diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-12 20:56:37 +0100 |
commit | 10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b (patch) | |
tree | 0764463b61b9974f3328cdad340f6de1b8b329fe /sk | |
parent | d5d3e704e70aa746a093291e56df6b93bcae5419 (diff) | |
download | k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.tar.gz k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
(cherry picked from commit 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd)
Diffstat (limited to 'sk')
-rw-r--r-- | sk/messages/libk3b.po | 3933 |
1 files changed, 1968 insertions, 1965 deletions
diff --git a/sk/messages/libk3b.po b/sk/messages/libk3b.po index 9b726fb..4777d18 100644 --- a/sk/messages/libk3b.po +++ b/sk/messages/libk3b.po @@ -9,16 +9,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 20:26+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jozef Káčer,Jozef Vydra,Eugen Tarabčák" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Nájdený freedb záznam." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Záznam nenájdený" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Chyba počas pripájania k hostiteľovi." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Pracuje sa..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Komunikačná chyba." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -44,16 +77,16 @@ msgstr "Chyba počas vyhľadávania" msgid "Could not read match" msgstr "Nemožno prečítať zhody" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Nemožno nájsť priečinok: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Hľadá sa záznam v %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Nemožno nájsť priečinok: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "Záznam CDDB databázy" @@ -112,244 +145,10 @@ msgstr "Nedá sa nájsť hostiteľ %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Chyba počas čítania z %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Nájdený freedb záznam." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Záznam nenájdený" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Chyba počas pripájania k hostiteľovi." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Pracuje sa..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Komunikačná chyba." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Automatický" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "%1 program sa nedá nájsť." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "%1 verzia %2 je príliš starý." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Používa sa %1 %2 - Copyright (C) %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Neplatné meno súboru: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Prekódovava sa titul %1 z Video DVD %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Neplatný Video codec: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Neplatný Audio codec: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Mení sa veľkosť obrazu titulu %1 na %2x%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Nedá sa začať %1." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Jednoprechodové kódovanie" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Dvojprechodové kódovanie: prvý prechod" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Dvojprechodové kódovanie: druhý prechod" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Odstraňuje sa nekompletný video súbor '%1'" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 vrátilo neznámu chybu (kód %2)." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Prosím pošlite mi email s posledným výstupom." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Vykonaie %1 zlyhalo." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Prosím, pre detaily si prezrite výstup ladenia." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (Stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (prejsť cez)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Layer III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg je open source projekt, ktorý sa pokúša podporovať väčšinu dnes " -"používaných video a audio kodekov. Jeho podprojekt libavcodec tvorí základ " -"prehrávačov multimédií ako xine alebo mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg obsahuje implementáciu štandardu MPEG-4 pre kódovanie videa, ktorý " -"produkuje výstup vo vysokej kvalite." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD je slobodný a open source MPEG-4 video kodek. XviD vytvorila skupina " -"dobrovoľníkov programátorov po tom, čo bol zdrojový kód OpenDivX uzavretý v " -"júli 2001." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD obsahuje možnosti Rozšíreného profilu MPEG-4 ako b-rámce, globálna a " -"štvrťpixelová kompenzácia pohybu, lumi masking, trellis kvantizácia, a H.263, " -"MPEG a vlastné kvantizačné matrice." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD je primárny konkurent DivX (XviD je DivX napísané odzadu). Zatiaľčo DivX " -"je proprietárny a beží iba na Windows, Mac OS a Linuxe, XviD je open source a " -"môže potenciálne bežať na akejkoľvek platforme." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Popis bol prevzatý z článku na Wikipedii)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, známejšie ako Dolby Digital je štandardizované ako ATSC A/52. Obsahuje " -"celkovo do 6 zvukových kanálov." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"S touto voľbou K3b vytvorí dvojkanálový stereo Dolby Digital audio stream." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"S touto voľbou K3b použije Dolby Digital audio stream zo zdrojového DVD bez " -"toho, aby ho zmenil." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "Použite túto voľbu na zachovanie 5.1 kanálového zvuku z DVD." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 Layer III je lepšie známy ako MP3 a je dnes najpoužívanejším stratovým " -"audio formátom." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"S touto voľbou K3b vytvorí jvojkanálový stereo MPEG1 Layer III audio stream." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Zapisuje sa Audio Cue súbor" @@ -375,243 +174,53 @@ msgstr "Nedá sa spracovať '%1' kvôli nepodporovanému formátu." msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Neplatný audio cue súbor: '%1'" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Prosím vložte prepisovateľné CD médium do jednotky" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Proces úspešne ukončený" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Zrušené." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Chyba pri vymazávaní" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Ľutujeme, zatiaľ nie je implementované spracovanie chýb." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Kontroluje sa médium" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Interná chyba: Overovacia úloha bola nesprávne inicializovaná (%1)" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Opakované čítanie média" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť libcdparanoia." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Overuje sa stopa %1" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "Nedá sa určiť veľkosť súborového súboru ISO9660." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Zapísané dáta v stope %1 sú rozdielne od pôvodných." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Zapísané dáta overené." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "Formátuje sa DVD" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Rýchly formát" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Nie je nastavené zariadenie" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Odpája sa médium" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Prosím vložte prepisovateľné DVD médium do jednotky" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Kontroluje sa médium..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Kontroluje sa médium" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Chyba počas inicializácie ripovania audia." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Formátovanie úspešne ukončené" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nedá sa otvoriť '%1' na čítanie." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Nebuďte znepokojení ak sa priebeh zastavuje pred 100%." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "Formátovanie bude pokračovať počas zapisovania na pozadí." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 neskončilo korektne." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "Vysúvam DVD..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "Médium sa nedá vysunúť." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "Nedá sa určiť stav média." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Nenájdené prepisovateľné DVD médium. Nedá sa formátovať." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "Nájdené %1 médium." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "%1 médium netreba formátovať viac ako raz." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Môže byť jednoducho prepísané." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Vynútené formátovanie v každom prípade." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Neodporúča sa vynútené formátovanie DVD+RW média." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "Už po 10-20 reformátovaniach môže byť médium nepoužiteľné." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "Formátujem DVD+RW" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Naformátované v %1 režime." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "Médium je už prázdne." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "Formátujem DVD+RW v %1 režime." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "Nedá sa určiť súčasný stav formátovania DVD-RW média." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Nedá sa nájsť vykonateľný súbor %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Formátovanie" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nenapraviteľna chýba počas ripovania stopy %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Pripravujú sa dáta" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Zapísať binárny obraz" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Nedá sa nájsť obraz %1." - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Kontrolujú sa zapísané dáta" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Kontroluje sa zapísaná kópia %1 z %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Zapisuje sa obraz" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Zapisujem kópiu %1 z %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Čaká sa na médium" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "IO chyba" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b nepodporuje simuláciu s DVD+R(W) médiom. Naozaj chcete pokračovať? Médium " -"bude skutočne zapísané." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Bez simulácie s DVD+R(W)" +"%n kópia úspešne vytvorená\n" +"%n kópie úspešne vytvorené\n" +"%n kópií úspešne vytvorených" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "Simulácia ISO9660 obrazu" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "Vypaľovanie ISO9660 obrazu" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Zapisuje sa obraz cue/bin" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -623,99 +232,26 @@ msgstr "" " - %n kópie\n" " - %n kópií" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Analyzuje sa titul %1 z Video DVD %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Analyzuje sa kapitola %1 z %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." msgstr "" -"Posledná kapitola sa ignoruje z dôvodu príliš krátkeho času prehrávania." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "Cdrecord verzia %1 nemá podporu klonovania." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Nenastavené nijaké zariadenie." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "CD napaľovačka %1 nepodporuje klonovanie." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Číta sa klonovaný obraz" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Zapisuje sa stope %1 z %2" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Úspešne zapísaná naklonovaná kópia %1." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Úspešne prečítaný disk." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Kompletné čítanie disku v klonovacom režime zlyhalo." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "Chyba počas čítania disku." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Simulácia klonovanej kópie" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Zapisuje sa klonovaná kópia %1" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Odstraňujú sa súbory obrazu." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Vytvára sa klonovaný obraz" +"Prosím vložte prepisovateľné CD médium do jednotky<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Simuluje sa klonovaný obraz" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Zapisuje sa klonovaný obraz" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Proces úspešne ukončený" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "Simuluje sa klonovanie CD" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Zrušené." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "Klonuje sa CD" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Chyba pri vymazávaní" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"Vytváram 1 klonovanú kópiu\n" -"Vytváram %n klonované kópie\n" -"Vytváram %n klonovaných kópií" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Ľutujeme, zatiaľ nie je implementované spracovanie chýb." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -760,13 +296,13 @@ msgstr "Zdrojový disk je prázdny." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." msgstr "" -"K3b vyžaduje program cdrecord 2.01a12 alebo novší pre kopírovanie dátových stôp " -"typu Mode2." +"K3b vyžaduje program cdrecord 2.01a12 alebo novší pre kopírovanie dátových " +"stôp typu Mode2." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" "Pri zápise v raw režime budete môcť kopírovať iba prvú reláciu. Pokračovať " "napriek tomu?" @@ -932,6 +468,11 @@ msgstr "" msgid "Error while reading session %1." msgstr "Chyby pri čítaní relácie %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Opakované čítanie média" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -946,11 +487,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa uzavrieť dvierka" msgid "Removing temporary files." msgstr "Odstraňujú sa dočasné súbory." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Odstraňujú sa súbory obrazu." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -982,11 +521,122 @@ msgstr "" "Vytvárajú sa %n kópie\n" "Vytvára sa %n kópii" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nedá sa nájsť vykonateľný súbor %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %1" +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nedá sa začať %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 vrátilo neznámu chybu (kód %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 neskončilo korektne." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord verzia %1 nemá podporu klonovania." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nenastavené nijaké zariadenie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD napaľovačka %1 nepodporuje klonovanie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Číta sa klonovaný obraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Zapisuje sa stope %1 z %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Úspešne zapísaná naklonovaná kópia %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Úspešne prečítaný disk." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Kompletné čítanie disku v klonovacom režime zlyhalo." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Chyba počas čítania disku." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulácia klonovanej kópie" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Zapisuje sa klonovaná kópia %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Vytvára sa klonovaný obraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simuluje sa klonovaný obraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Zapisuje sa klonovaný obraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simuluje sa klonovanie CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Klonuje sa CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Vytváram 1 klonovanú kópiu\n" +"Vytváram %n klonované kópie\n" +"Vytváram %n klonovaných kópií" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1017,11 +667,6 @@ msgstr "Nepodporovaný typ sektorov." msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Číta sa s veľkosťou sektora %1." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Nedá sa otvoriť '%1' na čítanie." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1047,68 +692,6 @@ msgstr "Problém počas čítania. Opätovný pokus od sektora %1." msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Ignoruje sa chyba čítania v sektore %1." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Zapísať binárny obraz" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n kópia úspešne vytvorená\n" -"%n kópie úspešne vytvorené\n" -"%n kópií úspešne vytvorených" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Zapisuje sa obraz cue/bin" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "Použije sa readcd %1 namiesto východzej verzie pre podporu klonovania." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť program readcd s podporou klonovania." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Obraz sa zapisuje do %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť readcd." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "Nedá sa čítať zdrojový disk." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Opätovný pokus od sektora %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Neopravená chyba v sektore %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Opravená chyba v sektore %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 vrátil chybu: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd bol neočakávane ukončený." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1154,6 +737,11 @@ msgstr "" "To môže mať za následok poškodenie kópie, ak bol zdroj napálený pomocou " "chybného softvéru." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Nedá sa určiť veľkosť súborového súboru ISO9660." + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." msgstr "K3b nepodporuje kopírovanie DVD-RAM diskov." @@ -1220,6 +808,11 @@ msgstr "" "K3b nepodporuje simuláciu s médiami DVD+R(W). Naozaj chcete pokračovať? Na " "médium sa bude v skutočnosti zapisovať." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Bez simulácie s DVD+R(W)" + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "Režim zápisu sa ignoruje počas zápisu na DVD+R(W) médium." @@ -1290,484 +883,507 @@ msgstr "Kopíruje sa DVD On-The-Fly" msgid "Copying DVD" msgstr "Kopíruje sa DVD" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť libcdparanoia." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Formátuje sa DVD" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Chyba počas inicializácie ripovania audia." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Rýchly formát" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Nenapraviteľna chýba počas ripovania stopy %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Nie je nastavené zariadenie" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Disk bol úspešne vymazaný. Prosím, znovu vložte disk." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Odpája sa médium" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "Programu K3b sa nepodarilo vymazať disk." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Prosím vložte prepisovateľné DVD médium do jednotky<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Výber zariadenia" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Kontroluje sa médium..." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Vyberte zariadenie:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Kontroluje sa médium" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Súbor %1 nenájdený" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formátovanie úspešne ukončené" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %1" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Nebuďte znepokojení ak sa priebeh zastavuje pred 100%." -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Formátovanie bude pokračovať počas zapisovania na pozadí." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simulovať" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Prosím pošlite mi email s posledným výstupom." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vykoná všetky kroky zápisu s vypnutým " -"laserom." -"<p>Je to užitočné napr. na testovanie vyššej rýchlosti zápisu alebo či je váš " -"systém schopný zápisu on-the-fly." -"<p><b>Výstraha:</b> DVD+R(W) nepodporuje simulovaný zápis." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Vysúvam DVD..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Iba simulovať proces zápisu" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Médium sa nedá vysunúť." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Disk at once" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Nedá sa určiť stav média." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrnutá, K3b bude zapisovať na CD v režime 'disk naraz' " -"(DAO) namiesto 'stopa naraz' (TAO)." -"<p>Odporúča sa vždy používať disk naraz kedykoľvek sa dá." -"<p><b>Výstraha:</b>Medzery predchádzajúce stopám s dĺžkou inou než 2 sekundy sú " -"podporované iba v režime disk naraz." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Nenájdené prepisovateľné DVD médium. Nedá sa formátovať." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Zapísovať na disk v okamžitom režime" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Nájdené %1 médium." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Použiť Burnfree" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "%1 médium netreba formátovať viac ako raz." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "Zapnúť Burnfree (alebo Just Link) ochranu proti podtečeniu zásobníka" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Môže byť jednoducho prepísané." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b zapne <em>Burnfree</em> (alebo <em>" -"Just Link</em>). Toto je vlastnosť CD napaľovačky, ktorá zamedzí podtečeniu " -"zásobníka." -"<p>Bez <em>burnfree</em>, ak napaľovačka nedokáže získať viac dát, dôjde k " -"podtečeniu zásobníka, pretože napaľovačka potrebuje stály prúd dát pre zápis na " -"CD." -"<p>S <em>burnfree</em> napaľovačka môže <em>označiť</em> " -"aktuálnu pozíciu lasera a vrátiť sa späť k nemu, ak je zásobník znova " -"naplnený;ale, pretože to znamená malé dátové medzery na CD, <b>" -"vysoko sa odporúča vždy vybrať vhodnú rýchlosť zápisu a zakázať použitie " -"burnfree, hlavne pre audio CD</b> (v najhoršom prípade by bola medzera počuť)." -"<p><em>Burnfree</em> bol formálne známy ako <em>Burnproof</em>" -", ale nakoľko sa stal časťou MMC štandardu, bol premenovaný." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Vynútené formátovanie v každom prípade." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Iba vytvoriť obraz" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Neodporúča sa vynútené formátovanie DVD+RW média." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí iba obraz a nevykoná sa vlastný " -"zápis." -"<p>Obraz je možné neskôr napáliť na CD/DVD pomocou väčšiny súčasných " -"napaľovacích programov (vrátane K3b samozrejme)." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Už po 10-20 reformátovaniach môže byť médium nepoužiteľné." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Iba vytvoriť obraz" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Formátujem DVD+RW" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Vytvoriť obraz" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Naformátované v %1 režime." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí obraz pre zapísaním súborov na " -"CD/DVD. Inak budú dáta zapísané <em>on-the-fly</em>, t.j. nebude vytvorený " -"pomocný obraz. " -"<p><b>Výstraha:</b> I keď to môže na väčšine systémov fungovať, uistite sa, že " -"sú dáta posielané napaľovačke dostatočne rýchlo." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Médium je už prázdne." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Odporúča sa najskôr vyskúšať simuláciu." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formátujem DVD+RW v %1 režime." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Zálohovať dáta, ktoré majú byť zapísané na hardisku" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "Nedá sa určiť súčasný stav formátovania DVD-RW média." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Odstrániť obraz" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Používa sa %1 %2 - Copyright (C) %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b odstráni všetky vytvorené obrazy hneď po " -"dokončení zápisu." -"<p>Odškrtnite ju, ak si chcete obrazy ponechať." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formátovanie" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Odstrániť obrazy z disku po dokončení" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Pripravujú sa dáta" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "On the fly" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Nedá sa nájsť obraz %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Kontrolujú sa zapísané dáta" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Kontroluje sa zapísaná kópia %1 z %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Zapisuje sa obraz" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Zapisujem kópiu %1 z %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Čaká sa na médium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "IO chyba" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b nevytvorí obraz, ale súbory priamo zapíše " -"na CD/DVD." -"<p><b>Výstraha:</b> I keď to môže vo väčšine systémov fungovať, uistite sa, že " -"sú dáta posielané napaľovačke dostatočne rýchlo." +"K3b nepodporuje simuláciu s DVD+R(W) médiom. Naozaj chcete pokračovať? " +"Médium bude skutočne zapísané." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "Zapísať súbory na CD/DVD bez vytvorenia dočasného obrazu" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulácia ISO9660 obrazu" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "Zapísať CD-TEXT" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Vypaľovanie ISO9660 obrazu" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "Vytvoriť položky CD-TEXT" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Použije sa readcd %1 namiesto východzej verzie pre podporu klonovania." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b využíva inak nevyužívaný priestor na audio " -"CD na uloženie dodatočných informácií, ako umelec alebo CD titul." -"<p>CD-TEXT je rozšírenie audio CD štandardu, ktoré predstavilo Sony." -"<p>CD-TEXT bude použiteľné iba na CD prehrávačoch, ktoré podporujú toto " -"rozšírenie (väčšinou CD prehrávače v autách)." -"<p>Nakoľko CD-TEXTom rozšírené CD bude fungovať v akomkoľvek prehrávači, je " -"dobrým nápadom ho povoliť (ak určíte CD-TEXT dáta)." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program readcd s podporou klonovania." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Nastaviť úroveň paranoje počas čítania audio CD" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Obraz sa zapisuje do %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>Nastaví režim opráv pre extrakciu digitálneho zvuku." -"<ul>" -"<li>0: Žiadna kontrola, dáta sú kopírované priamo z mechaniky. " -"<li>1: Vykonať prekrývané čítanie pre zamedzenie chvenia (jitter).</li>" -"<li>2: Podobne ako 1, ale s ďalšími kontrolami čítaných zvukových dát.</li>" -"<li>3: Podobne ako 2, ale s dodatočnou detekciou a opravou škrabancov.</li></ul>" -"<p><b>Rýchlosť extrakcie sa zredukuje z 0 na 3.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť readcd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Začať CD s viacerými reláciami" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Nedá sa čítať zdrojový disk." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "Nezatvoriť disk a umožniť neskoršie pridanie ďalších relácií" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Opätovný pokus od sektora %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b nezatvorí CD a zapíše dočasný obsah.</p>" -"<p>To umožňuje neskoršie pridanie ďalších relácií na CD.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Neopravená chyba v sektore %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Normalizovať úrovne hlasitosti" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Opravená chyba v sektore %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Upraviť úrovne hlasitosti všetkých stôp" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 vrátil chybu: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b upraví hlasitosť všetkých stôp na " -"štandardnú úroveň. Je to užitočné pre veci ako tvorba mixov, kde rôzne úrovne " -"záznamu na rôznych albumoch môžu spôsobiť rôzne hlasitosti skladieb." -"<p><b>Vedzte, že K3b momentálne nepodporuje normalizáciu pri zápise on the " -"fly.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd bol neočakávane ukončený." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Skontrolovať zapísané dáta" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Kontroluje sa médium" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Porovnať pôvodné so zapísananými dátami" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interná chyba: Overovacia úloha bola nesprávne inicializovaná (%1)" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, tak po úspešnom zápise na disk K3b porovná " -"pôvodné zdrojové dáta so zapísanými dátami a overí, či bol disk zapísaný " -"správne." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Overuje sa stopa %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignorovať chyby čítania" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Zapísané dáta v stope %1 sú rozdielne od pôvodných." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Preskočiť nečitateľné audio sektory" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Zapísané dáta overené." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 program sa nedá nájsť." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 verzia %2 je príliš starý." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyzuje sa titul %1 z Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyzuje sa kapitola %1 z %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľva zaškrtnutá a K3b nebude je schopný prečítať audio sektor zo " -"zdrojového CD, nahradí sa vo výslednej kópii nulami." -"<p>Keďže prehrávače audio CD sú schopné interpolovať malé chyby v dátach, nie " -"je problém nechať K3b preskočiť nečitateľné sektory." +"Posledná kapitola sa ignoruje z dôvodu príliš krátkeho času prehrávania." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jozef Káčer,Jozef Vydra,Eugen Tarabčák" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%1'" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Neplatné meno súboru: '%1'" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Prekódovava sa titul %1 z Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Nastaviť modul %1" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Neplatný Video codec: %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Nie sú dostupné nastavenia pre modul %1." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Neplatný Audio codec: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Audio Output modul %1 (%2)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Mení sa veľkosť obrazu titulu %1 na %2x%3" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Jednoprechodové kódovanie" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "Mení sa DVD Booktype" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Dvojprechodové kódovanie: prvý prechod" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Prosím, vložte prázdne DVD+R alebo DVD+RW médium do mechaniky" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Dvojprechodové kódovanie: druhý prechod" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "Booktype úspešne zmenený" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Odstraňuje sa nekompletný video súbor '%1'" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "Booktype na neprázdnom DVD+R médiu sa nedá zmeniť." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Vykonaie %1 zlyhalo." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "Nenašlo sa DVD+R(W) médium." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Prosím, pre detaily si prezrite výstup ladenia." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "Mení sa Booktype" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (prejsť cez)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Pomocou metódy uchopiť a pustiť pridajte súbory a priečinky do projektu.\n" -"Pre odstránenie alebo premenovania použite kontextové menu.\n" -"Potom stlačte tlačidlo napáliť pre zápis na DVD." +"FFmpeg je open source projekt, ktorý sa pokúša podporovať väčšinu dnes " +"používaných video a audio kodekov. Jeho podprojekt libavcodec tvorí základ " +"prehrávačov multimédií ako xine alebo mplayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Zapisuje sa" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg obsahuje implementáciu štandardu MPEG-4 pre kódovanie videa, ktorý " +"produkuje výstup vo vysokej kvalite." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "Zväčšuje sa súborový systém ISO9660 na DVD+RW." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD je slobodný a open source MPEG-4 video kodek. XviD vytvorila skupina " +"dobrovoľníkov programátorov po tom, čo bol zdrojový kód OpenDivX uzavretý v " +"júli 2001." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" -"Zväčšenie súborového systému ISO9660 na DVD-RW v obmedzenom režime " -"prepisovania." +"XviD obsahuje možnosti Rozšíreného profilu MPEG-4 ako b-rámce, globálna a " +"štvrťpixelová kompenzácia pohybu, lumi masking, trellis kvantizácia, a " +"H.263, MPEG a vlastné kvantizačné matrice." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"Vaša napaľovačka (%1 %2) nepodporuje Inkrementačné streamovanie s %3 médiom. " -"Zápis s viacerými reláciami nebude možný. Pokračovať aj napriek tomu?" +"XviD je primárny konkurent DivX (XviD je DivX napísané odzadu). Zatiaľčo " +"DivX je proprietárny a beží iba na Windows, Mac OS a Linuxe, XviD je open " +"source a môže potenciálne bežať na akejkoľvek platforme." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Bez inkrementálneho streamovania" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Popis bol prevzatý z článku na Wikipedii)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Vytvára sa dátový súbor obrazu" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, známejšie ako Dolby Digital je štandardizované ako ATSC A/52. Obsahuje " +"celkovo do 6 zvukových kanálov." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "Zapisuje sa Dátové DVD" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"S touto voľbou K3b vytvorí dvojkanálový stereo Dolby Digital audio stream." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "Zapisuje sa DVD s viacerými reláciami" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"S touto voľbou K3b použije Dolby Digital audio stream zo zdrojového DVD bez " +"toho, aby ho zmenil." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Použite túto voľbu na zachovanie 5.1 kanálového zvuku z DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópia\n" -"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópie\n" -"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópií" +"MPEG1 Layer III je lepšie známy ako MP3 a je dnes najpoužívanejším stratovým " +"audio formátom." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"S touto voľbou K3b vytvorí jvojkanálový stereo MPEG1 Layer III audio stream." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Audio Output modul %1 (%2)" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Nastaviť modul %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Nie sú dostupné nastavenia pre modul %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Prosím, vložte Audio CD %1 %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD Stopa" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Stopa %1 z Audio CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Následujúce súbory sa nenašli:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Nenájdené" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Napaľovačka nepodporuje zápis s ochranou proti podtečeniu zásobníka (BURNPROOF)" +"<p>Nebolo možné pracovať s nasledujúcimi súbormi z dôvodu nepodporovaného " +"formátu:<p>Môžete manuálne konvertovať tieto audio súbory na wav použitím " +"inej aplikácie, ktorá ich audio formát podporuje, a potom pridať tieto wav " +"súbory do K3b projektu." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje overburning." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Nepodporovaný formát" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "Odomyká sa mechanika..." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Nedá sa posúvať v stope %1." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "CD mechanika sa nedá odomknúť." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Nedá sa otvoriť %1 na zápis" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "Vysúva sa CD" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Chyba počas dekódovania stopy %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1776,8 +1392,17 @@ msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"Nasledovné súbory neboli nájdené. Chcete ich odstrániť z projektu a pokračovať " -"bez toho, aby boli pridané do obrazu?" +"Nasledovné súbory neboli nájdené. Chcete ich odstrániť z projektu a " +"pokračovať bez toho, aby boli pridané do obrazu?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 @@ -1797,18 +1422,34 @@ msgstr "Storno a návrat späť" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Prosím, najprv pridajte súbory do projektu." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Nedá sa zapisovať on-the-fly s týmito audio zdrojmi." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Dĺžka stopy pod 4 sekundy je v rozpore so štandardom Red Book." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Zápis on-the-fly pomocou cdrecord < 2.01a13 nie je podporovaný." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje zápis CD-Textu." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Zisťuje sa maximálna rýchlosť zápisu" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Vytvárajú sa Audio súbory obrazu v %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Vytvárajú sa súbory obrazu v %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Vytvárajú sa Audio súbory obrazu" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Vytvárajú sa súbory obrazu" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1819,121 +1460,48 @@ msgstr "Z nejakého dôvodu sa nedá zistiť maximálna rýchlosť. Ignoruje sa. msgid "Writing canceled." msgstr "Zápis zrušený." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Chyba počas tvorby ISO obrazu." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO obraz úspešne vytvorený." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "Chyba počas dekódovania audio stôp." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Audio súbory úspešne vytvorené." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Všetky stopy úspešne dekódované." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Dekóduje sa audio stopa %1 z %2%3" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "VV chyba. Asi neostalo už žiadne voľné miesto na hardiku." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2%3" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2 (%3)" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660 dáta" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Simuluje sa druhá relácia" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Zapisuje sa druhá relácia kópie %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Zapisuje sa druhá relácia" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Simuluje sa prvá relácia" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Zapisuje sa prvá relácia kópie %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Zapisuje sa prvá relácia" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "Pokus zapísať viac než je oficiálna kapacita disku" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Dáta sa nezmestia na disk." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Vytvára sa súbor ISO obrazu" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "Vytvára sa ISO obraz v %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Odstráňujú sa súbory zásobníka." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Nedá sa odstrániť súbor %1." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "Zápis on-the-fly pomocou cdrecord < 2.01a13 nie je podporovaný." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje zápis CD-Textu." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "" -"Nie je možné zapísať CD-Text v režime stopa naraz (TAO). Skúste disk naraz " -"(DAO) alebo RAW." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Zapisuje sa" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Normalizujú sa úrovne hlasitosti" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Zapisuje sa rozšírené audio CD" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Zapisuje sa CD v miešanom režime" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Zapisuje sa Audio CD" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 stôp (%2 minút audio dát, %3 ISO9660 dáta)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 stopa (%1 minúty)\n" +"%n stopy (%1 minúty)\n" +"%n stôp (%1 minúty)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1948,156 +1516,43 @@ msgstr "" " - %n kópie\n" " - %n kópií" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC zlyhalo. Prosím, skúste rýchlosť zápisu 1x." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Prosím, skúste znovu v režime zápisu disk naraz (DAO)." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Vyprázdňuje sa cache" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Vyprázdnenie cache môže nejaký čas trvať." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Uzatvára sa stopa" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Uzatvára sa disk" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Uzatvára sa relácia" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "Aktualizuje sa RMA" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Zapisuje sa Lead-out" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Zapísanie lead-out môže nejaký čas trvať." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Odstráňuje sa odkaz na lead-out." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "Modifikuje sa popisovateľ zväzku ISO9660" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Zapisovací režim s inkrementálnym streamovaním nie je k dispozícii" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "Začína sa disk naraz (DAO)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Rýchlosť zápisu: %1 KB/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b narazil na problém s médiom." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Prosím, skúste inú značku médií, predovšetkým takú, ktorú odporúča výrobca " -"vašej napaľovačky." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Nahlásiť tento problém, ak pretrváva." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Dáta sa nezmestia na disk." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Nedá sa nastaviť rýchlosť zápisu." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Prosím, skúste znovu s nastavením 'ignorovať rýchlosť'." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Optimum Power Calibration zlyhal." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Skúste pridať '-use-the-force-luke=noopc' do používateľských parametrov " -"growisofs v nastaveniach K3b." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "Nedá sa alokovať vyrovnávacia pamäť." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "Táto chyba je spôsobená nízkym limitom pre zdroje pamäťových zámkov." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Môže byť vyriešená príkazom 'ulimit -l unlimited'..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Nedá sa nájsť program normalize." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"... alebo znížením veľkosti vyrovnávacej pamäte v pokročilých nastaveniach K3b." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Nedá sa spustiť normalize." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Chyba zápisu" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Stopa %1 je už normalizovaná." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Fatálna chyba pri spustení: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Upravuje sa úroveň hlasitosti pre stopu %1 z %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Upozornenie pri ukončení: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Prepočítava sa úroveň pre stopu %1 z %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Pravdepodobne mkisofs nejako zlyhal." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Všetky stopy úspešne normalizované." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Fatálna chyba počas zápisu: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Chyba počas normalizovania stôp." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "Následujúce súbory sa nenašli:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Ticho" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Nenájdené" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito Boot obraz" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2119,72 +1574,128 @@ msgstr "El Torito boot katalóg súbor" msgid "Boot catalog" msgstr "Boot katalóg" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Hľadá sa predošlá relácia." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Odpájam disk" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Vytvára sa súbor obrazu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Stopa 1 z 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Nedá sa otvoriť Iso9660 súborový systém v %1." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Vytvára sa súbor obrazu v %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Nedá sa zistiť ďalšia zapisovacia adresa." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Obraz úspešne vytvorený v %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Informácie o viacerých reláciách na disku sa nedajú zistiť." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Chyby počas tvorby ISO obrazu" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Disk je buď prázdny alebo nedoplniteľný." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Väčšina napaľovačiek nepodporuje zápis CD s viacerými reláciami v režime " +"disk naraz (DAO)." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Súbor mkisofs nenájdený." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Nedá sa zistiť dátový režim poslednej stopy. Použije sa východzí." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Chyba čítania zo súboru '%1'" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Hľadá sa stará relácia" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "Použitá verzia programu mkisofs nepodporuje veľké súbory." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Čaká sa na médium" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Súbory väčšie ako 2 GB sa nedajú obslúžiť." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Vytvára sa dátový súbor obrazu" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Narazilo sa na nesprávne zakódovaný názov súboru '%1'" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Zapisuje sa Dátové CD" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Zapisuje sa CD s viacerými reláciami" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"To môže byť spôsobené aktualizáciou systému, ktorá zmenila miestne nastevenie " -"klávesnice." +"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópia\n" +"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópie\n" +"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópií" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> premenovaný na <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Môžete použiť convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) a opraviť kódovanie názvu " -"súboru." +"Niektoré názvy súborov musia byť skrátené kvôli %1-znakovému obmedzeniu " +"rozšírení Joliet. Ak vypnete rozšírenia Joliet, názvy súborov nebude teba " +"skracovať, ale dlhé názvy nebudú dostupné na systémoch Windows." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "Zavádzací obraz ma neplatnú veľkosť." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Skrátiť názvy súborov" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "Zavádzací obraz obsahuje viacero oddielov.." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Zakázať Joliet rozšírenia" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Zavádzací obraz hardisku musí obsahovať iba jeden oddiel." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Rozšírenia Joliet (ktoré sú potrebné pre dlhé názvy súborov na systémoch " +"Windows) obmedzujú dĺžku popisovača zväzku (pomenovanie súborového systému) " +"na %1 znakov. Zvolený popisovač '%2' je dĺhší ako limit. Chcete ho orezať " +"alebo sa chcete vrátiť a zmeniť ho manuálne?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Vystrihnúť popis z Joliet stromu" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b nebol schopný sledovať symbolické odkazy na adresáre po tom ako boli " +"pridané do projektu. Chcete pokračovať bez zápisu symbolických odkazov do " +"obrazu?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Zahodiť symbolické odkazy na priečinky" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2196,18 +1707,13 @@ msgid "" "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " "contain more than one backslash:" msgstr "" -"Kvôli chybe v mkisofs <= 1.15a40, K3b nedokáže spracovať názvy súborov, ktoré " -"obsahujú viac než jedno spätné lomítko:" +"Kvôli chybe v mkisofs <= 1.15a40, K3b nedokáže spracovať názvy súborov, " +"ktoré obsahujú viac než jedno spätné lomítko:" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť výsledného súboru obrazu." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "Nedá sa otvoriť %1 na zápis" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "Id zväzku neurčený. Použije sa východzie." @@ -2217,8 +1723,8 @@ msgid "" "Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " "mounted with UDF." msgstr "" -"Boli nájdené súbory väčšie než 2GB. Tieto súbory budú plne prístupné iba ak sú " -"pripojené s UDF." +"Boli nájdené súbory väčšie než 2GB. Tieto súbory budú plne prístupné iba ak " +"sú pripojené s UDF." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 msgid "Enabling UDF extension." @@ -2257,610 +1763,346 @@ msgstr "Nedá sa zapísať do dočasného súboru" msgid "No files to be written." msgstr "Žiadne súbory na zápis." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> premenovaný na <em>%2</em>" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Niektoré názvy súborov musia byť skrátené kvôli %1-znakovému obmedzeniu " -"rozšírení Joliet. Ak vypnete rozšírenia Joliet, názvy súborov nebude teba " -"skracovať, ale dlhé názvy nebudú dostupné na systémoch Windows." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Súbor mkisofs nenájdený." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Skrátiť názvy súborov" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Chyba čítania zo súboru '%1'" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Zakázať Joliet rozšírenia" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Použitá verzia programu mkisofs nepodporuje veľké súbory." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" -"Rozšírenia Joliet (ktoré sú potrebné pre dlhé názvy súborov na systémoch " -"Windows) obmedzujú dĺžku popisovača zväzku (pomenovanie súborového systému) na " -"%1 znakov. Zvolený popisovač '%2' je dĺhší ako limit. Chcete ho orezať alebo sa " -"chcete vrátiť a zmeniť ho manuálne?" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Súbory väčšie ako 2 GB sa nedajú obslúžiť." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Vystrihnúť popis z Joliet stromu" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Narazilo sa na nesprávne zakódovaný názov súboru '%1'" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"K3b nebol schopný sledovať symbolické odkazy na adresáre po tom ako boli " -"pridané do projektu. Chcete pokračovať bez zápisu symbolických odkazov do " -"obrazu?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Zahodiť symbolické odkazy na priečinky" +"To môže byť spôsobené aktualizáciou systému, ktorá zmenila miestne " +"nastevenie klávesnice." -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El Torito Boot obraz" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Odpájam disk" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Vytvára sa súbor obrazu" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Stopa 1 z 1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Vytvára sa súbor obrazu v %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Obraz úspešne vytvorený v %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Chyby počas tvorby ISO obrazu" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"Väčšina napaľovačiek nepodporuje zápis CD s viacerými reláciami v režime disk " -"naraz (DAO)." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "Nedá sa zistiť dátový režim poslednej stopy. Použije sa východzí." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Hľadá sa stará relácia" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Čaká sa na médium" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Zapisuje sa Dátové CD" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Zapisuje sa CD s viacerými reláciami" - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "Growisofs verzie %1 je príliš starý. K3b potrebuje aspoň verziu 5.10." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %1." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "Štartuje sa simulácia..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "Štartuje sa zápis na disk..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Zapisujú sa dáta" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Priemerná rýchlosť zapisovania: %1 kB/s (%2x)" +"Môžete použiť convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) a opraviť kódovanie názvu " +"súboru." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Simulácia úspešne ukončená" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Zavádzací obraz ma neplatnú veľkosť." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Zápis úspešne ukončený" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Zavádzací obraz obsahuje viacero oddielov.." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "Vysúva sa DVD" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Zavádzací obraz hardisku musí obsahovať iba jeden oddiel." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Nedá sa nájsť platná inštalácia eMovix." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Hľadá sa predošlá relácia." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "Nedá sa zapisovať do dočasného súboru %1" +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Nedá sa otvoriť Iso9660 súborový systém v %1." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "štandardné" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Nedá sa zistiť ďalšia zapisovacia adresa." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "žiadne" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Informácie o viacerých reláciách na disku sa nedajú zistiť." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "Zapisuje sa eMovix CD" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disk je buď prázdny alebo nedoplniteľný." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "Zapisuje sa eMovix CD (%1)" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Mení sa DVD Booktype" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"1 súbor (%1) a približne 8 MB eMovix dát\n" -"%n súbory (%1) a približne 8 MB eMovix dát\n" -"%n súborov (%1) a približne 8 MB eMovix dát" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Zadajte nový názov súboru" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Súbor s takým názvom už existuje. Prosím, zadajte nový názov:" +"Prosím, vložte prázdne DVD+R alebo DVD+RW médium do mechaniky<p><b>%1 %2 " +"(%3)</b>." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." -msgstr "" -"Súbor s titulkami sa nedá premenovať. Názov s požadovaným názvom %1 už " -"existuje." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype úspešne zmenený" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "Zapisuje sa eMovix DVD" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Booktype na neprázdnom DVD+R médiu sa nedá zmeniť." -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "Zapisuje sa eMovix DVD (%1)" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nenašlo sa DVD+R(W) médium." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Súbor %1 je prázdny." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Mení sa Booktype" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Toto vyzerá ako elementárny video stream, ale bol vyžiadaný multiplexovaný " -"stream programu." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Zväčšuje sa súborový systém ISO9660 na DVD+RW." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" -"Toto vyzerá ako elementárny audio stream, ale bol vyžiadaný multiplexovaný " -"stream programu." +"Zväčšenie súborového systému ISO9660 na DVD-RW v obmedzenom režime " +"prepisovania." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Toto vyzerá ako RIFF hlavička, ale bol vyžiadaný multiplexovaný stream " -"programu." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "nezistené" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bit/s" +"Vaša napaľovačka (%1 %2) nepodporuje Inkrementačné streamovanie s %3 " +"médiom. Zápis s viacerými reláciami nebude možný. Pokračovať aj napriek " +"tomu?" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Neurčené" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Bez inkrementálneho streamovania" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "originál" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Zapisuje sa Dátové DVD" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplikát" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Zapisuje sa DVD s viacerými reláciami" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Film" +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Pomocou metódy uchopiť a pustiť pridajte súbory a priečinky do projektu.\n" +"Pre odstránenie alebo premenovania použite kontextové menu.\n" +"Potom stlačte tlačidlo napáliť pre zápis na DVD." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Obrázok" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Odomyká sa mechanika..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Vrstva %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "CD mechanika sa nedá odomknúť." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "neznámy" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Vysúva sa CD" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "neplatný" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje vypnutie burnfree." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Povolené 'Vynútiť nebezpečné operácie'." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "zmiešané stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje overburning." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "duálny kanál" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Nebolo možné zálohovať tocfile." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "jeden kanál" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Priprivuje sa proces čítania..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "priestorový zvuk" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Pripravuje sa proces kopírovania..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Odstraňuje sa binárny súbor %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Pripravuje sa proces mazania..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Odstraňuje sa cue súbor %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "Nedá sa zapísať správny XML súbor." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Vytvárajú sa súbory obrazu" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Vytvárajú sa Cue/Bin súbory ..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Začína sa simulácia zápisu disku naraz pri %1x rýchlosti..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Pre vytvorenie VideoCD musíte nainštalovať VcdImager Verzie %1." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Môžete ho nájsť na diskoch vašej distribúcie alebo ho stiahnúť z " -"http://www.vcdimager.org" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Začína sa zápis disku naraz pri %1x rýchlosti..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "Program %1 príliš starý: je potrebná verzia %2 alebo vyššia." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Začína sa čítanie..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Skenuje sa video súbor %1 z %2 (%3)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Čítanie" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Vytvára sa obraz pre stopu %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Cue/Bin súbory úspešne vytvorené." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Zapisuje sa kópia %1 z %2" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Začína sa simulácia kópie pri rýchlosti %1x ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Jedno alebo viacero BCD polí mimo rozsah pre %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "Od teraz sa nebudú hlásiť dátové chyby skenovaných dát." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Uvažujte nad povolením volby 'aktualizovať posuny skenovania', ak ešte nie je " -"povolená." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "APS pts zdanlivo nefunguje (aktuálne pts %1, posledne videné pts %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Ignoruje sa toto aps" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Zlý paket na pakete #%1 (posun v streame v bajtoch %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Zvyšných %1 bajtov streamu bude ignorovaných." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Zapisuje sa Video CD (Verzia 1.1)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Zapisuje sa Video CD (Verzia 2.1)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Zapisuje sa Super Video CD" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Začína sa kopírovať pri rýchlosti %1x ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "Zapisuje sa High-Quality Video CD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopíruje sa" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Zapisuje sa Video CD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Začína sa mazanie..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGy (%1)\n" -"%n MPEGov (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Maže sa" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b vytvorí %1 obraz z daných MPEG súborov, ale tieto súbory už musia byť vo " -"formáte %2. K3b zatiaľ nemení vzorky MPEG súborov." - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +"Kvôli chybe v cdrdao bol toc/cue súbor %1 vymazaný. K3b ho nedokázalo " +"obnoviť zo zálohy %2." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "SVCD" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "Poznámka: Vynútenie MPEG2 ako VCD niektoré DVD prehrávače nepodporujú." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulácia úspešne ukončená" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "Vynútenie VCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Čítanie úspešne dokončené" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"Nemôžete miesať video súbory MPEG1 a MPEG2.\n" -"Prosím, začnite nový projekt pre tento typ súboru.\n" -"Zmena vzoriek nie je v K3b zatiaľ implemtovaná." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Zápis úspešne ukončený" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Nesprávny typ súboru pre tento projekt" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopírovanie úspešne dokončené" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"PBC (Playback control) povolený.\n" -"Video prehrávače nedosiahnu na Segmenty (Mpeg Obrázky) bez riadenia Playbacku." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Mazanie úspešne dokončené" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Sú podporované iba video súbory MPEG1 a MPEG2.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Priemerná rýchlosť zapisovania: %1 kB/s (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Nespávny formát súboru" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Prosím, vložte výstup ladenia do hlásenia vášho problému." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Nedá sa nájsť program normalize." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Médium alebo napaľovačka nepodporujú zápis pri rýchlosti %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Nedá sa spustiť normalize." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Znižuje sa rýchlosť zápisu na %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Stopa %1 je už normalizovaná." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Vykonáva sa kalibrácia výkonu" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Upravuje sa úroveň hlasitosti pre stopu %1 z %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Kalibrácia výkonu úspešná" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Prepočítava sa úroveň pre stopu %1 z %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Pripravuje sa proces napaľovania..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Všetky stopy úspešne normalizované." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Vyprázdňuje sa cache" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Chyba počas normalizovania stôp." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Zapisuje sa CD-Text lead-in..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Nedá sa zapisovať on-the-fly s týmito audio zdrojmi." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Zapína sa BURN-Proof" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "Dĺžka stopy pod 4 sekundy je v rozpore so štandardom Red Book." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Nájdený ISRC kód" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Vytvárajú sa súbory obrazu v %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Všetky stopy úspešne dekódované." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "VV chyba. Asi neostalo už žiadne voľné miesto na hardiku." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Nájdená predmedzera: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Zapisuje sa Audio CD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nenašiel sa žiadny cdrdao ovládač." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 stopa (%1 minúty)\n" -"%n stopy (%1 minúty)\n" -"%n stôp (%1 minúty)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Prosím, vložte jeden ručne v nastaveniach zariadenia." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Ticho" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Pre najnovšie mechaniky by to malo byť 'generic-mmc'." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>Nebolo možné pracovať s nasledujúcimi súbormi z dôvodu nepodporovaného " -"formátu:" -"<p>Môžete manuálne konvertovať tieto audio súbory na wav použitím inej " -"aplikácie, ktorá ich audio formát podporuje, a potom pridať tieto wav súbory do " -"K3b projektu." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Zariadenie nie je pripravené, čaká sa." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Nepodporovaný formát" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue zošit neakceptovaný." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "Nedá sa posúvať v stope %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Žiadna platná %1 voľba: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Chyba počas dekódovania stopy %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Dáta sa nezmestia na disk." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Prosím, vložte Audio CD %1 %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Povoliť overburning v pokročilých K3b nastaveniach a napáliť aj napriek tomu." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "CD Stopa" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Zapisuje sa leadin " -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Stopa %1 z Audio CD %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Zapisuje sa leadout" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2873,11 +2115,12 @@ msgstr "Napaľovačka nepodporuje zápis raw." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "" -"Napaľovačka nepodporuje zápis s ochranou proti podtečeniu zásobníka (Burnfree)" +"Napaľovačka nepodporuje zápis s ochranou proti podtečeniu zásobníka " +"(Burnfree)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "Povolené 'Vynútiť nebezpečné operácie'." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje overburning." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2907,9 +2150,10 @@ msgstr "Vstupno/výstupná chyba. Nemusí byť vážna." msgid "Reloading of medium required" msgstr "Vyžaduje sa opätovné načítanie média" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Žiadna platná %1 voľba: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Pokus zapísať viac než je oficiálna kapacita disku" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2919,11 +2163,6 @@ msgstr "Bude klonovaná iba relácia 1." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "Disk sa nedá zafixovať." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Médium alebo napaľovačka nepodporujú zápis pri rýchlosti %1x" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2938,6 +2177,11 @@ msgstr "Znižuje sa rýchlosť zápisu na %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "Začína sa zápis na disk" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Uzatvára sa relácia" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Zapisuje sa leadin" @@ -2986,10 +2230,9 @@ msgstr "" "Úroveň zásobníka bola nízko %n-krát.\n" "Úroveň zásobníka bola nízko %n-krát." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Povoliť overburning v pokročilých K3b nastaveniach a napáliť aj napriek tomu." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Dáta sa nezmestia na disk." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3094,8 +2337,8 @@ msgstr "Skúste znova použiť 'Kompletné' vymazanie." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" "Od kernelu verzie 2.6.8 cdrecord už viac nemôže používať SCSI transport pri " "spustení pod suid root." @@ -3104,7 +2347,8 @@ msgstr "" msgid "" "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" -"Tento problém môžete vyriešiť použitím K3bSetup alebo ručne odstrániť bit suid." +"Tento problém môžete vyriešiť použitím K3bSetup alebo ručne odstrániť bit " +"suid." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." @@ -3122,159 +2366,614 @@ msgstr "...a K3b FAQ vám nepomôže..." msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "...prosím, vložte výstup ladenia do hlásenia vášho problému." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje vypnutie burnfree." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Napaľovačka nepodporuje zápis s ochranou proti podtečeniu zásobníka " +"(BURNPROOF)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje overburning." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC zlyhalo. Prosím, skúste rýchlosť zápisu 1x." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "Nebolo možné zálohovať tocfile." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Prosím, skúste znovu v režime zápisu disk naraz (DAO)." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Priprivuje sa proces čítania..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Vyprázdňuje sa cache" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Pripravuje sa proces kopírovania..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Vyprázdnenie cache môže nejaký čas trvať." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Pripravuje sa proces mazania..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Uzatvára sa stopa" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Uzatvára sa disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Aktualizuje sa RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Zapisuje sa Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Zapísanie lead-out môže nejaký čas trvať." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Odstráňuje sa odkaz na lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modifikuje sa popisovateľ zväzku ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Zapisovací režim s inkrementálnym streamovaním nie je k dispozícii" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Začína sa disk naraz (DAO)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Rýchlosť zápisu: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b narazil na problém s médiom." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Prosím, skúste inú značku médií, predovšetkým takú, ktorú odporúča výrobca " +"vašej napaľovačky." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Nahlásiť tento problém, ak pretrváva." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Nedá sa nastaviť rýchlosť zápisu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Prosím, skúste znovu s nastavením 'ignorovať rýchlosť'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimum Power Calibration zlyhal." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Skúste pridať '-use-the-force-luke=noopc' do používateľských parametrov " +"growisofs v nastaveniach K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Nedá sa alokovať vyrovnávacia pamäť." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Táto chyba je spôsobená nízkym limitom pre zdroje pamäťových zámkov." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Môže byť vyriešená príkazom 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... alebo znížením veľkosti vyrovnávacej pamäte v pokročilých nastaveniach " +"K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Chyba zápisu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Začína sa simulácia zápisu disku naraz pri %1x rýchlosti..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatálna chyba pri spustení: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Upozornenie pri ukončení: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Pravdepodobne mkisofs nejako zlyhal." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Začína sa zápis disku naraz pri %1x rýchlosti..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatálna chyba počas zápisu: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Začína sa čítanie..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs verzie %1 je príliš starý. K3b potrebuje aspoň verziu 5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Čítanie" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Štartuje sa simulácia..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Štartuje sa zápis na disk..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Zapisujú sa dáta" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Vysúva sa DVD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Začína sa simulácia kópie pri rýchlosti %1x ..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Vytvárajú sa Audio súbory obrazu v %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Vytvárajú sa Audio súbory obrazu" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Chyba počas tvorby ISO obrazu." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO obraz úspešne vytvorený." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio súbory úspešne vytvorené." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 dáta" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simuluje sa druhá relácia" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Začína sa kopírovať pri rýchlosti %1x ..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Zapisuje sa druhá relácia kópie %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Kopíruje sa" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Zapisuje sa druhá relácia" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Začína sa mazanie..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simuluje sa prvá relácia" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Maže sa" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Zapisuje sa prvá relácia kópie %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Zapisuje sa prvá relácia" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Vytvára sa súbor ISO obrazu" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Vytvára sa ISO obraz v %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Odstráňujú sa súbory zásobníka." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nedá sa odstrániť súbor %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Nie je možné zapísať CD-Text v režime stopa naraz (TAO). Skúste disk naraz " +"(DAO) alebo RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Zapisuje sa rozšírené audio CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Zapisuje sa CD v miešanom režime" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 stôp (%2 minút audio dát, %3 ISO9660 dáta)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Zadajte nový názov súboru" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Súbor s takým názvom už existuje. Prosím, zadajte nový názov:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"Kvôli chybe v cdrdao bol toc/cue súbor %1 vymazaný. K3b ho nedokázalo obnoviť " -"zo zálohy %2." +"Súbor s titulkami sa nedá premenovať. Názov s požadovaným názvom %1 už " +"existuje." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Čítanie úspešne dokončené" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nedá sa nájsť platná inštalácia eMovix." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Kopírovanie úspešne dokončené" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Nedá sa zapisovať do dočasného súboru %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Mazanie úspešne dokončené" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "štandardné" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Prosím, vložte výstup ladenia do hlásenia vášho problému." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "žiadne" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Zapisuje sa eMovix CD" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Zapisuje sa eMovix CD (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 súbor (%1) a približne 8 MB eMovix dát\n" +"%n súbory (%1) a približne 8 MB eMovix dát\n" +"%n súborov (%1) a približne 8 MB eMovix dát" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Zapisuje sa eMovix DVD" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Zapisuje sa eMovix DVD (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b vytvorí %1 obraz z daných MPEG súborov, ale tieto súbory už musia byť vo " +"formáte %2. K3b zatiaľ nemení vzorky MPEG súborov." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formátovanie" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Poznámka: Vynútenie MPEG2 ako VCD niektoré DVD prehrávače nepodporujú." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Vynútenie VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Nemôžete miesať video súbory MPEG1 a MPEG2.\n" +"Prosím, začnite nový projekt pre tento typ súboru.\n" +"Zmena vzoriek nie je v K3b zatiaľ implemtovaná." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Nesprávny typ súboru pre tento projekt" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Playback control) povolený.\n" +"Video prehrávače nedosiahnu na Segmenty (Mpeg Obrázky) bez riadenia " +"Playbacku." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Sú podporované iba video súbory MPEG1 a MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Nespávny formát súboru" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Znižuje sa rýchlosť zápisu na %1x" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Odstraňuje sa binárny súbor %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Vykonáva sa kalibrácia výkonu" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Odstraňuje sa cue súbor %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Kalibrácia výkonu úspešná" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Nedá sa zapísať správny XML súbor." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Pripravuje sa proces napaľovania..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Vytvárajú sa Cue/Bin súbory ..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Vyprázdňuje sa cache" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Pre vytvorenie VideoCD musíte nainštalovať VcdImager Verzie %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "Zapisuje sa CD-Text lead-in..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Môžete ho nájsť na diskoch vašej distribúcie alebo ho stiahnúť z http://www." +"vcdimager.org" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Zapína sa BURN-Proof" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Program %1 príliš starý: je potrebná verzia %2 alebo vyššia." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "Nájdený ISRC kód" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skenuje sa video súbor %1 z %2 (%3)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Nájdená predmedzera: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Vytvára sa obraz pre stopu %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Nenašiel sa žiadny cdrdao ovládač." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin súbory úspešne vytvorené." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Prosím, vložte jeden ručne v nastaveniach zariadenia." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Zapisuje sa kópia %1 z %2" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "Pre najnovšie mechaniky by to malo byť 'generic-mmc'." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Jedno alebo viacero BCD polí mimo rozsah pre %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Zariadenie nie je pripravené, čaká sa." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Od teraz sa nebudú hlásiť dátové chyby skenovaných dát." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Cue zošit neakceptovaný." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Uvažujte nad povolením volby 'aktualizovať posuny skenovania', ak ešte nie " +"je povolená." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Zapisuje sa leadin " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS pts zdanlivo nefunguje (aktuálne pts %1, posledne videné pts %2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Zapisuje sa leadout" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignoruje sa toto aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Zlý paket na pakete #%1 (posun v streame v bajtoch %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Zvyšných %1 bajtov streamu bude ignorovaných." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Zapisuje sa Video CD (Verzia 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Zapisuje sa Video CD (Verzia 2.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Zapisuje sa Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Zapisuje sa High-Quality Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Zapisuje sa Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGy (%1)\n" +"%n MPEGov (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "nezistené" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neurčené" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "originál" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikát" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Obrázok" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Vrstva %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "neplatný" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "zmiešané stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "duálny kanál" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "jeden kanál" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "priestorový zvuk" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Súbor %1 je prázdny." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Toto vyzerá ako elementárny video stream, ale bol vyžiadaný multiplexovaný " +"stream programu." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Toto vyzerá ako elementárny audio stream, ale bol vyžiadaný multiplexovaný " +"stream programu." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Toto vyzerá ako RIFF hlavička, ale bol vyžiadaný multiplexovaný stream " +"programu." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3307,6 +3006,310 @@ msgstr "Zapisuje sa Video DVD" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "Súborový systém ISO9660/Udf (Veľkosť: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Výber zariadenia" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Vyberte zariadenie:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Súbor %1 nenájdený" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru %1" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disk bol úspešne vymazaný. Prosím, znovu vložte disk." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "Programu K3b sa nepodarilo vymazať disk." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulovať" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vykoná všetky kroky zápisu s vypnutým " +"laserom.<p>Je to užitočné napr. na testovanie vyššej rýchlosti zápisu alebo " +"či je váš systém schopný zápisu on-the-fly.<p><b>Výstraha:</b> DVD+R(W) " +"nepodporuje simulovaný zápis." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Iba simulovať proces zápisu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrnutá, K3b bude zapisovať na CD v režime 'disk " +"naraz' (DAO) namiesto 'stopa naraz' (TAO).<p>Odporúča sa vždy používať disk " +"naraz kedykoľvek sa dá.<p><b>Výstraha:</b>Medzery predchádzajúce stopám s " +"dĺžkou inou než 2 sekundy sú podporované iba v režime disk naraz." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Zapísovať na disk v okamžitom režime" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Použiť Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Zapnúť Burnfree (alebo Just Link) ochranu proti podtečeniu zásobníka" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b zapne <em>Burnfree</em> (alebo <em>Just " +"Link</em>). Toto je vlastnosť CD napaľovačky, ktorá zamedzí podtečeniu " +"zásobníka.<p>Bez <em>burnfree</em>, ak napaľovačka nedokáže získať viac dát, " +"dôjde k podtečeniu zásobníka, pretože napaľovačka potrebuje stály prúd dát " +"pre zápis na CD.<p>S <em>burnfree</em> napaľovačka môže <em>označiť</em> " +"aktuálnu pozíciu lasera a vrátiť sa späť k nemu, ak je zásobník znova " +"naplnený;ale, pretože to znamená malé dátové medzery na CD, <b>vysoko sa " +"odporúča vždy vybrať vhodnú rýchlosť zápisu a zakázať použitie burnfree, " +"hlavne pre audio CD</b> (v najhoršom prípade by bola medzera počuť)." +"<p><em>Burnfree</em> bol formálne známy ako <em>Burnproof</em>, ale nakoľko " +"sa stal časťou MMC štandardu, bol premenovaný." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Iba vytvoriť obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí iba obraz a nevykoná sa vlastný " +"zápis.<p>Obraz je možné neskôr napáliť na CD/DVD pomocou väčšiny súčasných " +"napaľovacích programov (vrátane K3b samozrejme)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Iba vytvoriť obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Vytvoriť obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí obraz pre zapísaním súborov na " +"CD/DVD. Inak budú dáta zapísané <em>on-the-fly</em>, t.j. nebude vytvorený " +"pomocný obraz. <p><b>Výstraha:</b> I keď to môže na väčšine systémov " +"fungovať, uistite sa, že sú dáta posielané napaľovačke dostatočne rýchlo." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Odporúča sa najskôr vyskúšať simuláciu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Zálohovať dáta, ktoré majú byť zapísané na hardisku" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Odstrániť obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b odstráni všetky vytvorené obrazy hneď po " +"dokončení zápisu.<p>Odškrtnite ju, ak si chcete obrazy ponechať." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Odstrániť obrazy z disku po dokončení" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "On the fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b nevytvorí obraz, ale súbory priamo " +"zapíše na CD/DVD.<p><b>Výstraha:</b> I keď to môže vo väčšine systémov " +"fungovať, uistite sa, že sú dáta posielané napaľovačke dostatočne rýchlo." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Zapísať súbory na CD/DVD bez vytvorenia dočasného obrazu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Zapísať CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Vytvoriť položky CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b využíva inak nevyužívaný priestor na " +"audio CD na uloženie dodatočných informácií, ako umelec alebo CD titul.<p>CD-" +"TEXT je rozšírenie audio CD štandardu, ktoré predstavilo Sony.<p>CD-TEXT " +"bude použiteľné iba na CD prehrávačoch, ktoré podporujú toto rozšírenie " +"(väčšinou CD prehrávače v autách).<p>Nakoľko CD-TEXTom rozšírené CD bude " +"fungovať v akomkoľvek prehrávači, je dobrým nápadom ho povoliť (ak určíte CD-" +"TEXT dáta)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Nastaviť úroveň paranoje počas čítania audio CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Nastaví režim opráv pre extrakciu digitálneho zvuku.<ul><li>0: Žiadna " +"kontrola, dáta sú kopírované priamo z mechaniky. <li>1: Vykonať prekrývané " +"čítanie pre zamedzenie chvenia (jitter).</li><li>2: Podobne ako 1, ale s " +"ďalšími kontrolami čítaných zvukových dát.</li><li>3: Podobne ako 2, ale s " +"dodatočnou detekciou a opravou škrabancov.</li></ul><p><b>Rýchlosť extrakcie " +"sa zredukuje z 0 na 3.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Začať CD s viacerými reláciami" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Nezatvoriť disk a umožniť neskoršie pridanie ďalších relácií" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b nezatvorí CD a zapíše dočasný obsah.</" +"p><p>To umožňuje neskoršie pridanie ďalších relácií na CD.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizovať úrovne hlasitosti" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Upraviť úrovne hlasitosti všetkých stôp" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b upraví hlasitosť všetkých stôp na " +"štandardnú úroveň. Je to užitočné pre veci ako tvorba mixov, kde rôzne " +"úrovne záznamu na rôznych albumoch môžu spôsobiť rôzne hlasitosti skladieb." +"<p><b>Vedzte, že K3b momentálne nepodporuje normalizáciu pri zápise on the " +"fly.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Skontrolovať zapísané dáta" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Porovnať pôvodné so zapísananými dátami" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, tak po úspešnom zápise na disk K3b porovná " +"pôvodné zdrojové dáta so zapísanými dátami a overí, či bol disk zapísaný " +"správne." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorovať chyby čítania" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Preskočiť nečitateľné audio sektory" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľva zaškrtnutá a K3b nebude je schopný prečítať audio sektor " +"zo zdrojového CD, nahradí sa vo výslednej kópii nulami.<p>Keďže prehrávače " +"audio CD sú schopné interpolovať malé chyby v dátach, nie je problém nechať " +"K3b preskočiť nečitateľné sektory." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" |