe risultare già " -"installato ma non funzionare a causa della mancanza di libmad). Alcune " -"distribuzioni permettono l'installazione del supporto MP3 tramite uno strumento " -"di aggiornamento in linea (per esempio YOU di SuSE)." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "L'insieme di caratteri locale è ANSI_X3.4-1968" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" "L'insieme di caratteri locali del tuo sistema (per esempio quello usato per " -"codificare i nomi di file) è impostato ad ANSI_X3.4-1968. È improbabile che ciò " -"sia intenzionale. Molto probabilmente l'insieme dei caratteri locali non è " -"impostato affatto. Un'impostazione non valida porterà problemi quando si creano " -"progetti dati." +"codificare i nomi di file) è impostato ad ANSI_X3.4-1968. È improbabile che " +"ciò sia intenzionale. Molto probabilmente l'insieme dei caratteri locali non " +"è impostato affatto. Un'impostazione non valida porterà problemi quando si " +"creano progetti dati." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" -"Per impostare nella maniera corretta l'insieme di caratteri locali assicurati " -"che le variabili d'ambiente LC_* siano impostate. Normalmente gli strumenti che " -"regolano le impostazioni della distribuzione già provvedono a farlo." +"Per impostare nella maniera corretta l'insieme di caratteri locali " +"assicurati che le variabili d'ambiente LC_* siano impostate. Normalmente gli " +"strumenti che regolano le impostazioni della distribuzione già provvedono a " +"farlo." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "Esegue K3b come utente amministratore" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"Non si raccomanda l'esecuzione di K3b come utente amministratore. Ciò introduce " -"rischi di sicurezza non necessari." +"Non si raccomanda l'esecuzione di K3b come utente amministratore. Ciò " +"introduce rischi di sicurezza non necessari." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." msgstr "" -"Esegui K3b con un opportuno utente e imposta il dispositivo e i permessi degli " -"strumenti esterni in modo opportuno." +"Esegui K3b con un opportuno utente e imposta il dispositivo e i permessi " +"degli strumenti esterni in modo opportuno." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "L'ultimo può essere fatto con K3bSetup." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Nessun problema riscontrato nella configurazione di sistema." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Problemi del sistema" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "Impossibile avviare K3bSetup." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "In attesa del disco" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Spazio libero nella cartella temporanea:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Espulsione" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "La cartella dove memorizzare i file immagine" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Carica" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"<p>Questa è la cartella in cui K3b memorizzerà i <em>file immagine</em>." +"<p>Assicurati che risieda in una partizione che ha sufficiente spazio libero." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Trovato supporto:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Seleziona cartella temporanea" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "Forza K3b a continuare se sembra che non rilevi il CD/DVD vuoto." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Seleziona file temporaneo" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) o DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Sc&rivi file immagine su:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Cartella temporanea" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "DVD%1R a doppio strato" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Sc&rivi file immagine su:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "File temporaneo" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Dimensione del progetto:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Benvenuto in K3b - Il creatore di CD e DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Ulteriori azioni..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Elimina pulsante" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Aggiungi pulsante" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Il supporto sarà sovrascritto" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Supporto di scrittura" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Applicazione di scrittura:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Il supporto da usare per la scrittura" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "La velocità alla quale scrivere il supporto" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "L'applicazione esterna per scrivere effettivamente il supporto" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" -"Inserisci un supporto %4 completo o a cui si può aggiungere nell'unità " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Seleziona il supporto che vuoi usare per scrivere.<p>Nella maggior parte " +"dei casi ne sarà disponibile solo uno, quindi non si ha molta scelta." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Inserisci un supporto %4 completo nell'unità <p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Seleziona la velocità con la quale desideri scrivere.<p><b>Auto</" +"b><br>Questa opzione sceglierà la massima velocità di scrittura possibile " +"per il supporto usato. Si raccomanda questa selezione per la maggior parte " +"dei supporti.</p><p><b>Ignora</b>(Solo per DVD)<br>Questa opzione lascia la " +"scelta della velocità al dispositivo di scrittura. Usa questa opzione se K3b " +"non riesce a impostare una velocità di scrittura.<p>1x si riferisce a 1385 " +"KByte/s per i DVD e 175 KByte/s per i CD.</p><p><b>Attenzione:</b> " +"assicurati che il sistema possa inviare i dati abbastanza velocemente da " +"prevenire i buffer underrun." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." msgstr "" -"Inserisci un supporto %4 vuoto o a cui si può aggiungere nell'unità " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b usa gli strumenti a linea di comando cdrecord, growisofs, e cdrdao " +"per scrivere effettivamente un CD o un DVD.<p>Normalmente K3b sceglie " +"l'applicazione più adatta per ogni operazione automaticamente ma in alcuni " +"casi può essere possibile che una delle applicazioni non funzioni nel modo " +"corretto per un certo masterizzatore. In tal caso si può selezionare " +"l'applicazione manualmente." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Altro..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Imposta la velocità di scrittura manualmente" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." msgstr "" -"Inserisci un supporto %4 a cui si può aggiungere nell'unità " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b non è in grado di determinare perfettamente la massima velocità di " +"scrittura di un dispositivo di scrittura ottico. La velocità di scrittura è " +"sempre relativa al supporto da scrivere inserito.<p>Indica la velocità di " +"scrittura qui e K3b la ricorderà per future sessioni (per esempio: 16x)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Inserisci un supporto %4 vuoto nell'unità <p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Lascia selezionare a k3b la modalità più adatta. Questa è la selezione " +"raccomandata." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Inserisci un supporto adatto nell'unità <p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"<em>Disk At Once</em> o più propriamente <em>Session At Once</em>. Il laser " +"non è mai spento mentre si scrive il CD o il DVD. Questa è la modalità " +"preferita per scrivere CD audio dal momento che permette pregap di più di 2 " +"secondi. Non tutti i masterizzatori supportano il DAO.<br>I DVD-R(W) scritti " +"in modalità DAO forniscono la miglior compatibilità con i DVD video." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "Preformattazione DVD+RW" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Track At Once</em> dovrebbe essere supportata da ogni masterizzatore CD. " +"Il laser sarà spento dopo la scrittura di ciascuna traccia.<br>Molti " +"masterizzatori CD hanno bisogno di questa modalità per scrivere CD " +"multisessione." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Trovato supporto %1 in %2 - %3. Deve essere sovrascritto?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Modalità di scrittura RAW. La correzione di errori dei dati è creata dal " +"software invece del dispositivo di scrittura.<br>Prova questa modalità se il " +"tuo masterizzatore CD non riesce a scrivere correttamente in DAO e TAO." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "Trovato %1" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Incremento sequenziale è la modalità di scrittura predefinita per DVD-R(W). " +"Permette DVD-R(W) multisessione. Si applica solo a DVD-R(W)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Trovato supporto %1 in %2 - %3. Deve essere formattato?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"La riscrittura limitata permette di usare un DVD-RW come un DVD-RAM o un DVD" +"+RW. Il supporto può essere solo sovrascritto. È impossibile scrivere DVD-RW " +"multisessione in questa modalità, ma K3b usa growisofs per accrescere un " +"file system ISO-9660 che presenta già una prima sessione, permettendo così " +"di aggiungere nuovi file ad un disco già scritto." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Seleziona la modalità di scrittura da usare" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "Formattazione DVD-RW" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Modalità di scrittura" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Trovato supporto riscrivibile in %1 - %2. Deve essere cancellato?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Attenzione: la modalità di scrittura è ignorato quando si scrivono DVD+R(W) " +"dal momento che c'è una modalità unica per scriverli." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Trovato disco riscrivibile" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"La selezione della modalità di scrittura dipende dal supporto scrivibile " +"inserito." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Cancellazione" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "Es&pulsione" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "In attesa del supporto" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Output di debug" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Riscrittura limitata" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Salva nel file" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Incrementale" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Copia negli appunti" +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Un'applicazione di scrittura per CD e DVD" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Impossibile aprire il file %1" +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "file da aprire" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Nessun informazione sul supporto" +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto dati CD e aggiungi tutti i file specificati" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Supporto %1 vuoto" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD audio e aggiungi tutti i file specificati" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "CD misto" +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD video e aggiungi tutti i file specificati" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (CD misto)" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nuovo progetto in modalità mista e aggiungi tutti i file specificati" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (dati %2 aggiungibili)" +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD eMovix e aggiungi tutti i file specificati" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (Dati %2 completi)" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto DVD dati e aggiungi tutti i file specificati" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Dati %1 aggiungibili" +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto DVD eMovix e aggiungi tutti i file specificati" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Dati %1 completi" +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD video e aggiungi tutti i file specificati" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Supporto %1 aggiungibile" +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Apri la finestra di scrittura del progetto corrente" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Supporto %1 completo" +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Apre la finestra di dialogo \"Copia CD\", a scelta permette di specificare " +"il dispositivo sorgente" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Scrivi un'immagine CD sul un CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Scrivi un'immagine DVD ISO-9660 su un DVD" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Scrivi un'immagine CD o DVD su un CD-R(W) o DVD a seconda della dimensione" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Cancella un CD-RW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formatta un DVD-RW o un DVD+RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Estrae le tracce audio digitalmente (e le codifica)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Estrazione dei titoli del DVD video (+ transcodifica)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Estrai tracce CD video" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Imposta la lingua per l'interfaccia" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Disabilita schermata iniziale" + +#: main.cpp:71 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" msgstr "" -"%1 nella traccia %n\n" -"%1 nelle %n tracce" +"Imposta il metodo di output audio (come ARTS o ALSA a seconda dei plugin " +"installati)" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: main.cpp:72 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -" e %n sessione\n" -" e %n sessioni" +"Imposta il dispositivo da usare per nuovi progetti (Questa opzione non ha " +"effetti. Il suo scopo principale è abilitare la gestione del supporto vuoto " +"dal gestore dei supporti di TDE)." -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Spazio libero: %1" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Responsabile e sviluppatore principale" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Capacità: %1" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Progetto CD video ed estrazione CD video" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "un supporto %1 vuoto" +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Integrazione cdrdao avanzata" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "un supporto %1 aggiungibile" +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Estrazione DVD video e codifica video in versioni pre-1.0." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "un supporto %1 completo" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Per il fantastico lavoro grafico." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "un supporto %1 aggiungibile o vuoto" +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Per l'esteso collaudo e la prima traduzione in Tedesco." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "un supporto %1 aggiungibile o completo" +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Per il favoloso dvd+rw-tools e la simpatica cooperazione." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "un supporto %1" +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Per il bellissimo pacchetto eMovix e il suo accomodante lavoro." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "un supporto %1 video" +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Per il plugin di decodifica flac." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "un supporto %1 in modalità mista" +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Per l'utilissima isofslib." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "un supporto %1 audio" +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Per libsamplerate che è usata per il ricampionamento generico nella " +"struttura di decodifica audio." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "un supporto %1 dati" +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Per lo schema di estrazione audio condizionale molto carino." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD o DVD" +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Per il suo lavoro sui port BSD e qualche gran bella patch." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Per il suo lavoro sui port BSD." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Per il suo aiuto con le molte annotazioni di bug su bugs.kde.org." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Per le grandi icone di K3b." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Per il suo infinito aiuto a ripulire la banca dati di bug di K3b." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Inserire %1..." +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob ha creato un gran tema ed ha avuto la brillante idea di proporre temi " +"trasparenti." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Il supporto sarà sovrascritto" +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Per il meraviglioso tema per K3b 1.0." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Supporto di scrittura" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Cancella CD-RW" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocità:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Tipo &cancellazione" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Applicazione di scrittura:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW cancellato correttamente." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Il supporto da usare per la scrittura" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Successo" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "La velocità alla quale scrivere il supporto" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Cancellazione CD-RW annullata." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "L'applicazione esterna per scrivere effettivamente il supporto" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Annullato" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" msgstr "" -"<p>Seleziona il supporto che vuoi usare per scrivere." -"<p>Nella maggior parte dei casi ne sarà disponibile solo uno, quindi non si ha " -"molta scelta." +"Il processo di cancellazione non è riuscito. Vuoi vedere l'output di debug?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p>Seleziona la velocità con la quale desideri scrivere." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Questa opzione sceglierà la massima velocità di scrittura possibile per il " -"supporto usato. Si raccomanda questa selezione per la maggior parte dei " -"supporti.</p>" -"<p><b>Ignora</b>(Solo per DVD)" -"<br>Questa opzione lascia la scelta della velocità al dispositivo di scrittura. " -"Usa questa opzione se K3b non riesce a impostare una velocità di scrittura." -"<p>1x si riferisce a 1385 KByte/s per i DVD e 175 KByte/s per i CD.</p>" -"<p><b>Attenzione:</b> assicurati che il sistema possa inviare i dati abbastanza " -"velocemente da prevenire i buffer underrun." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 non supporta la cancellazione CD RW." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." msgstr "" -"<p>K3b usa gli strumenti a linea di comando cdrecord, growisofs, e cdrdao per " -"scrivere effettivamente un CD o un DVD." -"<p>Normalmente K3b sceglie l'applicazione più adatta per ogni operazione " -"automaticamente ma in alcuni casi può essere possibile che una delle " -"applicazioni non funzioni nel modo corretto per un certo masterizzatore. In tal " -"caso si può selezionare l'applicazione manualmente." +"Cancella l'intero disco. Impiegherà lo stesso tempo che serve a cancellare " +"un intero CD." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Altro..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Cancella solo la TOC, il PMA e il pregap." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Imposta la velocità di scrittura manualmente" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Cancella solo l'ultima traccia." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." msgstr "" -"<p>K3b non è in grado di determinare perfettamente la massima velocità di " -"scrittura di un dispositivo di scrittura ottico. La velocità di scrittura è " -"sempre relativa al supporto da scrivere inserito." -"<p>Indica la velocità di scrittura qui e K3b la ricorderà per future sessioni " -"(per esempio: 16x)." +"Riapre l'ultima sessione per rendere possibile l'aggiunta di ulteriori dati." -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Creazione interfaccia..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Cancella l'ultima sessione di un CD multisessione." -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Controllo del sistema" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Completa" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b è attualmente occupato e non può iniziare un'altra operazione" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Modalità cancellazione:" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b è occupato" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Cancella l'ultima traccia" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Impossibile trovare il plugin output audio '%1'" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Riapre ultima sessione" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Problema di inizializzazione" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Cancella l'ultima sessione" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Dispositivo in uso" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD copia" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Chiude le altre applicazioni" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "e clonazione del CD in corso" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Controlla di nuovo" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Supporto sorgente" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"<p>Il dispositivo <b>'%1'</b> è già in uso da altre applicazioni (<em>%2</em>)." -"<p>Si consiglia vivamente di uscire prima di continuare altrimenti K3b non " -"potrà aver pieno accesso al dispositivo." -"<p><em>Suggerimento: a volte la chiusura di un'applicazione non è istantanea. " -"In tal caso dovresti usare il pulsante '%3'." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Modalità copia" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" -msgstr "<p>Vuoi veramente che K3b termini i seguenti processi: <em>" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Copia normale" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Temp:" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Copia clonata" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Nessuna informazione" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Modalità scrittura" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Copie" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Opzioni CDDB" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Tentativi di lettura:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Nessuna correzione di errore" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Modo paranoia:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copia CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Preferisci CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "A&vanzate" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Salta i settori di dati non leggibili" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Disabilita la correzione d'errore dell'unità sorgente" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Usa CD-Text invece di CDDC se disponibile." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copia CD-Text dal CD sorgente se disponibile." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -" un file in %1\n" -"%n file in %1" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b disabiliterà la correzione di errore " +"ECC/EDC dell'unità sorgente. In questo modo i settori che non sono leggibili " +"intenzionalmente possono essere letti.<p>Ciò può essere utile per clonare i " +"CD su cui è presente la protezione dalla copia basata su settori corrotti." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -" una cartella\n" -"%n cartelle" +"<p>Se questa opzione è selezionata e K3b cerca informazioni CD-Text sul " +"supporto sorgente. Disabilitala se il tuo CD ha problemi a leggere CD-Text o " +"vuoi accedere alle informazioni del CDDB." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." msgstr "" -" CD audio (una traccia)\n" -"CD audio (%n tracce)" +"<p>Se questa opzione è selezionata e K3b trova informazioni CD-Text sul " +"supporto sorgente le copierà sul CD risultante ignorando qualunque " +"potenziale voce esistente in CDDB." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "CD Dati (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata e K3b non riesce a leggere un settore " +"dati dal CD/DVD sorgente, lo sostituirà con degli zero sulla copia " +"risultante." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." msgstr "" -"CD misto (una traccia e %1)\n" -"CD misto (%n tracce e %1)" +"<p>Questo è la modalità di copia normale raccomandato per molti tipi di CD. " +"Permette infatti di copiare CD audio, CD dati multi e singola sessione, e CD " +"audio ibrido (un CD audio contenente una sessione dati aggiuntiva).<p>Per i " +"CD video usa la modalità clonazione CD." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." msgstr "" -" CD video (una traccia)\n" -"Cd video (%n tracce)" +"<p>Nella modalità di clonazione CD, K3b esegue una copia RAW del CD. Che " +"vuol dire che non si preoccupa del contenuto ma semplicemente copia il CD " +"bit a bit. Può essere usata per copiare CD video o CD che contengono settori " +"errati.<p><b>Attenzione:</b> Solo i CD a singola sessione possono essere " +"clonati." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "CD eMovix (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Sembra che non ci sia più spazio libero sufficiente nella cartella " +"temporanea. Scrivere comunque?" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "DVD eMovix (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Usa lo stesso dispositivo per scrivere" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "DVD dati (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Usa lo stesso dispositivo per scrivere <i>(O inserisci un altro " +"supporto)</i>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "DVD video (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Scrivi immagine CD" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - Il creatore di CD/DVD" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Immagine da scrivere" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Trascina o digita l'URL del tema" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Scegli file immagine" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Impossibile trovare l'archivio del tema di icone %1." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|File immagine" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Impossibile scaricare l'archivio del tema di icone.\n" -"Controlla che l'indirizzo %1 sia corretto." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|File immagine ISO-9660" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Il file non è un valido archivio di temi K3b." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|File CUE" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Un tema con il nome '%1' esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|File TOC cdrdao e immagini cloni di cdrecord" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Il tema esiste" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Tipo immagine" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Autorilevamento" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "Immagine ISO-9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Immagine CUE/BIN" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "File audio CUE" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "File TOC cdrdao" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Immagine clone di cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nessun file immagine selezionato" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Modalità dati:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"<qt>Sei sicuro di valer rimuovere il tema di icone <strong>%1</strong>?" -"<br>" -"<br>Ciò cancellerà i file installati da questo tema.</qt>" +"<p>Questa immagine ha una dimensione file non valida. Se è stata scaricata " +"assicurati che lo scaricamento sia stato completato.<p>Continua solo se sai " +"esattamente cosa stai facendo." -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Impostazioni predefinite" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Scrittura" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Carica le impostazioni predefinite di K3b all'avvio della finestra." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Annullato" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Impostazioni salvate" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Non sembra un file immagine utilizzabile" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Carica le impostazioni salvate dall'utente all'avvio della finestra." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Impostazioni usate in precedenza" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Rilevato:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Carica le impostazioni usate precedentemente all'avvio della finestra." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "immagine ISO-9660" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dimensione file:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Immagine clone di cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "File immagine:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "File TOC:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Immagine CUE/BIN" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "File CUE:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Immagine audio CUE" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"K3b gestisce tre tipi di impostazioni nelle finestra d'azione (le finestra di " -"azione includono la finestra di copia del CD o la finestra del progetto CD " -"audio):" +"%n traccia\n" +"%n tracce" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Somma MD5:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Calcolo annullato" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Calcolo non riuscito" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copia il checksum negli appunti" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Confronta checksum..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Controlla somma MD5" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Inserisci la somma MD5 da confrontare:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "La somma MD5 di %1 corrisponde a quella specificata." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Somme MD5 uguali" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "La somma MD5 di %1 differisce da quella specificata." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Somme MD5 differenti" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Copia DVD" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Nessuna transcodifica video!" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignora gli errori di lettura" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Salta i settori non leggibili" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"Una di queste impostazioni è caricata una volta che una finestra d'azione si è " -"aperta. Questa impostazione definisce quale insieme sarà." +"<p>Se questa opzione è selezionata e K3b non riesce a leggere un settore dal " +"CD/DVD sorgente, lo sostituirà con degli zero sulla copia risultante." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Cartella (%1) non esiste. Vuoi crearla?" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Formattazione DVD" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Crea cartella" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Formattazione veloce" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forza la formattazione di DVD vuoti" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Hai specificato un file come cartella temporanea. K3b utilizzerà il percorso " -"base come cartella temporanea." +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b formatterà il DVD-RW anche se vuoto. " +"Può anche essere usato per forzare K3b a formattare il DVD+RW o il DVD-RW in " +"modalità a riscrittura limitata.<p><b>Attenzione:</b> non si raccomanda di " +"formattare un DVD spesso dal momento che può divenire inutilizzabile dopo " +"10-20 procedure di riformattazione.<p>Il supporto DVD+RW va formattato solo " +"una volta. In seguito basta solo sovrascrivere. La stessa cosa va fatta per " +"i DVD-RW a riscrittura limitata." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Non hai il permesso per scrivere su %1." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Prova a formattare in modo veloce" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"K3b prova a rilevare tutti i dispositivi correttamente. Puoi aggiungere i " -"dispositivi che non sono stati rilevati e cambiare i valori non indicati " -"facendo clic nella lista. Se K3b non riesce a rilevare l'unità, ne devi " -"modificare i permessi per dare a K3b l'accesso in scrittura a tutti i " -"dispositivi." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b dirà al masterizzatore di eseguire " +"una formattazione rapida.<p>Formattare per intero un DVD-RW può impiegare " +"molto tempo e alcuni masterizzatori DVD eseguono una formattazione completa " +"anche se si è scelta una formattazione rapida." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Scrivi l'immagine ISO-9660" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Versione" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "al DVD" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"L'immagine che hai selezionato non è un'immagine ISO-9660 valida. Sei sicuro " +"di volerla scrivere comunque? (Ci sono altri tipi di immagini valide che non " +"sono rilevate da K3b ma che vanno bene.)" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Scrivi" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Non è un'immagine ISO-9660" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programmi" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Scrittura" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Imposta programmi esterni" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Permetti overburning (&non supportato da cdrecord <= 1.10)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "Imposta il server CDDB" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Forza opzioni non sicure" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivi" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "S&crittura manuale della dimensione del buffer" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Impostaz. dispositivi" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MByte" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Varie" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Se&lezione manuale dell'applicazione di scrittura" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Impostazioni varie" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifiche" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Non &estrarre il supporto dopo il processo di scrittura" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Notifiche di sistema" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Cancella automaticamente CD-RW e DVD-RW" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Permetti di scrivere oltre la capacità ufficiale del supporto" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "Configurazione dei plugin di K3b" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Permette di scegliere tra cdrecord e cdrdao" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Temi" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Cancella automaticamente CD-RW e DVD -RW senza chiedere" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "Temi interfaccia di K3b" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" +"Non estrarre il supporto scritto dopo un processo di scrittura completato" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Forza K3b a continuare alcune operazioni diversamente considerate non sicure" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata K3b dà la possibilità di scegliere tra " +"cdrecord e cdrdao quando si scrive un CD.<p>Ciò può essere utile se uno dei " +"due programmi non supporta il masterizzatore usato.<p><b>K3b non supporta " +"entrambe i programmi in tutti i tipi di progetti.</b>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"<p>Ogni supporto ha una capacità massima ufficiale che è memorizzata in " +"un'area a sola lettura del supporto ed è garantita dal produttore. Tuttavia, " +"questo valore massimo ufficiale non sempre è un massimo effettivo. Molti " +"supporti hanno una capacità totale effettiva che è leggermente superiore di " +"quella riconosciuta ufficialmente.<p>Se questa opzione è selezionata, K3b " +"disabiliterà un controllo di sicurezza che previene la scrittura oltre la " +"capacità ufficiale.<p><b>Attenzione:</b> abilitare questa opzione può " +"portare a errori al termine del processo di scrittura se K3b cerca di " +"scrivere oltre la capacità ufficiale del supporto. Ha senso prima " +"determinare la capacità massima effettiva della marca del supporto con una " +"scrittura simulata." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b cancellerà automaticamente CD-RW e " +"formatterà DVD-RW prima di cominciare a scrivere escluso il caso di un " +"supporto già vuoto." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"<p>K3b usa un buffer software durante il processo di scrittura per evitare " +"gap nel flusso di dati dovuti a un elevato carico del sistema. Le dimensioni " +"predefinite usate sono %1 MByte per CD e %2 MByte per la scrittura di DVD." +"<p>Se questa opzione è selezionata, sarà usato il valore specificato sia per " +"scrivere CD che DVD." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b non espellerà il supporto una volta " +"che il processo di scrittura è finito. Ciò può essere utile in caso ci si " +"allontani dal computer dopo aver avviato la scrittura e non si voglia " +"lasciare aperto il vassoio tutto il tempo.<p>Comunque, sui sistemi Linux un " +"supporto scritto recentemente deve essere ricaricato. Altrimenti il sistema " +"non rileverà i cambiamenti e considererà il supporto come vuoto." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b proseguirà in alcune situazioni che " +"sarebbero altrimenti considerate non sicure.<p>Questa impostazione per " +"esempio disabilita il controllo della velocità per il supporto. In questo " +"modo, si può forzare K3b a scrivere un supporto ad alta velocità su un " +"masterizzatore a bassa velocità.<p><b>Attenzione:</b> abilitando questa " +"opzione si possono produrre supporti difettosi." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b prova a rilevare tutti i dispositivi correttamente. Puoi aggiungere i " +"dispositivi che non sono stati rilevati e cambiare i valori non indicati " +"facendo clic nella lista. Se K3b non riesce a rilevare l'unità, ne devi " +"modificare i permessi per dare a K3b l'accesso in scrittura a tutti i " +"dispositivi." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4250,6 +3272,11 @@ msgstr "Driver cdrdao:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "Capacità CD-Text:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "automatico" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" @@ -4367,6 +3394,20 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un dispositivo aggiuntivo su\n" "%1" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errore." + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Specifica i percorsi verso i programmi esterni che K3b richiede per " +"funzionare correttamente o premi \"Cerca\" per lasciare che K3b li ricerchi " +"autonomamente." + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "&Cerca" @@ -4381,27 +3422,39 @@ msgstr "Cambia le versioni che K3b dovrebbe usare." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" -"<p>Se K3b trova più di una versione di un programma installata ne sceglierà una " -"da usare come quella <em>predefinita</em>. Se vuoi cambiare la scelta " +"<p>Se K3b trova più di una versione di un programma installata ne sceglierà " +"una da usare come quella <em>predefinita</em>. Se vuoi cambiare la scelta " "predefinita da K3b, seleziona la versione desiderata e premi questo pulsante." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." msgstr "" -"Usa il pulsante 'Predefinito' per cambiare le versioni che K3b dovrebbe usare." +"Usa il pulsante 'Predefinito' per cambiare le versioni che K3b dovrebbe " +"usare." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 msgid "Path" msgstr "Percorso" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Versione" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programmi" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "I parametri utente devono essere separati dallo spazio." @@ -4434,3299 +3487,1596 @@ msgstr "" msgid " (not found)" msgstr " (non trovato)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Specifica i percorsi verso i programmi esterni che K3b richiede per funzionare " -"correttamente o premi \"Cerca\" per lasciare che K3b li ricerchi autonomamente." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Scrittura" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Permetti overburning (&non supportato da cdrecord <= 1.10)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Forza opzioni non sicure" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "S&crittura manuale della dimensione del buffer" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MByte" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Se&lezione manuale dell'applicazione di scrittura" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Non &estrarre il supporto dopo il processo di scrittura" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Cancella automaticamente CD-RW e DVD-RW" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Permetti di scrivere oltre la capacità ufficiale del supporto" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Permette di scegliere tra cdrecord e cdrdao" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Cancella automaticamente CD-RW e DVD -RW senza chiedere" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "" -"Non estrarre il supporto scritto dopo un processo di scrittura completato" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "" -"Forza K3b a continuare alcune operazioni diversamente considerate non sicure" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata K3b dà la possibilità di scegliere tra " -"cdrecord e cdrdao quando si scrive un CD." -"<p>Ciò può essere utile se uno dei due programmi non supporta il masterizzatore " -"usato." -"<p><b>K3b non supporta entrambe i programmi in tutti i tipi di progetti.</b>" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"<p>Ogni supporto ha una capacità massima ufficiale che è memorizzata in un'area " -"a sola lettura del supporto ed è garantita dal produttore. Tuttavia, questo " -"valore massimo ufficiale non sempre è un massimo effettivo. Molti supporti " -"hanno una capacità totale effettiva che è leggermente superiore di quella " -"riconosciuta ufficialmente." -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b disabiliterà un controllo di sicurezza " -"che previene la scrittura oltre la capacità ufficiale." -"<p><b>Attenzione:</b> abilitare questa opzione può portare a errori al termine " -"del processo di scrittura se K3b cerca di scrivere oltre la capacità ufficiale " -"del supporto. Ha senso prima determinare la capacità massima effettiva della " -"marca del supporto con una scrittura simulata." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b cancellerà automaticamente CD-RW e " -"formatterà DVD-RW prima di cominciare a scrivere escluso il caso di un supporto " -"già vuoto." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Carica le impostazioni predefinite di K3b all'avvio della finestra." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." -msgstr "" -"<p>K3b usa un buffer software durante il processo di scrittura per evitare gap " -"nel flusso di dati dovuti a un elevato carico del sistema. Le dimensioni " -"predefinite usate sono %1 MByte per CD e %2 MByte per la scrittura di DVD." -"<p>Se questa opzione è selezionata, sarà usato il valore specificato sia per " -"scrivere CD che DVD." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Carica le impostazioni salvate dall'utente all'avvio della finestra." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b non espellerà il supporto una volta che " -"il processo di scrittura è finito. Ciò può essere utile in caso ci si allontani " -"dal computer dopo aver avviato la scrittura e non si voglia lasciare aperto il " -"vassoio tutto il tempo." -"<p>Comunque, sui sistemi Linux un supporto scritto recentemente deve essere " -"ricaricato. Altrimenti il sistema non rileverà i cambiamenti e considererà il " -"supporto come vuoto." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Carica le impostazioni usate precedentemente all'avvio della finestra." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b proseguirà in alcune situazioni che " -"sarebbero altrimenti considerate non sicure." -"<p>Questa impostazione per esempio disabilita il controllo della velocità per " -"il supporto. In questo modo, si può forzare K3b a scrivere un supporto ad alta " -"velocità su un masterizzatore a bassa velocità." -"<p><b>Attenzione:</b> abilitando questa opzione si possono produrre supporti " -"difettosi." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Tipo di file" +"K3b gestisce tre tipi di impostazioni nelle finestra d'azione (le finestra " +"di azione includono la finestra di copia del CD o la finestra del progetto " +"CD audio):" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Configura plugin" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Crea playlist m&3u" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Crea playlist per i file estratti" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà una playlist dei file estratti\n" -"che può essere usata con programmi come xmms o noatun.\n" -"<p>Puoi usare le stringhe speciali per dare alla playlist un nome di file " -"unico." +"Una di queste impostazioni è caricata una volta che una finestra d'azione si " +"è aperta. Questa impostazione definisce quale insieme sarà." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "&Usa percorsi relativi" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Usa percorsi relativi anziché assoluti" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Cartella (%1) non esiste. Vuoi crearla?" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, le voci della playlist saranno relative al " -"suo percorso.\n" -"<p>Esempio: se la tua playlist è collocata in <em>/home/miahome/musica</em> e\n" -"i tuoi file audio sono in <em>/home/miahome/musica/cool</em>, le voci nella\n" -"playlist assomiglieranno a: <em>cool/track1.ogg</em>." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Crea cartella" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Crea file si&ngolo" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Estrai tutte le tracce in un solo file" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Impossibile creare la cartella %1" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà un unico file audio\n" -"indipendentemente da quante tracce sono estratte. Tale\n" -"file conterrà tutte le tracce una dopo l'altra.\n" -"<p>Ciò è utile per estrarre un album live o un'esecuzione radio.\n" -"<p><b>Attenzione:</b> il file sarà nominato come la prima traccia." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Scrivi file &CUE" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Scrivi un file CUE" +"Hai specificato un file come cartella temporanea. K3b utilizzerà il percorso " +"base come cartella temporanea." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà un file CUE CDRWIN che permette " -"di fare una copia in modo più semplice del CD audio su altri sistemi." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Non hai il permesso per scrivere su %1." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Cartella destinazione" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Imposta programmi esterni" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Server spazio:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Schema di estrazione" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Imposta il server CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Sostituisci tutti gli spa&zi con:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Impostaz. dispositivi" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Schema playlist:" +msgid "Misc" +msgstr "Varie" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Schema dei file estratti:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Impostazioni varie" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Inserisci il tuo schema personalizzato qui" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Mostra stringhe speciali" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notifiche di sistema" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Informazioni sull'inclusione condizionale" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "" -"Seleziona i flussi audio che desideri includere in ogni titolo estratto." +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configurazione dei plugin di K3b" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "Impostazio&ni" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Qualità video" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Temi interfaccia di K3b" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Dimensione video:" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "Personali&zza..." +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bitrate video:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbps" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Qualità audio" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Il creatore di CD/DVD" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "&Bitrate variabile" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trascina o digita l'URL del tema" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Bitrate audio:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Impossibile trovare l'archivio del tema di icone %1." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"<p>Nessuna impostazione di qualità audio per <em>AC3 pass-through</em>" -". Il flusso audio dal DVD video è utilizzato senza alcun cambiamento." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec video:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Seleziona il codec video usato per codificare i titoli DVD" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec audio:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Seleziona il codec audio usato per codificare i titoli DVD" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Imposta&zione nome file" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Sostituisci tutti &gli spazi con:" +"Impossibile scaricare l'archivio del tema di icone.\n" +"Controlla che l'indirizzo %1 sia corretto." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "codifica in &due passi" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Il file non è un valido archivio di temi K3b." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Un tema con il nome '%1' esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Abilità la codifica in due passi" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Il tema esiste" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<p>Se questa opzione è abilitata, K3b codifica i titoli video in due passaggi. " -"Il primo è usato per raccogliere informazioni sul video per migliorare la " -"distribuzione di bit nel secondo passaggio. Il video risultante avrà una " -"qualità superiore utilizzando un bitrate variabile.\n" -"<p>Se questa opzione non è abilitata, K3b creerà file video con un bitrate " -"costante e una qualità inferiore.\n" -"<p>La codifica a due passaggi impiegherà un tempo di codifica doppio." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Ritaglio automatico del &video" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Rileva automaticamente i bordi neri del video" +"<qt>Sei sicuro di valer rimuovere il tema di icone <strong>%1</strong>?" +"<br><br>Ciò cancellerà i file installati da questo tema.</qt>" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"<p>La maggior parte dei DVD video sono codificati in un formato letterbox. <em>" -"Letterbox</em> si riferisce alle barre nere usate sulla parte superiore e " -"inferiore (e a volte sui lati) del video per forzarlo in una delle proporzioni " -"supportate dallo standard DVD video.\n" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b rileverà e rimuoverà automaticamente " -"dal video risultante queste barre nere.\n" -"<p>Sebbene questo metodo è molto affidabile, possono presentarsi problemi se il " -"materiale originario è eccezionalmente breve o scuro." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Ricampiona l'audio a &44.1 kHz" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Cambia il tasso di campionamento del flusso audio a 44.1 KHz" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Progetto audio" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." -msgstr "" -"<p>I flussi audio dei DVD video normalmente sono codificati con un tasso di " -"campionamento di 48000 Hz. I CD audio d'altra parte sono codificati con un " -"tasso di campionamento di 44100 Hz.\n" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b cambierà il tasso di campionamento del " -"flusso audio a 44100 Hz." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"Bassa priorità di sc&hedulazione per il processo di transcodifica video" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Progetto" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" +"una traccia (%1 minuti)\n" +"%n tracce (%1 minuti)" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Selettore rapido cartella" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "C&hiedi di salvare i progetti all'uscita" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trucchi" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Chiedi di salvare i progetti modificati all'uscita" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Nascondi prima traccia" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Cartella temporanea predefinita:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Estrazione audio" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "La cartella dove K3b memorizza i file temporanei" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Nascondi la prima traccia nel primo pregap" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." msgstr "" -"<p>Questa è la cartella temporanea predefinita. Ciò è dove K3b memorizzerà i " -"file temporanei come le immagini ISO o i file decodificati.\n" -"<p>La cartella temporanea può anche essere cambiata in ogni finestra di " -"scrittura del progetto." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "&Controlla configurazione di sistema" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Controllo configurazione sistema" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b <em>nasconderà</em> la prima traccia." +"<p>Il CD audio standard usa i pregap prima di ogni traccia sul CD. In modo " +"predefinito, gli ultimi 2 secondi sono muti. In modalità DAO è possibile " +"avere pregap che durano di più contenenti un po' di audio. In questo caso il " +"primo pregap conterrà la prima traccia completa.<p>Dovrai cercare prima " +"dell'inizio del CD per ascoltare la prima traccia. Provalo, è proprio " +"divertente.<p><b>Questa funzionalità è disponibile solo in modalità DAO " +"quando si scrive con cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"<p><b>Il programma esterno <em>normalize</em> non è installato.</b><p>K3b " +"usa <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) per " +"normalizzare le tracce audio. Per usufruire di questa funzionalità è " +"necessario prima installare detta applicazione." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b controllerà la configurazione del " -"sistema per qualunque problema di avvio e quando l'utente modifica le " -"impostazioni." +"<p>K3b è ora in grado di normalizzare le tracce audio quando si scrive al " +"volo. Il programma esterno usato per questo compito supporta solo la " +"normalizzazione di un insieme di file audio." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Sistema di output audio da usare:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Disabilita normalizzazione" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Confi&gura..." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Disabilita la scrittura al volo" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Impostazioni interfaccia" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Inizio scostamento" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Mostra avanzamento &OSD" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Fine scostamento" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b visualizzerà l'avanzamento in un OSD " -"che resta sempre in primo piano rispetto alle altre finestre." +"Trascina i bordi dell'area evidenziata per definire la porzione della " +"sorgente audio che vuoi includere nella traccia CD audio. Puoi anche usare " +"la finestra di input per rifinire in modo preciso la selezione." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "&Nascondi la finestra principale durante la scrittura" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Utilizzata parte del sorgente audio" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "" -"Nascondi la finestra principale durante la visualizzazione della finestra di " -"avanzamento" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Attendere prego..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b nasconderà la finestra principale " -"durante la visualizzazione della finestra di avanzamento." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Aggiunta di file al progetto \"%1\" in corso..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Mostra la schermata iniziale" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Permessi insufficienti per leggere i seguenti file" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Mostra la schermata iniziale durante l'avvio di K3b" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Impossibile trovare i seguenti file" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Abilita l'i&ntegrazione con Konqueror" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "I file remoti non sono supportati" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "Abilita l'integrazione delle azioni di K3b nei menu di Konqueror" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Impossibile gestire i seguenti file: formato non supportato" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"<p>K3b può integrarsi con Konqueror. Questa caratteristica permette di avviare " -"K3b dal menu contestuale nel gestore file.\n" -"<p>Un tipico esempio è: per scrivere una cartella su un CD dati si fa clic " -"sulla cartella usando il pulsante destro del mouse. All'apparire del menu " -"contestuale si seleziona \"Crea un CD dati con K3b...\" e si crea un nuovo " -"progetto K3b contenente la cartella creata.\n" -"<p><em>L'integrazione con Konqueror non è in grado, in modo predefinito, di " -"prevenire la confusione indesiderata dei menu di Konqueror.</em>" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "Man&tiene aperte le finestre d'azione" +"Puoi convertire questi file audio manualmente in WAVE usando un'altra " +"applicazione che supporti quel formato audio e poi aggiungere detti file " +"WAVE al progetto K3b." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Non chiude le finestra d'azione dopo aver terminato il processo" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Si sono verificati problemi nell'aggiunta dei file al progetto." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b non chiuderà le finestre d'azione quali " -"quella di \"Copia CD\" dopo che il processo è terminato. In questo caso sarà " -"tenuta aperta per avviare un nuovo processo di copia del CD." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analisi del file '%1' in corso..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Imposta&zioni predefinite delle finestra d'azione:" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Proprietà delle traccia audio" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Impostazioni da caricare quando si apre una finestra d'azione" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Selezione tema" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Riproduci/Pausa" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "Nessun tema selezionato" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Prossimo" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installa nuovo tema..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Precedente" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Rimuovi tema" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Ricerca" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" -msgstr "" -"<p>Qui si possono configurare tutti i <em>Plugin di K3b</em>" -". Ciò non include i <em>Plugin di KPart</em> che si fissano nella struttura di " -"menu di K3b.</p>" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Riproduzione traccia %1: %2 - %3" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "Opzioni CDDB" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Suddividi traccia audio" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Locale" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Seleziona la posizione da cui la traccia deve essere suddivisa." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Usa la cartella locale di CDDB" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Suddividi traccia in:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Salva le voci nella cartella locale (la prima cartella nella lista)" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Suddividi qui" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Cartella:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Rimuovi questo intervallo" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Cartella" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Interrogazione MusicBrainz" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Sposta cartella giù" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "La traccia %1 non è stata trovata nel database di MusicBrainz." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Aggiungi cartella" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "" +"Usa il trascinamento e il rilascio per aggiungere file audio al progetto." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Cancella cartella" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Dopo di che premi il pulsante di scrittura per masterizzare il CD." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Muovi cartella su" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "No." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titolo (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Proprietà" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Aggiungi silenzio" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Porta " +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Fondi tracce" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Aggiungi server" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Sorgente alla traccia" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Elimina server" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Suddividi traccia..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Sposta server su" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Modifica sorgente..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Sposta server giù" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Riproduzione traccia" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Abilita interrogazioni remote di CDDB" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Ricerca MusicBrainz" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "Percorso CGI" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Prova a determinare le informazioni tramite internet" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Durata del silenzio:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Modifica sorgente della traccia audio" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Percorso manuale CGI" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Seleziona una traccia audio." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Converte tracce" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-Text" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Converte tracce audio in altri formati audio." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "A&utore:" +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Nessun plugin di decodifica trovato. Non potrai aggiungere alcun file al " +"progetto audio!" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Arrangiatore:" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Immagini di boot" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Compositore:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Dischetto" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Messaggio:" +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco fisso" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Esecutore:" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Nascondi opzioni avanzate" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titolo:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Mosta opzioni avanzate" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Preenf&asi" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Scegli immagine di boot" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." msgstr "" -"<p>La preenfasi è principalmente usata nell'elaborazione audio. Le frequenze " -"più alte nei segnali audio di solito portano a ampiezze minori. Cioè può " -"condurre a una cattiva qualità del segnale su trasmissioni rumorose perché le " -"altre frequenze potrebbero diventare troppo deboli. Per evitare questo effetto, " -"le alte frequenze sono amplificate prima della trasmissione (preenfasi); il " -"ricevitore le indebolirà opportunamente per la riproduzione." +"<p>Il file che hai selezionato non è un'immagine di dischetto (questo tipo " +"di immagini sono di dimensione pari a 1200 KByte, 1440 KByte, o 2880 KByte). " +"Puoi ancora usare immagini di avvio di altre dimensioni emulando un disco " +"rigido o disabilitando completamente l'emulazione. <p>Se non sei familiare " +"con questi termini, come 'emulazione del disco rigido', molto probabilmente " +"dovresti usare un'immagine dischetto. Le immagini dischetto possono essere " +"create estraendole direttamente da un vero dischetto:<pre>dd if=/dev/floppy " +"of=/tmp/floppy.img</pre>o usando uno dei molti generatori di dischetti di " +"avvio che possono essere trovati su <a href=\"http://www.google.com/search?" +"q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">internet</a>." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Copia consentita" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nessun immagine di dischetto selezionata" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Post-Gap:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Usa emulazione del disco rigido" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Imposta la lunghezza del post-gap della traccia" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Non usare l'emulazione" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forza tutte le opzioni sotto" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"<p>Su un CD audio ogni traccia (esclusa l'ultima) può avere un post-gap.\n" -"Ciò non vuol dire che K3b aggiunge un ulteriore gap di silenzio alla traccia. " -"Questa impostazione influenza il visualizzatore su un riproduttore CD audio " -"HiFi. La parte di una traccia audio che è marcata come post-gap è contata " -"all'indietro.\n" -"<p>Questa impostazione è irrilevante per la maggior parte degli utenti visto " -"che i masterizzatori odierni possono mettere, arbitrariamente, i dati audio nel " -"post-gap quando si scrive in modalità DAO.\n" -"<p><i>Per le applicazioni di scrittura di CD il post-gap potrebbe essere " -"chiamato pre-gap. Il pre-gap della traccia 2 è lo stesso del post-gap della " -"traccia 1.\n" -"<p><b>La modifica del post-gap non cambia la lunghezza della traccia!</b>\n" -"<p><b>Quando si scrive in modalità TAO (non consigliata per i CD audio) il " -"post-gap sarà molto probabilmente muto e su alcuni masterizzatori forzato a 2 " -"secondi.</b>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "Messa&ggio:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Copia a tutte le tracce" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "I&D disco:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Opzioni di riproduzione" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Insieme di caratteri per i sottotitoli di MPlayer:" +"<p>Imposta il livello conforme a ISO-9660.\n" +"<ul>\n" +"<li>Livello 1: I file posso solo consistere di uno sezione e i nomi dei file " +"sono ridotti a 8.3 caratteri.</li>\n" +"<li>Livello 2: I file possono solo consistere di una sessione.</li>\n" +"<li>Livello 3: Nessuna restrizione.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Con tutti i livelli ISO-9660, tutti i nomi di file sono ridotti a lettere " +"maiuscole, numeri e carattere di sottolineatura (_). La massima lunghezza " +"per il nome di un file è 31 caratteri, i livelli di cartelle innestati sono " +"limitati a 8 e la lunghezza massima del percorso è limitata a 255 caratteri. " +"(Queste restrizioni possono essere violate con le aggiunte all'ISO-9660 che " +"K3b offre)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Seleziona il carattere da usare per visualizzare i sottotitoli" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Imposta le preferenze speciali del file system ISO-9660." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Opzioni indesiderate di MPlayer:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Impostazioni ISO-9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Riproduci i file &casualmente" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Impostazioni Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Questi file sono riprodotti in ordine casuale" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Impostazioni Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, l'ordine in cui i file saranno riprodotti è " -"determinata casualmente ogni volta." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Impostazioni varie" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "Non usare il &DMA" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti nomi file non tradotti ISO-9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Non usa il DMA per l'accesso al supporto" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Permetti lunghezza massima dei nomi di file ISO-9660 (37 caratteri)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata il CD/DVD eMovix risultante non userà il DMA " -"per accedere all'unità. Ciò rallenterà la lettura da CD/DVD ma potrebbe essere " -"necessario su alcuni sistemi che non supportano il DMA.</p>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Opzioni di MPlayer che vuoi essere certo che MPlayer non userà" +"Permetti insieme dei caratteri ASCII completo per i nomi di file ISO-9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Qui puoi specificare le opzioni di MPlayer che non dovrebbero mai essere " -"usate.\n" -"<p>Devono essere separate da spazi:\n" -"<pre>opz1 opz2 opz3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti ~ e # nei nomi di file ISO-9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Opzioni aggiuntive di MPlayer" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti i caratteri in minuscolo nei nomi di file ISO-9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Opzioni di MPlayer che dovrebbero essere usate in qualunque caso.\n" -"<p>Devono essere separate da spazi:\n" -"<pre>opz1 opz1 opz3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti punti multipli nei nomi di file ISO-9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Opzioni aggiuntive di MPlayer:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti i nomi file ISO-9660 con 31 caratteri" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Ripeti playlist:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti il punto di inizio nei nomi di file ISO-9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " volta/e" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Ometti i numeri di versione nei nomi di file ISO-9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "infinito" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Ometti il punto di fine nei nomi di file ISO-9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Quanto volte la playlist deve essere ripetuta" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "Livello ISO" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Sfondo del riproduttore audio:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Livello %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Video di sfondo da mostrare durante la riproduzione audio" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Permetti nomi file Joliet a 103 caratteri" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"<p><b>Sfondo del riproduttore audio</b>\n" -"<p>Durante la riproduzione audio normalmente lo schermo dovrebbe essere nero. " -"Tuttavia, se è stato selezionato un filmato di sfondo, eMovix lo mostrerà " -"durante la riproduzione.\n" -"<p>Possono essere installati ulteriori filmati di sfondo. Tuttavia, ciò non è " -"così semplice da farsi in pochi clic. I filmati di sfondo sono memorizzati " -"nella cartella dei dati condivisi di emovix (tipicamente <i>" -"/usr/share/emovix</i> o <i>/usr/local/share/emovix</i>) sotto gli <em>" -"sfondi</em>. Per aggiungere uno sfondo si deve copiare il file in quella " -"cartella." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Comportamento all'avvio" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Crea file TRANS.TBL" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Mappatura tastiera:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Nascondi file TRANS.TBL nel file system Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Lingua dei messaggi di boot di eMovix:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Non mettere in cache gli inode" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Seleziona la lingua delle schermate di aiuto di eMovix" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Progetto dati" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Etichetta predefinita di boot:" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Dimensione: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Seleziona la configurazione del kernel Linux predefinito" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "File system" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"<p><b>Etichette di avvio di eMovix</b>\n" -"<p>eMovix fornisce una varietà di configurazioni di avvio differenti che " -"possono essere selezionate all'avvio tramite una etichetta di avvio (come fanno " -"Lilo o Grub). Le molte configurazioni di avvio differenti influenzano " -"principalmente l'output video.\n" -"<p>Le etichette <b>predefinite</b>, <b>movix</b>, o <b>MoviX</b> " -"lo avviano usando un driver video VESA.\n" -"<p>Le etichette <b>TV</b> possono essere usate per dirigere il video all'output " -"TV della scheda grafica. eMovix fornisce driver di TVout per marche differenti " -"di schede grafiche.\n" -"<p>Le etichette<b>FB</b> si riferiscono alle configurazioni che si avviano " -"usando un driver Frame Buffer in risoluzioni di schermo differenti.\n" -"<p>Le etichette <b>AA</b> producono il video di output di eMovix attraverso la " -"libreria Ascii-Art che visualizza l'immagine in modalità testo attraverso l'uso " -"di caratteri ASCII semplici.\n" -"<p>L'etichetta <b>hd</b> avvia eMovix dal disco rigido locale anziché dal " -"supporto. Questo può essere usato per prevenire l'avvio accidentale di un " -"supporto eMovix.\n" -"<p>L'etichetta <b>floppy</b> avvia eMovix dal disco floppy locale anziché usare " -"il supporto." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Modalità traccia dati" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Seleziona la mappatura della tastiera" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Modalità multisessione" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" -"<p>La mappatura della tastiera selezionata qui sarà usata per i comandi eMovix " -"quali il controllo del riproduttore multimediale" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Comportamento dopo la riproduzione" +"Molti masterizzatori non supportano la scrittura dei CD in multisessione in " +"modalità DAO." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "Espelli dis&co" +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Espelli il disco al termine della riproduzione" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Nuova cartella..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, si farà l'espulsione del disco appena " -"MPlayer ha terminato." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "Spe&gnimento" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Nuova cartella" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Spegni dopo che la riproduzione si è conclusa" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Inserisci il nome della nuova cartella:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, il PC si spegnerà dopo che MPlayer ha " -"terminato la riproduzione." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Ria&vvia" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Riavvia il sistema dopo che la riproduzione si è conclusa" +"Un file con quel nome esiste già. Inserisci il nome per la nuova cartella:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, il PC sarà riavviato dopo che MPlayer ha " -"terminato la riproduzione." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Immagini di boot:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nuovo..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Aggiungi nuova immagine di boot" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Rimuovi immagine di boot selezionata" +"Usa il trascinamento e il rilascio per aggiungere file e cartelle al " +"progetto.\n" +"Per rimuovere o rinominare i file usa il menu contestuale.\n" +"Dopodiché premi il pulsante di masterizzazione per scrivere il CD." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Tipo emulazione" +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "Percorso locale" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "Disc&hetto" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Emula un floppy da 1440/2880 KByte" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Disco fisso" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Emula un disco fisso" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Non emulare affatto" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Nessun immagine di boot" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Non fare il boot dal floppy/disco fisso emulato" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Tabella delle informazioni di boot" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Segmento di boot da caricare:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Dimensione di boot da caricare:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Mostra o&pzioni avanzate" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Catalogo di boot:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Impostazioni Dati/Immagini" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Nome insieme di dischi" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "A<ri campi..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "File system" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Preimpostazioni del file system" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Collegamenti simbolici" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Nessuna modifica" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Scarta i collegamenti simbolici interrotti" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Cartella superiore" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Scarta tutti i collegamenti simbolici" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Tieni aperto" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Segui i collegamenti simbolici" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Solo Linux/Unix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Trattamento dei collegamenti simbolici nel progetto" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix e Windows" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"<p>K3b può creare file system ISO-9660 che contengono collegamenti simbolici se " -"le estensioni Rock Ridge sono abilitate (lo sono nell'impostazione " -"predefinita). Puoi cambiare la modalità con cui sono gestiti i link simbolici " -"in un progetto K3b.\n" -"\n" -"<p><b>Nessuna modifica</b>" -"<br>\n" -"I collegamenti simbolici sono usati così come sono stati aggiunti al progetto. " -"\n" -"\n" -"<p><b>Scarta i collegamenti simbolici interrotti</b>" -"<br>\n" -"K3b scarterà tutti i collegamenti simbolici che non puntano a file riferiti al " -"progetto. Ciò include tutti i collegamenti a percorsi assoluti come " -"'/home/miahome/fileditest'.\n" -"\n" -"<p><b>Scarta tutti i collegamenti simbolici</b>" -"<br>\n" -"K3b scarterà tutti i collegamenti simbolici che sono stati aggiunti al " -"progetto; il che vuol dire che il file system risultante non avrà alcun " -"collegamento simbolico.\n" -"\n" -"<p><b>Segui i collegamenti simbolici</b>" -"<br>\n" -"Ogni collegamento simbolico nel progetto sarà sostituito con il contenuto del " -"file a cui punta. Così, il file system risultante non conterrà alcun " -"collegamento simbolico." -"<br>\n" -"Attenzione che nel caso in cui le estensioni Rock Ridge sono disabilitate (non " -"si consiglia di disabilitarle) i collegamenti simbolici sono sempre seguiti " -"perché lo standard ISO-9660 non supporta i collegamenti simbolici.\n" -"\n" -"<p><b>Attenzione:</b> i collegamenti simbolici richiedono le estensioni Rock " -"Ridge." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "File molto grandi (UDF)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Trattamento degli spazi bianchi" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilità DOS" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Rimozione spazi" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizza" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Rimozione spazi estesa" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "File system progetto dati personalizzato" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Gestione degli spazi nei nomi dei file" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Etichetta del disco" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"<p><b>Nessuna modifica</b>" -"<br>\n" -"Se questa opzione è selezionata, K3b lascerà tutti gli spazi nei nomi dei file " -"così come sono.\n" -"<p><b>Rimozione spazi</b>" -"<br>\n" -"Se questa opzione è selezionata, K3b rimuoverà tutti gli spazi da tutti i nomi " -"di file." -"<br>\n" -"Esempio: 'mio buon file.txt' diventa 'miobuonfile.ext'\n" -"<p><b>Rimozione spazi estesa</b>" -"<br>\n" -"Se questa opzione è selezionata, K3b rimuoverà tutti gli spazi in tutti i nomi " -"di file e renderà maiuscole tutte le lettere che seguono uno spazio." -"<br>\n" -"Esempio: 'mio buon file.txt' diventa 'mioBuonFile.txt'\n" -"<p><b>Sostituisci</b>" -"<br>\n" -"Se questa opzione è selezionata, K3b sostituirà tutti gli spazi in tutti i nomi " -"di file con i caratteri specificati." -"<br>\n" -"Esempio: 'mio buon file.txt' diventa 'mio_buon_file.txt'" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "La stringa con cui sostituire gli spazi" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "File system dati personalizzato" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Impostazioni file system" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "File system ISO-9660" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "File system" +"<p><b>Preimpostazioni del file system</b><p>K3b fornisce le seguenti " +"preimpostazioni del file system che permette una selezione veloce delle " +"impostazioni più frequentemente usate." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&Genera estensioni Rock Ridge" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Aggiunge estensioni Rock Ridge al file system" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b genererà i record del protocollo di " -"condivisione dell'uso del sistema (System Use Sharing Protocol) specificati dal " -"protocollo di scambio Rock Ridge (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge amplia il file system ISO-9660 per mezzo di caratteristiche " -"presenti nel file system UNIX (permessi, collegamenti simbolici, nomi di file " -"molto lunghi, ...). Usa caratteri basati sull'ISO-8859 o l'UTF-16 e permette " -"255 ottetti.\n" -"<p>Le estensioni Rock Ridge sono collocate alla fine di ciascun record della " -"cartella ISO-9660. Ciò rende l'albero Rock Ridge finemente accoppiato " -"all'albero ISO-9660.\n" -"<p><b>Si consiglia vivamente l'uso delle estensioni Rock Ridge su ogni CD o DVD " -"dati.</b>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Genera estensioni &Joliet" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Aggiunge estensioni Joliet al file system" +"Il file system è ottimizzato per l'uso coi sistemi Linux/Unix. Questo " +"fondamentalmente vuol dire che si usano le estenzioni Rock Ridge per fornire " +"nomi di file lunghi, collegamenti simbolici e i permessi di file compatibili " +"di POSIX." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b aggiungerà estensioni Joliet aggiuntive " -"al file system ISO-9660.\n" -"<p>Joliet non è uno standard internazionale indipendente accettato come " -"ISO-9660 o Rock Ridge. È principalmente utilizzato su sistemi Windows.\n" -"<p>Joliet non permette tutti i caratteri, così i nomi dei file Joliet non sono " -"identici ai nomi di file su disco (rispetto a Rock Ridge). Joliet è limitato " -"per lunghezza del nome del file a 64 caratteri (indipendente dalla codifica dei " -"caratteri e dal tipo, per esempio caratteri Europei rispetto a Giapponesi). Può " -"essere una cosa antipatica in quanto tutti i moderni file system permettono " -"tutti i 255 caratteri per il componente del nome del percorso.\n" -"<p>Joliet usa la codifica UTF-16.\n" -"<p><b>Attenzione:</b> con l'eccezione di Linux e FreeBSD, non ci sono sistemi " -"operativi POSIX-like che supportano Joliet. Quindi <b>" -"non creare mai CD o DVD solo Joliet</b> per questo motivo." +"In aggiunta alle impostazioni per Linux/Unix, il file system contiene un " +"albero Joliet che permette i nomi di file lunghi su Windows, che non " +"supporta le estensioni Rock Ridget. Sappi che la lunghezza del nome del file " +"è ristretta a 103 caratteri." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Genera strutture &UDF" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Aggiunge strutture UDF al file system" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà le strutture del file system UDF " -"in aggiunta al file system ISO-9660.\n" -"<p>L'UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em> " -"= Formato Universale del Disco) è principalmente usato per i DVD." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Altre impostazioni" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "F&orza insieme di caratteri di input:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Preserva i permessi dei file (copia di sicure&zza)" +"Il file system presenta voci UDF aggiuntive. Ciò accresce la dimensione del " +"file massimale a 4 GByte. Sappi che il supporto UDF in K3b è limitato." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, tutti i file sul risultante file system " -"avranno esattamente gli stessi permessi dei file di origine. (Altrimenti tutti " -"i file avranno identici permessi e apparterranno all'amministratore: 'root').\n" -"<p>Ciò è utilizzato principalmente per le copie di sicurezza.\n" -"<p><b>Attenzione:</b> i permessi possono non aver molto senso su altri file " -"system. Per esempio, in presenza di un file su CD o DVD il cui utente " -"proprietario non esiste." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Etichetta del disco" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "N&ome insieme di dischi:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "Nome &disco:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "P&reparatore:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "E&ditore:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Di&mensione insieme di dischi:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "&Numero insieme di dischi:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "Si&stema:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "&Applicazione:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Seleziona un file biografico dal progetto" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Seleziona un file astratto dal progetto" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Seleziona un file di copyright dal progetto." +"Il file system è ottimizzato per la compatibilità con i sistemi vecchi. Il " +"che significa che i nomi di file sono ristretti a 8+3 caratteri e non sono " +"supportati ne collegamenti simbolici ne permessi di file." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "File astratto:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "File di copyright:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "File biografico:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Personalizza (solo ISO-9660)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Scrive CD-Text" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Personalizza (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." -msgstr "" -"<p><b>CD-TEXT</b>\n" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b usa un po' di spazio sul CD, altrimenti " -"inutilizzato, per memorizzare informazioni aggiuntive, come l'artista o il " -"titolo del CD.\n" -"<p>CD-TEXT è un'estensione standard dei CD audio introdotta dalla Sony.\n" -"<p>CD-TEXT sarà utilizzato soltanto su lettori CD che supportano questa " -"estensione (per lo più lettori CD per automobili)\n" -"<p>Poiché un CD-TEXT impiegato su CD lavorerà in qualunque lettore CD, non è " -"mai una cattiva idea abilitare l'opzione (solo ricordati di specificare le " -"informazioni CD-TEXT)." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "Esecut&ore:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "Altri cam&pi..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Qualità file" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "Livello di &qualità:" +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"<p>Attenzione che non si raccomanda disabilitare le estensioni Rock Ridge. " +"Non ci sono svantaggi ad abilitare il Rock Ridge (eccetto per una piccola " +"riduzione di spazio utilizzabile), ma molti vantaggi.<p>Senza le estensioni " +"Rock Ridge i collegamenti simbolici non sono supportati e saranno sempre " +"seguiti come se l'opzione \"Segui i collegamenti simbolici\" risulti " +"abilitata." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Controlla la qualità dei file codificati" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Estensioni Rock Ridge disabilitate" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"<p>La qualità audio Vorbis non è misurata in kbit per secondo, ma segue una " -"scala di valori compresi tra -1 e 10 detta \"qualità\". " -"<p>Attualmente, la qualità -1 è approssimativamente equivalente a una media di " -"45 kbps, 5 si aggira sui 160 kbps, e 10 produce circa 400 kbps. La maggior " -"parte di chi vuole una qualità vicina a quella di un CD audio sceglie una " -"qualità di 5 o, per accoppiamento stereo senza perdita, 6. La qualità 3 con " -"circa 110 kbps produce un file di dimensione inferiore e di qualità " -"significativamente migliore di un file MP3 compresso a 128 kbps." -"<p><em>Questa spiegazione è basata su quella riportata nelle risposte alle " -"domande più frequenti presenti sul sito www.vorbis.com.</em>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "elevata qualità" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "file piccolo" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "Impost&azioni manuali:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "Bitrate s&uperiore:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "&Bitrate inferiore:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "Bitrate &nominale:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Impostazioni manuali (usate per tutti i tipi di file)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Campionamento:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Lineare con segno" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Lineare senza segno" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-law (logaritmico)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-law (logaritmico)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +"<p>Attenzione che senza le estensioni Joliet i sistemi Windows non saranno " +"capaci di mostrare i nomi di file lunghi. Vedrai solo i nomi di file " +"ISO-9660.<p>Se non intendi usare il CD/DVD su un sistema Windows è meglio " +"disabilitare le estensioni Joliet." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Estensioni Joliet disabilitata" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Floating-Point" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Seleziona la modalità multisessione per il progetto." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" -msgstr "" -"<p>La codifica dei dati campionati è lineare con segno (complemento a due), " -"lineare senza segno, u-law (logaritmica), A-law (logaritmica), ADPCM, " -"IMA_ADPCM, GSM, o Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (in effetti contrazione di µ-law) e <b>A-law</b> " -"sono gli standard internazionali e degli U.S.A. per la compressione sonora " -"telefonica logaritmica. Quando si decomprimono dati da u-law si ha " -"approssimativamente la precisione di audio PCM a 14 byte, mentre l'A-law ha una " -"precisione approssimativa di audio PCM a 13 bit. A-law e u-law a volte sono " -"codificate usando un ordinamento inverso di bit (cioè MSB diventa LSB)." -"<br> <b>ADPCM</b> è un tipo di compressione sonora che presenta un buon " -"compromesso tra una buona qualità sonora e un rapido tempo di " -"codifica/decodifica. Si usa per la compressione sonora telefonica e si usa " -"quando una totale fedeltà non risulta così importante. Quando si decomprime, " -"si ha approssimativamente la precisione di audio PCM a 16 bit. Versioni " -"popolari di ADPCM includono G.726, MS ADPCM, e IMA ADPCM. Ha differenti " -"significati per differenti tipi di file. Nei file .wav rappresenta file MS " -"ADPCM, in tutti gli altri significa G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> è una forma di compressione specifica ADPCM, leggermente " -"più semplice e leggermente di più bassa fedeltà rispetto all'ADPCM di " -"Microsoft. IMA ADPCM è anche chiamata DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> è uno standard usato per la compressione sonora telefonica nei " -"paesi europei e sta guadagnando popolarità grazie alla sua buona qualità. Di " -"solito per lavorare con dati audio GSM occorre un uso intenso del " -"microprocessore.</p> " -"<p><em>Descrizioni basate sulla pagina del manuale di Sox</em></p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Dimensione dati:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Codifica dati:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Canali:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (suono quadrangolo)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "byte" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "Parole di 16 bit" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "Parole di 32 bit" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Modalità multisessione</b><p><b>Auto</b><br>Lascia decidere a K3b " +"quale modalità usare. La decisione si baserà sulla dimensione del progetto " +"(se riempie per intero il supporto) e dallo stato del supporto inserito (se " +"si possono aggiungere dati o meno).<p><b>Senza multisessione</b><br>Crea un " +"CD o DVD a singola sessione e chiude il disco.<p><b>Avvia multisessione</" +"b><br>Inizia un CD o DVD multisessione non chiudendolo per permettere di " +"aggiungere ulteriori sessioni.<p><b>Continua multisessione</b><br>Continua " +"ad aggiungere dati a un CD (nel caso per esempio che lo si è creato in " +"modalità <em>Avvia multisessione</em>) inserendo un'altra sessione senza " +"chiudere il disco per permettere di aggiungere ulteriori sessioni." +"<p><b>Termina multisessione</b><br>Continua ad aggiungere dati a un CD (nel " +"caso per esempio che lo si è creato in modalità <em>Avvia multisessione</" +"em>), aggiunge un'altra sessione e chiude il disco.<p><em>Nel caso di un " +"supporto DVD+RW E DVD-RW a riscrittura limitata K3b non creerà " +"effettivamente delle sessioni multiple ma accrescerà il file system per " +"includere i nuovi dati.</em>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Senza multisessione" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Bitrate costante" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Avvia multisessione" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Bitrate variabile" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continua multisessione " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Bitrate massimo:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Termina multisessione " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Bitrate minimo:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Proprietà file" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Bitrate medio:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Percorso:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Modalità canale" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Blocchi usati:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint Stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Nome locale:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Percorso locale:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Seleziona la modalità canale." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Collegamento a %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"<p>Seleziona la modalità del canale del risultante file MP3:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In questa modalità, il codificatore non usa le potenziali correlazioni tra i " -"due canali di input; si può tuttavia negoziare il bit di comando di entrambe i " -"canali, per esempio si danno più bit a un canale se l'altro contiene silenzio o " -"servono meno bit a causa della bassa complessità.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In questa modalità, il codificatore userà le correlazioni di entrambe i canali. " -"Il segnale sarà matricizzato in una somma (\"centro\"), elaborata tramite L+R, " -"e il segnale differenza (\"lato\"), elaborato tramite L-R, e altri bit sono " -"allocati nel canale centrale. Ciò incrementerà effettivamente la larghezza di " -"banda se il segnale non ha una netta separazione stereo, così da produrre un " -"significativo guadagno nella qualità della codifica.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"L'input sarà codificato come un segnale mono. Se era un segnale stereo, sarà " -"sottocampionato per renderlo mono. La \"sottomiscelazione\" è calcolata come " -"somma del canale sinistro e destro, attenuata di 6 dB." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Impostazioni qualità" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Preset:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Impostazioni manuali:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Cambia impostazioni..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Qualità codificatore" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Sceglie la forma di rumore e l'algoritmo psicoacustico." +"in un file\n" +"in %n file" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" msgstr "" -"<p>Il bitrate è certamente il fattore principale che influenza la qualità. Un " -"elevato valore di bitrate indica un'elevata qualità, ma per un dato bitrate si " -"ha una scelta di algoritmi per determinare il miglior fattore di scala e " -"codifica huffman (forma di rumore).\n" -"<p>La qualità cresce da 0 a 9 mentre la velocità di codifica si riduce.\n" -"<p>9 usa la più lenta e migliore versione di tutti gli algoritmi.\n" -"<p><b>7 è l'impostazione raccomandata</b> mentre 4 produce ancora una qualità " -"ragionevole a una buona velocità.\n" -"<p>0 disabilita quasi tutti gli algoritmi compreso il modello psicoacustico con " -"risultati qualitativamente scadenti.\n" -"<p><b>Questa impostazione non ha effetto sulla dimensione del file " -"risultante.</b>" +"e una cartella\n" +"e %n cartelle" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "codifica veloce" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "File speciale" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Indica come protetto da copyright" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Nascondi su RockRidge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Indica che il file codificato è protetto da copyright." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Nascondi su Joliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Indica come originale" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Peso nell'ordinamento:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Indica il file codificato come copia." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Nascondi questo file nel file system RockRidge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Conformità stretta ISO" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Nascondi questo nel file system Joliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Forza conformità stretta ISO" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifica l'ordinamento fisico" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, LAME forzerà a 7680 bit la limitazione " -"sulla dimensione del quadro totale." -"<br>\n" -"Ciò risulta in molti bit sprecati per codifiche con elevato bitrate ma " -"assicurerà la compatibilità ISO stretta. Tale compatibilità potrebbe essere " -"importante per i riproduttori hardware." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Protezione da errore" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Attiva la protezione d'errore CRC." +"<p>Se questa opzione è selezionata, il file o la cartella (e il suo completo " +"contenuto) saranno nascosti sui file system ISO-9660 e RockRidge.</p><p>Ciò " +"è utile, per esempio, per avere diversi file README per RockRidge e Joliet, " +"che possono essere gestiti nascondendo README.joliet su file system " +"RockRidge e README.rr su file system Joliet.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata sarà aggiunto un codice di controllo di " -"ridondanza ciclica (CRC) a ogni quadro, per seguire gli errori di trasmissione " -"che potrebbero verificarsi nel flusso MP3 in modo da poter essere rilevati; " -"tuttavia, si impegnano 16 bit per quadro che altrimenti sarebbero usati per la " -"codifica, riducendo così leggermente la qualità del suono." +"<p>Se questa opzione è selezionata, il file o la cartella (e il suo completo " +"contenuto) sarà nascosto sul file system Joliet.</p><p>Ciò è utile, per " +"esempio, per avere differenti file README per RockRidge e Joliet, che " +"possono essere gestiti nascondendo README.joliet sul file system RockRidge e " +"README.rr sul file system Joliet.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." msgstr "" -"<p>Questa finestra di dialogo può essere usata per impostare applicazioni a " -"linea di comando esterne come i codificatori audio. Queste possono quindi " -"essere usate da K3b per codificare i dati audio (Tracce da un CD audio o i " -"titoli da un progetto audio) in formati che sono normalmente non supportati " -"(per esempio quelli per cui non esistono codificatori a plugin).\n" -"<p>K3b sfrutta una selezione di applicazioni esterne predefinite da cui " -"dipende." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Codificatori configurati" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Estensione" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +"<p>Questo valore modifica l'ordinamento fisico dei file nel file system " +"ISO-9660. Un peso maggiore indica che il file sarà localizzato più vicino " +"all'inizio dell'immagine (e del disco).<p>Questa opzione è utile per " +"ottimizzare il tracciato dei dati su un CD/DVD.<p><b>Attenzione:</b> ciò non " +"ordina in base ai nomi dei file che appaiono nella cartella ISO-9660. Esso " +"ordina in base all'ordine con cui il file di dati è scritto nell'immagine." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Estensione del nome del file:" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Importa sessione" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" -msgstr "" -"<p><b>Comando</b>" -"<br>\n" -"Inserisci il comando usato per codificare i dati audio. Il comando deve leggere " -"il formato RAW little endian (vedi <em>Ordine Byte Invertito</em>" -") con frame audio stereo a 16 bit dallo standard input.\n" -"<p>Le seguenti stringhe saranno sostituite da K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - Il nome del file risultante, che è dove il comando deve scrivere " -"l'output." -"<br>\n" -"<em>Le seguenti si riferiscono ai meta dati memorizzati per esempio nelle " -"etichette ID3 di un file MP3 (attenzione che questi valori potrebbero essere " -"vuoti).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Titolo" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artista" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Commento" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Numero traccia" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Titolo album" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Artista album" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Commento album" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Anno rilascio" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"<p>K3b ha individuato una sessione contenente informazioni Joliet per i nomi " +"di file lunghi ma nessuna per le estensioni Rock Ridge.<p>I nomi di file " +"nella sessione importata saranno convertiti in un insieme di caratteri " +"ristretto nella nuova sessione. Questo insieme di caratteri si basa sulle " +"impostazioni ISO9660 nel progetto K3b. K3b non può ancora visualizzare " +"questi nomi di file convertiti." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "Scambia ordine &byte" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Avvertimento di importazione della sessione" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Scambia l'ordine dei byte dei dati di input" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Aggiunta di file al progetto '%1' in corso" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b scambierà l'ordine dei byte dei dati di " -"input. Quindi, il comando deve leggere i frame audio big endian.\n" -"<p>Se il file audio risultante suona male è molto probabile che l'ordine dei " -"byte è errato e questa opzione deve essere selezionata." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Scrivi intestazione file W&ave" +"<p>Il file che stai per aggiungere al progetto è un'immagine ISO-9660. In " +"quanto tale puà essere scritto su un supporto direttamente visto che già " +"contiene un file system.<br>Sei sicuro di voler aggiungere questo file al " +"progetto?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Crea un'intestazione WAVE per i dati di input" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Aggiunta di file immagine al progetto in corso" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b scriverà l'intestazione di un file " -"wave. Questa opzione è utile nel caso che l'applicazione del codificatore non " -"riesce a leggere dati audio grezzi." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Aggiungi il file al progetto" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Prima esecuzione" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Scrivi l'immagine direttamente" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Abilita l'integrazione con Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Non è possibile aggiungere file più grandi di %1" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Nessuna integrazione con Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Si sono dovuti modificare i nomi di alcuni file a causa di limitazioni in " +"mkisofs" -#: k3bfirstrun.cpp:64 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"<p>K3b può integrarsi in Konqueror. Questa integrazione permette di avviare K3b " -"dal menu contestuale nel gestore file." -"<p><em>L'integrazione con Konqueror può sempre essere disabilitata e abilitata " -"di nuovo dalle impostazioni di K3b.</em>" - -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav applicazione/x-ogg |File sonori" +"I nomi dei seguenti file hanno una codifica non valida. Puoi correggerla con " +"lo strumento convmv" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |File sonori Wave" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Sposta i file al progetto \"%1\"..." -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |File sonori MP3" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Il file esiste già" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "applicazione/x-ogg |File sonori Ogg Vorbis" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "" +"<p>Il file <em>%1</em> esiste già nella cartella del progetto <em>%2</em>." -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |file video MPEG" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci tutto" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Carica impostazioni predefinite" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Sostituisce il file esistente" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Carica impostazioni salvate" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Sostituisci tutto" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Carica le impostazioni usate in precedenza" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Sostituisci sempre i file esistenti" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Avvia" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Mantieni il file esistente" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Avvia attività" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora tutti" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Carica impostazioni predefinite o salvate" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Mantieni sempre il file esistente" -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Salva le impostazioni correnti per riutilizzarle in seguito" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Rinomina il nuovo file" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." -msgstr "" -"<p>Carica un insieme di impostazioni dalle impostazioni predefinite di K3b, " -"dalle impostazioni salvate precedentemente, o da quelle usate in precedenza." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Aggiunta di collegamento alla cartella in corso" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" -msgstr "" -"<p>Salva le impostazioni correnti della finestra d'azione." -"<p>Queste impostazioni possono anche essere caricate con il pulsante <em>" -"Carica impostazioni salvate</em>." -"<p><b>Le impostazioni predefinite di K3b non sono sovrascritte da queste.</b>" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" +msgstr "" +"<p>'%1' è un collegamento simbolico alla cartella '%2'.<p>Se intendi far " +"seguire a K3b i collegamenti simbolici dovresti farlo fare da ora dal " +"momento che K3b non potrà farlo in seguito perché i collegamenti simbolici " +"all'interno delle cartelle di un progetto di K3b non possono essere risolti." +"<p><b>Se non vuoi abilitare l'opzione <em>segui i collegamenti simbolici</" +"em> puoi tranquillamente ignorare questo avviso e scegliere di aggiungere il " +"collegamento al progetto.</b>" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Impostazioni della finestra d'azione" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Segui ora il collegamento" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b gestisce tre opzioni nelle finestre d'azione: i valori predefiniti, le " -"impostazioni salvate, e le impostazioni salvate precedentemente. Scegli quali " -"di queste opzioni dovrebbe essere caricata se una finestra d'azione è aperta di " -"nuovo." -"<p><em>Attenzione che questa scelta può sempre essere cambiata nella finestra " -"di configurazione di K3b.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Segui sempre i collegamenti" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "nessun file" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Aggiungi collegamento al progetto" -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Cancella lista" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Aggiungi sempre i collegamenti" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Nessun aRtsd attivo trovato" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Immetti il nome del file" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Formato del file sconosciuto" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Un file con quel nome esiste già. Inserisci un altro nome:" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "esecuzione" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Vuoi aggiungere anche i file nascosti?" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "in pausa" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "File nascosti" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "fermo" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "" -"Lascia selezionare a k3b la modalità più adatta. Questa è la selezione " -"raccomandata." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non aggiungere" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"<em>Disk At Once</em> o più propriamente <em>Session At Once</em>" -". Il laser non è mai spento mentre si scrive il CD o il DVD. Questa è la " -"modalità preferita per scrivere CD audio dal momento che permette pregap di più " -"di 2 secondi. Non tutti i masterizzatori supportano il DAO." -"<br>I DVD-R(W) scritti in modalità DAO forniscono la miglior compatibilità con " -"i DVD video." +"Vuoi aggiungere anche i file di sistema (FIFO, socket, file dispositivi, e " +"collegamenti simbolici interrotti)?" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"<em>Track At Once</em> dovrebbe essere supportata da ogni masterizzatore CD. Il " -"laser sarà spento dopo la scrittura di ciascuna traccia." -"<br>Molti masterizzatori CD hanno bisogno di questa modalità per scrivere CD " -"multisessione." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "File di sistema" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"Modalità di scrittura RAW. La correzione di errori dei dati è creata dal " -"software invece del dispositivo di scrittura." -"<br>Prova questa modalità se il tuo masterizzatore CD non riesce a scrivere " -"correttamente in DAO e TAO." +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importa sessione..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Incremento sequenziale è la modalità di scrittura predefinita per DVD-R(W). " -"Permette DVD-R(W) multisessione. Si applica solo a DVD-R(W)." +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Ca&ncella sessione importata" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." -msgstr "" -"La riscrittura limitata permette di usare un DVD-RW come un DVD-RAM o un " -"DVD+RW. Il supporto può essere solo sovrascritto. È impossibile scrivere DVD-RW " -"multisessione in questa modalità, ma K3b usa growisofs per accrescere un file " -"system ISO-9660 che presenta già una prima sessione, permettendo così di " -"aggiungere nuovi file ad un disco già scritto." +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Modifica immagini di boot..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Seleziona la modalità di scrittura da usare" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importa una sessione scritta precedentemente nel progetto corrente" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Modalità di scrittura" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Elimina gli elementi importati da una sessione precedente" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 -msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"Attenzione: la modalità di scrittura è ignorato quando si scrivono DVD+R(W) dal " -"momento che c'è una modalità unica per scriverli." +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modifica le impostazioni di avvio del progetto corrente" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "" -"La selezione della modalità di scrittura dipende dal supporto scrivibile " -"inserito." +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nome volume:" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Modifica immagini di boot" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Aggiungi prima i file al tuo progetto." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nessun dato da scrivere" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Riscrittura limitata" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "esterno al progetto" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Incrementale" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "radice" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-Text" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Dalla sessione precedente" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Generazione impronta per traccia %1." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "Progetto DVD" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Interrogazione MusicBrainz in corso per la traccia %1." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Non è possibile scrivere DVD in multisessione in modalità DAO. La " +"multisessione è stata disabilitata." -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "Interrogazione MusicBrainz" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD multisessione" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Trovate corrispondenze multiple per la traccia %1 (%2). Selezionane una." +"Usa il trascinamento e il rilascio per aggiungere file e cartelle al " +"progetto.\n" +"Per rimuovere o rinominare i file usa il menu contestuale.\n" +"Dopodiché premi il pulsante di masterizzazione per scrivere il DVD." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Tracce audio" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Attendere prego..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponibile: %1 di %2" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Aggiunta di file al progetto \"%1\" in corso..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacità eccedente di %1" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Permessi insufficienti per leggere i seguenti file" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Clic su tasto destro per le dimensioni del supporto" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Impossibile trovare i seguenti file" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "I file remoti non sono supportati" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "Impossibile gestire i seguenti file: formato non supportato" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MByte" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 -msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"Puoi convertire questi file audio manualmente in WAVE usando un'altra " -"applicazione che supporti quel formato audio e poi aggiungere detti file WAVE " -"al progetto K3b." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizza..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Si sono verificati problemi nell'aggiunta dei file al progetto." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Dal supporto..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Analisi del file '%1' in corso..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Valori predefiniti dell'utente" -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Rimuovi il file sottotitolo" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Salva le impostazioni utente" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Aggiungi file sottotitolo..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Perché 4.4 invece di 4.7?" -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Nome volume:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Mostra dimensione in" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b attualmente gestisce solo file locali." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Dimensione CD" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "La traccia %1 non è stata trovata nel database di MusicBrainz." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Dimensione DVD" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Progetto audio" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"inutilizzato\n" +"%n minuti" -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "Scri&vi" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Perché K3b offre 4.4 GByte e 8.0 GByte invece di 4.7 e 8.5 come " +"riportato sul supporto?</b><p>Un supporto DVD a singolo strato ha la " +"capacità di approssimativamente 4.4 GByte che sono uguali a 4.4*1024<sup>3</" +"sup> byte. I produttori del supporto calcolano il valore considerando come " +"unità 1000 invece di 1024 per ragioni pubblicitarie. <br>Questo porta ad " +"avere i 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Apri la finestra di scrittura per il progetto corrente" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Proprietà" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MB" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Apri la finestra delle proprietà" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Dimensione personalizzata" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Aggiungi prima i file al tuo progetto." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." +msgstr "" +"<p>Specifica la dimensione del supporto. Usa i suffissi <b>GB</b>,<b>MB</b>, " +"e <b>min</b> per indicare rispettivamente <em>Giga byte</em>, <em>Mega byte</" +"em>, e <em>minuti</em>." -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Nessun dato da scrivere" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Il supporto non è vuoto." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Dischetto" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nessun supporto utilizzabile trovato." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Nascondi opzioni avanzate" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Progetto Misto" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Mosta opzioni avanzate" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tipo modalità Misto" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Scegli immagine di boot" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Dati nella seconda sessione (CD-Extra)" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." -msgstr "" -"<p>Il file che hai selezionato non è un'immagine di dischetto (questo tipo di " -"immagini sono di dimensione pari a 1200 KByte, 1440 KByte, o 2880 KByte). Puoi " -"ancora usare immagini di avvio di altre dimensioni emulando un disco rigido o " -"disabilitando completamente l'emulazione. " -"<p>Se non sei familiare con questi termini, come 'emulazione del disco rigido', " -"molto probabilmente dovresti usare un'immagine dischetto. Le immagini dischetto " -"possono essere create estraendole direttamente da un vero dischetto:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>o usando uno dei molti " -"generatori di dischetti di avvio che possono essere trovati su <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"internet</a>." +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"<p><b>CD blue book</b><p>K3b creerà un CD multisessione con 2 sessioni. La " +"prima sessione conterrà tutte le tracce audio e la seconda sessione conterrà " +"una traccia dati in modalità 2 form 1.<p>Questa modalità è basata sullo " +"standard <em>blue book</em> (anche noto come <em>CD audio esteso</em>, " +"<em>CD-Extra</em>, o <em>CD Plus</em>) e ha il vantaggio che un lettore HiFi " +"di CD audio riconoscerà solo la prima sessione e ignorerà la seconda con la " +"traccia dati.<p>Se si intende usare il CD in un lettore HiFi di CD audio " +"questo è la modalità raccomandata.<p>Alcuni vecchi CD-ROM possono " +"riscontrare problemi nel leggere un CD blue book dal momento che è un CD " +"multisessione." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Nessun immagine di dischetto selezionata" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Dati nella prima traccia" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Usa emulazione del disco rigido" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b scriverà la traccia dati prima di tutte le tracce audio." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Non usare l'emulazione" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Dati nell'ultima traccia" -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "Valore predefinito" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b scriverà la traccia dati dopo tutte le tracce audio." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "" -"Usa la selezione e poi il trascinamento per aggiungere file al progetto." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"<b>Attenzione:</b> le ultime due modalità dovrebbero essere usate solo per " +"CD che è probabile che non vengano ascoltati su lettori CD audio HiFi. " +"Potrebbero verificarsi problemi con alcuni lettori CD audio HiFi più vecchi " +"che provano a suonare la traccia dati." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." +msgstr "" +"<p><b>Il programma esterno <em>normalize</em> non è installato.</b><p>K3b " +"usa <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) per " +"normalizzare le tracce audio. Per usufruire di questa funzionalità è " +"necessario prima installare detta applicazione." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Per rimuovere o rinominare file usa il menu contestuale." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Tracce audio" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Dopo di che premi il pulsante di scrittura per masterizzare il DVD." +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Aggiungi prima i file e i titoli audio al progetto." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7744,17 +5094,6 @@ msgstr "" msgid "eMovix" msgstr "eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "File system" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Modalità traccia dati" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "Multisessione" @@ -7763,93 +5102,97 @@ msgstr "Multisessione" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "Impossibile trovare un'installazione valida di eMovix." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Molti masterizzatori non supportano la scrittura dei CD in multisessione in " -"modalità DAO." +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "Progetto DVD eMovix" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." msgstr "" -"Usa il trascinamento e poi il rilascio per aggiungere file video MPEG al " -"progetto." +"Usa la selezione e poi il trascinamento per aggiungere file al progetto." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Dopo di che premi il pulsante di scrittura per masterizzare il CD." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Per rimuovere o rinominare file usa il menu contestuale." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "No." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Dopo di che premi il pulsante di scrittura per masterizzare il DVD." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (interrotto)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Alta risoluzione" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "Valore predefinito" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocità fotogrammi" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Rimuovi il file sottotitolo" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Muxrate" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Aggiungi file sottotitolo..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b attualmente gestisce solo file locali." -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Progetto DVD Video" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Generazione impronta per traccia %1." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Dimensione: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Interrogazione MusicBrainz in corso per la traccia %1." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Nuova cartella..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Trovate corrispondenze multiple per la traccia %1 (%2). Selezionane una." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Salva impostazioni e chiudi" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Nuova cartella" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Salva le impostazioni del progetto e chiudi la finestra." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Inserisci il nome della nuova cartella:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Scarta tutte le modifiche e chiudi" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "" -"Un file con quel nome esiste già. Inserisci il nome per la nuova cartella:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Scarta tutti i cambiamenti fatti nella finestra e chiudila" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Progetto dati" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Avvio creazione immagine" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Modalità multisessione" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Avvio del processo di scrittura" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "La cartella immagine '%1' non esiste. Vuoi che K3b la crei?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Impossibile creare la cartella '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Scrittura" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7926,8 +5269,8 @@ msgid "" "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " "disc formats." msgstr "" -"Il controllo di riproduzione, PBC, è disponibile per i formati disco CD Video " -"2.0 e Super CD Video 1.0." +"Il controllo di riproduzione, PBC, è disponibile per i formati disco CD " +"Video 2.0 e Super CD Video 1.0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" @@ -7942,13 +5285,13 @@ msgid "" "This controls whether to update the scan data information contained in the " "MPEG-2 video streams." msgstr "" -"Questo controlla se aggiornare la scansione delle informazioni dati contenute " -"nei flussi video MPEG-2." +"Questo controlla se aggiornare la scansione delle informazioni dati " +"contenute nei flussi video MPEG-2." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "" "Questo elemento permette di impostare le restrizioni di visualizzazione che " "possono essere interpretate dal dispositivo di riproduzione." @@ -7959,10 +5302,11 @@ msgstr "Questa opzione abilita la personalizzazione di gap e margini." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" -"Usato per impostare l'ammontare di settori vuoti aggiunti prima che l'area di " -"lead-out cominci." +"Usato per impostare l'ammontare di settori vuoti aggiunti prima che l'area " +"di lead-out cominci." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." @@ -7981,367 +5325,297 @@ msgstr "Imposta il retro margine per gli elementi in sequenza." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" -"<p>Questa è la specifica <b>CD Video</b> più semplice risalente al 1993, che ha " -"le seguenti caratteristiche:" -"<ul>" -"<li>Una traccia ISO 9660 form mode2 misto contenente puntatori di file alle " -"aree di informazioni.</li>" -"<li>Fino a 98 multiplex-e flussi audio/video MPEG-1 o tracce audio CD-DA.</li>" -"<li>Fino a 500 punti di ingresso alla sequenza MPEG usata come divisioni di " -"capitolo.</li></ul>" -"<p>La specifica CD Video richiede che il multiplex-e il flusso MPEG-1 abbiano " -"un CBR di meno di 174300 byte (1394400 bit) per secondo allo scopo di adattare " -"unità CD ROM a singola velocità." -"<br>La specifica tiene conto delle seguenti due risoluzioni:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>Il flusso audio CBR MPEG-1, layer II è fissato a 224 kbps con 1 canale " -"stereo o due canali mono." +"<p>Questa è la specifica <b>CD Video</b> più semplice risalente al 1993, che " +"ha le seguenti caratteristiche:<ul><li>Una traccia ISO 9660 form mode2 misto " +"contenente puntatori di file alle aree di informazioni.</li><li>Fino a 98 " +"multiplex-e flussi audio/video MPEG-1 o tracce audio CD-DA.</li><li>Fino a " +"500 punti di ingresso alla sequenza MPEG usata come divisioni di capitolo.</" +"li></ul><p>La specifica CD Video richiede che il multiplex-e il flusso " +"MPEG-1 abbiano un CBR di meno di 174300 byte (1394400 bit) per secondo allo " +"scopo di adattare unità CD ROM a singola velocità.<br>La specifica tiene " +"conto delle seguenti due risoluzioni:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF)." +"</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>Il flusso audio CBR " +"MPEG-1, layer II è fissato a 224 kbps con 1 canale stereo o due canali mono." "<p><b>Si consiglia di tenere il bitrate video sotto i 1151929.1 bps.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" msgstr "" "<p>Circa due anni dopo la specifica CD Video 1.1 venne fuori uno standard " -"migliorato: <b>CD Video 2.0</b> che fu pubblicato nel 1995." -"<p>Questa specifica aggiungeva i seguenti elementi alle funzioni già " -"disponibili nella specifica CD Video 1.1:" -"<ul>" -"<li>Supporto per elementi di riproduzione di segmenti MPEG (<b>\"SPI\"</b>" -"), consistenti di figure immobili, figure in movimento e/o flussi di solo " -"audio.</li>" -"<li>Elementi segmento nota.</li>" -"<li>Supporto per controlli di riproduzione interattivi (<b>\"PBC\"</b>).</li>" -"<li>Supporto per un accesso adatto ai giochi con l'aggiunta di un un file con " -"l'indice dei punti di accesso. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Supporto per sottotitoli.</li>" -"<li>Supporto per miscelare contenuti NTSC e PAL.</li></ul>" -"<p>L'aggiunta della modalità PAL alla specifica Video CD 1.1, ha reso " -"disponibili le seguenti risoluzioni:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>Per gli elementi di riproduzione in segmenti divennero disponibili le " -"seguenti codifiche audio:" -"<ul>" -"<li>Flussi audio joint stereo, stereo o a due canali ai bitrate di 128, 192, " -"224 o 384 kbit/s.</li>" -"<li>Flussi audio mono a bitrate di 64, 96 o 192 kbit/s.</li></ul>" -"<p>Fu aggiunta anche la possibilità di avere solo flussi audio e immagini " -"immobili." -"<p><b>Il bitrate di flussi multiplexati deve essere tenuto sotto i 174300 " -"byte/s (eccetto per singoli elementi di immagini immobili) per permettere il " -"funzionamento delle unità a singola velocità.</b>" +"migliorato: <b>CD Video 2.0</b> che fu pubblicato nel 1995.<p>Questa " +"specifica aggiungeva i seguenti elementi alle funzioni già disponibili nella " +"specifica CD Video 1.1:<ul><li>Supporto per elementi di riproduzione di " +"segmenti MPEG (<b>\"SPI\"</b>), consistenti di figure immobili, figure in " +"movimento e/o flussi di solo audio.</li><li>Elementi segmento nota.</" +"li><li>Supporto per controlli di riproduzione interattivi (<b>\"PBC\"</b>).</" +"li><li>Supporto per un accesso adatto ai giochi con l'aggiunta di un un file " +"con l'indice dei punti di accesso. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</" +"li><li>Supporto per sottotitoli.</li><li>Supporto per miscelare contenuti " +"NTSC e PAL.</li></ul><p>L'aggiunta della modalità PAL alla specifica Video " +"CD 1.1, ha reso disponibili le seguenti risoluzioni:<ul><li>352 x 240 @ " +"29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x " +"288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Per gli elementi di riproduzione in " +"segmenti divennero disponibili le seguenti codifiche audio:<ul><li>Flussi " +"audio joint stereo, stereo o a due canali ai bitrate di 128, 192, 224 o 384 " +"kbit/s.</li><li>Flussi audio mono a bitrate di 64, 96 o 192 kbit/s.</li></" +"ul><p>Fu aggiunta anche la possibilità di avere solo flussi audio e immagini " +"immobili.<p><b>Il bitrate di flussi multiplexati deve essere tenuto sotto i " +"174300 byte/s (eccetto per singoli elementi di immagini immobili) per " +"permettere il funzionamento delle unità a singola velocità.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Con il sopraggiungere del supporto DVD-V, fu necessario pubblicare un nuovo " -"standard VCD per stare al passo con la tecnologia, così la specifica dei Super " -"CD Video venne alla luce nel 1999." -"<p>Durante l'anno 2000 un sottoinsieme completo di questa specifica dei <b>" -"Super CD Video</b> fu pubblicata come <b>IEC-62107</b>." -"<p>Il cambiamento più importante del CD Video 2.0 è stato il passaggio per il " -"flusso video da MPEG-1 CBR a MPEG-2 VBR." -"<p>Le seguenti nuove funzionalità --costruite sulla specifica del CD Video " -"2.0-- sono:" -"<ul>" -"<li>Uso della codifica MPEG-2 invece di MPEG-1 per il flusso video.</li>" -"<li>Il permesso di usare la codifica VBR di flussi audio MPEG-1.</li>" -"<li>Più alte risoluzioni (vedi sotto) per i flussi video.</li>" -"<li>Fino a 4 sottocanali di overlay grafici e testo (<b>\"OGT\"</b>" -") per visualizzazione di sottotitoli selezionabili dall'utente in aggiunta al " -"già esistente servizio di sottotitolazione.</li>" -"<li>Liste di comandi per controllare la macchina virtuale SVCD.</li></ul>" -"<p>Per il <b>Super Video CD</b>, solo le seguenti due risoluzioni sono " -"supportate per il video in movimento e per le immagini immobili (a bassa " -"risoluzione):" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" +msgstr "" +"<p>Con il sopraggiungere del supporto DVD-V, fu necessario pubblicare un " +"nuovo standard VCD per stare al passo con la tecnologia, così la specifica " +"dei Super CD Video venne alla luce nel 1999.<p>Durante l'anno 2000 un " +"sottoinsieme completo di questa specifica dei <b>Super CD Video</b> fu " +"pubblicata come <b>IEC-62107</b>.<p>Il cambiamento più importante del CD " +"Video 2.0 è stato il passaggio per il flusso video da MPEG-1 CBR a MPEG-2 " +"VBR.<p>Le seguenti nuove funzionalità --costruite sulla specifica del CD " +"Video 2.0-- sono:<ul><li>Uso della codifica MPEG-2 invece di MPEG-1 per il " +"flusso video.</li><li>Il permesso di usare la codifica VBR di flussi audio " +"MPEG-1.</li><li>Più alte risoluzioni (vedi sotto) per i flussi video.</" +"li><li>Fino a 4 sottocanali di overlay grafici e testo (<b>\"OGT\"</b>) per " +"visualizzazione di sottotitoli selezionabili dall'utente in aggiunta al già " +"esistente servizio di sottotitolazione.</li><li>Liste di comandi per " +"controllare la macchina virtuale SVCD.</li></ul><p>Per il <b>Super Video CD</" +"b>, solo le seguenti due risoluzioni sono supportate per il video in " +"movimento e per le immagini immobili (a bassa risoluzione):<ul><li>480 x 480 " +"@ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Questa in effetti è soltanto una variazione minima definita in IEC-62107 sul " -"formato Super CD Video 1.0 per mantenere la compatibilità con i prodotti " -"correnti del mercato." -"<p>Differisce dal formato Super CD Video 1.0 nei seguenti elementi:" -"<ul>" -"<li>L'etichetta del profilo di sistema in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> È posta a <b>" -"1</b> anziché <b>0</b>.</li>" -"<li>Il valore del campo di identificazione del sistema in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> " -"è posto a <b>HQ-VCD</b> anziché <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> è ingiuntivo invece di essere opzionale.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> è opzionale invece di essere ingiuntivo.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" +msgstr "" +"<p>Questa in effetti è soltanto una variazione minima definita in IEC-62107 " +"sul formato Super CD Video 1.0 per mantenere la compatibilità con i prodotti " +"correnti del mercato.<p>Differisce dal formato Super CD Video 1.0 nei " +"seguenti elementi:<ul><li>L'etichetta del profilo di sistema in <b>/SVCD/" +"INFO.SVD</b> È posta a <b>1</b> anziché <b>0</b>.</li><li>Il valore del " +"campo di identificazione del sistema in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> è posto a " +"<b>HQ-VCD</b> anziché <b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> è " +"ingiuntivo invece di essere opzionale.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> è " +"opzionale invece di essere ingiuntivo.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>Se l'autorilevamento è:</p>" -"<ul>" -"<li>abilitato, k3b imposterà il tipo di CD Video esatto.</li>" -"<li>disabilitato, l'utente deve impostare il corretto tipo di CD Video da " -"sé.</li></ul>" -"<p>Se non sei sicuro del corretto tipo di CD Video, è meglio impostare " -"l'opzione di autorilevamento su abilitato.</p>" -"<p>Se vuoi forzare il tipo di CD Video, devi impostare l'opzione di " +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Se l'autorilevamento è:</p><ul><li>abilitato, k3b imposterà il tipo di CD " +"Video esatto.</li><li>disabilitato, l'utente deve impostare il corretto tipo " +"di CD Video da sé.</li></ul><p>Se non sei sicuro del corretto tipo di CD " +"Video, è meglio impostare l'opzione di autorilevamento su abilitato.</" +"p><p>Se vuoi forzare il tipo di CD Video, devi impostare l'opzione di " "autorilevamento su disabilitato. Ciò è utile per alcuni lettori DVD " "indipendenti senza supporto per SVCD.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Rinomina la cartella <b>\"/MPEG2\"</b> su SVCD a (non conforme) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Abilita l'uso della firma (deprecata) <b>\"ENTRYSVD\"</b> invece di <b>" -"\"ENTRYVCD\"</b> per il file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>" +"<ul><li>Rinomina la cartella <b>\"/MPEG2\"</b> su SVCD a (non conforme) \"/" +"MPEGAV\".</li><li>Abilita l'uso della firma (deprecata) <b>\"ENTRYSVD\"</b> " +"invece di <b>\"ENTRYVCD\"</b> per il file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></" +"ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Abilita l'uso del (deprecato) formato cinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"che differisce dal formato definito nella specifica <b>IEC-62107</b>.</li></ul>" -"<p><b>Le differenze sono più evidenti su SVCD contenenti più di una traccia " -"video.</b>" +"<ul><li>Abilita l'uso del (deprecato) formato cinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD" +"\"</b> che differisce dal formato definito nella specifica <b>IEC-62107</b>." +"</li></ul><p><b>Le differenze sono più evidenti su SVCD contenenti più di " +"una traccia video.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" -"<p>sebbene più dispositivi avranno problemi con tali supporti al di fuori dalle " -"specifiche." -"<p><b>Potresti voler usare questa opzione per immagini più grandi di 80 " -"minuti</b>" +"<p>sebbene più dispositivi avranno problemi con tali supporti al di fuori " +"dalle specifiche.<p><b>Potresti voler usare questa opzione per immagini più " +"grandi di 80 minuti</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"<p>Per permettere la riproduzione di Video-CD su un lettore CD-i, lo standard " -"Video-CD richiede la presenza di un programma applicativo CD-i." -"<p>Questo programma è progettato per:" -"<ul>" -"<li>fornire controlli per riproduzione completa come definito nello standard " -"PSD</l>" -"<li>essere estremamente semplice da imparare ad usare per l'utente finale</li>" -"</ul>" -"<p>Il programma si esegue su lettori CD-i equipaggiati con il sistema operativo " -"CDRTOS 1.1(.1) e una cartuccia di estensione Digital Video." +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>Per permettere la riproduzione di Video-CD su un lettore CD-i, lo " +"standard Video-CD richiede la presenza di un programma applicativo CD-i." +"<p>Questo programma è progettato per:<ul><li>fornire controlli per " +"riproduzione completa come definito nello standard PSD</l><li>essere " +"estremamente semplice da imparare ad usare per l'utente finale</li></" +"ul><p>Il programma si esegue su lettori CD-i equipaggiati con il sistema " +"operativo CDRTOS 1.1(.1) e una cartuccia di estensione Digital Video." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" -"<p>Parametri di configurazione disponibili solo per CD Video 2.0" -"<p>Il motore funziona perfettamente quando è usato così come è." -"<p>Si dispone dell'opzione per configurare l'applicazione VCD." -"<p>Si possono adattare il colore e/o la forma del cursore e molto più." +"<p>Parametri di configurazione disponibili solo per CD Video 2.0<p>Il motore " +"funziona perfettamente quando è usato così come è.<p>Si dispone dell'opzione " +"per configurare l'applicazione VCD.<p>Si possono adattare il colore e/o la " +"forma del cursore e molto più." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" "<p>Il controllo di riproduzione, PBC, è disponibile per i formati disco CD " -"Video 2.0 e Super CD Video 1.0." -"<p>PBC permette il controllo della riproduzione degli elementi da suonare e la " -"possibilità di interazione con l'utente attraverso il controllo remoto o alcuni " -"altri dispositivi di ingresso disponibili." +"Video 2.0 e Super CD Video 1.0.<p>PBC permette il controllo della " +"riproduzione degli elementi da suonare e la possibilità di interazione con " +"l'utente attraverso il controllo remoto o alcuni altri dispositivi di " +"ingresso disponibili." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" "<p>Qui puoi specificare che la cartella <b>SEGMENT</b> è sempre presente." -"<p>Alcuni lettori DVD hanno bisogno di una cartella per dare una resa perfetta." +"<p>Alcuni lettori DVD hanno bisogno di una cartella per dare una resa " +"perfetta." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" "<p>Un Settore a Punto di Accesso, APS, è un settore video MPEG su VCD/SVCD " -"adatto per essere saltato direttamente." -"<p>APS è richiesto per punti e tabelle di scansione di elementi. APS deve " -"soddisfare i requisiti per precedere ogni I-frame con un'intestazione GOP che " -"sarà preceduta da una sequenza di intestazione nella sua azione." -"<p>I codici di inizio di questi 3 elementi sono richiesti per essere contenuti " -"tutti nello stesso settore/pacchetto MPEG,in modo da formare il così detto " -"settore a punto di accesso." -"<p>Questo requisito può essere rilassato abilitando l'opzione rilassata di APS, " -"per esempio, ogni settore contenente un I-frame sarà considerato come un APS." -"<p><b>Attenzione:</b> la sequenza di intestazione serve a un dispositivo di " -"lettura per calcolare i parametri di visualizzazione, come la risoluzione e la " -"frequenza di quadri, rilassare il requisito di APS può indurre a punti di " -"elementi non funzionanti." +"adatto per essere saltato direttamente.<p>APS è richiesto per punti e " +"tabelle di scansione di elementi. APS deve soddisfare i requisiti per " +"precedere ogni I-frame con un'intestazione GOP che sarà preceduta da una " +"sequenza di intestazione nella sua azione.<p>I codici di inizio di questi 3 " +"elementi sono richiesti per essere contenuti tutti nello stesso settore/" +"pacchetto MPEG,in modo da formare il così detto settore a punto di accesso." +"<p>Questo requisito può essere rilassato abilitando l'opzione rilassata di " +"APS, per esempio, ogni settore contenente un I-frame sarà considerato come " +"un APS.<p><b>Attenzione:</b> la sequenza di intestazione serve a un " +"dispositivo di lettura per calcolare i parametri di visualizzazione, come la " +"risoluzione e la frequenza di quadri, rilassare il requisito di APS può " +"indurre a punti di elementi non funzionanti." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." msgstr "" "<p>Secondo le specifiche, è obbligatorio per Super Video CD per codificare i " -"dati informativi di scansione in blocchi di dati utente nel layer di immagine " -"di tutte le immagini intracodificate." -"<p>Può essere usato dai dispositivi di lettura per implementare la scansione " -"per l'avanti veloce e l'indietro veloce." -"<p>I dati informativi di scansione già esistenti possono essere aggiornati " -"abilitando l'opzione di aggiornamento di scansione degli spostamenti." +"dati informativi di scansione in blocchi di dati utente nel layer di " +"immagine di tutte le immagini intracodificate.<p>Può essere usato dai " +"dispositivi di lettura per implementare la scansione per l'avanti veloce e " +"l'indietro veloce.<p>I dati informativi di scansione già esistenti possono " +"essere aggiornati abilitando l'opzione di aggiornamento di scansione degli " +"spostamenti." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" "<p>Le restrizioni di visione possono essere interpretate dal dispositivo di " -"riproduzione." -"<p>L'intervallo consentito va da 0 a 3." -"<ul>" -"<li>0 = non ristretto, libero di vedere tutto</li>" -"<li>3 = ristretto, contenuto non adatto per età inferiore ai 18 anni</li></ul>" -"<p>In effetti il preciso significato non è definito e dipende dal lettore." -"<p><b>La maggior parte di essi ignora quel valore.<b>" +"riproduzione.<p>L'intervallo consentito va da 0 a 3.<ul><li>0 = non " +"ristretto, libero di vedere tutto</li><li>3 = ristretto, contenuto non " +"adatto per età inferiore ai 18 anni</li></ul><p>In effetti il preciso " +"significato non è definito e dipende dal lettore.<p><b>La maggior parte di " +"essi ignora quel valore.<b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -8350,51 +5624,46 @@ msgstr "<p>Questa opzione abilita la personalizzazione di gap e margini." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"<p>Questa opzione consente di impostare l'ammontare di settori vuoti aggiunti " -"prima che cominci l'area di lead-out, per esempio il numero di settori " -"post-gap." -"<p>La specifica ECMA-130 richiede che l'ultima traccia dati prima del lead-out " -"abbia un post-gap di almeno 150 settori, che è il valore predefinito usato per " -"questo parametro." -"<p>Alcuni sistemi operativi possono imbattersi in errori di I/O dovuti a " -"problemi di lettura in testa quando si legge l'ultima traccia MPEG se questo " -"parametro è imposto a un valore troppo basso." -"<p>Valore consentito: [0..300]. Predefinito: 150." +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Questa opzione consente di impostare l'ammontare di settori vuoti " +"aggiunti prima che cominci l'area di lead-out, per esempio il numero di " +"settori post-gap.<p>La specifica ECMA-130 richiede che l'ultima traccia dati " +"prima del lead-out abbia un post-gap di almeno 150 settori, che è il valore " +"predefinito usato per questo parametro.<p>Alcuni sistemi operativi possono " +"imbattersi in errori di I/O dovuti a problemi di lettura in testa quando si " +"legge l'ultima traccia MPEG se questo parametro è imposto a un valore troppo " +"basso.<p>Valore consentito: [0..300]. Predefinito: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" -"<p>Usato per impostare globalmente la traccia di pre-gap per tutte le tracce in " -"settori." -"<p>La specifica richiede che i pre-gap siano lunghi almeno 150 settori." -"<p>Valore consentito: [0..300]. Predefinito: 150." +"<p>Usato per impostare globalmente la traccia di pre-gap per tutte le tracce " +"in settori.<p>La specifica richiede che i pre-gap siano lunghi almeno 150 " +"settori.<p>Valore consentito: [0..300]. Predefinito: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" "I margini sono usati per compensare problemi di indirizzamento di settori " -"imprecisi sul supporto CD-ROM. È interessante notare che sono stati abbandonati " -"per i Super CD Video." -"<p>Per CD Video 1.0/1.1/2.0 questo margine dovrebbe essere lungo almeno 15 " -"settori." -"<p>Valore consentito: [0..150]. Predefinito: 30 per CD Video 1.0/1.1/2.0, " -"altrimenti (per esempio Super CD Video 1.0 e HQ-VCD 1.0) 0." +"imprecisi sul supporto CD-ROM. È interessante notare che sono stati " +"abbandonati per i Super CD Video.<p>Per CD Video 1.0/1.1/2.0 questo margine " +"dovrebbe essere lungo almeno 15 settori.<p>Valore consentito: [0..150]. " +"Predefinito: 30 per CD Video 1.0/1.1/2.0, altrimenti (per esempio Super CD " +"Video 1.0 e HQ-VCD 1.0) 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" @@ -8405,12 +5674,10 @@ msgid "" "otherwise 0." msgstr "" "<p>I margini sono usati per compensare problemi di indirizzamento di settori " -"imprecisi sul supporto CD-ROM. È interessante notare che sono stati abbandonati " -"per i Super CD Video." -"<p>Per CD Video 1.0/1.1/2.0 questo margine dovrebbe essere lungo almeno 15 " -"settori." -"<p>Valore consentito: [0..150]. Predefinito: 45 per CD Video 1.0/1.1/2.0, " -"altrimenti 0." +"imprecisi sul supporto CD-ROM. È interessante notare che sono stati " +"abbandonati per i Super CD Video.<p>Per CD Video 1.0/1.1/2.0 questo margine " +"dovrebbe essere lungo almeno 15 settori.<p>Valore consentito: [0..150]. " +"Predefinito: 45 per CD Video 1.0/1.1/2.0, altrimenti 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 msgid "Generic" @@ -8512,6 +5779,12 @@ msgstr "Applicazione:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "Identificatore applicazione ISO per CD Video" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Nome &disco:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "Nome in&sieme di dischi:" @@ -8520,6 +5793,12 @@ msgstr "Nome in&sieme di dischi:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "D&imensione insieme di dischi:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Numero insieme di dischi:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "&Editore:" @@ -8529,652 +5808,37 @@ msgstr "&Editore:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "Vuoi sovrascrivere %1" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "&Importa sessione..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "Ca&ncella sessione importata" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "&Modifica immagini di boot..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Importa una sessione scritta precedentemente nel progetto corrente" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Elimina gli elementi importati da una sessione precedente" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Modifica le impostazioni di avvio del progetto corrente" - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Modifica immagini di boot" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Inizio scostamento" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Fine scostamento" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Trascina i bordi dell'area evidenziata per definire la porzione della sorgente " -"audio che vuoi includere nella traccia CD audio. Puoi anche usare la finestra " -"di input per rifinire in modo preciso la selezione." - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Utilizzata parte del sorgente audio" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Importa sessione" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"<p>K3b ha individuato una sessione contenente informazioni Joliet per i nomi di " -"file lunghi ma nessuna per le estensioni Rock Ridge." -"<p>I nomi di file nella sessione importata saranno convertiti in un insieme di " -"caratteri ristretto nella nuova sessione. Questo insieme di caratteri si basa " -"sulle impostazioni ISO9660 nel progetto K3b. K3b non può ancora visualizzare " -"questi nomi di file convertiti." - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Avvertimento di importazione della sessione" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Aggiungi prima i file e i titoli audio al progetto." - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Riproduci/Pausa" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Prossimo" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Precedente" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Ricerca" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Riproduzione traccia %1: %2 - %3" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Suddividi traccia audio" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Seleziona la posizione da cui la traccia deve essere suddivisa." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Suddividi traccia in:" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Suddividi qui" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Rimuovi questo intervallo" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Solo Linux/Unix" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix e Windows" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "File molto grandi (UDF)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "Compatibilità DOS" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "File system progetto dati personalizzato" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"<p><b>Preimpostazioni del file system</b>" -"<p>K3b fornisce le seguenti preimpostazioni del file system che permette una " -"selezione veloce delle impostazioni più frequentemente usate." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Il file system è ottimizzato per l'uso coi sistemi Linux/Unix. Questo " -"fondamentalmente vuol dire che si usano le estenzioni Rock Ridge per fornire " -"nomi di file lunghi, collegamenti simbolici e i permessi di file compatibili di " -"POSIX." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"In aggiunta alle impostazioni per Linux/Unix, il file system contiene un albero " -"Joliet che permette i nomi di file lunghi su Windows, che non supporta le " -"estensioni Rock Ridget. Sappi che la lunghezza del nome del file è ristretta a " -"103 caratteri." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Il file system presenta voci UDF aggiuntive. Ciò accresce la dimensione del " -"file massimale a 4 GByte. Sappi che il supporto UDF in K3b è limitato." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Il file system è ottimizzato per la compatibilità con i sistemi vecchi. Il che " -"significa che i nomi di file sono ristretti a 8+3 caratteri e non sono " -"supportati ne collegamenti simbolici ne permessi di file." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Personalizza (solo ISO-9660)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Personalizza (%1)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"<p>Attenzione che non si raccomanda disabilitare le estensioni Rock Ridge. Non " -"ci sono svantaggi ad abilitare il Rock Ridge (eccetto per una piccola riduzione " -"di spazio utilizzabile), ma molti vantaggi." -"<p>Senza le estensioni Rock Ridge i collegamenti simbolici non sono supportati " -"e saranno sempre seguiti come se l'opzione \"Segui i collegamenti simbolici\" " -"risulti abilitata." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Estensioni Rock Ridge disabilitate" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"<p>Attenzione che senza le estensioni Joliet i sistemi Windows non saranno " -"capaci di mostrare i nomi di file lunghi. Vedrai solo i nomi di file ISO-9660." -"<p>Se non intendi usare il CD/DVD su un sistema Windows è meglio disabilitare " -"le estensioni Joliet." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Estensioni Joliet disabilitata" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Usa il trascinamento e il rilascio per aggiungere file e cartelle al progetto.\n" -"Per rimuovere o rinominare i file usa il menu contestuale.\n" -"Dopodiché premi il pulsante di masterizzazione per scrivere il DVD." - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Immagini di boot" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Progetto Misto" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"una traccia (%1 minuti)\n" -"%n tracce (%1 minuti)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Tipo modalità Misto" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Dati nella seconda sessione (CD-Extra)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"<p><b>CD blue book</b>" -"<p>K3b creerà un CD multisessione con 2 sessioni. La prima sessione conterrà " -"tutte le tracce audio e la seconda sessione conterrà una traccia dati in " -"modalità 2 form 1." -"<p>Questa modalità è basata sullo standard <em>blue book</em> " -"(anche noto come <em>CD audio esteso</em>, <em>CD-Extra</em>, o <em>CD Plus</em>" -") e ha il vantaggio che un lettore HiFi di CD audio riconoscerà solo la prima " -"sessione e ignorerà la seconda con la traccia dati." -"<p>Se si intende usare il CD in un lettore HiFi di CD audio questo è la " -"modalità raccomandata." -"<p>Alcuni vecchi CD-ROM possono riscontrare problemi nel leggere un CD blue " -"book dal momento che è un CD multisessione." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Dati nella prima traccia" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b scriverà la traccia dati prima di tutte le tracce audio." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Dati nell'ultima traccia" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b scriverà la traccia dati dopo tutte le tracce audio." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"<b>Attenzione:</b> le ultime due modalità dovrebbero essere usate solo per CD " -"che è probabile che non vengano ascoltati su lettori CD audio HiFi. Potrebbero " -"verificarsi problemi con alcuni lettori CD audio HiFi più vecchi che provano a " -"suonare la traccia dati." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"<p><b>Il programma esterno <em>normalize</em> non è installato.</b>" -"<p>K3b usa <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"per normalizzare le tracce audio. Per usufruire di questa funzionalità è " -"necessario prima installare detta applicazione." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"<p>K3b è ora in grado di normalizzare le tracce audio quando si scrive al volo. " -"Il programma esterno usato per questo compito supporta solo la normalizzazione " -"di un insieme di file audio." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Disabilita normalizzazione" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Disabilita la scrittura al volo" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "Progetto DVD" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Non è possibile scrivere DVD in multisessione in modalità DAO. La multisessione " -"è stata disabilitata." - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "DVD multisessione" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Aggiunta di file al progetto '%1' in corso" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"<p>Il file che stai per aggiungere al progetto è un'immagine ISO-9660. In " -"quanto tale puà essere scritto su un supporto direttamente visto che già " -"contiene un file system." -"<br>Sei sicuro di voler aggiungere questo file al progetto?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Aggiunta di file immagine al progetto in corso" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Aggiungi il file al progetto" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Scrivi l'immagine direttamente" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Non è possibile aggiungere file più grandi di %1" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "" -"Si sono dovuti modificare i nomi di alcuni file a causa di limitazioni in " -"mkisofs" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"I nomi dei seguenti file hanno una codifica non valida. Puoi correggerla con lo " -"strumento convmv" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Sposta i file al progetto \"%1\"..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Il file esiste già" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "" -"<p>Il file <em>%1</em> esiste già nella cartella del progetto <em>%2</em>." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Sostituisce il file esistente" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Sostituisci tutto" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Sostituisci sempre i file esistenti" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Mantieni il file esistente" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignora tutti" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Mantieni sempre il file esistente" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Rinomina il nuovo file" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Aggiunta di collegamento alla cartella in corso" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" -"<p>'%1' è un collegamento simbolico alla cartella '%2'." -"<p>Se intendi far seguire a K3b i collegamenti simbolici dovresti farlo fare da " -"ora dal momento che K3b non potrà farlo in seguito perché i collegamenti " -"simbolici all'interno delle cartelle di un progetto di K3b non possono essere " -"risolti." -"<p><b>Se non vuoi abilitare l'opzione <em>segui i collegamenti simbolici</em> " -"puoi tranquillamente ignorare questo avviso e scegliere di aggiungere il " -"collegamento al progetto.</b>" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Segui ora il collegamento" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Segui sempre i collegamenti" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Aggiungi collegamento al progetto" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Aggiungi sempre i collegamenti" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Immetti il nome del file" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Un file con quel nome esiste già. Inserisci un altro nome:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Vuoi aggiungere anche i file nascosti?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "File nascosti" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Non aggiungere" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." msgstr "" -"Vuoi aggiungere anche i file di sistema (FIFO, socket, file dispositivi, e " -"collegamenti simbolici interrotti)?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "File di sistema" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Seleziona la modalità multisessione per il progetto." - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Modalità multisessione</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Lascia decidere a K3b quale modalità usare. La decisione si baserà sulla " -"dimensione del progetto (se riempie per intero il supporto) e dallo stato del " -"supporto inserito (se si possono aggiungere dati o meno)." -"<p><b>Senza multisessione</b>" -"<br>Crea un CD o DVD a singola sessione e chiude il disco." -"<p><b>Avvia multisessione</b>" -"<br>Inizia un CD o DVD multisessione non chiudendolo per permettere di " -"aggiungere ulteriori sessioni." -"<p><b>Continua multisessione</b>" -"<br>Continua ad aggiungere dati a un CD (nel caso per esempio che lo si è " -"creato in modalità <em>Avvia multisessione</em>) inserendo un'altra sessione " -"senza chiudere il disco per permettere di aggiungere ulteriori sessioni." -"<p><b>Termina multisessione</b>" -"<br>Continua ad aggiungere dati a un CD (nel caso per esempio che lo si è " -"creato in modalità <em>Avvia multisessione</em>), aggiunge un'altra sessione e " -"chiude il disco." -"<p><em>Nel caso di un supporto DVD+RW E DVD-RW a riscrittura limitata K3b non " -"creerà effettivamente delle sessioni multiple ma accrescerà il file system per " -"includere i nuovi dati.</em>" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Senza multisessione" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Avvia multisessione" +"Usa il trascinamento e poi il rilascio per aggiungere file video MPEG al " +"progetto." -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Continua multisessione " +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Termina multisessione " +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Alta risoluzione" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Collegamento a %1" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocità fotogrammi" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "esterno al progetto" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "radice" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Dalla sessione precedente" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Dimensione file" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -9231,23 +5895,22 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"<p>Serve per essere saltato al time-out di <attesa>." -"<p>Se omesso (e <attesa> non è impostato a un tempo infinito) uno dei valori è " -"selezionato casualmente." +"<p>Serve per essere saltato al time-out di <attesa>.<p>Se omesso (e <attesa> " +"non è impostato a un tempo infinito) uno dei valori è selezionato " +"casualmente." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" -"<p>Quando la reattività è impostata al ritardo, si raccomanda di far sì che la " -"lunghezza del 'riproduci traccia' di riferimento non sia più di 5 secondi." +"<p>Quando la reattività è impostata al ritardo, si raccomanda di far sì che " +"la lunghezza del 'riproduci traccia' di riferimento non sia più di 5 secondi." "<p>L'impostazione consigliata per riprodurre un elemento consistente di una " "figura fissa e senza audio è di fare ciclo una volta e avere una reattività " "ritardata." @@ -9256,8 +5919,8 @@ msgstr "" msgid "" "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." msgstr "" -"Questi sono in effetti pseudo tasti, rappresentanti i tasti numerici 0, 1, ..., " -"9." +"Questi sono in effetti pseudo tasti, rappresentanti i tasti numerici 0, " +"1, ..., 9." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." @@ -9267,33 +5930,31 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." msgstr "" "<p>Numero di volte che si ripete la riproduzione di 'esegui traccia'." -"<p>L'attributo di reattività controlla se la riproduzione di 'esegui traccia' è " -"terminata, così ritardato, si elabora prima di eseguire l'azione di scatto " -"definita dall'utente o un salto immediato." -"<p>Dopo che si è superato il numero di ripetizioni specificato è stato " -"completato, il tempo di <attesa> comincia il conto alla rovescia, a meno di " -"settare un tempo di attesa infinito." -"<p>Se si emette questo elemento, si usa un valore predefinito di `1', per " -"esempio 'esegui traccia' sarà visualizzato una volta." +"<p>L'attributo di reattività controlla se la riproduzione di 'esegui " +"traccia' è terminata, così ritardato, si elabora prima di eseguire l'azione " +"di scatto definita dall'utente o un salto immediato.<p>Dopo che si è " +"superato il numero di ripetizioni specificato è stato completato, il tempo " +"di <attesa> comincia il conto alla rovescia, a meno di settare un tempo di " +"attesa infinito.<p>Se si emette questo elemento, si usa un valore " +"predefinito di `1', per esempio 'esegui traccia' sarà visualizzato una volta." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" -"Tempo in secondi da attendere dopo la riproduzione di 'riproduci traccia' prima " -"di far scattare l'azione di <timeout> (a meno di scatti definiti dall'utente " -"alcune azioni prima che il tempo aumenti)." +"Tempo in secondi da attendere dopo la riproduzione di 'riproduci traccia' " +"prima di far scattare l'azione di <timeout> (a meno di scatti definiti " +"dall'utente alcune azioni prima che il tempo aumenti)." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 msgid "Event Disabled" @@ -9307,10 +5968,6 @@ msgstr "CD Video END" msgid "File Info" msgstr "Informazioni file" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" @@ -9339,6 +5996,12 @@ msgstr "Riproduzione" msgid "Playing track" msgstr "Riproduzione traccia" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " volta/e" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "continua" @@ -9427,6 +6090,11 @@ msgstr "Risoluzione:" msgid "High resolution:" msgstr "Alta risoluzione:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "da sé" @@ -9439,715 +6107,1159 @@ msgstr "Segmento-%1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Sequenza-%1 - %2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (interrotto)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile VcdImager. Per creare CD Video devi " +"installare VcdImager >= 0.7.12. Puoi trovarlo nei dischi della tua " +"distribuzione o prelevarlo da http://www.vcdimager.org" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Progetto DVD Video" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Proprietà file" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Devi fornire la struttura completa dei file DVD Video. K3b non supporta " +"ancora la transcodifica e la preparazione di file oggetti video. Questo " +"significa che devi aver pronti già i file VTS_X_YY.VOB e VTS_X_YY.IFO." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Percorso:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restrizioni DVD Video di K3b" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Blocchi usati:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "Scri&vi" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Nome locale:" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Apri la finestra di scrittura per il progetto corrente" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Percorso locale:" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Apri la finestra delle proprietà" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -"in un file\n" -"in %n file" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" msgstr "" -"e una cartella\n" -"e %n cartelle" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "File speciale" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Nascondi su RockRidge" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Controlla le tracce da estrarre" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Nascondi su Joliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Traccia %1" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Peso nell'ordinamento:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Ricerca delle informazioni sull'artista in corso..." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Nascondi questo file nel file system RockRidge" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Trovato CD-Text. Vuoi usarlo invece di interrogare il CDDB?" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Nascondi questo nel file system Joliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Trovato CD-Text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Modifica l'ordinamento fisico" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Usa CD-Text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, il file o la cartella (e il suo completo " -"contenuto) saranno nascosti sui file system ISO-9660 e RockRidge.</p>" -"<p>Ciò è utile, per esempio, per avere diversi file README per RockRidge e " -"Joliet, che possono essere gestiti nascondendo README.joliet su file system " -"RockRidge e README.rr su file system Joliet.</p>" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Interroga CDDB" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, il file o la cartella (e il suo completo " -"contenuto) sarà nascosto sul file system Joliet.</p>" -"<p>Ciò è utile, per esempio, per avere differenti file README per RockRidge e " -"Joliet, che possono essere gestiti nascondendo README.joliet sul file system " -"RockRidge e README.rr sul file system Joliet.</p>" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Seleziona tutto" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Seleziona traccia" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Deseleziona traccia" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Modifica informazioni CDDB della traccia" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Modifica informazioni CDDB dell'album" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Avvio estrazione" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Interroga CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Salva elemento di CDDB localmente" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Seleziona le tracce da estrarre." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nessuna traccia selezionata" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "Traccia CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Informazioni aggiuntive:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Genere:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Anno:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"<p>Questo valore modifica l'ordinamento fisico dei file nel file system " -"ISO-9660. Un peso maggiore indica che il file sarà localizzato più vicino " -"all'inizio dell'immagine (e del disco)." -"<p>Questa opzione è utile per ottimizzare il tracciato dei dati su un CD/DVD." -"<p><b>Attenzione:</b> ciò non ordina in base ai nomi dei file che appaiono " -"nella cartella ISO-9660. Esso ordina in base all'ordine con cui il file di dati " -"è scritto nell'immagine." +"<p>Nessuna voce CDDB trovata. Abilita le interrogazioni remote CDDB nelle " +"impostazioni di K3b per accedere a più elementi attraverso internet." -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Nessuna voce CDDB trovata." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "Errore CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Seleziona la categoria prima di salvare." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Imposta l'artista e il titolo del CD prima di salvare." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile VcdImager. Per creare CD Video devi installare " -"VcdImager >= 0.7.12. Puoi trovarlo nei dischi della tua distribuzione o " -"prelevarlo da http://www.vcdimager.org" +"Imposta almeno l'artista e il titolo per tutte le tracce prima di salvare." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "Progetto DVD eMovix" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Elemento (%1) salvato nella categoria %2." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Devi fornire la struttura completa dei file DVD Video. K3b non supporta ancora " -"la transcodifica e la preparazione di file oggetti video. Questo significa che " -"devi aver pronti già i file VTS_X_YY.VOB e VTS_X_YY.IFO." +"una traccia (%1)\n" +"%n tracce (%1)" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "Restrizioni DVD Video di K3b" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversione progetto audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Nome file (relativo alla cartella base)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Impostazione nome file" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." msgstr "" -"Usa il trascinamento e il rilascio per aggiungere file audio al progetto." +"Controlla lo schema del nome. È necessario che tutti i nomi di file siano " +"unici." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Artista (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Vuoi sovrascrivere questi file?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Titolo (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "I file esistono già" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Aggiungi silenzio" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "File CUE" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Fondi tracce" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Sorgente alla traccia" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Conversione tracce audio" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Suddividi traccia..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Modifica sorgente..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Conversione in singolo file '%1'." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Riproduzione traccia" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Traccia %1 convertita correttamente." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Ricerca MusicBrainz" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Rimosso file parziale '%1'." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Prova a determinare le informazioni tramite internet" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Conversione traccia %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Durata del silenzio:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Conversione traccia %1" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Modifica sorgente della traccia audio" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Errore durante la codifica della traccia %1." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Seleziona una traccia audio." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Scrittura della playlist in %1 in corso." -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Converte tracce" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Scrittura del file CUE su %1 in corso." -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Converte tracce audio in altri formati audio." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Conversione tracce audio da '%1'" -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"Nessun plugin di decodifica trovato. Non potrai aggiungere alcun file al " -"progetto audio!" +"una traccia (codificata in %1)\n" +"%n tracce (estratte in %1)" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Proprietà delle traccia audio" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"una traccia\n" +"%n tracce" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Trucchi" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Estrazione del CD" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Nascondi prima traccia" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Non leggere pregap" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Estrazione audio" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Avvia la copia delle tracce selezionate" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Nascondi la prima traccia nel primo pregap" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Numero massimo di tentativi di lettura" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." msgstr "" -"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b <em>nasconderà</em> la prima traccia." -"<p>Il CD audio standard usa i pregap prima di ogni traccia sul CD. In modo " -"predefinito, gli ultimi 2 secondi sono muti. In modalità DAO è possibile avere " -"pregap che durano di più contenenti un po' di audio. In questo caso il primo " -"pregap conterrà la prima traccia completa." -"<p>Dovrai cercare prima dell'inizio del CD per ascoltare la prima traccia. " -"Provalo, è proprio divertente." -"<p><b>Questa funzionalità è disponibile solo in modalità DAO quando si scrive " -"con cdrdao." +"<p>Questo specifica il massimo numero di tentativi per leggere un settore di " +"dati audio dal CD. Dopo di che K3b salterà il settore se l'opzione " +"<em>Ignora errori di lettura</em> è abilitata oppure sospenderà il processo." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "min" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Non leggere i pregap alla fine di ogni traccia" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Disponibile: %1 di %2" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è abilitata, K3b non estrarrà i dati audio nei pregap. " +"Molte tracce audio contengono un pregap vuoto che non appartiene di per sé " +"alla traccia.</p><p>Sebbene il comportamento predefinito di tutti i software " +"di estrazione è l'inclusione dei pregap da più CD, ha più senso ignorarli. " +"Quando si crea un progetto audio per K3b si rigenerano in ogni caso questi " +"pregap.</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Capacità eccedente di %1" +msgid "Track%1" +msgstr "Traccia %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Clic su tasto destro per le dimensioni del supporto" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Estrazione dell'audio digitale" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuti" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Impossibile caricare libcdparanoia." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabyte" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Lettura della tabella dei contenuti del CD." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MByte" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizza..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Ti serve l'accesso in scrittura per %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Dal supporto..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Ricerca dell'indice 0 per tutte le tracce in corso" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Valori predefiniti dell'utente" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Estrazione verso il singolo file '%1'." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Salva le impostazioni utente" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Avvio estrazione audio." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Perché 4.4 invece di 4.7?" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Estratto correttamente in %2." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Mostra dimensione in" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Estrazione traccia %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "Dimensione CD" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Estrazione traccia %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "Dimensione DVD" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Traccia %1 estratta correttamente." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Traccia %1 estratta correttamente in %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Errore non reversibile durante l'estrazione della traccia %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Errore durante l'inizializzazione dell'estrazione audio." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "La cancellazione potrebbe impiegare un po'..." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Estrazione tracce audio" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Estrazione tracce audio da '%1'" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{artista_album} - %{titolo_album}/%{numero} - %{artista} - %{titolo}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genere}/%{artista_album} - %{titolo_album}/Traccia%{numero}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musica/tracce-estratte/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{artista_album} - %{titolo_album}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlist/%{artista_album}/%{titolo_album }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"inutilizzato\n" -"%n minuti" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b>Schema di stringhe speciali:</b><p>le seguenti stringhe saranno " +"sostituite con il loro rispettivo significato nel nome di ogni traccia." +"<br><em>Suggerimento:</em> %A è diverso da %a solo per le colonne sonore o " +"le raccolte.<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Significato</em></" +"td><td><em>Alternative</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>artista della " +"traccia</td><td>%{a} o %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>titolo della " +"traccia</td><td>%{t} o %{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>traccia numero</" +"td><td>%{n} o %{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>anno del CD</td><td>%{y} " +"o %{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>informazioni estese della traccia</" +"td><td>%{c} o %{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>genere del CD</td><td>" +"%{g} o %{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>artista dell'album</td><td>%{A} " +"o %{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>titolo dell'album</td><td>%{T} " +"o %{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>informazioni estese del CD</" +"td><td>%{C} o %{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>data corrente</" +"td><td>%{d} o %{date}</td></tr></table>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -msgstr "" -"<p><b>Perché K3b offre 4.4 GByte e 8.0 GByte invece di 4.7 e 8.5 come riportato " -"sul supporto?</b>" -"<p>Un supporto DVD a singolo strato ha la capacità di approssimativamente 4.4 " -"GByte che sono uguali a 4.4*1024<sup>3</sup> byte. I produttori del supporto " -"calcolano il valore considerando come unità 1000 invece di 1024 per ragioni " -"pubblicitarie. " -"<br>Questo porta ad avere i 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Inclusione condizionale:</b><p>questi schemi rendono possibile " +"includere in modo selettivo testi, dipendenti dal valore delle voci CDDB. " +"Puoi scegliere di includere o escludere testi se una delle voci è vuota, o " +"se ha un valore specifico. Esempi:<ul><li>@T{TEXT} include TEXT se il titolo " +"dell'album è specificato<li>!T{TEXT} include TEXT se il titolo dell'album " +"non è specificato<li>@C='Soundtrack'{TEXT} include TEXT se le informazioni " +"estese del CD sono chiamate Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} include TEXT " +"se le informazioni estese del CD sono diverse da Soundtrack<li>È anche " +"possibile includere stringhe speciali nei testi e nelle condizioni, per " +"esempio !a='%A'{%a} include solo le informazioni dell'artista del brano se " +"non sono diverse dall'artista dell'album.</ul><p>Le inclusioni condizionali " +"fanno uso degli stessi caratteri come stringhe speciali, che indicano che la " +"X in @X{...} può essere un carattere non incluso in [atnycgATCd]." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "GB" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Annullato dall'utente." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "MB" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Controlla file" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Dimensione personalizzata" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Per estrarre CD Video devi installare VcdImager versione %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"<p>Specifica la dimensione del supporto. Usa i suffissi <b>GB</b>,<b>MB</b>" -", e <b>min</b> per indicare rispettivamente <em>Giga byte</em>, <em>" -"Mega byte</em>, e <em>minuti</em>." +"Puoi trovarlo sui dischi della tua distribuzione o prelevandolo da http://" +"www.vcdimager.org" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Il supporto non è vuoto." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Eseguibile %1 troppo vecchio! Serve la versione %2 o superiore" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Nessun supporto utilizzabile trovato." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Si sta usando %1 %2 - Copyright (C) %3" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Forza tutte le opzioni sotto" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Estrazione" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"<p>Imposta il livello conforme a ISO-9660.\n" -"<ul>\n" -"<li>Livello 1: I file posso solo consistere di uno sezione e i nomi dei file " -"sono ridotti a 8.3 caratteri.</li>\n" -"<li>Livello 2: I file possono solo consistere di una sessione.</li>\n" -"<li>Livello 3: Nessuna restrizione.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>Con tutti i livelli ISO-9660, tutti i nomi di file sono ridotti a lettere " -"maiuscole, numeri e carattere di sottolineatura (_). La massima lunghezza per " -"il nome di un file è 31 caratteri, i livelli di cartelle innestati sono " -"limitati a 8 e la lunghezza massima del percorso è limitata a 255 caratteri. " -"(Queste restrizioni possono essere violate con le aggiunte all'ISO-9660 che K3b " -"offre)." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Avvio estrazione." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Imposta le preferenze speciali del file system ISO-9660." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Estrazione file da %1 a %2." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "Impostazioni ISO-9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Impossibile avviare %1." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Impostazioni Rock Ridge" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "File estratti correttamente." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Impostazioni Joliet" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ha riportato un errore sconosciuto (codice %2)." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Impostazioni varie" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Inviami un messaggio di posta elettronica con l'ultimo output..." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Permetti nomi file non tradotti ISO-9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 non ha terminato in modo pulito." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Permetti lunghezza massima dei nomi di file ISO-9660 (37 caratteri)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 ha rilevato settore non form2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "" -"Permetti insieme dei caratteri ASCII completo per i nomi di file ISO-9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "terminazione del ciclo" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Permetti ~ e # nei nomi di file ISO-9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "rilevati file VCD2.0 PBC estesi" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Permetti i caratteri in minuscolo nei nomi di file ISO-9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Estrazione di %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Permetti punti multipli nei nomi di file ISO-9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Estrazione %1 - %2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Permetti i nomi file ISO-9660 con 31 caratteri" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Estrazione del CD Video" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Permetti il punto di inizio nei nomi di file ISO-9660" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Cartella di destinazione" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Ometti i numeri di versione nei nomi di file ISO-9660" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Estrai file in:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Ometti il punto di fine nei nomi di file ISO-9660" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Spazio libero nella cartella:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "Livello ISO" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Spazio di memorizzazione necessario:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignora /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Usa modalità a settori di 2336 byte per il file immagine" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Estrai struttura XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Avvia l'estrazione delle tracce CD Video selezionate" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 #, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Livello %1" +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Spazio libero nella cartella di destinazione: %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Permetti nomi file Joliet a 103 caratteri" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Spazio necessario per i file estratti" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Crea file TRANS.TBL" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignora PSD esteso" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Nascondi file TRANS.TBL nel file system Joliet" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Ignora PSD esteso (localizzato nel file system ISO-9660 alla voce `/EXT/" +"PSD_X.VCD') e usa il PSD <em>standard</em>.</p>" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Non mettere in cache gli inode" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Usa una modalità a settori di 2336 byte" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Progetto" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Questa opzione ha senso solo se si sta leggendo un'immagine BIN del disco " +"CD. Ciò indica a `vcdxrip' di usare una modalità a settori di 2336-byte per " +"il file immagine.</p><b>Nota: questa opzione è candidata a sparire.</b>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Salva impostazioni e chiudi" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Crea file di descrizione XML." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Salva le impostazioni del progetto e chiudi la finestra." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Questa opzione crea un file descittore XML con tutte le informazioni del " +"CD video.</p><p>Questo file conterrà sempre tutte le informazioni.</" +"p><p>Esempio: se estrai solo le sequenze, il file descrittore manterrà anche " +"le informazioni per file e segmenti.</p><p>Il nome del file è lo stesso del " +"nome del CD video, con in più l'estensione .xml. Il nome predefinito è " +"VIDEOCD.xml.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Scarta tutte le modifiche e chiudi" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continuare anche se la cartella non è vuota?" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Scarta tutti i cambiamenti fatti nella finestra e chiudila" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Nome elemento" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Avvio creazione immagine" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nome estratto" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Avvio del processo di scrittura" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Tracce MPEG CD video" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Scrittura" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Tracce dati CD video" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequenza-%1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Dimensione file:" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Dese&leziona tutto" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Seleziona traccia" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Deseleziona traccia" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Estrazione del DVD video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"Usa il trascinamento e il rilascio per aggiungere file e cartelle al progetto.\n" -"Per rimuovere o rinominare i file usa il menu contestuale.\n" -"Dopodiché premi il pulsante di masterizzazione per scrivere il CD." +"un titolo da %1\n" +"%n titoli da %1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Cartella superiore" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titolo %1 (%2)" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Cartelle" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "/" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "linguaggio sconosciuto" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Home" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "non supportato" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "CDAudio%1" +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%n Can\n" +"%n Can" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "CD_Dati%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>Quando usi il codec audio <em>AC3 pass-through</em> tutto il flusso audio " +"selezionato dovrà essere in formato AC3. Seleziona un altro codec audio o " +"scegli flussi audio AC3 per tutti i titoli estratti." -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "CD_Misto%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "CD_Video%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Estrazione dei titoli del DVD video" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Transcodifica di %n titolo per %1/%2\n" +"Transcodifica di %n titoli per %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "CD_eMovix%1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Titolo %1 estratto correttamente" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "DVD_eMovix%1" +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Impossibile estrarre il titolo '%1'." -#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "DVD_Dati%1" +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Determinati i valori di taglio per il titolo %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Cima: %1, Fondo: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Sinistra: %1, Destra: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Valori di aderenza incoerenti. Non verrà effettuato alcun taglio." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "VideoDVD%1" +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Impossibile determinare i valori di taglio per il titolo '%1'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -#: tips.cpp:3 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Esteso" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Titolo %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"<p>...che non serve cancellare un CD-RW prima di riscriverlo manualmente\n" -"dal momento che K3b può farlo automaticamente prima di scrivere.</p>\n" +" %n capitolo\n" +"%n capitoli" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfico" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Senza flussi audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Nessun flusso con immagini secondarie" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Flussi audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Stream con immagini secondarie" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" -#: tips.cpp:9 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Immagini secondarie" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"<p>...che non serve preoccuparti di tutte le impostazioni se non sai cosa\n" -"significano. K3b è in grado di scegliere per te le impostazioni più adatte.</p>" -"\n" +"K3b non è in grado di smontare il dispositivo '%1' contenente il supporto " +"'%2'. L'estrazione DVD video non funzionerà se il dispositivo è montato. " +"Smontalo manualmente." -#: tips.cpp:15 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Smontaggio non riuscito" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"<p>...che K3b ha due tipi di impostazioni. Da un lato K3b ha impostazioni " -"comuni a molte\n" -"applicazioni di TDE accessibili tramite finestra di dialogo di configurazione " -"attraverso i menu delle impostazioni.\n" -"Dall'altro, ogni finestra di dialogo d'azione di K3b ha tre pulsanti per " -"caricare e salvare i valori predefiniti\n" -"per quell'azione. In questo modo si possono, per esempio, impostare i valori " -"predefiniti per copiare CD. Questi valori predefiniti\n" -"saranno caricati ogni volta che si apre la finestra di dialogo per la copia di " -"CD. Il pulsante <em>Valori predefiniti di K3b</em>\n" -"ripristinerà le <em>impostazioni originarie</em> nel caso in cui non si sa se " -"le impostazioni scelte\n" -"sono appropriate o meno.</p>\n" +"<p>Impossibile leggere il contenuto del DVD video: trovato DVD cifrato." +"<p>Installa <i>libdvdcss</i> per poter decifrare i DVD video." -#: tips.cpp:26 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"<p>...che non serve preoccuparsi di cambiare le impostazioni segnate come <em>" -"avanzate</em> se \n" -"non sai cosa significano. Le impostazioni predefinite di K3b sono adatte per la " -"maggior parte degli usi quotidiani.</p>\n" +" %n titolo\n" +"%n titoli" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "K3b usa transcode per estrarre DVD video. Assicurati sia installato." -#: tips.cpp:32 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"<p>Basta fare clic col tasto sinistro del mouse su uno dei dispositivi tra " -"quelli disponibili e sull'albero dei file e vedere cosa succede. K3b apre una " -"finestra specifica\n" -"basata sul contenuto del supporto. Per un CD audio per esempio otterrai la " -"lista delle tracce con\n" -"la possibilità di estrarre queste tracce in qualsiasi formato supportato da K3b " -"(come mp3 oppure Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b usa transcode per estrarre DVD video. La tua installazione di " +"transcode (<em>%1</em>) manca del supporto di alcuni codec supportati da K3b." +"<p>Assicurati che sia stata installata correttamente." -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Impossibile leggere i contenuti del DVD video." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Seleziona i titoli da estrarre." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nessun titolo selezionato" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Apre la finestra per l'estrazione del DVD video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Mantieni le dimensioni originali" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (altezza automatica)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (altezza automatica)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Dimensione video" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Schema di stringhe speciali:</b><p>le seguenti stringhe saranno " +"sostituite con il loro rispettivo significato nel nome di ogni traccia." +"<br><p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Significato</em></" +"td><td><em>Alternative</em></td></tr><tr><td>%t</td><td>numero del brano</" +"td><td>%{t} o %{title_number}</td></tr><tr><td>%i</td><td>identificativo " +"volume (principalmente il nome del DVD video)</td><td>%{i} o %{volume_id}</" +"td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</td><td>%{b} o " +"%{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>due caratteri per il " +"codice della lingua</td><td>%{l} o %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>nome lingua</td><td>%{n} o %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>formato audio (sul DVD video)</td><td>%{a} o %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>numero di canali audio (sul DVD video)</td><td>%{c} o " +"%{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>dimensione del video originale</" +"td><td>%{v} o %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>dimensione del " +"video risultante (<em>attenzione: i valori di auto-clipping non sono " +"considerati!</em>)</td><td>%{s} o %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>proporzioni del video originale</td><td>%{r} o %{aspect_ratio}</td></" +"tr><tr><td>%d</td><td>data corrente</td><td>%{d} o %{data}</td></tr></" +"table><p><em>Suggerimento: K3b accetta anche leggere variazioni di stringhe " +"speciali lunghe. Una può, per esempio, omettere le sottolineature.</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Dimensione immagine video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"<p>...che K3b ti permette di scegliere il supporto da scrivere anziché il " -"dispositivo. Così se vuoi scrivere su un certo supporto\n" -"basta inserirlo e aspettare che K3b lo rilevi. Apparirà quindi come supporto da " -"scrivere.</p>\n" +"<p>Scegli la larghezza e l'altezza del video risultante. Se un valore è " +"imposto ad <em>Auto</em> K3b sceglierà il valore da usare in relazione alle " +"proporzioni dell'immagine video.<br>Attento che impostando entrambe " +"(larghezza e altezza) a valori fissi non sarà fatta alcuna correzione per " +"mantenere le proporzioni." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Benvenuto in K3b - Il creatore di CD e DVD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Ulteriori azioni..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Elimina pulsante" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Problema ALSA interno: %1" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Aggiungi pulsante" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio ALSA '%1' (%2)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Impossibile allocare la struttura dei parametri hardware (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Impossibile inizializzare la struttura dei parametri hardware (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Impossibile impostare il tipo di accesso (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Impossibile impostare il formato di campionamento (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Impossibile impostare il tasso di campionamento (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Impossibile impostare il numero del canale (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Impossibile impostare i parametri (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Dispositivo ALSA:" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Codifica Avanzata Audio (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -10171,6 +7283,30 @@ msgstr "Canali" msgid "Sampling Rate" msgstr "Tasso di campionamento" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Dimensione campione" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Produttore" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bit" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -10201,17 +7337,30 @@ msgstr "Originale" msgid "CRC" msgstr "CRC" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "Dual" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -10236,6 +7385,24 @@ msgstr "CCITT J.17" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "sì" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "No." + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "Bitrate superiore" @@ -10253,49 +7420,111 @@ msgstr "Bitrate inferiore" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg-Vorbis" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Dimensione campione" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Comando non valido: il comando è vuoto." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Produttore" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Comando non riuscito: %1" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bit" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Impossibile trovare il programma '%1'" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Modifica con codificatore audio esterno" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Specifica un nome per il comando." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Nessuno nome specificato" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Specifica un'estensione per il comando." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Layer III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nessuna estensione specificata" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Codifica Avanzata Audio (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Specifica la riga di comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nessuna linea di comando specificata" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Aggiungi il nome del file di output (%f) alla linea di comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nessun nome di file specificato" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Bassa qualità (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Bassa qualità (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portabile (media di 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portabile (media di 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portabile (media di 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (media di 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (media di 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (media di 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (media di 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archiviazione (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Impostazioni di qualità manuali" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Bitrate costante: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Bitrate variabile (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." @@ -10303,23 +7532,23 @@ msgstr "Controlla la qualità dei file codificati." #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" msgstr "" "<p>La qualità audio Vorbis non è misurata in kbit per secondo, ma segue una " -"scala di valori compresi tra -1 e 10 detta <em>qualità</em>. " -"<p>Attualmente, la qualità -1 è approssimativamente equivalente a una media di " -"45 kbps, 5 si aggira sui 160 kbps, e 10 produce circa 400 kbps. La maggior " -"parte delle persone cercano una qualità molto vicina a quella della codifica di " -"un CD audio a una qualità di 5 o, per accoppiamento stereo senza perdita, 6. La " -"qualità 3, che con circa 110 kbps produce un file di dimensione inferiore e di " -"qualità significativamente migliore di un file MP3 compresso a 128 kbps." +"scala di valori compresi tra -1 e 10 detta <em>qualità</em>. <p>Attualmente, " +"la qualità -1 è approssimativamente equivalente a una media di 45 kbps, 5 si " +"aggira sui 160 kbps, e 10 produce circa 400 kbps. La maggior parte delle " +"persone cercano una qualità molto vicina a quella della codifica di un CD " +"audio a una qualità di 5 o, per accoppiamento stereo senza perdita, 6. La " +"qualità 3, che con circa 110 kbps produce un file di dimensione inferiore e " +"di qualità significativamente migliore di un file MP3 compresso a 128 kbps." "<p><em>Questa spiegazione è basata su quella riportata nelle risposte alle " "domande più frequenti presenti sul sito www.vorbis.com.</em>" @@ -10403,150 +7632,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law" msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Bassa qualità (56 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Bassa qualità (90 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Portabile (media di 115 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Portabile (media di 130 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Portabile (media di 160 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (media di 175 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (media di 190 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (media di 210 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (media di 230 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Archiviazione (320 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(Lame) Impostazioni di qualità manuali" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Bitrate costante: %1 kbps (%2)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Bitrate variabile (%1)" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Modifica con codificatore audio esterno" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Specifica un nome per il comando." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Nessuno nome specificato" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Specifica un'estensione per il comando." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Nessuna estensione specificata" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Specifica la riga di comando." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Nessuna linea di comando specificata" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Aggiungi il nome del file di output (%f) alla linea di comando." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nessun nome di file specificato" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Comando non valido: il comando è vuoto." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Comando non riuscito: %1" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Impossibile trovare il programma '%1'" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Problema ALSA interno: %1" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio ALSA '%1' (%2)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Impossibile allocare la struttura dei parametri hardware (%1)" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Impossibile inizializzare la struttura dei parametri hardware (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Impossibile impostare il tipo di accesso (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Impossibile impostare il formato di campionamento (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Impossibile impostare il tasso di campionamento (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Impossibile impostare il numero del canale (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Impossibile impostare i parametri (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Dispositivo ALSA:" - #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Rinomina schema" @@ -10578,13 +7663,13 @@ msgstr "Ricerca i file rinominabili" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" -"<qt>Ciò specifica come i file dovrebbero essere rinominati. Attualmente solo le " -"stringhe speciali <em>%a</em> (Artista) e <em>%n</em> (Numero traccia), e <em>" -"%t</em> (Titolo), sono supportate." +"<qt>Ciò specifica come i file dovrebbero essere rinominati. Attualmente solo " +"le stringhe speciali <em>%a</em> (Artista) e <em>%n</em> (Numero traccia), e " +"<em>%t</em> (Titolo), sono supportate." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 @@ -10627,3 +7712,2485 @@ msgstr "Seleziona un progetto audio non vuoto per una interrogazione CDDB." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 msgid "Cddb error" msgstr "Errore CDDB" + +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Progetto" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Selettore rapido cartella" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opzioni CDDB" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Locale" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Usa la cartella locale di CDDB" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Salva le voci nella cartella locale (la prima cartella nella lista)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Cartella:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Sposta cartella giù" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Aggiungi cartella" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Cancella cartella" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Muovi cartella su" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Porta " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Aggiungi server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Elimina server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Sposta server su" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Sposta server giù" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Abilita interrogazioni remote di CDDB" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "Percorso CGI" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Percorso manuale CGI" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "C&hiedi di salvare i progetti all'uscita" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Chiedi di salvare i progetti modificati all'uscita" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Cartella temporanea predefinita:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "La cartella dove K3b memorizza i file temporanei" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"<p>Questa è la cartella temporanea predefinita. Ciò è dove K3b memorizzerà i " +"file temporanei come le immagini ISO o i file decodificati.\n" +"<p>La cartella temporanea può anche essere cambiata in ogni finestra di " +"scrittura del progetto." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Controlla configurazione di sistema" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Controllo configurazione sistema" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b controllerà la configurazione del " +"sistema per qualunque problema di avvio e quando l'utente modifica le " +"impostazioni." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Sistema di output audio da usare:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Confi&gura..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Impostazioni interfaccia" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Mostra avanzamento &OSD" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b visualizzerà l'avanzamento in un OSD " +"che resta sempre in primo piano rispetto alle altre finestre." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Nascondi la finestra principale durante la scrittura" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" +"Nascondi la finestra principale durante la visualizzazione della finestra di " +"avanzamento" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b nasconderà la finestra principale " +"durante la visualizzazione della finestra di avanzamento." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Mostra la schermata iniziale" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Mostra la schermata iniziale durante l'avvio di K3b" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Abilita l'i&ntegrazione con Konqueror" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Abilita l'integrazione delle azioni di K3b nei menu di Konqueror" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b può integrarsi con Konqueror. Questa caratteristica permette di " +"avviare K3b dal menu contestuale nel gestore file.\n" +"<p>Un tipico esempio è: per scrivere una cartella su un CD dati si fa clic " +"sulla cartella usando il pulsante destro del mouse. All'apparire del menu " +"contestuale si seleziona \"Crea un CD dati con K3b...\" e si crea un nuovo " +"progetto K3b contenente la cartella creata.\n" +"<p><em>L'integrazione con Konqueror non è in grado, in modo predefinito, di " +"prevenire la confusione indesiderata dei menu di Konqueror.</em>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Man&tiene aperte le finestre d'azione" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Non chiude le finestra d'azione dopo aver terminato il processo" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b non chiuderà le finestre d'azione " +"quali quella di \"Copia CD\" dopo che il processo è terminato. In questo " +"caso sarà tenuta aperta per avviare un nuovo processo di copia del CD." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Imposta&zioni predefinite delle finestra d'azione:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Impostazioni da caricare quando si apre una finestra d'azione" + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " +"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " +"menu structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Qui si possono configurare tutti i <em>Plugin di K3b</em>. Ciò non " +"include i <em>Plugin di KPart</em> che si fissano nella struttura di menu di " +"K3b.</p>" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Selezione tema" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Nessun tema selezionato" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installa nuovo tema..." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Rimuovi tema" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "File system dati personalizzato" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Impostazioni file system" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "File system ISO-9660" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "File system" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Genera estensioni Rock Ridge" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Aggiunge estensioni Rock Ridge al file system" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b genererà i record del protocollo di " +"condivisione dell'uso del sistema (System Use Sharing Protocol) specificati " +"dal protocollo di scambio Rock Ridge (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge amplia il file system ISO-9660 per mezzo di caratteristiche " +"presenti nel file system UNIX (permessi, collegamenti simbolici, nomi di " +"file molto lunghi, ...). Usa caratteri basati sull'ISO-8859 o l'UTF-16 e " +"permette 255 ottetti.\n" +"<p>Le estensioni Rock Ridge sono collocate alla fine di ciascun record della " +"cartella ISO-9660. Ciò rende l'albero Rock Ridge finemente accoppiato " +"all'albero ISO-9660.\n" +"<p><b>Si consiglia vivamente l'uso delle estensioni Rock Ridge su ogni CD o " +"DVD dati.</b>" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Genera estensioni &Joliet" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Aggiunge estensioni Joliet al file system" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b aggiungerà estensioni Joliet " +"aggiuntive al file system ISO-9660.\n" +"<p>Joliet non è uno standard internazionale indipendente accettato come " +"ISO-9660 o Rock Ridge. È principalmente utilizzato su sistemi Windows.\n" +"<p>Joliet non permette tutti i caratteri, così i nomi dei file Joliet non " +"sono identici ai nomi di file su disco (rispetto a Rock Ridge). Joliet è " +"limitato per lunghezza del nome del file a 64 caratteri (indipendente dalla " +"codifica dei caratteri e dal tipo, per esempio caratteri Europei rispetto a " +"Giapponesi). Può essere una cosa antipatica in quanto tutti i moderni file " +"system permettono tutti i 255 caratteri per il componente del nome del " +"percorso.\n" +"<p>Joliet usa la codifica UTF-16.\n" +"<p><b>Attenzione:</b> con l'eccezione di Linux e FreeBSD, non ci sono " +"sistemi operativi POSIX-like che supportano Joliet. Quindi <b>non creare mai " +"CD o DVD solo Joliet</b> per questo motivo." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Genera strutture &UDF" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Aggiunge strutture UDF al file system" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà le strutture del file system " +"UDF in aggiunta al file system ISO-9660.\n" +"<p>L'UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em> = Formato " +"Universale del Disco) è principalmente usato per i DVD." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Altre impostazioni" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "F&orza insieme di caratteri di input:" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Preserva i permessi dei file (copia di sicure&zza)" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, tutti i file sul risultante file system " +"avranno esattamente gli stessi permessi dei file di origine. (Altrimenti " +"tutti i file avranno identici permessi e apparterranno all'amministratore: " +"'root').\n" +"<p>Ciò è utilizzato principalmente per le copie di sicurezza.\n" +"<p><b>Attenzione:</b> i permessi possono non aver molto senso su altri file " +"system. Per esempio, in presenza di un file su CD o DVD il cui utente " +"proprietario non esiste." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Messa&ggio:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copia a tutte le tracce" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "A&utore:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositore:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "I&D disco:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangiatore:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Esecutore:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Scrive CD-Text" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-TEXT</b>\n" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b usa un po' di spazio sul CD, " +"altrimenti inutilizzato, per memorizzare informazioni aggiuntive, come " +"l'artista o il titolo del CD.\n" +"<p>CD-TEXT è un'estensione standard dei CD audio introdotta dalla Sony.\n" +"<p>CD-TEXT sarà utilizzato soltanto su lettori CD che supportano questa " +"estensione (per lo più lettori CD per automobili)\n" +"<p>Poiché un CD-TEXT impiegato su CD lavorerà in qualunque lettore CD, non è " +"mai una cattiva idea abilitare l'opzione (solo ricordati di specificare le " +"informazioni CD-TEXT)." + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Esecut&ore:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Altri cam&pi..." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Messaggio:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preenf&asi" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"<p>La preenfasi è principalmente usata nell'elaborazione audio. Le frequenze " +"più alte nei segnali audio di solito portano a ampiezze minori. Cioè può " +"condurre a una cattiva qualità del segnale su trasmissioni rumorose perché " +"le altre frequenze potrebbero diventare troppo deboli. Per evitare questo " +"effetto, le alte frequenze sono amplificate prima della trasmissione " +"(preenfasi); il ricevitore le indebolirà opportunamente per la riproduzione." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Copia consentita" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-Gap:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Imposta la lunghezza del post-gap della traccia" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" +"b>" +msgstr "" +"<p>Su un CD audio ogni traccia (esclusa l'ultima) può avere un post-gap.\n" +"Ciò non vuol dire che K3b aggiunge un ulteriore gap di silenzio alla " +"traccia. Questa impostazione influenza il visualizzatore su un riproduttore " +"CD audio HiFi. La parte di una traccia audio che è marcata come post-gap è " +"contata all'indietro.\n" +"<p>Questa impostazione è irrilevante per la maggior parte degli utenti visto " +"che i masterizzatori odierni possono mettere, arbitrariamente, i dati audio " +"nel post-gap quando si scrive in modalità DAO.\n" +"<p><i>Per le applicazioni di scrittura di CD il post-gap potrebbe essere " +"chiamato pre-gap. Il pre-gap della traccia 2 è lo stesso del post-gap della " +"traccia 1.\n" +"<p><b>La modifica del post-gap non cambia la lunghezza della traccia!</b>\n" +"<p><b>Quando si scrive in modalità TAO (non consigliata per i CD audio) il " +"post-gap sarà molto probabilmente muto e su alcuni masterizzatori forzato a " +"2 secondi.</b>" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Immagini di boot:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Aggiungi nuova immagine di boot" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Rimuovi immagine di boot selezionata" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Tipo emulazione" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Disc&hetto" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emula un floppy da 1440/2880 KByte" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emula un disco fisso" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Non emulare affatto" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Nessun immagine di boot" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Non fare il boot dal floppy/disco fisso emulato" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Tabella delle informazioni di boot" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segmento di boot da caricare:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Dimensione di boot da caricare:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Mostra o&pzioni avanzate" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Catalogo di boot:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Impostazioni Dati/Immagini" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Nome insieme di dischi" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "A<ri campi..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "File system" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Preimpostazioni del file system" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "Personali&zza..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Collegamenti simbolici" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Nessuna modifica" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Scarta i collegamenti simbolici interrotti" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Scarta tutti i collegamenti simbolici" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Segui i collegamenti simbolici" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Trattamento dei collegamenti simbolici nel progetto" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>K3b può creare file system ISO-9660 che contengono collegamenti simbolici " +"se le estensioni Rock Ridge sono abilitate (lo sono nell'impostazione " +"predefinita). Puoi cambiare la modalità con cui sono gestiti i link " +"simbolici in un progetto K3b.\n" +"\n" +"<p><b>Nessuna modifica</b><br>\n" +"I collegamenti simbolici sono usati così come sono stati aggiunti al " +"progetto. \n" +"\n" +"<p><b>Scarta i collegamenti simbolici interrotti</b><br>\n" +"K3b scarterà tutti i collegamenti simbolici che non puntano a file riferiti " +"al progetto. Ciò include tutti i collegamenti a percorsi assoluti come '/" +"home/miahome/fileditest'.\n" +"\n" +"<p><b>Scarta tutti i collegamenti simbolici</b><br>\n" +"K3b scarterà tutti i collegamenti simbolici che sono stati aggiunti al " +"progetto; il che vuol dire che il file system risultante non avrà alcun " +"collegamento simbolico.\n" +"\n" +"<p><b>Segui i collegamenti simbolici</b><br>\n" +"Ogni collegamento simbolico nel progetto sarà sostituito con il contenuto " +"del file a cui punta. Così, il file system risultante non conterrà alcun " +"collegamento simbolico.<br>\n" +"Attenzione che nel caso in cui le estensioni Rock Ridge sono disabilitate " +"(non si consiglia di disabilitarle) i collegamenti simbolici sono sempre " +"seguiti perché lo standard ISO-9660 non supporta i collegamenti simbolici.\n" +"\n" +"<p><b>Attenzione:</b> i collegamenti simbolici richiedono le estensioni Rock " +"Ridge." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Trattamento degli spazi bianchi" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Rimozione spazi" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Rimozione spazi estesa" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Gestione degli spazi nei nomi dei file" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"<p><b>Strip</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Nessuna modifica</b><br>\n" +"Se questa opzione è selezionata, K3b lascerà tutti gli spazi nei nomi dei " +"file così come sono.\n" +"<p><b>Rimozione spazi</b><br>\n" +"Se questa opzione è selezionata, K3b rimuoverà tutti gli spazi da tutti i " +"nomi di file.<br>\n" +"Esempio: 'mio buon file.txt' diventa 'miobuonfile.ext'\n" +"<p><b>Rimozione spazi estesa</b><br>\n" +"Se questa opzione è selezionata, K3b rimuoverà tutti gli spazi in tutti i " +"nomi di file e renderà maiuscole tutte le lettere che seguono uno spazio." +"<br>\n" +"Esempio: 'mio buon file.txt' diventa 'mioBuonFile.txt'\n" +"<p><b>Sostituisci</b><br>\n" +"Se questa opzione è selezionata, K3b sostituirà tutti gli spazi in tutti i " +"nomi di file con i caratteri specificati.<br>\n" +"Esempio: 'mio buon file.txt' diventa 'mio_buon_file.txt'" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "La stringa con cui sostituire gli spazi" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "N&ome insieme di dischi:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&reparatore:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "E&ditore:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Di&mensione insieme di dischi:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "Si&stema:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Applicazione:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Seleziona un file biografico dal progetto" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Seleziona un file astratto dal progetto" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Seleziona un file di copyright dal progetto." + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "File astratto:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "File di copyright:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "File biografico:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Opzioni di riproduzione" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Insieme di caratteri per i sottotitoli di MPlayer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Seleziona il carattere da usare per visualizzare i sottotitoli" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Opzioni indesiderate di MPlayer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Riproduci i file &casualmente" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Questi file sono riprodotti in ordine casuale" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, l'ordine in cui i file saranno " +"riprodotti è determinata casualmente ogni volta." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Non usare il &DMA" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Non usa il DMA per l'accesso al supporto" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata il CD/DVD eMovix risultante non userà il " +"DMA per accedere all'unità. Ciò rallenterà la lettura da CD/DVD ma potrebbe " +"essere necessario su alcuni sistemi che non supportano il DMA.</p>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Opzioni di MPlayer che vuoi essere certo che MPlayer non userà" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Qui puoi specificare le opzioni di MPlayer che non dovrebbero mai essere " +"usate.\n" +"<p>Devono essere separate da spazi:\n" +"<pre>opz1 opz2 opz3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Opzioni aggiuntive di MPlayer" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Opzioni di MPlayer che dovrebbero essere usate in qualunque caso.\n" +"<p>Devono essere separate da spazi:\n" +"<pre>opz1 opz1 opz3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Opzioni aggiuntive di MPlayer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Ripeti playlist:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "infinito" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Quanto volte la playlist deve essere ripetuta" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Sfondo del riproduttore audio:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Video di sfondo da mostrare durante la riproduzione audio" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Sfondo del riproduttore audio</b>\n" +"<p>Durante la riproduzione audio normalmente lo schermo dovrebbe essere " +"nero. Tuttavia, se è stato selezionato un filmato di sfondo, eMovix lo " +"mostrerà durante la riproduzione.\n" +"<p>Possono essere installati ulteriori filmati di sfondo. Tuttavia, ciò non " +"è così semplice da farsi in pochi clic. I filmati di sfondo sono memorizzati " +"nella cartella dei dati condivisi di emovix (tipicamente <i>/usr/share/" +"emovix</i> o <i>/usr/local/share/emovix</i>) sotto gli <em>sfondi</em>. Per " +"aggiungere uno sfondo si deve copiare il file in quella cartella." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportamento all'avvio" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Mappatura tastiera:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Lingua dei messaggi di boot di eMovix:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Seleziona la lingua delle schermate di aiuto di eMovix" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Etichetta predefinita di boot:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Seleziona la configurazione del kernel Linux predefinito" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>Etichette di avvio di eMovix</b>\n" +"<p>eMovix fornisce una varietà di configurazioni di avvio differenti che " +"possono essere selezionate all'avvio tramite una etichetta di avvio (come " +"fanno Lilo o Grub). Le molte configurazioni di avvio differenti influenzano " +"principalmente l'output video.\n" +"<p>Le etichette <b>predefinite</b>, <b>movix</b>, o <b>MoviX</b> lo avviano " +"usando un driver video VESA.\n" +"<p>Le etichette <b>TV</b> possono essere usate per dirigere il video " +"all'output TV della scheda grafica. eMovix fornisce driver di TVout per " +"marche differenti di schede grafiche.\n" +"<p>Le etichette<b>FB</b> si riferiscono alle configurazioni che si avviano " +"usando un driver Frame Buffer in risoluzioni di schermo differenti.\n" +"<p>Le etichette <b>AA</b> producono il video di output di eMovix attraverso " +"la libreria Ascii-Art che visualizza l'immagine in modalità testo attraverso " +"l'uso di caratteri ASCII semplici.\n" +"<p>L'etichetta <b>hd</b> avvia eMovix dal disco rigido locale anziché dal " +"supporto. Questo può essere usato per prevenire l'avvio accidentale di un " +"supporto eMovix.\n" +"<p>L'etichetta <b>floppy</b> avvia eMovix dal disco floppy locale anziché " +"usare il supporto." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Seleziona la mappatura della tastiera" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"<p>La mappatura della tastiera selezionata qui sarà usata per i comandi " +"eMovix quali il controllo del riproduttore multimediale" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportamento dopo la riproduzione" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Espelli dis&co" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Espelli il disco al termine della riproduzione" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, si farà l'espulsione del disco appena " +"MPlayer ha terminato." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Spe&gnimento" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Spegni dopo che la riproduzione si è conclusa" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, il PC si spegnerà dopo che MPlayer ha " +"terminato la riproduzione." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Ria&vvia" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Riavvia il sistema dopo che la riproduzione si è conclusa" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, il PC sarà riavviato dopo che MPlayer ha " +"terminato la riproduzione." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Tipo di file" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configura plugin" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opzioni CDDB" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Crea playlist m&3u" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Crea playlist per i file estratti" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà una playlist dei file " +"estratti\n" +"che può essere usata con programmi come xmms o noatun.\n" +"<p>Puoi usare le stringhe speciali per dare alla playlist un nome di file " +"unico." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Usa percorsi relativi" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Usa percorsi relativi anziché assoluti" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, le voci della playlist saranno relative " +"al suo percorso.\n" +"<p>Esempio: se la tua playlist è collocata in <em>/home/miahome/musica</em> " +"e\n" +"i tuoi file audio sono in <em>/home/miahome/musica/cool</em>, le voci nella\n" +"playlist assomiglieranno a: <em>cool/track1.ogg</em>." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Crea file si&ngolo" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Estrai tutte le tracce in un solo file" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà un unico file audio\n" +"indipendentemente da quante tracce sono estratte. Tale\n" +"file conterrà tutte le tracce una dopo l'altra.\n" +"<p>Ciò è utile per estrarre un album live o un'esecuzione radio.\n" +"<p><b>Attenzione:</b> il file sarà nominato come la prima traccia." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Scrivi file &CUE" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Scrivi un file CUE" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b creerà un file CUE CDRWIN che " +"permette di fare una copia in modo più semplice del CD audio su altri " +"sistemi." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Cartella destinazione" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Server spazio:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Schema di estrazione" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Sostituisci tutti gli spa&zi con:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Schema playlist:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Schema dei file estratti:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Inserisci il tuo schema personalizzato qui" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Mostra stringhe speciali" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Informazioni sull'inclusione condizionale" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Seleziona i flussi audio che desideri includere in ogni titolo estratto." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Impostazio&ni" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Qualità video" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Dimensione video:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitrate video:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Qualità audio" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Bitrate variabile" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Bitrate audio:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Nessuna impostazione di qualità audio per <em>AC3 pass-through</em>. Il " +"flusso audio dal DVD video è utilizzato senza alcun cambiamento." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec video:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Seleziona il codec video usato per codificare i titoli DVD" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Seleziona il codec audio usato per codificare i titoli DVD" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Imposta&zione nome file" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Sostituisci tutti &gli spazi con:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "codifica in &due passi" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Abilità la codifica in due passi" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è abilitata, K3b codifica i titoli video in due " +"passaggi. Il primo è usato per raccogliere informazioni sul video per " +"migliorare la distribuzione di bit nel secondo passaggio. Il video " +"risultante avrà una qualità superiore utilizzando un bitrate variabile.\n" +"<p>Se questa opzione non è abilitata, K3b creerà file video con un bitrate " +"costante e una qualità inferiore.\n" +"<p>La codifica a due passaggi impiegherà un tempo di codifica doppio." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Ritaglio automatico del &video" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Rileva automaticamente i bordi neri del video" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>La maggior parte dei DVD video sono codificati in un formato letterbox. " +"<em>Letterbox</em> si riferisce alle barre nere usate sulla parte superiore " +"e inferiore (e a volte sui lati) del video per forzarlo in una delle " +"proporzioni supportate dallo standard DVD video.\n" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b rileverà e rimuoverà automaticamente " +"dal video risultante queste barre nere.\n" +"<p>Sebbene questo metodo è molto affidabile, possono presentarsi problemi se " +"il materiale originario è eccezionalmente breve o scuro." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Ricampiona l'audio a &44.1 kHz" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Cambia il tasso di campionamento del flusso audio a 44.1 KHz" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>I flussi audio dei DVD video normalmente sono codificati con un tasso di " +"campionamento di 48000 Hz. I CD audio d'altra parte sono codificati con un " +"tasso di campionamento di 44100 Hz.\n" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b cambierà il tasso di campionamento " +"del flusso audio a 44100 Hz." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" +"Bassa priorità di sc&hedulazione per il processo di transcodifica video" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Questa finestra di dialogo può essere usata per impostare applicazioni a " +"linea di comando esterne come i codificatori audio. Queste possono quindi " +"essere usate da K3b per codificare i dati audio (Tracce da un CD audio o i " +"titoli da un progetto audio) in formati che sono normalmente non supportati " +"(per esempio quelli per cui non esistono codificatori a plugin).\n" +"<p>K3b sfrutta una selezione di applicazioni esterne predefinite da cui " +"dipende." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Codificatori configurati" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Estensione" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Estensione del nome del file:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b><br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Title<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Comando</b><br>\n" +"Inserisci il comando usato per codificare i dati audio. Il comando deve " +"leggere il formato RAW little endian (vedi <em>Ordine Byte Invertito</em>) " +"con frame audio stereo a 16 bit dallo standard input.\n" +"<p>Le seguenti stringhe saranno sostituite da K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - Il nome del file risultante, che è dove il comando deve scrivere " +"l'output.<br>\n" +"<em>Le seguenti si riferiscono ai meta dati memorizzati per esempio nelle " +"etichette ID3 di un file MP3 (attenzione che questi valori potrebbero essere " +"vuoti).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Titolo<br>\n" +"<b>%a</b> - Artista<br>\n" +"<b>%c</b> - Commento<br>\n" +"<b>%n</b> - Numero traccia<br>\n" +"<b>%m</b> - Titolo album<br>\n" +"<b>%r</b> - Artista album<br>\n" +"<b>%x</b> - Commento album<br>\n" +"<b>%y</b> - Anno rilascio" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Scambia ordine &byte" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Scambia l'ordine dei byte dei dati di input" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b scambierà l'ordine dei byte dei dati " +"di input. Quindi, il comando deve leggere i frame audio big endian.\n" +"<p>Se il file audio risultante suona male è molto probabile che l'ordine dei " +"byte è errato e questa opzione deve essere selezionata." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Scrivi intestazione file W&ave" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Crea un'intestazione WAVE per i dati di input" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, K3b scriverà l'intestazione di un file " +"wave. Questa opzione è utile nel caso che l'applicazione del codificatore " +"non riesce a leggere dati audio grezzi." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Impostazioni qualità" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Preset:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "elevata qualità" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "file piccolo" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Impostazioni manuali:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Cambia impostazioni..." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Qualità codificatore" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Sceglie la forma di rumore e l'algoritmo psicoacustico." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Il bitrate è certamente il fattore principale che influenza la qualità. " +"Un elevato valore di bitrate indica un'elevata qualità, ma per un dato " +"bitrate si ha una scelta di algoritmi per determinare il miglior fattore di " +"scala e codifica huffman (forma di rumore).\n" +"<p>La qualità cresce da 0 a 9 mentre la velocità di codifica si riduce.\n" +"<p>9 usa la più lenta e migliore versione di tutti gli algoritmi.\n" +"<p><b>7 è l'impostazione raccomandata</b> mentre 4 produce ancora una " +"qualità ragionevole a una buona velocità.\n" +"<p>0 disabilita quasi tutti gli algoritmi compreso il modello psicoacustico " +"con risultati qualitativamente scadenti.\n" +"<p><b>Questa impostazione non ha effetto sulla dimensione del file " +"risultante.</b>" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "codifica veloce" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Indica come protetto da copyright" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Indica che il file codificato è protetto da copyright." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Indica come originale" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Indica il file codificato come copia." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Conformità stretta ISO" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forza conformità stretta ISO" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata, LAME forzerà a 7680 bit la limitazione " +"sulla dimensione del quadro totale.<br>\n" +"Ciò risulta in molti bit sprecati per codifiche con elevato bitrate ma " +"assicurerà la compatibilità ISO stretta. Tale compatibilità potrebbe essere " +"importante per i riproduttori hardware." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Protezione da errore" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Attiva la protezione d'errore CRC." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è selezionata sarà aggiunto un codice di controllo di " +"ridondanza ciclica (CRC) a ogni quadro, per seguire gli errori di " +"trasmissione che potrebbero verificarsi nel flusso MP3 in modo da poter " +"essere rilevati; tuttavia, si impegnano 16 bit per quadro che altrimenti " +"sarebbero usati per la codifica, riducendo così leggermente la qualità del " +"suono." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Bitrate costante" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Bitrate variabile" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Bitrate massimo:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Bitrate minimo:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Bitrate medio:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Modalità canale" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Seleziona la modalità canale." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Seleziona la modalità del canale del risultante file MP3:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In questa modalità, il codificatore non usa le potenziali correlazioni tra i " +"due canali di input; si può tuttavia negoziare il bit di comando di entrambe " +"i canali, per esempio si danno più bit a un canale se l'altro contiene " +"silenzio o servono meno bit a causa della bassa complessità.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In questa modalità, il codificatore userà le correlazioni di entrambe i " +"canali. Il segnale sarà matricizzato in una somma (\"centro\"), elaborata " +"tramite L+R, e il segnale differenza (\"lato\"), elaborato tramite L-R, e " +"altri bit sono allocati nel canale centrale. Ciò incrementerà effettivamente " +"la larghezza di banda se il segnale non ha una netta separazione stereo, " +"così da produrre un significativo guadagno nella qualità della codifica.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"L'input sarà codificato come un segnale mono. Se era un segnale stereo, sarà " +"sottocampionato per renderlo mono. La \"sottomiscelazione\" è calcolata come " +"somma del canale sinistro e destro, attenuata di 6 dB." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Qualità file" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "Livello di &qualità:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controlla la qualità dei file codificati" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>La qualità audio Vorbis non è misurata in kbit per secondo, ma segue una " +"scala di valori compresi tra -1 e 10 detta \"qualità\". <p>Attualmente, la " +"qualità -1 è approssimativamente equivalente a una media di 45 kbps, 5 si " +"aggira sui 160 kbps, e 10 produce circa 400 kbps. La maggior parte di chi " +"vuole una qualità vicina a quella di un CD audio sceglie una qualità di 5 o, " +"per accoppiamento stereo senza perdita, 6. La qualità 3 con circa 110 kbps " +"produce un file di dimensione inferiore e di qualità significativamente " +"migliore di un file MP3 compresso a 128 kbps.<p><em>Questa spiegazione è " +"basata su quella riportata nelle risposte alle domande più frequenti " +"presenti sul sito www.vorbis.com.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Impost&azioni manuali:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Bitrate s&uperiore:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Bitrate inferiore:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Bitrate &nominale:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Impostazioni manuali (usate per tutti i tipi di file)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Campionamento:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineare con segno" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineare senza segno" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmico)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmico)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Floating-Point" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " +"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " +"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>La codifica dei dati campionati è lineare con segno (complemento a due), " +"lineare senza segno, u-law (logaritmica), A-law (logaritmica), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, o Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (in effetti contrazione di µ-law) e <b>A-law</b> sono gli " +"standard internazionali e degli U.S.A. per la compressione sonora telefonica " +"logaritmica. Quando si decomprimono dati da u-law si ha approssimativamente " +"la precisione di audio PCM a 14 byte, mentre l'A-law ha una precisione " +"approssimativa di audio PCM a 13 bit. A-law e u-law a volte sono codificate " +"usando un ordinamento inverso di bit (cioè MSB diventa LSB).<br> <b>ADPCM</" +"b> è un tipo di compressione sonora che presenta un buon compromesso tra una " +"buona qualità sonora e un rapido tempo di codifica/decodifica. Si usa per la " +"compressione sonora telefonica e si usa quando una totale fedeltà non " +"risulta così importante. Quando si decomprime, si ha approssimativamente la " +"precisione di audio PCM a 16 bit. Versioni popolari di ADPCM includono " +"G.726, MS ADPCM, e IMA ADPCM. Ha differenti significati per differenti tipi " +"di file. Nei file .wav rappresenta file MS ADPCM, in tutti gli altri " +"significa G.726 ADPCM. <br> <b>IMA ADPCM</b> è una forma di compressione " +"specifica ADPCM, leggermente più semplice e leggermente di più bassa fedeltà " +"rispetto all'ADPCM di Microsoft. IMA ADPCM è anche chiamata DVI ADPCM.<br> " +"<b>GSM</b> è uno standard usato per la compressione sonora telefonica nei " +"paesi europei e sta guadagnando popolarità grazie alla sua buona qualità. Di " +"solito per lavorare con dati audio GSM occorre un uso intenso del " +"microprocessore.</p> <p><em>Descrizioni basate sulla pagina del manuale di " +"Sox</em></p>" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Dimensione dati:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Codifica dati:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (suono quadrangolo)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "byte" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "Parole di 16 bit" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "Parole di 32 bit" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che non serve cancellare un CD-RW prima di riscriverlo manualmente\n" +"dal momento che K3b può farlo automaticamente prima di scrivere.</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che non serve preoccuparti di tutte le impostazioni se non sai cosa\n" +"significano. K3b è in grado di scegliere per te le impostazioni più adatte.</" +"p>\n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"<em>K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che K3b ha due tipi di impostazioni. Da un lato K3b ha impostazioni " +"comuni a molte\n" +"applicazioni di TDE accessibili tramite finestra di dialogo di " +"configurazione attraverso i menu delle impostazioni.\n" +"Dall'altro, ogni finestra di dialogo d'azione di K3b ha tre pulsanti per " +"caricare e salvare i valori predefiniti\n" +"per quell'azione. In questo modo si possono, per esempio, impostare i valori " +"predefiniti per copiare CD. Questi valori predefiniti\n" +"saranno caricati ogni volta che si apre la finestra di dialogo per la copia " +"di CD. Il pulsante <em>Valori predefiniti di K3b</em>\n" +"ripristinerà le <em>impostazioni originarie</em> nel caso in cui non si sa " +"se le impostazioni scelte\n" +"sono appropriate o meno.</p>\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"<em>advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...che non serve preoccuparsi di cambiare le impostazioni segnate come " +"<em>avanzate</em> se \n" +"non sai cosa significano. Le impostazioni predefinite di K3b sono adatte per " +"la maggior parte degli usi quotidiani.</p>\n" + +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Basta fare clic col tasto sinistro del mouse su uno dei dispositivi tra " +"quelli disponibili e sull'albero dei file e vedere cosa succede. K3b apre " +"una finestra specifica\n" +"basata sul contenuto del supporto. Per un CD audio per esempio otterrai la " +"lista delle tracce con\n" +"la possibilità di estrarre queste tracce in qualsiasi formato supportato da " +"K3b (come mp3 oppure Ogg-Vorbis).</p>\n" + +#: tips:44 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che K3b ti permette di scegliere il supporto da scrivere anziché il " +"dispositivo. Così se vuoi scrivere su un certo supporto\n" +"basta inserirlo e aspettare che K3b lo rilevi. Apparirà quindi come supporto " +"da scrivere.</p>\n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "" +#~ "%1 sarà eseguito con i privilegi di amministratore su kernel >= 2.6.8" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Dal momento che il kernel Linux 2.6.8 %1 non funzionerà più quando si usa " +#~ "il suid di amministratore per motivi di sicurezza." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 sarà eseguito senza i privilegi di amministratore" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Si consiglia vivamente di configurare cdrecord per farlo eseguire con i " +#~ "privilegi di amministratore. Solo in questo modo cdrecord sarà eseguito " +#~ "con priorità elevata che incrementa la stabilità complessiva del processo " +#~ "di scrittura. A parte questo, ciò permette di cambiare la dimensione del " +#~ "buffer di scrittura usato. Molti problemi possono essere risolti in " +#~ "questo modo. Ciò è anche vero quando si usa il programma resmgr di SuSE." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Si consiglia vivamente di configurare cdrdao in modo che venga eseguito " +#~ "con i privilegi di amministratore per incrementare la stabilità totale " +#~ "del processo di scrittura." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Plugin di decodifica audio MP3 non trovato." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b non può trovare o caricare il plugin per il decoder MP3. Ciò vuol " +#~ "dire non potrà creare CD audio da file MP3. Molte distribuzioni Linux non " +#~ "includono il supporto MP3 per ragioni legali." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Per abilitare il support MP3, installa la libreria di decodifica MAD " +#~ "valida quanto il plugin di decodifica MP3 MAD di K3b (al più potrebbe " +#~ "risultare già installato ma non funzionare a causa della mancanza di " +#~ "libmad). Alcune distribuzioni permettono l'installazione del supporto MP3 " +#~ "tramite uno strumento di aggiornamento in linea (per esempio YOU di SuSE)." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Nessun problema riscontrato nella configurazione di sistema." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Problemi del sistema" |