summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ja/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 17:46:49 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-20 18:50:34 +0100
commit49f9077236f490cc631233ddea18882c711a4178 (patch)
tree5a35ce43f870dbc411adbcef459ec02a1d7fe497 /ja/messages
parent112e2956232fae98af3d43d9d32f1a35ba266517 (diff)
downloadk3b-i18n-49f9077236f490cc631233ddea18882c711a4178.tar.gz
k3b-i18n-49f9077236f490cc631233ddea18882c711a4178.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 8b883fc2f35ff54361c3673c7e82bdd019813a87)
Diffstat (limited to 'ja/messages')
-rw-r--r--ja/messages/k3bsetup.po151
1 files changed, 69 insertions, 82 deletions
diff --git a/ja/messages/k3bsetup.po b/ja/messages/k3bsetup.po
index ee3321a..16370bb 100644
--- a/ja/messages/k3bsetup.po
+++ b/ja/messages/k3bsetup.po
@@ -4,21 +4,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "UTUMI Hirosi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -26,20 +27,19 @@ msgstr "[email protected]"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
-"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
-"order to burn CDs and DVDs. "
-"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
-"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
-"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
-"consult the distribution documentation."
-"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
-"system no guarantee can be given."
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
+"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
+"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
+"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
+"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
+"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
+"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>このセットアップでは K3b で CD と DVD を作るための権限を設定します。"
-"<p>devfs や resmgr "
-"のようなものは要りません。多くの場合は問題ありませんが、いくつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディストリビューションのドキュメントをお読みく"
-"ださい。"
-"<p><b>警告:</b> K3bSetup 2 はシステムを壊すものではありませんが、これを保証するものではありません。"
+"<p>devfs や resmgr のようなものは要りません。多くの場合は問題ありませんが、い"
+"くつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディストリビューショ"
+"ンのドキュメントをお読みください。<p><b>警告:</b> K3bSetup 2 はシステムを壊す"
+"ものではありませんが、これを保証するものではありません。"
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
@@ -60,7 +60,8 @@ msgstr "すべての権限を更新しました。"
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
-msgstr "すべての権限は更新できませんでした。K3bSetup 2 を root で実行してください。"
+msgstr ""
+"すべての権限は更新できませんでした。K3bSetup 2 を root で実行してください。"
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
@@ -68,25 +69,23 @@ msgstr "すべての権限は更新できませんでした。"
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
-"<h2>K3bSetup 2</h2>"
-"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
-"order to burn CDs and DVDs."
-"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
-"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
-"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
-"consult the distribution's documentation."
-"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
-"and DVD devices."
-"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
-"system, no guarantee can be given."
+"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
+"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
+"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
+"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
+"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
+"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
+"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
+"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
+"given."
msgstr ""
-"<h2>K3bSetup·2</h2>"
-"<p>このセットアップでは K3b で CD と DVD を作るための権限を設定します。"
-"<p>devfs や resmgr "
-"のようなものはいりません。多くの場合は問題ありませんが、いくつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディストリビューションのドキュメントをお読みく"
-"ださい。"
-"<p>K3bSetup 2 の最も大事な役割は、CD/DVD デバイスへのアクセス権限を与えることです。"
-"<p><b>警告:</b> K3bSetup 2 はシステムを壊すものではありませんが、これを保証するものではありません。"
+"<h2>K3bSetup·2</h2><p>このセットアップでは K3b で CD と DVD を作るための権限"
+"を設定します。<p>devfs や resmgr のようなものはいりません。多くの場合は問題あ"
+"りませんが、いくつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディス"
+"トリビューションのドキュメントをお読みください。<p>K3bSetup 2 の最も大事な役"
+"割は、CD/DVD デバイスへのアクセス権限を与えることです。<p><b>警告:</b> "
+"K3bSetup 2 はシステムを壊すものではありませんが、これを保証するものではありま"
+"せん。"
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
@@ -109,135 +108,123 @@ msgstr ""
"以下には追加デバイスが見つかりません\n"
"%1"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
-#: rc.cpp:3
+#: k3bsetup2.cpp:540
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
-#: rc.cpp:6
+#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "書き込みグループを使う:"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
-#: rc.cpp:9
+#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
-"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
-"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
-"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
-"functionality."
+"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
+"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
+"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
+"K3b functionality."
msgstr ""
-"<p>このオプションにチェックを入れると、指定したユーザ/グループだけがデバイスと書き込みプログラムへのアクセスが認められて、CD/DVD "
-"を作ることができます。</p>\n"
-"<p>チェックを入れない場合は、すべてのユーザがデバイスへのアクセスを認められて、K3b のすべての機能を使うことができます。"
+"<p>このオプションにチェックを入れると、指定したユーザ/グループだけがデバイス"
+"と書き込みプログラムへのアクセスが認められて、CD/DVD を作ることができます。</"
+"p>\n"
+"<p>チェックを入れない場合は、すべてのユーザがデバイスへのアクセスを認められ"
+"て、K3b のすべての機能を使うことができます。"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
-#: rc.cpp:13
+#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "書き込み"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
-#: rc.cpp:16
+#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "書き込みを許可するユーザ (スペースで区切る):"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
-#: rc.cpp:19
+#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
-#: rc.cpp:22
+#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "権限を変更するデバイスにチェック"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
-#: rc.cpp:25
+#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
-#: rc.cpp:28
+#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "デバイスノード"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
+#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "新しい権限"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
-#: rc.cpp:37
+#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "デバイスを追加..."
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
-#: rc.cpp:40
+#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "外部プログラム"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
-#: rc.cpp:43
+#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "見つかったプログラム"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
-#: rc.cpp:46
+#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "権限を変更するプログラムにチェック"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
-#: rc.cpp:49
+#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
-#: rc.cpp:52
+#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
-#: rc.cpp:55
+#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
+#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "検索パス"
-#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
-#: rc.cpp:70
+#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
-msgstr "<qt><b>ヒント:</b> デフォルトと異なる実行ファイルを使用する場合は、検索パスを指定してください。</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ヒント:</b> デフォルトと異なる実行ファイルを使用する場合は、検索パスを"
+"指定してください。</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"