diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-03 17:20:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-03 17:20:16 +0200 |
commit | 3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 (patch) | |
tree | a4413279be0d18d5773029aed5e277921e15c94d /nl/messages/libk3b.po | |
download | k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.tar.gz k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.zip |
Initial import
Diffstat (limited to 'nl/messages/libk3b.po')
-rw-r--r-- | nl/messages/libk3b.po | 3451 |
1 files changed, 3451 insertions, 0 deletions
diff --git a/nl/messages/libk3b.po b/nl/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..0ba4605 --- /dev/null +++ b/nl/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,3451 @@ +# translation of libk3b.po to Dutch +# translation of libk3b.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:29+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met host %1" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "Meerdere exacte overeenkomsten gevonden" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "Niet-exacte overeenkomsten gevonden" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "Fout bij opvragen" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "Overeenkomst kon niet gelezen worden" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Map %1 is niet gevonden" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "Item wordt gezocht in %1" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "CDDB-database-item" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b heeft meerdere CDDB-items gevonden. Gelieve er één te selecteren." + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "%1 op poort %2 wordt gezocht" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "Host gevonden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "OK, leestoegang" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "Verbinding geweigerd" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "Handshake succesvol" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Handshake mislukt" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "Exacte overeenkomst gevonden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "De verbinding met %1 geweigerd" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "Host %1 kon niet gevonden worden" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr "Fout bij lezen van %1" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Freedb-item gevonden." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Geen item gevonden" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Fout tijdens het verbinden met de host." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Bezig..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Communicatiefout." + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Het programma %1 is niet gevonden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versie %2 is te oud." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Bestand %1 van video-dvd %2 hercoderen" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Geen geldige video-codec-set: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Geen geldige audio-codec-set: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Afbeelding van titel %1 wordt geschaald naar %2xx%3" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon %1 niet starten." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Single-pass codering" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Two-pass codering: eerste" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Two-pass-codering: tweede" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Onvolledig videobestand '%1' wordt verwijderd" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gaf een ongekende foutmelding (code %2)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Gelieve mij een e-mail te sturen met de laatste uitvoer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Lees de debugging-uitvoer voor details." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg is een opensource-project met als doel de meeste hedendaagse video- en " +"audiocodecs te ondersteunen. Het bijhorende subproject libavcodec vormt de " +"basis voor multimediaspelers zoals xine en mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg bevat een implementatie van de MPEG-4-videocodeerstandaard. Deze " +"produceert resultaten van hoge kwaliteit." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" +"XviD is een vrije en opensource MPEG-4-videocodec. XviD is gemaakt door een " +"groep vrijwillige programmeurs nadat de OpenDivX-broncode in juli 2001 niet " +"langer opengesteld werd." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD bevat MPEG-4 Advanced Profile-functies. zoals b-frames, global en quarter " +"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization en H.263, MPEG en " +"custom quantization matrices." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD is een primaire concurrent van DivX (XviD is DivX achterstevoren " +"geschreven). Terwijl DivX een gesloten broncode heeft en alleen op Windows, " +"MacOS en Linux draait is XviD opensource en potentieel geschikt voor elk " +"denkbaar platform." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" +"(Beschrijving afkomstig uit het Engelstalige Wikipedia-Artikel, vertaald in het " +"Nederlands voor K3b)." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, beter bekend als Dolby Digital is gestandariseerd als ATSC A/52. Het bevat " +"tot 6 kanalen geluid." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b een twee-kanaals stereo Dolby Digital audio-stream " +"aanmaken." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b de Dolby Digital-audiostream van de bron-dvd " +"gebruiken zonder deze te wijzigen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Gebruik deze instelling om het 5.1-kanaals geluid van de dvd te behouden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III is beter bekend als MP3 en is het meestgebruikt verliesgevend " +"audioformaat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b een tweekanaals stereo MPEG 1 Layer III-audiostream " +"aanmaken." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Audio Cue-bestand wordt geschreven" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" +"Het analyseren van het audio-bestand is mislukt. Bestand is mogelijk " +"beschadigd." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Audio-bestand wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "'%1' kon niet worden afgehandeld vanwege een niet-ondersteund formaat." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Geen geldig audio cue-bestand: '%1'" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Plaats een herschrijfbare cd-schijf in station<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Proces met succes voltooid" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Afgebroken." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Fout bij wissen " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Helaas, vooralsnog is er geen foutafhandeling beschikbaar." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interne fout: verificatietaak is onjuist geïnitialiseerd (%1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Schijf wordt opnieuw geladen" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Track %1 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "De grootte van het ISO9660-bestandssysteem kon niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "De geschreven gegevens in track %1 verschillen van de oorspronkelijke." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Geschreven gegevens geverifieerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "DVD formatteren" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Snel formatteren" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Geen apparaat ingesteld" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Schijf afkoppelen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Plaats een herschrijfbare dvd-schijf in het apparaat" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatteren geslaagd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Voortgang die stopt voordat 100% is bereikt negeren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Formatteren gaat door op de achtergrond tijdens het branden." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 werd niet correct afgesloten." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD wordt uitgeworpen..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "De schijf kon niet worden uitgeworpen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "De huidige toestand van de schijf kon niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Geen herschrijfbare dvd gevonden. Formatteren is niet mogelijk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Schijf %1 gevonden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Het is niet nodig om de schijf %1 meer dan eenmaal te formatteren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "De schijf kan eenvoudigweg overschreven worden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Het formatteren wordt toch uitgevoerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Gedwongen formatteren van DVD+RW-schijven is niet aan te raden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Na 10 tot 20 keer herformatteren kan de schijf onbruikbaar worden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW wordt geformatteerd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatteren in %1-modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "De schijf is al leeg." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW wordt in %1-modus geformatteerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "" +"De huidige formatteerstatus van de DVD-RW-schijf kan niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Programma %1 is niet gevonden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatteren" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Gegevens worden voorbereid" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Image '%1' is niet gevonden" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Geschreven gegevens worden geverifieerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Geschreven kopie %1 van %2 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Image wordt geschreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Wacht op een schijf" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "I/O-fout" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " +"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Geen simulatie met DVD+R(W)" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image wordt gebrand" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +" - %n kopie\n" +" - %n kopieën" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 van video-dvd %2 wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Hoofdstuk %1 van %2 wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Laatste hoofdstuk wordt genegeerd vanwege diens korte afspeeltijd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord-versie %1 biedt geen ondersteuning voor klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Geen apparaat ingesteld." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD-schrijver %1 ondersteunt geen klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Kloonimage wordt ingelezen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Het schrijven van kloonkopie %1 is geslaagd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Schijflezen geslaagd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Kon de schijf niet in de kloonmodus lezen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fout bij het lezen van de schijf." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Kloonkopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Kloonkopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Imagebestanden worden verwijderd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt gebrand" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD-klonen wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD klonen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"1 kloonkopie wordt aangemaakt\n" +"%n kloonkopieën wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Bronschijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Wacht op bronschijf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Bronschijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b kan geen cd's kopiëren die meerdere gegevenstracks bevatten." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Multisessie-gegevens-cd wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Gegevens-cd wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kan alleen \"CD-Extra mixed mode\" cd's kopiëren." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Enhanced-Audio-cd (CD-Extra) wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Audio-cd wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "De bronschijf is leeg." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b heeft cdrecord 2.01a12 of nieuwer nodig om Mode2-gegevenstracks te " +"kopiëren." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" +"U kunt alleen de eerste sessie in raw-writing-modus kopiëren. Toch doorgaan?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Alleen de eerste sessie wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "" +"Er kon niet worden bepaald hoeveel ruimte er nog vrij is in de tijdelijke map " +"\"%1\"." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "Onvoldoende vrije ruimte in de tijdelijke map." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Bronschijf afkoppelen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "De TOC kan niet worden gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT wordt opgezocht" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT gevonden (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Beschadigde CD-TEXT gevonden. Deze wordt genegeerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Geen CD-TEXT gevonden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB-aanvraag loopt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "CDDB-item (%1 - %2) gevonden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Geen CDDB-items gevonden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-fout (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Schrijfproces wordt voorbereid..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Het opgegeven pad naar tijdelijke map is onbruikbaar. De standaard tijdelijke " +"map wordt gebruikt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "De tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "De tijdelijke map '%1' wordt gebruikt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wilt u %1 overschrijven?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat al" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Image wordt naar %1 geschreven." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Sessie %1 wordt gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Bronschijf wordt gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Sessie %1 wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Kopie %1 (sessie %2) wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "Kopie (sessie %2) wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulatie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Kopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Kopie wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Wacht op schijf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Het lezen van sessie %1 is geslaagd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Het lezen van de bronschijf is geslaagd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Fout tijdens het lezen van sessie %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Herlaad de schijf en klik op 'OK'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "De lade kon niet worden gesloten" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Tijdelijke bestanden worden verwijderd." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD-image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "CD on-the-fly kopiëren wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD-kopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD wordt on-the-fly gekopieerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD kopiëren" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +"1 kopie wordt aangemaakt\n" +"%n kopieën worden aangemaakt" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kon het station %1 niet openen" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Libdvdcss kon niet worden geopend." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Alle CSS-sleutels worden opgehaald. Dit kan enige tijd duren." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Het ophalen van alle CSS-sleutels is mislukt." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Ontcijferen van video-dvd is mislukt." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Geen ondersteuning voor het lezen van 'formless' Mode2 sectoren." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Niet-ondersteund sectortype." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Leest met sectorgrootte %1." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Fout bij het lezen van sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" +"%n sector met fouten genegeerd.\n" +"In totaal %n sectoren met fouten genegeerd." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Leesfout. Er wordt geprobeerd opnieuw te lezen vanaf sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Leesfout in sector %1 wordt genegeerd." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Binaire image schrijven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" +"%n kopieën met succes aangemaakt\n" +"%n kopieën met succes aangemaakt" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Cue/bin-image schrijven" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"readcd %1 wordt gebruikt in plaats van de standaardversie voor " +"kloonondersteuning." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Het programma readcd met kloonondersteuning is niet gevonden." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Image wordt geschreven naar %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Readcd kon niet worden gestart." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "De bronschijf kon niet worden gelezen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Probeert opnieuw vanaf sector %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ongecorrigeerde fout in sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Gecorrigeerde fout in sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 gaf een foutmelding: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd is abnormaal beëindigd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" +"K3b biedt geen ondersteuning voor on-the-fly schrijven met growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "On-the-fly-schrijven wordt uitgeschakeld." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "Geen bronschijf gevonden." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Versleutelde dvd gevonden." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Versleutelde dvd's kunnen niet door K3b worden gekopieerd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "De schrijver biedt geen ondersteuning voor Double Layer-dvd's." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "" +"Growisofs 5.20 of nieuwer is nodig voor het schrijven van Double Layer-DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van multisessie-dvd's niet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b vertrouwt op de afmetingen opgeslagen in de ISO9660-header." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Dit kan resulteren in een beschadigde kopie als de bron was gemastered met " +"buggy software." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van DVD-RAM-schijven niet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "Het type dvd-schijf kon niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Bronschijf wordt gelezen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "DVD-image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "DVD-kopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "DVD-kopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD-kopie schrijven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "Bron-dvd is met succes gelezen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "DVD-kopie %1 is met succes geschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "DVD-kopie %1 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "DVD-kopie verifiëren" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "" +"Geforceerd door gebruiker. Growisofs zal worden aangeroepen zonder verdere " +"tests." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " +"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "De schrijfmodus wordt bij een DVD+R(W)-schijf genegeerd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "DVD+RW wordt geschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Double Layer DVD+R wordt geschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "DVD+R schrijven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen simulatie met een DVD-R(W)-schijf. Wilt u " +"toch doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Geen simulatie met DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in beperkte overschrijfmodus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in sequentiële modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Beperkt overschrijven met een DVD-R-schijf is niet mogelijk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 wordt beschreven in DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 wordt beschreven in incrementele modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Imagebestand %1 verwijderd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "DVD-image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "DVD wordt on-the-fly gekopieerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD wordt gekopieerd" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "De bibliotheek libcdparanoia kon niet worden geladen." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fout bij het initialiseren van audiorippen." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Onherstelbare fout tijdens het rippen van track %1." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "CD met succes gewist. Herlaad a.u.b. de schijf." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kon de cd niet wissen." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Apparaatselectie" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Selecteer een apparaat:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Bestand %1 kon niet gevonden worden" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fout bij lezen van %1" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuleren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b alle schrijfstappen uitvoeren met de " +"laser uitgeschakeld." +"<p>Dit is handig als u bijvoorbeeld een hogere schrijfsnelheid wilt testen of " +"als uw systeem in staat is on-the-fly te schrijven. " +"<p><b>Opmerking:</b> DVD+R(W) biedt geen ondersteuning voor schrijfsimulatie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Alleen het schrijven simuleren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"<p>It is always recommended to use DAO where possible." +"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd in 'Disk-At-Once'-modus schrijven, " +"i.t.t. 'track-at-once'" +"<p>Het wordt aanbevolen wanneer mogelijk DAO te gebruiken." +"<p><b>Pas op:</b> Pregaps met een lengte van meer dan 2 seconden worden alleen " +"in DAO-modus ondersteund." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "CD in Disk-At-Once'-modus schrijven" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree gebruiken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Burnfree activeren om buffer-underruns te voorkomen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" +"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b<em>Burnfree</em> (of<em>Just Link</em>" +") activeren. Dit is een functie van de cd-brander om buffer-underruns te " +"voorkomen." +"<p>Zonder <em>Burnfree</em> zou wanneer de schrijver geen gegevens meer " +"ontvangt om te schrijven (aangezien een constante gegevensstroom noodzakelijk " +"is) een buffer-underrun optreden. " +"<p>Met <em>Burnfree</em> kan de brander de actuele positie van de laser <em>" +"markeren</em> en van daar verder gaan als de buffer weer gevuld is. Maar " +"aangezien op deze wijze kleine gegevensgaten ontstaan op de cd <b>" +"wordt het ten zeerste aan geraden altijd een veilige brandsnelheid te kiezen om " +"het gebruik van Burnfree te voorkomen, zeker voor audio-cd's.</b> " +"(In het ergste geval hoort men dan een tik)." +"<p><em>Burnfree</em> stond voorheen bekend als <em>Burnproof</em> " +"maar sinds het onderdeel werd van de MCC-standaard is het hernoemd." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Alleen een image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b enkel een imagebestand aanmaken " +"en de schijf niet branden." +"<p>De image kan later op een cd/dvd geschreven worden met de meeste courante " +"brandprogramma's (waaronder K3b natuurlijk)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Alleen een image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" +", i.e. no intermediate image will be created." +"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b een image aanmaken voordat de " +"bestanden naar de cd/dvd worden geschreven. Anders worden de gegevens <em>" +"on-the-fly</em> geschreven, oftewel onmiddellijk naar de schijf zonder dat er " +"een image wordt gemaakt." +"<p><b>Opgelet:</b> hoewel on-the-fly schrijven bij de meeste systemen zal " +"werken, moet u er zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander " +"gestuurd kunnen worden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Het wordt aangeraden eerst een simulatie te proberen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Buffer de te schrijven gegevens op de harde schijf" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Image verwijderen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie inschakelt zal K3b iedere aangemaakte image wissen nadat " +"het schrijven is voltooid. " +"<p>Schakel dit niet in als u de imagebestanden wilt behouden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Imagebestanden na het branden van de harde schijf verwijderen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "On-the-fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b de bestanden rechtstreeks naar " +"de cd/dvd schrijven, zonder eerst een imagebestand aan te maken." +"<p><b>Opgelet:</b> hoewel dit bij de meeste systemen zal werken, moet u er " +"zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander gestuurd kan worden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Bestanden rechtstreeks naar de cd/dvd schrijven zonder eerst een image te maken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT schrijven" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-TEXT-items aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte ruimte " +"op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de naam van de " +"artiest of de titel van de cd." +"<p>CD-TEXT is een extensie voor de audio-cd-standaard ingevoerd door Sony." +"<p>CD-TEXT is alleen bruikbaar op cd-spelers die het ondersteunen (zoals de " +"meeste moderne auto-cd-spelers)." +"<p>Aangezien cd's met CD-TEXT ook werken in cd-spelers die het niet " +"ondersteunen, is het nooit een slecht idee dit te gebruiken (als u de gegevens " +"opgeeft)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paranoia-niveau voor het lezen van audio-cd's instellen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." +"<ul>" +"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" +"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" +"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" +"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Stelt de correctiemodus voor het uitlezen van digitale audio in." +"<ul>" +"<li>0: geen controle; gegevens worden direct vanaf het station gekopieerd.</li>" +"<li>1: voert overlappend lezen uit om kraken te voorkomen.</li>" +"<li>2: gelijk aan 1, maar met extra controle van de audiogegevens.</li>" +"<li>3: gelijk aan 2, maar met uitgebreide krasdetectie en -reparatie.</li></ul>" +"<p><b>De uitleessnelheid loopt terug naarmate u een hoger niveauselecteert.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd starten" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Schijf niet afsluiten zodat er later nieuwe sessies kunnen worden toegevoegd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p>" +"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b de cd niet afronden, wat betekend dat " +"slechts een tijdelijk inhoudsopgave (TOC) geschreven zal worden.</p> " +"<p>Dit staat het toevoegen sessies voor deze cd toe.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Volumeniveaus normaliseren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Pas de volumeniveaus van alle tracks aan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zal K3b het volume van alle tracks instellen op " +"een standaardniveau. Dit is handig voor zaken zoals het samenstellen van mixen, " +"waar de verschillende opnameniveaus van verschillende albums sterk kunnen " +"verschillen tussen de nummers. " +"<p><b>Denk er aan dat K3b op dit moment geen normalisering ondersteunt in " +"combinatie met het on-the-fly-branden.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Geschreven gegevens verifiëren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Originele en geschreven gegevens met elkaar vergelijken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal K3b na een succesvolle schrijfsessie de " +"originele brongegevens vergelijken met de geschreven gegevens om zo na te gaan " +"of de schijf correct is beschreven." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Leesfout negeren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Onleesbare audiosectoren overslaan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld en K3b kan een audiosector op de bron-cd niet " +"lezen, dan zal de sector op de resulterende kopie worden vervangen door nullen. " +"Omdat audio-cd-spelers kleine fouten in de gegevens kunnen omzeilen is het geen " +"probleem dat K3b onleesbare sectoren overslaat." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Plugin %1 instellen" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Geen instellingen aanwezig voor plugin %1." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "De audio-uitvoer-plugin %1 (%2) kon niet worden geïnitialiseerd" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD-booktype wijzigen" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Plaats een lege DVD+R- of DVD+RW-schijf in het station " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Boektype wijzigen is geslaagd" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Het boektype op een niet-lege DVD+R-schijf kon niet worden gewijzigd." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Geen DVD+R(W)-schijf gevonden." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Booktype wijzigen" + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Versleep de bestanden en mappen die u wilt toevoegen aan het project.\n" +"Om bestanden te verwijderen of te hernoemen kunt u het contextmenu gebruiken.\n" +"Klik daarna op de knop 'Branden' om de dvd te schrijven." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Schrijven" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD+RW uitgebreid." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD-RW in beperkte overschrijfmodus " +"uitgebreid." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen Incremental Streaming met %3-schijven. " +"Multisessie is niet mogelijk. Wilt u toch doorgaan?" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Geen Incremental Streaming" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Gegevens-image-bestand wordt aangemaakt" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Gegevens-dvd wordt geschreven" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Multisessie-dvd wordt geschreven" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "" +"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopie\n" +"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopieën" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1)" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor buffer-underrun-vrij schrijven " +"(BURNPROOF)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 ondersteunt geen overbranden." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Station wordt ontgrendeld..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Het station kon niet ontgrendeld worden." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "CD wordt uitgeworpen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"De volgende bestanden zijn niet gevonden. Wilt u ze uit het project verwijderen " +"en doorgaan zonder ze aan de image toe te voegen?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Ontbrekende bestanden verwijderen en doorgaan" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Annuleren en terug gaan" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Voeg eerst bestanden aan uw project toe." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Maximum schrijfsnelheid bepalen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Door onbekende oorzaak kon de maximum snelheid niet worden bepaald. " +"Maximumsnelheid wordt genegeerd." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Schrijven afgebroken." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-image is met succes aangemaakt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Fout bij het decoderen van audiotracks." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio-image met succes aangemaakt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Audiotrack %1 van %2%3 wordt gedecodeerd" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Track %1 van %2%3 wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Track %1 van %2 (%3) wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-gegevens" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Tweede sessie wordt gesimuleerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Tweede sessie van kopie %1 wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Tweede sessie wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Eerste sessie wordt gesimuleerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Eerste sessie van kopie %1 wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Eerste sessie wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Er wordt geprobeerd meer te schrijven dan de officiële schijfcapaciteit " +"toestaat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Gegevens passen niet op de schijf." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Image-bestand wordt aangemaakt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO-image wordt aangemaakt in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Bufferbestanden worden verwijderd." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Bestand %1 kon niet verwijderd worden." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"On-the-fly schrijven met cdrecord ouder dan 2.01a13 wordt niet ondersteund." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 biedt geen ondersteuning voor CDTEXT schrijven." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus. Probeer DAO of RAW." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Volumeniveaus worden genormaliseerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Enhanced Audio-CD wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Mixed Mode-CD wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 tracks (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660-gegevens)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +" - 1 kopie\n" +" - %n kopieën" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC is mislukt. Probeer het opnieuw met schrijfsnelheid 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Probeer het opnieuw met schrijfmodus DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Cache wordt geleegd" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Het leegmaken van de cache kan enige tijd duren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Track wordt gesloten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Schijf wordt gesloten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Sessie wordt gesloten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA wordt bijgewerkt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Lead-out wordt geschreven" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Het schrijven de lead-out kan enige tijd duren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Verwijzing naar lead-out wordt verwijderd." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO-9660 volumebeschrijving wordt gewijzigd" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Schrijfmodus Incremental Streaming niet beschikbaar" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO gebruiken" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Schrijfsnelheid: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b trof een probleem met de schijf aan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "" +"Probeer het opnieuw met schijven van een merk dat expliciet aangeraden wordt " +"door de fabrikant van uw brander." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Meldt dit probleem als het zich nog eens voordoet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Gegevens pastten niet op de schijf." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "De schrijfsnelheid kon niet worden ingesteld." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Probeer het opnieuw met de instelling 'Snelheid negeren'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimum Power Calibration is mislukt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" +"Probeer in de instellingen van K3b de parameter '-use-the-force-luke=noopc' toe " +"te voegen aan growisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "De softwarebuffer kon niet worden gereserveerd." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Deze fout wordt veroorzaakt door de \"low memorylocaked resource limit\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Dit kan worden opgelost met het commando 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...of door de gebruikte software buffergrootte te verkleinen in de geavanceerde " +"K3b-instellingen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Schrijffout" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatale fout bij opstarten: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Waarschuwing bij afsluiten: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Waarschijnlijk is het uitvoeren van mkisofs mislukt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatale fout tijdens het opnemen: %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Niet gevonden" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "De volgende bestanden zijn ontoegankelijk:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Geen leesrechten" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "Van vorige sessie" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito bootcatalogus-bestand" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Bootcatalogus" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Vorige sessie wordt opgezocht" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Het iso9660-bestandssysteem kon niet worden geopend in %1." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Het volgende schrijfbare adres kon niet worden vastgesteld." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Er kon geen multisessie-informatie van de schijf worden gelezen." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Deze schijf is leeg of niet uit te breiden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Het programma mkisofs is niet gevonden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Leesfout in bestand '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" +"Gebruikte versie van mkisofs biedt geen ondersteuning voor grote bestanden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Bestanden groter dan 2 GB kunnen niet worden afgehandeld." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Kwam een onjuist gecodeerde bestandsnaam '%1' tegen" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Dit kan worden veroorzaakt door een systeem-update die de tekensetcodering van " +"uw systeem heeft gewijzigd." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" +"U kunt het programma convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) gebruiken om de " +"tekensetcodering van de bestandsnamen te repareren." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "De boot-image heeft een ongeldige grootte." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "De bootimage bevat meerdere partities." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Een harde schijf bootimage mag slechts één partitie bevatten." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "Onvolledig image-bestand '%1' is verwijderd." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Door een fout in mkisofs is K3b niet in staat bestandsnamen te hanteren die " +"meer dan één backslash bevatten:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" +"De grootte van het resulterende imagebestand kon niet worden vastgesteld." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 kon niet worden opgeslagen" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Geen gegevensschijf-id opgegeven. Standaardwaarde wordt gebruikt." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Er zijn bestanden gevonden die groter zijn dan 2 GB. Deze bestanden zullen " +"alleen volledig toegankelijk zijn als er is aangekoppeld (mount) met UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF-extensie wordt geactiveerd." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"De koppeling %1 verwijst naar niet-bestaand bestand %2 en wordt overgeslagen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Koppeling %1 naar map %2 wordt genegeerd. K3b biedt geen ondersteuning voor het " +"volgen van koppelingen naar mappen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Bestand %1 is niet gevonden, en wordt overgeslagen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Bestand %1 is niet leesbaar, en wordt overgeslagen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Er kon geen reservekopie worden aangemaakt van boot-image-bestand %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet geschreven worden" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "Geen bestanden om te schrijven." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> hernoemd naar <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" +"Sommige bestandsnamen moeten worden ingekort vanwege de %1-teken restrictie van " +"de Joliet-extensies. Als u de Joliet-extensies uitschakelt hoeven de " +"bestandsnamen niet te worden ingekort. Lange bestandsnamen zullen echter niet " +"beschikbaar zijn op Windows-systemen." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Bestandsnamen inkorten" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet-extensies uitschakelen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" +"De Joliet-extensies (die nodig zijn voor lange bestandsnamen op " +"Windows-systemen) beperken de lengte van de volumebeschrijving (de naam van het " +"bestandssysteem) tot %1 lettertekens. De gekozen beschrijving '%2' is echter " +"langer. Wilt u deze laten afknippen of wilt u terug gaan en de beschrijving " +"handmatig wijzigen?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Volumebeschrijving in Joliet-structuur afknippen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" +"K3b is niet in staat symbolische koppelingen naar mappen te volgen nadat ze aan " +"het project zijn toegevoegd. Wilt u doorgaan zonder dat de symbolische " +"koppeling in de image wordt geplaatst?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Symbolische koppelingen naar mappen negeren" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito-bootimage" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Schijf wordt afgekoppeld" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Imagebestand wordt aangemaakt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Track 1 van 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Imagebestanden wordt aangemaakt in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Image met succes aangemaakt in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"De gegevensmodus van de laatste track kan niet worden bepaald. De " +"standaardwaarde zal worden gebruikt." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Oude sessie wordt opgezocht" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Wacht op een schijf" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Gegevens-cd wordt geschreven" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd wordt geschreven" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs versie %1 is te oud. K3b benodigt tenminste versie 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simulatie wordt gestart..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Schrijven wordt gestart..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Gegevens worden geschreven" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Gemiddelde totale brandsnelheid: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulatie met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Schrijven met succes voltooid" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "DVD wordt uitgeworpen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Er is geen geldige eMovix-installatie gevonden." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Er kon niet naar tijdelijk bestand %1 worden geschreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "eMovix-cd wordt geschreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-cd (%1) wordt geschreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 bestand (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens\n" +"%n bestanden (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef een andere naam op:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Het ondertitelingbestand kon niet worden hernoemd. Bestand met de gewenste naam " +"%1 bestaat reeds." + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "eMovix-dvd wordt geschreven" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-dvd (%1) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Bestand %1 is leeg." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed " +"programmastream was vereist." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dit ziet eruit als een elementaire audio-stream, maar een multiplexed " +"programmastream was vereist." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dit lijkt op een RIFF-header, maar een plain multiplexed programmastream was " +"vereist." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/b" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet opgegeven" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "origineel" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Bewegend beeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Stilstaand beeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ongeldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "verbonden stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "dubbelkanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "enkelkanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "surround geluid" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Binair bestand %1 wordt verwijderd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue-bestand %1 wordt verwijderd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML-bestand kon niet correct worden geschreven." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Imagebestanden worden aangemaakt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/bin-bestanden worden aangemaakt..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Om Video-CD's te maken dient u VcdImager versie %1 te installeren." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videobestand %1 van %2 (%3) wordt lezen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Image voor track %1 wordt aangemaakt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin-bestanden met succes aangemaakt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Een of meer BCD-velden bevinden zich buiten bereik voor %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Vanaf nu worden fouten in de scaninformatie niet meer gemeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Overweeg om de optie 'Scan offsets bijwerken' te activeren als dat nog niet is " +"gebeurd." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts zijn incorrect (huidige pts %1, laatste pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Deze APS wordt genegeerd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" +"Beschadigde pakketten ter hoogte van pakket #%1 (stream byte offset %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "De resterende %1 bytes van de stream zullen worden genegeerd." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Versie 1.1) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Versie 2.0) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "High Quality Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEG's (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze bestanden " +"moeten al van het formaat %2 zijn. K3b voert geen hersampling uit op " +"MPEG-bestanden." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Opmerking: het forceren van MPEG2 als VCD wordt door sommige hifi dvd-spelers " +"niet ondersteund." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "VCD wordt afgedwongen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"U kunt geen MPEG1- en MPEG-videobestanden door elkaar gebruiken.\n" +"Start een nieuw project voor dit bestandstype.\n" +"Hersampelen is nog niet in K3b ingeprogrammeerd." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Onjuist bestandstype voor dit project" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Playback control) geactiveerd.\n" +"Videospelers kunnen geen segmenten bereiken (Mpeg Still Pictures) zonder " +"Playback control." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "" +"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" +"Alleen MPEG1- en MPEG2-videobestanden worden ondersteund.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Onjuist bestandsformaat" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Er is geen normaliseerprogramma gevonden." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Normaliseren kon niet worden gestart." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Track %1 is al genormaliseerd." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Volumeniveau van track %1 van %2 wordt aangepast" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Niveau van track %1 van %2 wordt berekend" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Alle nummers zijn met succes genormaliseerd." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fout bij het normaliseren van de tracks." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Met deze audio-bronnen is on-the-fly schrijven niet mogelijk." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Tracklengtes onder de 4 seconden is in strijd met de Red-Bookstandaard." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Imagebestanden worden in %1 aangemaakt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Alle tracks met succes gedecodeerd." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"IO-fout. Mogelijk is er onvoldoende ruimte op de harde schijf beschikbaar." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio-cd wordt geschreven" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 track (%1 minuten)\n" +"%n tracks (%1 minuten)" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>De volgende bestanden konden niet worden afgehandeld doordat ze van een " +"niet-ondersteund formaat zijn:" +"<p>U kunt deze geluidsbestanden converteren naar wave met behulp van een ander " +"programma dat de geluidsformaten ondersteunt. Daarna kunt u deze wavebestanden " +"aan het K3b-project toevoegen." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Niet-ondersteund formaat" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "In track %1 kon niet worden gezocht." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fout bij decoderen van track %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Plaats audio-cd %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-track" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Track %1 van audio-cd %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Schrijver ondersteunt geen disc-at-once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Schrijver ondersteunt geen raw-schrijven." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Deze schrijver ondersteunt geen buffer-underrun-vrij branden (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Onveilige operaties afdwingen' geactiveerd." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Simulatie in %1 met snelheid %2x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Schrijven in %1 met snelheid %2x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"De brander biedt geen ondersteuning voor branden met Disk At Once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Kies TAO (Track At Once) en probeer het opnieuw" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor branden in RAW-modus" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Invoer/uitvoerfout: niet noodzakelijk belangrijk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Herladen van de schijf is noodzakelijk" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Geen geldige %1-optie: %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Alleen sessie 1 zal worden gekloond." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "De schijf kon niet worden gefixeerd." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Schijf of brander ondersteunt schrijven met snelheid %1 niet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt verhoogd naar %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt verlaagd naar %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Schrijven wordt gestart" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Lead-in wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Lead-out wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "pregap wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Laser wordt op optimale instelling gekalibreerd" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE-sheet wordt gestuurd" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree ingeschakeld" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree uitgeschakeld" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "" +"Burnfree is %n maal gebruikt.\n" +"Burnfree is %n maal gebruikt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "" +"De buffer was %n keer laag.\n" +"De buffer was %n keer laag." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activeer overbranden in de geavanceerde instellingen van K3b om toch te " +"branden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 kon geen gedeeld geheugensegment van de opgegeven grootte reserveren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Waarschijnlijk hebt u een te grote buffergrootte gekozen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC is mislukt. Waarschijnlijk accepteert de schrijver de schijf niet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "De schrijfsnelheid kon niet op %1 worden ingesteld." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Waarschijnlijk is dit lager dan de laagste schrijfsnelheid van uw brander." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Het CUE-sheet kon niet worden verzonden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Soms lost het gebruik van de schrijfmodus TAO dit probleem op." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "De nieuwe sessie kon niet worden geopend." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Waarschijnlijk een probleem met de schijf." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "De schijf is mogelijk nog wel leesbaar." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Probeer de DAO-schrijfmodus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 heeft geen toegangsrechten om het apparaat te openen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "U kunt K3bSetup2 gebruiken om dit probleem op te lossen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Waarschijnlijk is er een buffer-underrun opgetreden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Activeer burnfree of kies een lagere brandsnelheid." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Kies een lagere brandsnelheid." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"De gevonden schijf voor hoge snelheden is niet geschikt voor de gebruikte " +"brander." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Gebruik de optie 'onveilige operaties afdwingen' om dit te negeren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"De gevonden schijf voor lage snelheden is niet geschikt voor de gebruikte " +"brander." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Waarschijnlijk is het branden mislukt doordat de schijf van een matige " +"kwaliteit is." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Het apparaat wordt geblokkeerd door een ander programma (zeer waarschijnlijk " +"automounting)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Er deed zich een schrijffout voor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Sommige stations ondersteunen niet alle wistypen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Probeer het opnieuw met behulp van 'compleet wissen'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" +"Sinds kernel-versie 2.6.8 kan cdrecord geen gebruik meer maken van " +"SCSI-transport als het programma met suid root wordt gedraaid." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"U kunt K3bSetup2 gebruiken om dit probleem op te lossen of de suid-bit " +"handmatig te verwijderen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Als u een ongepatchte versie van cdrecord draait..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... en deze fout komt ook voor bij hoge kwaliteit schijven..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...en de FAQ van K3b u niet helpt..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "... sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 ondersteunt het deactiveren van burnfree niet." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord versie %1 ondersteunt geen overbranden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Er kon geen reservekopie van het TOC-bestand worden aangemaakt." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Leesproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopieerproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Wisproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulatie in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Schrijven in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lezen wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Lezen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simulatie van het kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiëren" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Wissen wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Wissen loopt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Door een bug in het cdrdao is het toc/cue-bestand %1 gewist. K3b was niet in " +"staat om dit de herstellen vanuit reservekopie %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lezen met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiëren met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Wissen met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt naar %1x verlaagd" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Power-kalibratie wordt uitgevoerd" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Power-kalibratie succesvol" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Brandproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Cache wordt gewist" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-TEXT lead-in wordt geschreven..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Burnproof wordt ingeschakeld" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC-code gevonden" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Pregap gevonden: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Geen cdrdao-stuurprogramma gevonden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Selecteer handmatig een in de apparaatinstellingen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Voor de meeste recente stations zal dit 'generic-mmc' zijn." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Apparaat is nog niet gereed, even geduld a.u.b." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-sheet wordt niet geaccepteerd." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Lead-in wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Lead-out wordt geschreven" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Ongeldige item gevonden in de VIDEO_TS map (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" +"D koppeling naar het tijdelijke bestand in de map %1 kon niet worden " +"aangemaakt." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "Het project bevat niet alle noodzakelijke Video-dvd-bestanden." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"De resulterende dvd is waarschijnlijk niet afspeelbaar op een Hifi dvd-speler." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Video-dvd-imagebestand wordt aangemaakt" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Video-dvd wordt geschreven" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO-9660/UDF-bestandssysteem (grootte: %1)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "onbekend audioformaat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Voor de slechtzienden" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Regisseurcommentaar 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Regisseurcommentaar 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "onbekende audiocode-extensie" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebreid" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "onbekende codeermodus" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "Titel met teken op normale grootte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "Titel met grotere tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "Titel voor kinderen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "Gesloten titel met tekens op normale grootte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "Gesloten titel met grotere tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Gesloten titel voor kinderen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +msgid "Forced caption" +msgstr "Geforceerde titel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Regisseurcommentaar met tekens op normale grootte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Regisseurcommentaar met grotere tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Regisseurcommentaar voor kinderen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "onbekende code-extensie" + +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "De lade kon niet worden gesloten" |