diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-12 20:56:37 +0100 |
commit | 10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b (patch) | |
tree | 0764463b61b9974f3328cdad340f6de1b8b329fe /sv/messages | |
parent | d5d3e704e70aa746a093291e56df6b93bcae5419 (diff) | |
download | k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.tar.gz k3b-i18n-10a2a3934d3e794194d54dacfecc7ef76fad826b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
(cherry picked from commit 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd)
Diffstat (limited to 'sv/messages')
-rw-r--r-- | sv/messages/libk3b.po | 3930 |
1 files changed, 1966 insertions, 1964 deletions
diff --git a/sv/messages/libk3b.po b/sv/messages/libk3b.po index 524b2ec..130e553 100644 --- a/sv/messages/libk3b.po +++ b/sv/messages/libk3b.po @@ -6,16 +6,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-04 20:03+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Hittade freedb-post." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Ingen post hittades" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Fel vid anslutning till värddator." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Arbetar..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Kommunikationsfel." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -41,16 +74,16 @@ msgstr "Fel vid förfrågan" msgid "Could not read match" msgstr "Kunde inte läsa träff" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Kunde inte hitta katalog: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Söker efter post i %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Kunde inte hitta katalog: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "CDDB-databaspost" @@ -109,247 +142,10 @@ msgstr "Kunde inte hitta värddator %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Fel vid läsning från %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Hittade freedb-post." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Ingen post hittades" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Fel vid anslutning till värddator." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Arbetar..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Kommunikationsfel." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Det körbara programmet %1 kunde inte hittas." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "Version %2 av %1 är för gammal." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Använder %1 %2 - Copyright © %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Kan inte skapa katalog '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Felaktigt filnamn: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Kodar om titeln %1 från video-dvd %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Felaktig videokodningsuppsättning: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Felaktig ljudkodningsuppsättning: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Ändrar storlek på titelbild %1 till %2 x %3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Kunde inte starta %1." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Kodning med en genomgång" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Kodning med två genomgångar: Första genomgången" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Kodning med två genomgångar: Andra genomgången" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Tar bort ofullständig videofil '%1'" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 returnerade ett okänt fel (kod %2)." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Skicka e-post till mig med den senaste utmatningen." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Körning av %1 misslyckades." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Titta i felsökningsutmatning för detaljinformation." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (vidareskickningsläge)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Lager III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg är ett projekt med öppen källkod som försöker stödja de flesta video- " -"och ljudkodare som används nuförtiden. Dess delprojekt libavcodec är grunden " -"till multimediaspelare såsom Xine eller Mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg innehåller en implementering av MPEG-4 videokodningsstandarden som " -"skapar resultat med hög kvalitet." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD är en fri MPEG-4 videokodare med öppen källkod. XviD skapades av en grupp " -"frivilliga programmerare efter källkoden till OpenDivX blev sluten i Juli 2001." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD utmärks av funktioner som b-ramar, global och kvartsbildpunkts " -"rörelsekompensation, luminansmaskering, kodspaljékvantisering, samt H.263, MPEG " -"och egendefinierade kvantiseringsmatriser för den avancerade enkla profilen i " -"MPEG-4." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD är en av huvudkonkurrenterna till DivX (XviD är DivX baklänges). Medan " -"DivX har sluten källkod och bara kan köras på Windows, Mac OS och Linux, har " -"XviD öppen källkod och har möjlighet att kunna köras på vilken plattform som " -"helst." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Beskrivningen tagen från en artikel i Wikipedia)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, bättre känt som Dolby Digital är standardiserad som ATSC A/52. Den " -"innehåller totalt upp till sex ljudkanaler." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"K3b skapar en tvåkanalers stereo Dolby Digital ljudström med den här " -"inställningen." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"K3b använder Dolby Digital ljudströmmen från dvd-källan utan ändring med den " -"här inställningen." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "Använd inställningen för att bevara 5.1-kanalers ljud från dvd:n." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 lager III är bättre känd som MP3 och är det mest använda ljudformatet med " -"förlust." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"K3b skapar en tvåkanalers stereo MPEG1 lager III ljudström med den här " -"inställningen." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Skriver ljud-indexfil" @@ -375,239 +171,52 @@ msgstr "Kan inte hantera %1, på grund av att formatet inte stöds." msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Inte en giltig ljud-indexfil: '%1'" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Mata in en cd som är återskrivbar i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Processen avslutades med lyckat resultat" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Avbruten." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Raderingsfel " - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Tyvärr finns ingen felhantering ännu." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Kontrollerar medium" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Internt fel: Verifieringsjobb felaktigt initierat (%1)" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Laddar om medium" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kunde inte ladda libcdparanoia." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Kontrollerar spår %1" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "Kunde inte avgöra ISO9660-filsystemets storlek." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Skriven data i spår %1 skiljer sig från originalet." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Skriven data verifierad." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "Formaterar dvd" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Snabbformatering" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Ingen enhet vald" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Avmonterar medium" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Mata in en dvd som är återskrivbar i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Kontrollerar media..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunde inte öppna enhet %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Kontrollerar media" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fel vid initiering av ljudlagring." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Formatering avslutades med lyckat resultat" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kunde inte öppna %1 för skrivning." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Bli inte bekymrad om förloppet slutar innan 100 %." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "Formateringen fortsätter i bakgrunden under bränningen." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 avslutades inte normalt." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "Matar ut dvd..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "Kunde inte mata ut media." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "Kunde inte avgöra mediatillstånd." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Inget återskrivbart dvd-media hittades. Kan inte formatera." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "Hittade %1 skiva." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "Det finns inget behov av att formatera skivan %1 mer än en gång." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Den kan skrivas över." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Tvingar formatering ändå." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Det rekommenderas inte att tvinga formatering av dvd+rw-media." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "Redan efter 10-20 omformateringar kan mediat bli oanvändbart." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "Formaterar dvd+rw" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Formaterad med läget %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "Media är redan tomt." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "Formaterar dvd-rw med läget %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "Kan inte avgöra aktuell formateringsstatus för dvd-rw-media." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatering" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Ohanterbart fel vid lagring av spår %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Förbereder data" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Skriv binäravbild" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Kunde inte hitta avbilden %1" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Verifierar skriven data" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Verifierar skriven kopia %1 av %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Skriver avbild" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Skriver kopia %1 av %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Väntar på medium" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "I/O-fel" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b stöder inte simulering med dvd+r(w)-skivor. Vill du verkligen fortsätta? " -"Skivan kommer att skrivas på riktigt." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Ingen simulering med dvd+r(w)" +"%n kopia skapades\n" +"%n kopior skapades" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "Simulerar ISO9660-avbild" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Skriver spår %1 av %2" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "Bränner ISO9660-avbild" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Skriver index/binäravbild" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -618,97 +227,25 @@ msgstr "" " - %n kopia\n" " - %n kopior" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Analyserar titel %1 på video-dvd %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Analyserar kapitel %1 av %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Ignorerar sista kapitlet på grund av dess korta uppspelningstid." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "Cdrecord version %1 har inte stöd för duplicering." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Ingen enhet vald." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "CD writer %1 stöder inte duplicering." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Läser avbild att duplicera" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Skriver spår %1 av %2" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Skrev duplicerad avbild %1." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Läste skiva." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Misslyckades läsa disken fullständigt i dupliceringsläge." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "Fel vid läsning av skiva." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Simulerar duplicering" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Skriver duplicerad kopia %1" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Tar bort avbildsfiler." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Skapar duplicerad avbild" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Simulerar duplicerad avbild" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Mata in en cd som är återskrivbar i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Bränner duplicerad avbild" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Processen avslutades med lyckat resultat" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "Simulerar cd.-duplicering" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbruten." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "Duplicerar cd" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Raderingsfel " -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"Skapar en duplicerad kopia\n" -"Skapar %n duplicerade kopior" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Tyvärr finns ingen felhantering ännu." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -753,15 +290,16 @@ msgstr "Källskivan är tom." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." msgstr "" -"K3b behöver cdrecord 2.01a12 eller senare för att kopiera dataspår med läge 2." +"K3b behöver cdrecord 2.01a12 eller senare för att kopiera dataspår med läge " +"2." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" -"Du kommer bara att kunna kopiera den första sessionen med obehandlat skrivläge. " -"Fortsätt ändå?" +"Du kommer bara att kunna kopiera den första sessionen med obehandlat " +"skrivläge. Fortsätt ändå?" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 msgid "Multisession CD" @@ -923,6 +461,11 @@ msgstr "K3b kunde inte mata ut källskivan. Gör det för hand." msgid "Error while reading session %1." msgstr "Fel vid läsning av session %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Laddar om medium" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -937,11 +480,9 @@ msgstr "Kan inte mata in skivan" msgid "Removing temporary files." msgstr "Tar bort tillfälliga filer." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Skriver spår %1 av %2" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Tar bort avbildsfiler." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -972,11 +513,121 @@ msgstr "" "Skapar 1 kopia\n" "Skapar %n kopior" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Kunde inte öppna enhet %1" +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kunde inte starta %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 returnerade ett okänt fel (kod %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 avslutades inte normalt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord version %1 har inte stöd för duplicering." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Ingen enhet vald." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD writer %1 stöder inte duplicering." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Läser avbild att duplicera" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Skriver spår %1 av %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Skrev duplicerad avbild %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Läste skiva." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Misslyckades läsa disken fullständigt i dupliceringsläge." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fel vid läsning av skiva." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulerar duplicering" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Skriver duplicerad kopia %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Skapar duplicerad avbild" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulerar duplicerad avbild" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Bränner duplicerad avbild" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulerar cd.-duplicering" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Duplicerar cd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Skapar en duplicerad kopia\n" +"Skapar %n duplicerade kopior" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1007,11 +658,6 @@ msgstr "Sektortyp stöds inte." msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Läser med sektorstorlek %1." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Kunde inte öppna %1 för skrivning." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1036,68 +682,6 @@ msgstr "Problem vid läsning. Försöker igen från sektor %1." msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Ignorerar läsfel från sektor %1." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Skriv binäravbild" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n kopia skapades\n" -"%n kopior skapades" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Skriver index/binäravbild" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "Använd readcd %1 istället för standardversionen för dupliceringsstöd." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "" -"Kunde inte hitta det körbara programmet readcd med stöd för duplicering." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Skriver avbild till %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "Kunde inte starta readcd." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "Kan inte läsa källskiva." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Försöker igen från sektor %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Ej korrigerat fel från sektor %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Korrigerade fel från sektor %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 returnerade ett fel: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd avslutades felaktigt." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1140,7 +724,13 @@ msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" -"Det kan orsaka en skadad kopia om källan skapades med en felaktig programvara." +"Det kan orsaka en skadad kopia om källan skapades med en felaktig " +"programvara." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Kunde inte avgöra ISO9660-filsystemets storlek." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." @@ -1208,6 +798,11 @@ msgstr "" "K3b stöder inte simulering med dvd+r(w)-skivor. Vill du verkligen fortsätta? " "Skivan kommer att skrivas på riktigt." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Ingen simulering med dvd+r(w)" + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "Brännläget ignoreras vid bränning av dvd+r(w)-skivor." @@ -1278,488 +873,509 @@ msgstr "Kopierar dvd i farten" msgid "Copying DVD" msgstr "Kopierar dvd" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Kunde inte ladda libcdparanoia." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Formaterar dvd" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Fel vid initiering av ljudlagring." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Snabbformatering" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Ohanterbart fel vid lagring av spår %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Ingen enhet vald" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Skivan raderades. Ladda disken igen." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Avmonterar medium" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b kunde inte radera skivan." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Mata in en dvd som är återskrivbar i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Val av enhet" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Kontrollerar media..." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Välj en enhet:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Kontrollerar media" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Kunde inte hitta filen %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatering avslutades med lyckat resultat" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kunde inte öppna filen %1" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Bli inte bekymrad om förloppet slutar innan 100 %." -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Fel vid läsning från filen %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Formateringen fortsätter i bakgrunden under bränningen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simulera" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Skicka e-post till mig med den senaste utmatningen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras utför K3b alla skrivsteg med lasern " -"avstängd." -"<p>Det här är användbart för att till exempel testa en snabbare brännhastighet, " -"eller om datorn kan bränna i farten." -"<p>" -"<p>Varning:" -"<p> dvd+r(w) stöder inte simulerad bränning." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Matar ut dvd..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Simulera bara skrivprocessen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Kunde inte mata ut media." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Disk-at-once" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Kunde inte avgöra mediatillstånd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras skriver K3b cd:n med läget " -"\"disk-at-once\", i motsats till \"track-at-once\" (TAO)." -"<p>Du rekommenderas att använda DAO om möjligt." -"<p><b>Varning:</b> Inledande mellanrum för spår som skiljer sig från 2 sekunder " -"stöds endast med DAO." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Inget återskrivbart dvd-media hittades. Kan inte formatera." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Skriv med läget disk-at-once" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Hittade %1 skiva." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Använd Brännfri" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Det finns inget behov av att formatera skivan %1 mer än en gång." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "" -"Aktivera Brännfri (eller Bara Länk) för att undvika att buffern blir tom" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Den kan skrivas över." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat aktiverar K3b <em>Brännfri</em> " -"(eller <em>Bara länk</em>). Det här är en funktion i cd-brännaren som undviker " -"att buffern blir tom." -"<p>Utan <em>Brännfri</em>, om brännaren inte kan hämta mer data, skulle en tom " -"buffer uppstår eftersom brännaren behöver en konstant dataström för att skriva " -"cd-skivan." -"<p>Med <em>Brännfri</em> kan brännaren <em>markera</em> " -"laserns aktuella plats, och gå tillbaka till den när buffern är fylld igen. Men " -"eftersom det betyder att det finns små datagap på cd-skivan, <b>" -"rekommenderas att välja lämplig skrivhastighet för att undvika användning av " -"Brännfri, särskilt för ljud-cd</b> (i värsta fall kan gapet höras)." -"<p><em>Brännfri</em> var tidigare känt som <em>Brännsäker</em>" -", men eftersom det har blivit en del av MMC-standarden har det bytt namn." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Tvingar formatering ändå." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Skapa bara avbild" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Det rekommenderas inte att tvinga formatering av dvd+rw-media." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar K3b bara en avbild och gör ingen " -"verklig bränning." -"<p>Avbilden kan senare brännas till en cd eller dvd med de flesta moderna " -"bränningsprogram (naturligtvis också med K3b)." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Redan efter 10-20 omformateringar kan mediat bli oanvändbart." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Skapa bara avbild" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Formaterar dvd+rw" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Skapa avbild" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formaterad med läget %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar K3b en avbild innan filerna " -"skrivs till cd:n eller dvd:n. Annars skrivs data <em>i farten</em>" -", dvs. ingen tillfällig avbild skapas." -"<p><b>Varning:</b> Även om att skriva i farten bör fungera på de flesta system, " -"försäkra dig om att data skickas snabbt nog till brännaren." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Media är redan tomt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Det rekommenderas att en simulering prövas först." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formaterar dvd-rw med läget %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Lagra data som ska skrivas på hårdisken i en cache" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "Kan inte avgöra aktuell formateringsstatus för dvd-rw-media." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Ta bort avbild" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Använder %1 %2 - Copyright © %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras tar K3b bort alla avbilder som skapats " -"efter bränningen är klar." -"<p>Avmarkera det här om du vill behålla avbilderna." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Ta bort avbilder från disken när åtgärden är klar" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Förbereder data" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "I farten" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Kunde inte hitta avbilden %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar inte K3b en avbild först utan " -"skriver filerna direkt till cd:n eller dvd:n." -"<p><b>Varning:</b> Även om det här bör fungera på de flesta system, försäkra " -"dig om att data skickas snabbt nog till brännaren." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verifierar skriven data" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "Skriv filer direkt till cd:n eller dvd:n utan att skapa en avbild" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verifierar skriven kopia %1 av %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "Skriv cd-text" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Skriver avbild" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "Skapa cd-textposter" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Skriver kopia %1 av %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Väntar på medium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "I/O-fel" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat använder K3b en del annars oanvänt " -"utrymme på en ljud-cd för att lagra ytterligare information, som artisten och " -"titeln. " -"<p>Cd-text är en utökning av ljud-cd-standarden som introducerats av Sony." -"<p>Cd-text är bara användbar på cd-spelare som stöder utökningen (i huvudsak " -"cd-spelare i bilstereo)." -"<p>Eftersom en cd utökad med cd-text fungerar i alla cd-spelare, är det aldrig " -"fel att aktivera det (om du anger cd-text data)." +"K3b stöder inte simulering med dvd+r(w)-skivor. Vill du verkligen fortsätta? " +"Skivan kommer att skrivas på riktigt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Välj paranoidnivå vid läsning av ljud-cd" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulerar ISO9660-avbild" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>Ställer in korrigeringsläge för extrahering av digitalt ljud." -"<ul>" -"<li>0: Ingen kontroll, data kopieras direkt från enheten. </li>" -"<li>1: Utför överlappande läsning för att undvika skakning.</li>" -"<li>2: Som 1 men med ytterligare kontroll av läst ljuddata.</li>" -"<li>3: Som 2 men med ytterligare identifiering av repor och reparation.</li>" -"</ul>" -"<p><b>Extraheringshastigheten reduceras från 0 till 3.</b>" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Bränner ISO9660-avbild" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Starta flersessions-cd" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Använd readcd %1 istället för standardversionen för dupliceringsstöd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." msgstr "" -"Stäng inte skivan, för att göra det möjligt att lägga till flera sessioner " -"senare" +"Kunde inte hitta det körbara programmet readcd med stöd för duplicering." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer K3b inte att stänga cd:n, och " -"kommer att skriva en tillfällig innehållsförteckning.</p>" -"<p>Detta tillåter att ytterligare sessioner senare läggs till på cd:n.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Skriver avbild till %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Normalisera volymnivåer" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Kunde inte starta readcd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Justera volymnivåer för alla spår" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Kan inte läsa källskiva." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras justerar K3b volymen för alla spår till en " -"standardnivå. Det är användbart när till exempel en blandad skiva skapas, där " -"olika inspelningsnivåer på olika skivor kan göra att volymen varierar mycket " -"från sång till sång." -"<p><b>Var medveten om att K3b för närvarande inte stöder normalisering vid " -"bränning i farten.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Försöker igen från sektor %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Verifiera skriven data" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ej korrigerat fel från sektor %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Jämför original med skriven data" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Korrigerade fel från sektor %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>Om alternativet är markerat, kommer K3b att jämföra originalets ursprungliga " -"data med skriven data efter att ha skrivit skivan med lyckat resultat, för att " -"kontrollera att skivan har skrivits riktigt." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 returnerade ett fel: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignorera läsfel" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd avslutades felaktigt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Hoppa över oläsbara ljudsektorer" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Kontrollerar medium" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>Om alternativet är markerat och K3b inte kan läsa en ljudsektor från " -"källskivan ersätts den med nollor i kopian. " -"<p>Eftersom ljud-cdspelare kan interpolera små fel i data är det inte något " -"problem att låta K3b hoppa över oläsbara sektorer." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Internt fel: Verifieringsjobb felaktigt initierat (%1)" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Kontrollerar spår %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Skriven data i spår %1 skiljer sig från originalet." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Skriven data verifierad." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Det körbara programmet %1 kunde inte hittas." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Version %2 av %1 är för gammal." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyserar titel %1 på video-dvd %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyserar kapitel %1 av %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Ignorerar sista kapitlet på grund av dess korta uppspelningstid." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Kan inte skapa katalog '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Felaktigt filnamn: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Kodar om titeln %1 från video-dvd %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Anpassa insticksprogram %1" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Felaktig videokodningsuppsättning: %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Inga inställningar tillgängliga för insticksprogram %1." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Felaktig ljudkodningsuppsättning: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "Kunde inte initiera insticksprogrammet för ljudutmatning %1 (%2)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Ändrar storlek på titelbild %1 till %2 x %3" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Ett okänt fel uppstod." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Kodning med en genomgång" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "Ändrar dvd-boktyp" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kodning med två genomgångar: Första genomgången" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Mata in en tom dvd+r eller dvd+rw skiva i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kodning med två genomgångar: Andra genomgången" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "Boktyp ändrades med lyckat resultat" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Tar bort ofullständig videofil '%1'" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "Kan inte ändra boktyp för dvd+r media som inte är tomt." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Körning av %1 misslyckades." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "Ingen dvd+r(w) media hittad." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Titta i felsökningsutmatning för detaljinformation." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "Ändrar boktyp" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (vidareskickningsläge)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Lager III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n" -"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende " -"menyn.\n" -"Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n." +"FFmpeg är ett projekt med öppen källkod som försöker stödja de flesta video- " +"och ljudkodare som används nuförtiden. Dess delprojekt libavcodec är grunden " +"till multimediaspelare såsom Xine eller Mplayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Skriver" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg innehåller en implementering av MPEG-4 videokodningsstandarden som " +"skapar resultat med hög kvalitet." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "Utökar ISO9660-filsystem på dvd+rw" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD är en fri MPEG-4 videokodare med öppen källkod. XviD skapades av en " +"grupp frivilliga programmerare efter källkoden till OpenDivX blev sluten i " +"Juli 2001." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "Utökar ISO9660-filsystem på dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD utmärks av funktioner som b-ramar, global och kvartsbildpunkts " +"rörelsekompensation, luminansmaskering, kodspaljékvantisering, samt H.263, " +"MPEG och egendefinierade kvantiseringsmatriser för den avancerade enkla " +"profilen i MPEG-4." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"Din brännare (%1 %2) stöder inte inkrementell strömning med media %3. Flera " -"sessioner är inte möjliga. Fortsätt ändå?" +"XviD är en av huvudkonkurrenterna till DivX (XviD är DivX baklänges). Medan " +"DivX har sluten källkod och bara kan köras på Windows, Mac OS och Linux, har " +"XviD öppen källkod och har möjlighet att kunna köras på vilken plattform som " +"helst." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Ingen inkrementell strömning" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Beskrivningen tagen från en artikel i Wikipedia)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Skapar dataavbildsfil" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, bättre känt som Dolby Digital är standardiserad som ATSC A/52. Den " +"innehåller totalt upp till sex ljudkanaler." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "Skriver data-dvd" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"K3b skapar en tvåkanalers stereo Dolby Digital ljudström med den här " +"inställningen." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "Skriver flersessions-dvd" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"K3b använder Dolby Digital ljudströmmen från dvd-källan utan ändring med den " +"här inställningen." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Använd inställningen för att bevara 5.1-kanalers ljud från dvd:n." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"ISO9660-filsystem (storlek: %1) - %n kopia\n" -"ISO9660-filsystem (storlek: %1) - %n kopior" +"MPEG1 lager III är bättre känd som MP3 och är det mest använda ljudformatet " +"med förlust." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO9660-filsystem (storlek: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"K3b skapar en tvåkanalers stereo MPEG1 lager III ljudström med den här " +"inställningen." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" -msgstr "Brännaren stöder inte inspelning som undviker tom buffer (BURNPROOF)" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ett okänt fel uppstod." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 stöder inte överbränning." +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Kunde inte initiera insticksprogrammet för ljudutmatning %1 (%2)" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "Låser upp enhet..." +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Anpassa insticksprogram %1" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "Kunde inte låsa upp cd-enhet." +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Inga inställningar tillgängliga för insticksprogram %1." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "Matar ut cd" +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Mata in ljud-cd %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "Cd-spår" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Spår %1 från ljud-cd %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Kunde inte hitta följande filer:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Hittades inte" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>Kan inte hantera följande filer på grund av ett format som inte stöds:" +"<p>Du kan konvertera dessa ljudfiler till wave med ett annat program som " +"stöder ljudformatet, och därefter lägga till wave-filerna i K3b-projektet." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Format stöds inte" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Kunde inte söka i spår %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Kunde inte öppna %1 för skrivning" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fel vid avkodning av spår %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1771,6 +1387,15 @@ msgstr "" "Följande filer kunde inte hittas. Vill du ta bort dem från projektet och " "fortsätta utan att lägga till dem i avbilden?" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 @@ -1789,18 +1414,34 @@ msgstr "Avbryt och gå tillbaka" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Lägg först till filer i projektet." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Kan inte skriva i farten med de här ljudkällorna." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Spårlängd under 4 sekunder bryter mot standarden Red Book." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Bränning i farten med Cdrecord < 2.01a13 stöds inte." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 stödjer inte cd-text-skrivning." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Bestämmer maximal skrivhastighet" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Skapar ljudavbildsfiler i %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Skapar avbildsfiler i %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Skapar ljudavbildsfiler" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Skapar avbildsfiler" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1811,121 +1452,47 @@ msgstr "Kan inte avgöra maximal hastighet av någon anledning. Ignorerar det." msgid "Writing canceled." msgstr "Bränning avbruten." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Fel när ISO-avbild skulle skapas." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO-avbild skapades." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "Fel vid avkodning av ljudspår." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Ljudavbilder skapades." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Läste alla spår." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Avkodar ljudspår %1 av %2 %3" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "I/O-fel. Troligen finns ingen plats kvar på hårddisken." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Skriver spår %1 av %2 %3" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Skriver spår %1 av %2 (%3)" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660-data" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Simulerar andra sessionen" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Skriver andra sessionen för kopia %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Skriver andra sessionen" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Simulerar första sessionen" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Skriver första sessionen för kopia %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Skriver första sessionen" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "Försök att skriva mer än angiven skivkapacitet" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Data får inte plats på skivan." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Skapar ISO-avbildsfil" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "Skapar ISO-avbild i %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Tar bort bufferfiler." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Kunde inte ta bort filen %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "Bränning i farten med Cdrecord < 2.01a13 stöds inte." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 stödjer inte cd-text-skrivning." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "" -"Det är inte möjligt att skriva cd-text med läget track-at-once. Pröva " -"disk-at-once eller obehandlad." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Skriver" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Normaliserar volymnivåer" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Skriver utökad ljud-cd" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Skriver blandad cd" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Skriver ljud-cd" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 spår (%2 minuter ljuddata, %3 ISO9660-data)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 spår (%1 minuter)\n" +"%n spår (%1 minuter)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1939,157 +1506,43 @@ msgstr "" " - %n kopia\n" " - %n kopior" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "Optisk kalibrering misslyckades. Försök med skrivhastighet 1x." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Försök igen med skrivläget disk-at-once." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Rensar cache" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Att rensa cachen kan ta en stund." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Stänger spår" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Stänger skiva" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Stänger session" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "Uppdaterar RMA" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Skriver avslutning" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Att skriva avslutningen kan ta en stund." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Tar bort referenser till avslutningen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "Ändrar ISO9660-volymbeskrivning" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Skrivläget inkrementell strömning är inte tillgängligt" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "Aktiverar disk-at-once" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Skrivhastighet: %1 kbit/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b identifierade ett problem med skivan." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Försök med ett annat skivmärke, helst ett som uttryckligen rekommenderas av " -"brännarens tillverkare." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Rapportera problemet om det kvarstår." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Data fick inte plats på skivan." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Kunde inte ställa in skrivhastigheten." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Försök igen med inställningen \"ignorera hastighet\"." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Optimal effektkalibrering misslyckades." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Försök att lägga till '-use-the-force-luke=noopc' i användarväljarna för " -"growisofs i inställningarna i K3b." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "Kan inte reservera programvarubuffer." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "Felet orsakas av den låga resursbegränsningen av låst minne." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Det kan lösas genom att utföra kommandot 'ulimit -l unlimited'..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Det körbara programmet normalize hittades inte." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"... eller genom att minska använd programvarubuffer i de avancerade " -"inställningarna av K3b." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Kunde inte starta normalize." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivfel" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Spår %1 är redan normaliserat." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Allvarligt fel vid start: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Justerar volymnivå för spår %1 av %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Varning vid avslutning: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Beräknar nivå för spår %1 av %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Troligen misslyckades mkisofs på något sätt." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Normaliserade alla spår." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Allvarligt fel under inspelning: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fel när spåren skulle normaliseras." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "Kunde inte hitta följande filer:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Tystnad" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Hittades inte" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito-startavbild" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2111,72 +1564,128 @@ msgstr "El Torito-startkatalogfil" msgid "Boot catalog" msgstr "Startkatalog" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Söker efter föregående session" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Avmonterar disk" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Skapar avbildsfil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Spår 1 av 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Kunde inte öppna ISO9660-filsystem i %1." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Skapar avbildsfil i %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Kunde inte avgöra nästa skrivbara adress." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Avbild skapades i %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Kunde inte hämta flersessionsinformation från skivan." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fel när ISO-avbild skulle skapas" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Skivan är antingen tom eller inte tilläggsbar." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De flesta brännare stöder inte att skriva flersessions-cd med läget disk-at-" +"once." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Det körbara programmet mkisofs hittades inte." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Kan inte avgöra senaste spårets dataläge. Använder standardvärde." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Läsfel från filen \"%1\"" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Söker efter gammal session" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "Använd version av mkisofs har inte stöd för stora filer." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Väntar på skiva" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Filer större än 2 Gibyte kan inte hanteras." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Skapar dataavbildsfil" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Stötte på ett felaktigt kodad filnamn '%1'" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Skriver data-cd" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Skriver flersessions-cd" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"Det kan ha orsakats av en systemuppdatering som ändrade den lokala " -"teckenuppsättningen." +"ISO9660-filsystem (storlek: %1) - %n kopia\n" +"ISO9660-filsystem (storlek: %1) - %n kopior" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-filsystem (storlek: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> har döpts om till <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Du kan använda convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) för att rätta " -"filnamnskodningen." +"Vissa filnamn måste avkortas, på grund av Joliet-utökningens %1-teckens " +"begränsning. Om Joliet-utökningar är inaktiverade behöver filnamn inte " +"avkortas, men långa filnamn kommer inte att vara tillgängliga på Windows-" +"system." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "Startavbilden har en ogiltig storlek." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Korta av filnamn" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "Startavbilden innehåller flera partitioner..." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Inaktivera Joliet-utökningar" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "En startavbild för hårddisk måste innehålla en ensam partition." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet-utökningarna (som behövs för långa filnamn på Windows-system) " +"begränsar längden på volymbeskrivningen (filsystemets namn) till %1 tecken. " +"Den valda beskrivningen '%2' är längre än det. Vill du att den ska avkortas, " +"eller vill du gå tillbaka och ändra den för hand?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Avkorta volymbeskrivning i Joliet-trädet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b kan inte följa symboliska länkar till kataloger efter de har lagts till " +"i projektet. Vill du fortsätta utan att skriva de symboliska länkarna till " +"avbilden?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Kasta symboliska länkar till kataloger" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2195,11 +1704,6 @@ msgstr "" msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "Kunde inte avgöra storlek för avbildsfilen." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "Kunde inte öppna %1 för skrivning" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "Ingen volymidentifiering angiven. Använder standardvärde." @@ -2249,607 +1753,342 @@ msgstr "Kunde inte skriva till tillfällig fil" msgid "No files to be written." msgstr "Inga filer att skriva." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> har döpts om till <em>%2</em>" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Vissa filnamn måste avkortas, på grund av Joliet-utökningens %1-teckens " -"begränsning. Om Joliet-utökningar är inaktiverade behöver filnamn inte " -"avkortas, men långa filnamn kommer inte att vara tillgängliga på " -"Windows-system." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Det körbara programmet mkisofs hittades inte." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Korta av filnamn" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Läsfel från filen \"%1\"" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Inaktivera Joliet-utökningar" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Använd version av mkisofs har inte stöd för stora filer." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" -"Joliet-utökningarna (som behövs för långa filnamn på Windows-system) begränsar " -"längden på volymbeskrivningen (filsystemets namn) till %1 tecken. Den valda " -"beskrivningen '%2' är längre än det. Vill du att den ska avkortas, eller vill " -"du gå tillbaka och ändra den för hand?" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Filer större än 2 Gibyte kan inte hanteras." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Avkorta volymbeskrivning i Joliet-trädet" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Stötte på ett felaktigt kodad filnamn '%1'" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"K3b kan inte följa symboliska länkar till kataloger efter de har lagts till i " -"projektet. Vill du fortsätta utan att skriva de symboliska länkarna till " -"avbilden?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Kasta symboliska länkar till kataloger" - -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El Torito-startavbild" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Avmonterar disk" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Skapar avbildsfil" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Spår 1 av 1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Skapar avbildsfil i %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Avbild skapades i %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Fel när ISO-avbild skulle skapas" +"Det kan ha orsakats av en systemuppdatering som ändrade den lokala " +"teckenuppsättningen." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"De flesta brännare stöder inte att skriva flersessions-cd med läget " -"disk-at-once." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "Kan inte avgöra senaste spårets dataläge. Använder standardvärde." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Söker efter gammal session" +"Du kan använda convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) för att rätta " +"filnamnskodningen." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Väntar på skiva" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Startavbilden har en ogiltig storlek." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Skriver data-cd" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Startavbilden innehåller flera partitioner..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Skriver flersessions-cd" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "En startavbild för hårddisk måste innehålla en ensam partition." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "Growisofs version %1 är för gammal. K3b behöver minst version 5.10." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Söker efter föregående session" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "Kunde inte öppna filen %1." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "Startar simulering..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "Startar bränning av skivan..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Skriver data" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Totalt medelvärde av skrivhastighet: %1 kbit/s (%2x)" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Simulering avslutades med lyckat resultat" +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Kunde inte öppna ISO9660-filsystem i %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Bränningen avslutades med lyckat resultat" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Kunde inte avgöra nästa skrivbara adress." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "Matar ut dvd" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Kunde inte hämta flersessionsinformation från skivan." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Kunde inte hitta en giltig eMovix-installation." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Skivan är antingen tom eller inte tilläggsbar." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 -#, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "Kunde inte skriva till tillfällig fil %1" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Ändrar dvd-boktyp" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "standard" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "Mata in en tom dvd+r eller dvd+rw skiva i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Boktyp ändrades med lyckat resultat" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "Skriver eMovix-cd" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Kan inte ändra boktyp för dvd+r media som inte är tomt." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "Skriver eMovix-cd (%1)" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Ingen dvd+r(w) media hittad." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 -msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" -msgstr "" -"1 fil (%1) och omkring 8 Mibyte eMovix-data\n" -"%n filer (%1) och omkring 8 Mibyte eMovix-data" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Ändrar boktyp" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Skriv in nytt filnamn" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Utökar ISO9660-filsystem på dvd+rw" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange ett nytt namn:" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Utökar ISO9660-filsystem på dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Kunde inte byta namn på textningsfil. Filen med det begärda namnet %1 finns " -"redan." - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "Skriver eMovix-dvd" - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "Skriver eMovix-dvd (%1)" +"Din brännare (%1 %2) stöder inte inkrementell strömning med media %3. Flera " +"sessioner är inte möjliga. Fortsätt ändå?" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Filen %1 är tom." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Ingen inkrementell strömning" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Det här ser ut som en elementär videoström, men en multiplex programström " -"krävs." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Skriver data-dvd" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Det här ser ut som en elementär ljudström, men en multiplex programström krävs." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Skriver flersessions-dvd" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Det här ser ut som ett RIFF-huvud, men en enkel multiplex programström krävs." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "ej tillgänglig" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bitar/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Inte angivet" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "original" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplicerad" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Spelfilm" +"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n" +"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende " +"menyn.\n" +"Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Stillbilder" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Låser upp enhet..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Lager %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Kunde inte låsa upp cd-enhet." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Matar ut cd" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "ogiltig" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrecord %1 stöder inte avstängning av brännfri." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Tvinga osäkra åtgärder' aktiverad." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "gemensam stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 stöder inte överbränning." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "dubbel kanal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Kunde inte säkerhetskopiera innehållsförteckningsfil." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "enkel kanal" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Förbereder läsprocess..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "surroundljud" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Förbereder kopieringsprocess..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Tar bort binärfilen %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Förbereder raderingsprocess..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Tar bort indexfil %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "Kunde inte skriva korrekt XML-fil." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Skapar avbildsfiler" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Skapa index/binärfiler..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Startar disk-at-once-simulering med hastigheten %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "För att skapa video-cd måste du installera Vcdimager version %1." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Du hittar den på distributionsdisken, eller så kan den laddas ner från " -"http://www.vcdimager.org." +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Startar disk-at-once-skrivning med hastigheten %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "Den körbara filen %1 är för gammal. Version %2 eller senare behövs." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Startar läsning..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Avsöker videofil %1 av %2 (%3)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Läser" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Skapar avbild för spår %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Index/binärfiler skapade." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Skriver kopia %1 av %2" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Startar simulering av kopiering med hastigheten %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Ett eller flera BCD-fält är utanför området för %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "" -"I fortsättningen kommer inte längre datafel i sökinformation rapporteras" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Fundera på att aktivera alternativet för att uppdatera sökindex, om det inte " -"redan är aktiverat." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"Åtkomstpunktsegmentets startpunkter verkar vara i fel ordning (nuvarande %1, " -"senaste %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Ignorerar åtkomstpunktsegmentet" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Felaktigt paket vid paket nummer %1 (byteposition i strömmen %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Återstående %1 byte i strömmen ignoreras." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Skriver video-cd (version 1.1)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Skriver video-cd (version 2.0)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Skriver supervideo-cd" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Startar kopiering med hastigheten %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "Skriver HQ video-cd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierar" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Skriver video-cd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Startar radering..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG-fil (%1)\n" -"%n MPEG-filer (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Raderar" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b kommer att skapa en %1-avbild från givna MPEG-filer, men filerna måste " -"redan ha formatet %2. K3b utför ingen omsampling av MPEG-filer." - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "Vcd" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "Svcd" +"På grund av ett fel i cdrdao har innehållsförtecknings- eller indexfilen %1 " +"tagits bort. K3b kunde inte återställa den från säkerhetskopian %2." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "Observera: Att tvinga MPEG-2 som VCD stöds inte av vissa dvd-spelare." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulering avslutades med lyckat resultat" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "Tvinga vcd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Läsning avslutades med lyckat resultat" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"Du kan inte blanda MPEG-1- och MPEG-2-videofiler.\n" -"Starta ett nytt projekt för den här filtypen.\n" -"Omsampling är ännu inte implementerat i K3b." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Bränningen avslutades med lyckat resultat" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Fel filtyp för det här projektet" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiering avslutades med lyckat resultat" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"Uppspelningsstyrning (PBC) aktiverad.\n" -"Videospelare kan inte nå segment (MPEG-stillbilder) utan uppspelningsstyrning." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Rensning avslutades med lyckat resultat" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Bara MPEG-1- och MPEG-2-videofiler stöds.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Totalt medelvärde av skrivhastighet: %1 kbit/s (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Felaktigt filformat" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Skicka gärna med felsökningsutmatning i felrapporten." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Det körbara programmet normalize hittades inte." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Skivan eller brännaren stödjer inte skrivning med hastigheten %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Kunde inte starta normalize." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Byter till långsammare brännhastighet %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Spår %1 är redan normaliserat." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Kör effektkalibrering" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Justerar volymnivå för spår %1 av %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Effektkalibrering lyckades" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Beräknar nivå för spår %1 av %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Förbereder brännprocess..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Normaliserade alla spår." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Rensar cache" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Fel när spåren skulle normaliseras." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Skriver cd-textinledning..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Kan inte skriva i farten med de här ljudkällorna." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Aktiverar brännskydd" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "Spårlängd under 4 sekunder bryter mot standarden Red Book." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Hittade ISRC-kod" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Skapar avbildsfiler i %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Läste alla spår." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "I/O-fel. Troligen finns ingen plats kvar på hårddisken." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Hittade inledande mellanrum: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Skriver ljud-cd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Ingen cdrdao-drivrutin hittades." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 spår (%1 minuter)\n" -"%n spår (%1 minuter)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Välj en manuellt i enhetsinställningarna." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Tystnad" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "För de flesta aktuella enheter ska det vara \"generic-mmc\"." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>Kan inte hantera följande filer på grund av ett format som inte stöds:" -"<p>Du kan konvertera dessa ljudfiler till wave med ett annat program som stöder " -"ljudformatet, och därefter lägga till wave-filerna i K3b-projektet." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Enheten inte klar. Väntar." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Format stöds inte" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Indexblad accepterades inte." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "Kunde inte söka i spår %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Felaktig %1-väljare: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Fel vid avkodning av spår %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Data får inte plats på skivan." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Mata in ljud-cd %1%2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Aktivera överbränning i K3b:s avancerade inställningar för att bränna ändå." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "Cd-spår" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Skriver inledning " -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Spår %1 från ljud-cd %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Skriver avslutning " #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2863,9 +2102,9 @@ msgstr "Brännaren stöder inte obehandlad skrivning." msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "Brännaren stöder inte inspelning som undviker tom buffer (brännfri)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "'Tvinga osäkra åtgärder' aktiverad." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 stöder inte överbränning." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2895,9 +2134,10 @@ msgstr "I/O-fel, inte nödvändigtvis allvarligt." msgid "Reloading of medium required" msgstr "Omladdning av medium krävs" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Felaktig %1-väljare: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Försök att skriva mer än angiven skivkapacitet" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2907,11 +2147,6 @@ msgstr "Bara session 1 dupliceras." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "Kunde inte fixera skivan." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Skivan eller brännaren stödjer inte skrivning med hastigheten %1x" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2926,6 +2161,11 @@ msgstr "Byter till långsammare brännhastighet %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "Startar bränning av skivan" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Stänger session" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Skriver inledning" @@ -2972,10 +2212,9 @@ msgstr "" "Buffern var nästan tom en gång.\n" "Buffern var nästan tom %n gånger." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Aktivera överbränning i K3b:s avancerade inställningar för att bränna ändå." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Data fick inte plats på skivan." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3079,11 +2318,11 @@ msgstr "Försök igen med fullständig radering." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"Från och med kärnan med version 2.6.8 kan inte cdrecord längre använda " -"SCSI-överföring när den kör suid som systemadministratör." +"Från och med kärnan med version 2.6.8 kan inte cdrecord längre använda SCSI-" +"överföring när den kör suid som systemadministratör." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" @@ -3108,159 +2347,612 @@ msgstr "...och K3b:s svar på vanliga frågor inte hjälper dig..." msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "... skicka gärna med felsökningsutmatning i felrapporten." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrecord %1 stöder inte avstängning av brännfri." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "Brännaren stöder inte inspelning som undviker tom buffer (BURNPROOF)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 stöder inte överbränning." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Optisk kalibrering misslyckades. Försök med skrivhastighet 1x." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "Kunde inte säkerhetskopiera innehållsförteckningsfil." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Försök igen med skrivläget disk-at-once." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Förbereder läsprocess..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Rensar cache" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Förbereder kopieringsprocess..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Att rensa cachen kan ta en stund." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Förbereder raderingsprocess..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Stänger spår" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Stänger skiva" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Uppdaterar RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Skriver avslutning" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Att skriva avslutningen kan ta en stund." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Tar bort referenser till avslutningen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Ändrar ISO9660-volymbeskrivning" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Skrivläget inkrementell strömning är inte tillgängligt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Aktiverar disk-at-once" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Skrivhastighet: %1 kbit/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b identifierade ett problem med skivan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Försök med ett annat skivmärke, helst ett som uttryckligen rekommenderas av " +"brännarens tillverkare." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Rapportera problemet om det kvarstår." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Kunde inte ställa in skrivhastigheten." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Försök igen med inställningen \"ignorera hastighet\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimal effektkalibrering misslyckades." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Försök att lägga till '-use-the-force-luke=noopc' i användarväljarna för " +"growisofs i inställningarna i K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Kan inte reservera programvarubuffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Felet orsakas av den låga resursbegränsningen av låst minne." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Det kan lösas genom att utföra kommandot 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... eller genom att minska använd programvarubuffer i de avancerade " +"inställningarna av K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivfel" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Startar disk-at-once-simulering med hastigheten %1x..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Allvarligt fel vid start: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Varning vid avslutning: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Troligen misslyckades mkisofs på något sätt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Startar disk-at-once-skrivning med hastigheten %1x..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Allvarligt fel under inspelning: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Startar läsning..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs version %1 är för gammal. K3b behöver minst version 5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Läser" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Kunde inte öppna filen %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Startar simulering..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Startar bränning av skivan..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Skriver data" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Matar ut dvd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Startar simulering av kopiering med hastigheten %1x..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Skapar ljudavbildsfiler i %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Skapar ljudavbildsfiler" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fel när ISO-avbild skulle skapas." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-avbild skapades." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Ljudavbilder skapades." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skriver spår %1 av %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulerar andra sessionen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Startar kopiering med hastigheten %1x..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Skriver andra sessionen för kopia %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Kopierar" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Skriver andra sessionen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Startar radering..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulerar första sessionen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Raderar" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Skriver första sessionen för kopia %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Skriver första sessionen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Skapar ISO-avbildsfil" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Skapar ISO-avbild i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Tar bort bufferfiler." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Kunde inte ta bort filen %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Det är inte möjligt att skriva cd-text med läget track-at-once. Pröva disk-" +"at-once eller obehandlad." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Skriver utökad ljud-cd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Skriver blandad cd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 spår (%2 minuter ljuddata, %3 ISO9660-data)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Skriv in nytt filnamn" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange ett nytt namn:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"På grund av ett fel i cdrdao har innehållsförtecknings- eller indexfilen %1 " -"tagits bort. K3b kunde inte återställa den från säkerhetskopian %2." +"Kunde inte byta namn på textningsfil. Filen med det begärda namnet %1 finns " +"redan." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Läsning avslutades med lyckat resultat" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kunde inte hitta en giltig eMovix-installation." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Kopiering avslutades med lyckat resultat" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Kunde inte skriva till tillfällig fil %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Rensning avslutades med lyckat resultat" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "standard" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Skicka gärna med felsökningsutmatning i felrapporten." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Skriver eMovix-cd" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Skriver eMovix-cd (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 fil (%1) och omkring 8 Mibyte eMovix-data\n" +"%n filer (%1) och omkring 8 Mibyte eMovix-data" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Skriver eMovix-dvd" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Skriver eMovix-dvd (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b kommer att skapa en %1-avbild från givna MPEG-filer, men filerna måste " +"redan ha formatet %2. K3b utför ingen omsampling av MPEG-filer." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "Vcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formatering" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "Svcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Observera: Att tvinga MPEG-2 som VCD stöds inte av vissa dvd-spelare." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Tvinga vcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Du kan inte blanda MPEG-1- och MPEG-2-videofiler.\n" +"Starta ett nytt projekt för den här filtypen.\n" +"Omsampling är ännu inte implementerat i K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Fel filtyp för det här projektet" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Uppspelningsstyrning (PBC) aktiverad.\n" +"Videospelare kan inte nå segment (MPEG-stillbilder) utan " +"uppspelningsstyrning." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Bara MPEG-1- och MPEG-2-videofiler stöds.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Felaktigt filformat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Byter till långsammare brännhastighet %1x" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Tar bort binärfilen %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Kör effektkalibrering" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Tar bort indexfil %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Effektkalibrering lyckades" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Kunde inte skriva korrekt XML-fil." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Förbereder brännprocess..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Skapa index/binärfiler..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Rensar cache" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "För att skapa video-cd måste du installera Vcdimager version %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "Skriver cd-textinledning..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Du hittar den på distributionsdisken, eller så kan den laddas ner från " +"http://www.vcdimager.org." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Aktiverar brännskydd" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Den körbara filen %1 är för gammal. Version %2 eller senare behövs." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "Hittade ISRC-kod" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Avsöker videofil %1 av %2 (%3)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Hittade inledande mellanrum: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Skapar avbild för spår %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Ingen cdrdao-drivrutin hittades." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Index/binärfiler skapade." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Välj en manuellt i enhetsinställningarna." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Skriver kopia %1 av %2" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "För de flesta aktuella enheter ska det vara \"generic-mmc\"." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Ett eller flera BCD-fält är utanför området för %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Enheten inte klar. Väntar." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"I fortsättningen kommer inte längre datafel i sökinformation rapporteras" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Indexblad accepterades inte." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Fundera på att aktivera alternativet för att uppdatera sökindex, om det inte " +"redan är aktiverat." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Skriver inledning " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Åtkomstpunktsegmentets startpunkter verkar vara i fel ordning (nuvarande %1, " +"senaste %2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Skriver avslutning " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorerar åtkomstpunktsegmentet" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Felaktigt paket vid paket nummer %1 (byteposition i strömmen %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Återstående %1 byte i strömmen ignoreras." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Skriver video-cd (version 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Skriver video-cd (version 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Skriver supervideo-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Skriver HQ video-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Skriver video-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG-fil (%1)\n" +"%n MPEG-filer (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "ej tillgänglig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bitar/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Inte angivet" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicerad" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Spelfilm" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Stillbilder" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lager %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ogiltig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "gemensam stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "dubbel kanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "enkel kanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "surroundljud" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Filen %1 är tom." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Det här ser ut som en elementär videoström, men en multiplex programström " +"krävs." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Det här ser ut som en elementär ljudström, men en multiplex programström " +"krävs." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Det här ser ut som ett RIFF-huvud, men en enkel multiplex programström krävs." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3292,6 +2984,316 @@ msgstr "Skriver video-dvd" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660- eller UDF-filsystem (storlek: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Val av enhet" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Välj en enhet:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Kunde inte hitta filen %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunde inte öppna filen %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fel vid läsning från filen %1" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Skivan raderades. Ladda disken igen." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kunde inte radera skivan." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulera" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras utför K3b alla skrivsteg med lasern " +"avstängd.<p>Det här är användbart för att till exempel testa en snabbare " +"brännhastighet, eller om datorn kan bränna i farten.<p><p>Varning:<p> dvd" +"+r(w) stöder inte simulerad bränning." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simulera bara skrivprocessen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk-at-once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras skriver K3b cd:n med läget \"disk-at-once" +"\", i motsats till \"track-at-once\" (TAO).<p>Du rekommenderas att använda " +"DAO om möjligt.<p><b>Varning:</b> Inledande mellanrum för spår som skiljer " +"sig från 2 sekunder stöds endast med DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Skriv med läget disk-at-once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Använd Brännfri" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Aktivera Brännfri (eller Bara Länk) för att undvika att buffern blir tom" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat aktiverar K3b <em>Brännfri</em> " +"(eller <em>Bara länk</em>). Det här är en funktion i cd-brännaren som " +"undviker att buffern blir tom.<p>Utan <em>Brännfri</em>, om brännaren inte " +"kan hämta mer data, skulle en tom buffer uppstår eftersom brännaren behöver " +"en konstant dataström för att skriva cd-skivan.<p>Med <em>Brännfri</em> kan " +"brännaren <em>markera</em> laserns aktuella plats, och gå tillbaka till den " +"när buffern är fylld igen. Men eftersom det betyder att det finns små " +"datagap på cd-skivan, <b>rekommenderas att välja lämplig skrivhastighet för " +"att undvika användning av Brännfri, särskilt för ljud-cd</b> (i värsta fall " +"kan gapet höras).<p><em>Brännfri</em> var tidigare känt som <em>Brännsäker</" +"em>, men eftersom det har blivit en del av MMC-standarden har det bytt namn." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Skapa bara avbild" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar K3b bara en avbild och gör " +"ingen verklig bränning.<p>Avbilden kan senare brännas till en cd eller dvd " +"med de flesta moderna bränningsprogram (naturligtvis också med K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Skapa bara avbild" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Skapa avbild" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar K3b en avbild innan filerna " +"skrivs till cd:n eller dvd:n. Annars skrivs data <em>i farten</em>, dvs. " +"ingen tillfällig avbild skapas.<p><b>Varning:</b> Även om att skriva i " +"farten bör fungera på de flesta system, försäkra dig om att data skickas " +"snabbt nog till brännaren." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Det rekommenderas att en simulering prövas först." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Lagra data som ska skrivas på hårdisken i en cache" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Ta bort avbild" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras tar K3b bort alla avbilder som skapats " +"efter bränningen är klar.<p>Avmarkera det här om du vill behålla avbilderna." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Ta bort avbilder från disken när åtgärden är klar" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "I farten" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar inte K3b en avbild först utan " +"skriver filerna direkt till cd:n eller dvd:n.<p><b>Varning:</b> Även om det " +"här bör fungera på de flesta system, försäkra dig om att data skickas snabbt " +"nog till brännaren." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Skriv filer direkt till cd:n eller dvd:n utan att skapa en avbild" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Skriv cd-text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Skapa cd-textposter" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat använder K3b en del annars oanvänt " +"utrymme på en ljud-cd för att lagra ytterligare information, som artisten " +"och titeln. <p>Cd-text är en utökning av ljud-cd-standarden som " +"introducerats av Sony.<p>Cd-text är bara användbar på cd-spelare som stöder " +"utökningen (i huvudsak cd-spelare i bilstereo).<p>Eftersom en cd utökad med " +"cd-text fungerar i alla cd-spelare, är det aldrig fel att aktivera det (om " +"du anger cd-text data)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Välj paranoidnivå vid läsning av ljud-cd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Ställer in korrigeringsläge för extrahering av digitalt ljud.<ul><li>0: " +"Ingen kontroll, data kopieras direkt från enheten. </li><li>1: Utför " +"överlappande läsning för att undvika skakning.</li><li>2: Som 1 men med " +"ytterligare kontroll av läst ljuddata.</li><li>3: Som 2 men med ytterligare " +"identifiering av repor och reparation.</li></" +"ul><p><b>Extraheringshastigheten reduceras från 0 till 3.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Starta flersessions-cd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Stäng inte skivan, för att göra det möjligt att lägga till flera sessioner " +"senare" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer K3b inte att stänga cd:n, och " +"kommer att skriva en tillfällig innehållsförteckning.</p><p>Detta tillåter " +"att ytterligare sessioner senare läggs till på cd:n.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalisera volymnivåer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Justera volymnivåer för alla spår" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras justerar K3b volymen för alla spår till " +"en standardnivå. Det är användbart när till exempel en blandad skiva skapas, " +"där olika inspelningsnivåer på olika skivor kan göra att volymen varierar " +"mycket från sång till sång.<p><b>Var medveten om att K3b för närvarande inte " +"stöder normalisering vid bränning i farten.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifiera skriven data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Jämför original med skriven data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Om alternativet är markerat, kommer K3b att jämföra originalets " +"ursprungliga data med skriven data efter att ha skrivit skivan med lyckat " +"resultat, för att kontrollera att skivan har skrivits riktigt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorera läsfel" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Hoppa över oläsbara ljudsektorer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Om alternativet är markerat och K3b inte kan läsa en ljudsektor från " +"källskivan ersätts den med nollor i kopian. <p>Eftersom ljud-cdspelare kan " +"interpolera små fel i data är det inte något problem att låta K3b hoppa över " +"oläsbara sektorer." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" |