diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-03 17:20:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-03 17:20:16 +0200 |
commit | 3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 (patch) | |
tree | a4413279be0d18d5773029aed5e277921e15c94d /zh_TW/messages/k3b.po | |
download | k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.tar.gz k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.zip |
Initial import
Diffstat (limited to 'zh_TW/messages/k3b.po')
-rw-r--r-- | zh_TW/messages/k3b.po | 12866 |
1 files changed, 12866 insertions, 0 deletions
diff --git a/zh_TW/messages/k3b.po b/zh_TW/messages/k3b.po new file mode 100644 index 0000000..e3c4605 --- /dev/null +++ b/zh_TW/messages/k3b.po @@ -0,0 +1,12866 @@ +# Traditional Chinese Translation of k3b +# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. +# SiongUi Te <[email protected]>, 2002. +# Bao-Chau Chen <[email protected]>, 2003. +# You-Cheng Hsieh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: K3b 0.10\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 10:31+0800\n" +"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "音訊專案轉換" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "檔名(相對於主目錄)" + +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "長度" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "檔案大小" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "檔案命名" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "請檢查檔案的名稱。所有的檔名必須獨一無二的。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "您想要覆寫這些檔案嗎?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "檔案已存在" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue 檔案" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "播放列表" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video CD 擷取" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "目的目錄" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "擷取檔案到:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "目錄中的可用空間:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "必要的儲存容量大小:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "忽略 /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "對映像使用 2336 位元組區段模式" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Extract XML structure" +msgstr "載入選單結構中" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "開始擷取" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "開擷取所選擇的 VideoCd 軌" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "目的地沒有足夠空間。" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "解壓縮檔案後所需要的空間" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "忽略額外的 PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " +"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>忽略延伸的 PSD (位於 ISO-9660 檔案系統 `/EXT/PSD_X.VCD' 之下) 並使用 <em>標準的</em> PSD。</p>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "採用一個 2336 位元組區段模式" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " +"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "建立 XML 敘述檔案。" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD " +"information.</p>" +"<p>This file will always contain all of the information.</p>" +"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " +"the information for files and segments.</p>" +"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " +"default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "檔案 <%1> 已經存在。您想覆寫它嗎?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "無法建立資料夾 '%1'。" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "儘管資料夾不是空的也要繼續嗎?" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "項目名稱" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Extracted Name" +msgstr "伺服器名稱:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 +#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD MPEG 磁軌" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD 資料軌" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "序列- %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "段" + +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "取消選取所有的磁軌(&L)" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "選取磁軌" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "取消選取磁軌" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "請選擇要擷取的音軌。" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "末選擇磁軌" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "軌道%1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "正在尋找外部的程式..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "找到 Cd-Text。你要使用它來代替 CDDB 嗎?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "找到 CD-Text:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "使用 CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "查詢 CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "點選全部" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Uncheck All" +msgstr "顯示全部 (&S)" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "點選音軌" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Uncheck Track" +msgstr "把曲目從播放佇列取出(&D)" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "編輯音軌 cddb 資訊" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "編輯專輯 cddb 資訊" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "查詢 cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "儲存本地的 CDDB 項目" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "Cddb Track %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "藝人:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "延伸資訊:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "專輯 CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "類型:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "年份:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "類別:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +msgid "" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " +"access to more entries through the internet." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "找不到 CDDB 的項目。" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "CDDB Error" +msgstr "I/O錯誤" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "請選擇可執行的 %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "請在加檔案前先建立一個專案" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "儲存前,請先設定好音軌所有的藝人和 標題。" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "在‘%2$s’有重複的‘%1$s’紀錄,略過" + +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "音樂光碟" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Job canceled by user." +msgstr "由使用者指定的 URL" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "檢查檔案" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "找不到 %1 執行檔。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "欲 rip VideoCD's 你必需安裝 VcdImager Version %l。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "您可以從您的發行版光碟找到或者從 http://www.vcdimager.org 下載" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "%1 版本太舊! 需要 %2 版或者更新的版本" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "使用 %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "ark - 解壓縮..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "開始擷取。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr ".server 檔案所在的目錄" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "無法啟動程序 %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "%d 個自 %d 個檔案中順利的刪除了." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "RPC: (未知的錯誤碼)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "請將最後的輸出結果以email寄給我..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" +"%s 沒有群組 ID (gid) 號碼。\n" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "遭遇違反 NIS+ 命名規則的名稱" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "leaving loop" +msgstr "迴圈結束 %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "偵測到延伸的 VCD2.0 PBC 檔" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "ark - 解壓縮..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "監聽於" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>artist of the track</td>" +"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title of the track</td>" +"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>track number</td>" +"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>year of the CD</td>" +"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>extended track information</td>" +"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>genre of the CD</td>" +"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>album artist</td>" +"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>album title</td>" +"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>extended CD information</td>" +"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"<p><b>Conditional inclusion:</b>" +"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " +"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " +"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" +"<ul>" +"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" +"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" +"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"named Soundtrack" +"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"anything else but Soundtrack" +"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " +"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul>" +"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " +"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "擷取數位影像中" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "(無法讀取佈景主題)" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "讀取 CD 表格的內容。" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "無法開啟裝置 %1 " + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "無法寫入裝置 %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "正在 %1 建立映像檔" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "無法建立目錄 %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "無法開啟 '%1' 以便寫入。" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "擷取至單一檔案 '%1'。" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "正開始擷取數位影像 (ripping)。" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "成功的擷取至 %2 。" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "擷取音軌 %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "擷取音軌 %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "成功的擷取音軌 %1。" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "成功的擷取音軌 %1 至 %2 。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "編碼音軌 %1 時發生錯誤。" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "擷取音軌 %1 時發生無法回復的錯誤。" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "初始化音訊擷取時發生錯誤。" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "取消的動作可能需要一會兒..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "移除部分檔案 '%1'。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "寫入播放清單至 %1。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "寫入 cue 檔案至 %1。" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "擷取音軌" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "從 '%1' 擷取音軌" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "要附加的曲目數量" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n 個曲目" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD 擷取" + +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "忽略讀取錯誤" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "不讀取 pregaps" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia 模式:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "重試讀取:" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "開始拷貝被選擇的軌道" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "重新讀取後的最大數" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " +"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" +"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "不要讀取每一條軌結尾的預置間隙" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p>" +"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " +"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " +"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "專輯" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "軌道%1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "資料" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "轉換音軌" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "轉換至單一檔案 '%1'。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "成功的讀取光碟。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "轉換音軌 %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "轉換音軌 %1 " + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "切換以%s錄音" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "自訂..." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "影像大小" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br>" +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title number</td>" +"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%i</td>" +"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" +"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>beautified volume id</td>" +"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>two chars language code</td>" +"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>language name</td>" +"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>size of the original video</td>" +"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " +"taken into account!</em>)</td>" +"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>aspect ratio of the original video</td>" +"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " +"One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Video Picture Size" +msgstr "影像大小" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " +"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " +"of the video picture." +"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " +"result in no aspect ratio correction to be performed." +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "擷取視訊 DVD 標題" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "成功的擷取至 %2 。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "無法建立資料夾 '%1'。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "無法確定檔案 %1 的大小。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "視訊 DVD 擷取" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "覆寫一般標題" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "" +"標題: %1\n" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "不明的語言" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "not supported" +msgstr "未格式化" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " +"AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 pass-through mode" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " +"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unmounting failed" +msgstr "掛載失敗。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." +"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"_n: 1 title\n" +"%n titles" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +"<p>Please make sure it is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "無法讀取視訊 DVD 內容。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "請選擇要擷取的音軌。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "No Titles Selected" +msgstr "末選擇磁軌" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "擷取後打開編碼對話窗。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Extended" +msgstr "進階" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "瀏覽 (&O)..." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "章節選單(_C)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "No audio streams" +msgstr "沒有聲音輸入/輸出" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "所有資料流的資源都已用盡" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Audio Streams" +msgstr "儲存串流媒體" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "儲存串流媒體" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 +#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "視訊" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Subpicture" +msgstr "次圖形(&S)" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "藝人" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "清除 CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "抹除類型(&E)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "清除CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "成功地清除 CD-RW。" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "清除CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Canceled" +msgstr "取消。" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "抹除失敗。" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 並不支援燒錄CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "完整的清除磁碟。這將花費和寫入完整 CD 一樣長的時間。" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "只清除 TOC、PMA 和 pregap。" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "只抹除最後一軌。" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "開啟最後的 session ,往後可以再燒錄其他資料。" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "抹除 multisession CD 的最後一個 session。" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "快速" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "空白模式:" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "抹除最後軌" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "開放最後的 session" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "抹除最後的 session" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "光碟複製" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "與 CD 複製" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "來源媒體" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "複製模式" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "正常複製" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Clone 複製" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "寫入模式" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "複製品" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "映像 (&I)" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "不修正錯誤" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "複製 CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "藝人 (CD-Text)" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "進階(&A)" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "跳過無法讀取的資料區段" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "停用來源光碟機的錯誤修正" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "如果可以的話,使用 CD-Text 而非 cddb。" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "如果可以的話,從來源 CD 複製 CD-Text。" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " +"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." +"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " +"sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " +"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session)." +"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " +"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " +"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." +"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "暫存目錄的空間似乎不夠。無論如何都要寫入嗎?" + +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "您是否想要覆寫 %1?" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已經存在" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "使用同一個裝置來燒錄" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD 複製" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "No video transcoding!" +msgstr "沒有視訊可擷取。" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "跳過無法讀取的區段" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "燒錄 ISO 映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "要燒錄的映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "選擇映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue 檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao Toc 檔和 Cdrecord 複製映像檔" + +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|所有檔案" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "映像檔類型" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "自動偵測" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin 映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "音訊 Cue 檔案" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC 檔案" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord 複製映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "尚未選擇映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "資料模式:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " +"download is complete." +"<p>Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "似乎不是可用的映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "找不到檔案" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "偵測:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "檔案大小:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "系統 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "標籤:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "標籤設定:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "出版廠商:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "籌備者:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "應用程式 ID:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord 複製映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "映像檔:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC 檔:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin 映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue 檔:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "音訊 Cue 映像檔" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"_n: %n 個音軌\n" +"%n 個音軌" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "軌" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 Sum:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "計算失敗" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "計算失敗" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 Sum 檢查" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "請插入 MD5 Sum 來做比對:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "MD5 Sum 的 %1 和所指定的相等。" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 Sums 相等" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "指定的 MD5 Sum 有 %1 個不同。" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 Sums 不同" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD 格式" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "強迫" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "快速格式化" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "強制格式化空白的 DVDs" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " +"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " +"already be unusable after 10-20 reformat procedures." +"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " +"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "嘗試執行快速格式化" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format." +"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " +"writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "燒錄 Iso9660 映像檔" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "to DVD" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " +"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " +"by K3b but will work fine.)" +msgstr "" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "燒錄" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "不是 Iso9660 映像檔" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "暫存目錄的可用空間:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "用來儲存映像檔的目錄" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +msgstr "<p>這是K3b將會用來儲存<em>映像檔</em>的目錄。<p>請確定此目錄在分割區下而且有足夠的可用空間。" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "選擇暫存目錄" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "選擇暫存檔案" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "寫入映像檔至(&T):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "暫存目錄" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "將映像檔寫到(&T):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "暫存檔案" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "專案的大小:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Hide OSD" +msgstr "Video CD" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "估計寫入速度:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "軟體緩衝區:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "裝置緩衝區:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "燒錄機: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "無資訊" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "媒體資訊(&I)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "卸載(&U)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "掛載(&M)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "退出(&E)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "載入(&L)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "設定讀取速度..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Display generic medium information" +msgstr "沒有媒體資訊" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Unmount the medium" +msgstr "掛載失敗。" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Mount the medium" +msgstr "掛載媒體" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Eject the medium" +msgstr "空白的 %1 媒體" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "重新載入媒體" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD 讀取速度" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" +". This speed will be used for the currently mounted medium." +"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " +"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." +"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " +"speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "設定讀取速度失敗。" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "模式1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "模式2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "選擇資料軌的模式" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b>" +"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" +"<p><b>Mode 1</b>" +"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" +"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " +"CDs.</p>" +"<p><b>Mode 2</b>" +"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " +"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" +"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " +"have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" + +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD 的排程工作" + +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD 的排程工作" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "沒有媒體" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "不明的碟片類型" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "軌道" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "屬性" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "First-Last Sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "Session %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "資料/模式1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "資料/模式2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "資料/模式2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "資料/模式2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "複製" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "不能複製" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "no preemp" +msgstr "無紀錄" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "增加的" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "不可中斷的" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-TEXT(節錄)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "演出者" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "歌曲創作者" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "作曲者" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "媒體" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "未知的 (或許是 CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "媒體 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "空間:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 分" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "已使用空間:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "剩餘:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "可覆寫的:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "確定" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "可附加的:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "空的:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "層:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "背景格式:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "未格式化" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "未完成" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "進行中" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "完整" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessions:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "最大燒錄速度:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 檔案系統資訊" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." +"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " +"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." +"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " +"decryption) for further processing with another application, please use the " +"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" +"videodvd:/</a>" +"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "視訊 DVD 擷取" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "開啟 DVD 複製對話窗" + +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " +"it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "找到 %1。您想要 K3b 掛載資料部份或顯示所有的軌道?" + +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "掛載 CD" + +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "顯示視訊軌" + +#: k3bdirview.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "音軌" + +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Mount Failed" +msgstr "掛載失敗。" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Unmount Failed" +msgstr "掛載失敗。" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b 書籤" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "加到專案(&A)" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "選擇媒體" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "請選擇一個媒體:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "戴上為,陳柏超,謝侑呈" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "整體進度:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "顯示除錯輸出" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "已燒錄 %2 MB中的 %1 MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "成功。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "成功完成。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "取消。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "錯誤。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Finished with errors" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "您真的想要取消嗎?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "取消確認" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "用去時間: %1 h" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "剩下: %1 h" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "CD 和 DVD 的燒錄程式 " + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "要開啟的檔案" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 Data CD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 Audio CD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 Vidio CD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的混合模式 CD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 eMovix CD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 Data DVD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 eMovix DVD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 Vidio DVD 專案並加入所有提供的檔案" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "您真的想要取消嗎?" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "開啟 DVD 複製對話窗" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "燒錄光碟映像檔到 CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "燒錄 DVD ISO9660 映像檔到 DVD±R(W)" + +#: main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "燒錄光碟映像檔到 CD-R(W)" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "清除 CDRW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "格式化 DVD-RW 或 DVD+RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "以數位擷取音軌 (+編碼)" + +#: main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "擷取視訊 DVD 標題" + +#: main.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video CD 資料軌" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "設定界面的語言" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "停用 Splash 畫面" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " +"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "維護者與主要開發者" + +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "VideoCD 專案與 VideoCD 擷取" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "取消確認" + +#: main.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "視訊 DVD 擷取與視訊編碼" + +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "感謝他誇張的藝術風格。" + +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "感謝他的大量測試與第一份德文翻譯" + +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "感謝他傑出的dvd+rw-tools與熱心的合作。" + +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "感謝他這套酷呆的 eMoviex 套件,和他在一起工作很輕鬆愉快。" + +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "感謝他的 flac 解碼外掛。" + +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "感謝其非常有用的 isolib。" + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "感謝其 libsamplerate 用於音效解碼器架構的一般重新取樣。" + +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "感謝其非常棒的條件音效擷取形式。" + +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "感謝他在 BSD port 的工作與一些極佳的修補檔。" + +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "感謝其對於 BSD port 的工作" + +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "感謝其對於 bugs.kde.org 中許多無效的 k3b 項目。" + +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "感謝其漂亮的 K3b 圖示。" + +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - The CD and DVD Kreator" + +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "儲存全部" + +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "關閉全部" + +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "新的專案(&N)" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "新的音樂 CD 專案(&A)" + +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "新的資料 CD 專案(&C)" + +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "新的複合模式 CD 專案(&M)" + +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "新的 &Video CD 專案" + +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "新的 &eMovix CD 專案" + +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "新的 &eMovix DVD 專案" + +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "新的資料 DVD 專案" + +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "新的視訊 DVD 專案" + +#: k3b.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "延續 Multisession" + +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "加入檔案(&A)..." + +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "清除專案(&C)" + +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "顯示目錄" + +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "顯示內文" + +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "顯示文件標頭" + +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "清除 CD-RW(&E)..." + +#: k3b.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "強迫" + +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "燒錄光碟映像檔(&B)..." + +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "燒錄 DVD ISO 映像檔..." + +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "複製光碟(&C)..." + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "複製DVD(&D)..." + +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "擷取音樂 CD..." + +#: k3b.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "擷取視訊 DVD" + +#: k3b.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "擷取視訊 DVD" + +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "系統確認" + +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "設定系統權限(&S)..." + +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "建立一個新的專案" + +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "建立一個新的資料 CD 專案" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "建立一個新的音樂 CD 專案" + +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "建立一個新的 eMovix DVD 專案." + +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "建立一個新的資料 DVD 專案" + +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "建立一個新的 eMovix CD 專案" + +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "建立一個新的 VideoCD 專案" + +#: k3b.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "仿製 (clone) CD" + +#: k3b.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "開啟 CD Clone 的對話窗" + +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "複製 CD " + +#: k3b.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "寫入 Iso9660, cue/bin, 或 cdrecord 複製映像檔" + +#: k3b.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "燒錄 DVD ISO9660 映像檔到 DVD±R(W)" + +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "開啟已經存在的專案" + +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "開啟最近使用的專案" + +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "儲存目前的專案" + +#: k3b.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "儲存目前的專案" + +#: k3b.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Saves all open projects" +msgstr "儲存目前的專案" + +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "關閉目前的專案" + +#: k3b.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Closes all open projects" +msgstr "關閉目前的專案" + +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "離開此程式" + +#: k3b.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "設定外掛" + +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "擷取視訊 DVD 標題" + +#: k3b.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr ".server 檔案所在的目錄" + +#: k3b.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Add files to the current project" +msgstr "關閉目前的專案" + +#: k3b.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Clear the current project" +msgstr "關閉目前的專案" + +#: k3b.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Project View" +msgstr "計畫檢視" + +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "目前專案" + +#: k3b.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Quickstart" +msgstr "軌道" + +#: k3b.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Sidepanel" +msgstr "檔案名稱" + +#: k3b.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Contents View" +msgstr "字串視窗的說明" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "離開目錄選擇器(&Q)" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Go" + +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "正在開啟檔案..." + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "無法開啟文件!" + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "錯誤!" + +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1有未儲存的資料" + +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "關閉專案" + +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b 專案" + +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "開啟檔案" + +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "正在儲存檔案..." + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "無法儲存目前的文件!" + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O錯誤" + +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "用新檔名來儲存檔案..." + +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "正在關閉檔案..." + +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "正在建立新的音樂 CD 專案。" + +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "正在建立新的資料 CD 專案。" + +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "正在建立新的資料 DVD 專案。" + +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "正在建立新的視訊 DVD 專案。" + +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "正在建立新的混合模式 CD 專案。" + +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "正在建立新的 VideoCD 專案。" + +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "正在建立新的 eMovix CD 專案。" + +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "正在建立新的 eMovix DVD 專案。" + +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "選擇要加入至專案的檔案" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "請在加檔案前先建立一個專案" + +#: k3b.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "No Active Project" +msgstr "沒有作用中的文件" + +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "您確定要清除目前的專案?" + +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "清除專案" + +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "擷取音樂 CD" + +#: k3b.cpp:1590 +#, fuzzy +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "視訊 DVD 擷取" + +#: k3b.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "Video CD Rip" +msgstr "視訊 DVD 擷取" + +#: k3b.cpp:1626 +#, fuzzy +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "輸出" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "系統組態問題" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "aRts 問題" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Do not show again" +msgstr "不要再顯示" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "啟動 K3bSetup2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Solution" +msgstr "目的目錄" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "使用 K3bSetup 來解決這個問題。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "找不到 CDDB 的項目。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " +"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " +"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "找不到執行檔 %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b 使用 cdrecord 來寫入光碟。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "安裝含有 cdrecord 的 cdrtools 套件。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "使用的 %1 版本 %2 已經過期了" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " +"to at least use version 2.0." +msgstr "雖然 K3B 能支援版本 1.10 的 cdrtools,但是建議最好能使用至少版本 2.0 的 cdrtools。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "安裝最新的 cdrtools 版本。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 不能以 root 權限來執行" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" +"您必須是 root 才能執行 %s。\n" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " +"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " +"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " +"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " +"This is also true when using SuSE's resmgr." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b 使用 cdrdao 來寫入光碟。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "安裝 cdrdao 套件。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "強烈建議在使用 cdrdao 時,設定在 root 權限下執行,以增加穩定性。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b 實際上使用 growisofs 來燒錄 DVDs。沒有 growisofs 您將不能燒錄 DVDs。 請確認您已經安裝最新的 growisofs 版本 " +"5.10。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "安裝 dvd+rw-tools 套件。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "K3b 需要使用 growisofs 5.10 版來燒錄 DVDs。所有的舊版將無法在 K3b 中使用。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "安裝最新版的 growisofs。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "K3b 不能使用比 growisofs 5.12 版還舊的版本,用 on-the-fly 的方式來複製 DVDs。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " +"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +msgstr "K3b 不能使用比 growisofs 5.12 版還舊的版本,用 on-the-fly 的方式來複製 DVDs。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b 使用 dvd+rw-format 來格式化 DVD-RWs 和 DVD+RWs。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " +"when creating data projects." +msgstr "K3b 需要使用 growisofs 5.10 版來燒錄 DVDs。所有的舊版將無法在 K3b 中使用。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "數據機裝置已被鎖定。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " +"it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " +"user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "核心不支援 ATAPI 寫入" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " +"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 不支援 ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " +"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " +"to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " +"the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " +"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " +"(or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "K3b 不能使用比 growisofs 5.12 版還舊的版本,用 on-the-fly 的方式來複製 DVDs。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "安裝最新版的 growisofs。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "無法寫入裝置 %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " +"you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " +"K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "無法寫入通用 SCSI 裝置 %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "無法打開裝置 %1。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "正在尋找外部的程式..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " +"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " +"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 +msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +msgid "" +"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " +"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " +"include Mp3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +msgid "" +"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " +"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " +"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " +"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " +"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " +"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " +"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " +"unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "檢查系統組態" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "System Problems" +msgstr "系統檔案" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "無法啟動 K3bSetup2。" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "正在等待碟片" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "退片" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "載入" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "找到光碟:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "如果K3b似乎無法偵測到您的空白 CD-R(W)/DVD±R(W) 的話強迫K3b繼續。" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) or DVD±R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD±R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Double Layer DVD±R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "請放入一片完整的,或可以添加資料的 %4 媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "請放入一片完整的 %4 媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "請放入一片空白的,或可以添加資料的 %4 媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "請放入一片可以添加資料的 %4 媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "請放入一片空白的 %4 媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "請放入一片適合的媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "預格式化 DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "找到 %1 媒體在 %2 - %3。要覆蓋嗎?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "找尋 %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "找到 %1 媒體在 %2 - %3。要格式化嗎?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "格式化 DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "找到可重寫的媒體在 %1 - %2。要清除嗎?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "找到可複寫碟片" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "抹除(&E)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "退片(&J)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "正在等待媒體" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "除錯輸出" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "儲存至檔案" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "無法開啟檔案 %1" + +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "沒有媒體資訊" + +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "空白的 %1 媒體" + +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "混合的 CD" + +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (混合 CD)" + +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (可添加的資料 %2)" + +#: k3bmedium.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "註冊資料" + +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "可添加的資料 %1" + +#: k3bmedium.cpp:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "完成" + +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "可添加資料的 %1 媒體" + +#: k3bmedium.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "一個完整的 %1 媒體" + +#: k3bmedium.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "有 %n 個曲目在播放佇列中" + +#: k3bmedium.cpp:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "工作階段及啟動" + +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "剩餘空間: %1" + +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "容量:%1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "空白的 %1 媒體" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "一個可添加資料的 %1 媒體" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "一個完整的 %1 媒體" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "一個空白或可添加資料的 %1 媒體" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "%1 媒體" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "%1 媒體" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "%1 媒體" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "%1 媒體" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "%1 媒體" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "CD or DVD" +msgstr "to DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "CD" +msgstr "CD:" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "請放入 %1..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "媒體將會被覆寫。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "燒錄媒體" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "燒錄程式:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "該媒體將用來燒錄" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "燒錄媒體的速度" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "實際燒錄媒體的外部應用程式" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning." +"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " +"much choice." +msgstr "<p>選擇您想要用的燒錄媒體。<p>大多數情況下只會有一種媒體,不會有太多的選擇。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn." +"<p><b>Auto</b>" +"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " +"This is the recommended selection for most media.</p>" +"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" +"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " +"is unable to set the writing speed." +"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" +"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " +"to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " +"write a CD or DVD." +"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " +"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " +"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " +"the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "More..." +msgstr "組態設定..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "最大燒錄速度:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium." +"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " +"sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "建立圖形介面..." + +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "就緒。" + +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "檢查系統" + +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "無法找到音效輸出外掛 '%1'" + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Device in use" +msgstr "裝置" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Quit the other applications" +msgstr "離開此程式" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Check again" +msgstr "檢查檔案" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device." +"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " +"In that case you might have to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "您確定要清除目前的專案?" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "暫存:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "沒有資訊" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "%1 / %n 個檔案" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "aRts 問題" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "%n 個曲目" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "資料 CD%1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "%n 個曲目" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovixCD%1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovixDVD%1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "資料DVD%1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "視訊DVD%1" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - The CD/DVD Kreator" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "拖放或輸入主題的網址" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "無法找到圖示主題集 %1。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"無法下載此圖示主題集。\n" +"請檢查位址 %1 是否正確。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "此檔案不是可用的 K3b 主題。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案 <%1> 已經存在。您想覆寫它嗎?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Theme exists" +msgstr "佈景主題" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "<qt>您確定要移除 <strong>%1</strong> 圖示主題?<br><br>這樣會刪除這個主題所安裝的檔案。</qt>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "預設設定" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "載入K3b預設的設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Saved Settings" +msgstr "進階的資料映像檔設定" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "上次使用的設定" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "目錄 (%1) 不存在? 要建立一個嗎?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "建立目錄" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "建立" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " +"the temporary directory." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "您沒有可以寫入 %1 的權限" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " +"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " +"K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b嘗試著去正確地偵測您的裝置。您可以加入未偵測到的裝置並且點選列表來改變空白的欄位。如果K3b不能偵測到您的光碟機,您需要調整它們的權限以讓 K3b " +"寫入所有裝置。" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "授權條款" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "進階的資料映像檔設定" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "程式" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "設定外部程式" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "設定 CDDB 伺服器" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "裝置" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "設定裝置" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "雜項" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "雜項設定" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "系統通告" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b 外掛程式組態" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "佈景主題" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI 佈景主題" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao driver:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "CD-Text 功能:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "加入裝置..." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "重新掃瞄裝置" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD驅動程式" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "燒錄機" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "唯讀光碟機" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "系統裝置名稱:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "介面型態:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "一般的 SCSI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "廠商:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "軔體:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "寫入 CD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "寫入 CD-RW:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "讀取 DVD:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "寫入 DVD-R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "寫入 DVD-R Dual Layer:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "寫入 DVD+R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "寫入 DVD+R Double Layer:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "緩衝大小:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "支援 Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "燒錄模式:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "新光碟機的位置" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"請輸入 K3b 可以用來搜尋新光碟機的裝置名稱\n" +"(例如: /dev/cdrom):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "無法在 %1 找到附加的裝置" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "搜尋(&S)" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "設為預設值" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "改變 K3b 使用的版本。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " +"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " +"change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "使用 「預設」 來更改 K3b 應使用的版本。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "特色" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "使用者參數必需用空格來隔開。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "程式" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "使用者參數" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "搜尋路徑" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr "(找不到)" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " +"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Burning" +msgstr "燒錄" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "允許超燒 (在版本小於等於1.10的cdrecord不支援此功能)" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "CD燒錄模擬" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "手動設定燒錄緩衝區大小" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "自行選擇燒錄程式" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "在燒錄完後不要退出光碟" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "自動清除 CD-RWs 和 DVD-RWs" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "允許在 cdrecord 和 cdrdao 之間做選擇" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "自動地清除 CD-RWs 和 DVD-RWs " + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "在燒錄完後不要退出光碟" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd." +"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." +"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " +"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " +"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " +"capacity that is slightly larger than the official amount." +"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " +"burning beyond the offical capacity." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " +"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " +"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " +"simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,在燒錄前K3b將會自動清除 CD-RWs 和格式化 DVD-RWs。" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " +"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " +"and %2 MB for DVD burning." +"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " +"DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " +"medium." +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " +"otherwise be deemed as unsafe." +"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " +"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "檔案類型" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "設定外掛" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "建立 m&3u 播放清單" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "為已擷取的檔案建立播放列表" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "使用相對路徑(&U)" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "使用相對路徑代替絕對路徑" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " +"its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" +"; then the entries in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "建立單一檔案(&N)" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "擷取所有的音軌到單一檔案" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "寫入 &cue 檔案" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "寫入 cue 檔案" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " +"easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "資料夾" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "需要空間:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "擷取形式" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "取代空白為(&K):" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "播放列表的形式:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "擷取檔案形式:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "插入您自訂的形式" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "觀看特殊字串" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "關於本程式" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "設定(&N)" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "視訊品質:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "影像大小" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "自訂..." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "視訊位元率:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "音效品質" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "變動位元率(&B)" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "音效位元率:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" +". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "視訊編碼:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "音訊編碼:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "檔案命名(&G)" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "取代空白為(&B):" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-pass 編碼" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "&2-pass 編碼" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 +#: rc.cpp:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "自動判別視訊的類型。" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "切除電影黑色的邊框" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " +"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " +"standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "重新取樣為 44.1 kHz" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " +"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "專案(&P)" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "裝置(&D)" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "快速目錄選擇器" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 +#: rc.cpp:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "退出時詢問儲存專案" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "退出時詢問儲存修改的專案" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "預設暫存目錄:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "K3b 用來儲存暫存檔案的目錄" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " +"burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "系統" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 +#: rc.cpp:270 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "檢查系統組態" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "檢查系統組態" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 +#: rc.cpp:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "使用的音效輸出系統:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 +#: rc.cpp:282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "組態設定..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "介面設定" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "顯示進度 OSD" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 +#: rc.cpp:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 +#: rc.cpp:294 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "在寫入的時候隱藏主視窗" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 +#: rc.cpp:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " +"progress dialog." +msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "顯示 splash 畫面" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "當啟動 K3b 時顯示 splash 畫面" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 +#: rc.cpp:309 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "備忘記事項目的資料庫" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " +"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " +"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " +"folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 +#: rc.cpp:323 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "在燒錄完後不要退出光碟" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " +"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " +"a new process like copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 +#: rc.cpp:329 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "預設設定" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "佈景主題選擇" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "佈景主題" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "註釋" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "沒有佈景主題可以選" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "安裝新主題..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "移除主題" + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "組態設定..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " +"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " +"structure.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB 選項" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "本地" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "使用本地 CDDB 目錄" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "儲存項目在本地的目錄裡 (第一個在列表中的目錄)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "目錄:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "目錄" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "移動到目錄底下" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "新增目錄" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "移除目錄" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "移到目錄上層" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "遠端" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "伺服器:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "新增伺服器" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "移除伺服器" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "伺服器上移" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "伺服器下移" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "啟用遠端 CDDB 查詢" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI Path" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "手動 CGI 路徑" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "歌曲作者(&S):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "編曲者(&A):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "作者(&C):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "訊息(&M):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "演出者(&P):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "標題(&T):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:489 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preemphasis" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " +"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " +"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " +"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " +"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "複製選擇區域" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 +#: rc.cpp:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Gap:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " +"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 +#: rc.cpp:512 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "訊息(&M):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "複製所有的磁軌" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "碟片資訊(&D):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "播放設定" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer 副標題字型設定:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "無用的 MPlayer 選項:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "隨機播放檔案(&Y)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "以隨機順序播放檔案" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 +#: rc.cpp:585 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "不使用DMA(&D)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "存取媒體時不使用 DMA" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " +"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " +"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "額外的 MPlayer 選項" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "額外的 MPlayer 選項:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "重覆播放列表:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr "時間" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "無限制的" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "播放清單重複的次數" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 +#: rc.cpp:628 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "MAS 音樂播放程式" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" +"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" +". So to add a background one has to copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 +#: rc.cpp:639 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "網頁行為" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "鍵盤配置:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "eMovix 開機訊息的語系:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "預設的開機標籤:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " +"labels start a general Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " +"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 +#: rc.cpp:667 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "選擇資料軌的模式" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " +"controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "播放完後的行為" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "退片(&J)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "播放完畢後退出光碟" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,播放完畢後 MPlayer 將會把光碟退出來。" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "關機(&U)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "播放完畢後關閉" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,電腦將會在 MPlayer 播放完畢後關機。" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "重新開機(&B)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "翻放完畢後重開機" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " +"playing." +msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,電腦將會在 MPlayer 播放完畢後重新開機。" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "開機映像檔:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "新增(&N)..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "增加新的開機映像檔" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "移除選擇的開機映像檔" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "模擬類型" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "本地路徑" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "磁片(&Y)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "模擬一個 1440/2880 kb 的軟碟" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "硬碟" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "模擬一個硬碟" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "無" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "全部都不模擬" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "沒有開機映像檔" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "不要從模擬的軟碟或硬碟開機" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 +#: rc.cpp:757 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "嵌入式選詞列表(_M)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 +#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 +#: rc.cpp:766 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "複製漸層區段" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 +#: rc.cpp:769 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "最大紀錄檔大小:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "顯示進階選項(&T)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 +#: rc.cpp:775 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "目錄管理員(&C)..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "資料映像檔設定" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 +#: rc.cpp:784 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "檔案系統標記名稱(_N):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 +#: rc.cpp:790 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 +#: rc.cpp:793 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "檔案系統" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "軟連結" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 +#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "沒有改變" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 +#: rc.cpp:805 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "丟棄毀損的軟連結" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 +#: rc.cpp:808 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "忽略所有連結" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 +#: rc.cpp:811 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "跟隨符號連結" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 +#: rc.cpp:814 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "加入連結至專案" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " +"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " +"are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b>" +"<br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links." +"<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 +#: rc.cpp:835 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "顏色處理" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Strip" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 +#: rc.cpp:844 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Extended strip" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 +#: rc.cpp:850 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "不要更動檔案名稱內的空白字元" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" +"<p><b>Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 +#: rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "將空白取代為" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:872 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "檔案系統" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 +#: rc.cpp:875 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "檔案系統" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 +#: rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 檔案系統" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "檔案系統" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 +#: rc.cpp:884 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "產生 Rock Ridge extensions" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "加入 Rock Ridge extensions 到檔案系統" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " +"DVD.</b>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:896 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "產生 Joliet extensions" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "加入 Joliet extensions 到檔案系統" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " +"ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " +"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " +"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " +"all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 +#: rc.cpp:909 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "產生 UDF 結構" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "加入 UDF 結構到檔案系統" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") is mainly used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 +#: rc.cpp:919 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "專家設定" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 +#: rc.cpp:922 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "源碼字元集:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 +#: rc.cpp:925 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "保留檔案權限 (備份)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " +"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " +"have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups." +"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " +"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " +"exist." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "調整音量" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:935 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "設定程式名稱" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "標籤名稱(&V):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:941 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "籌備者:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:944 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "出版商(&P):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:947 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "檔案大小下限(_I)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "不合法的集合編號" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "系統(&Y):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "應用程式(&A):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:964 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "選取在這專案中使用的 Multisession 模式。" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 +#: rc.cpp:970 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "使用拖曳加入檔案到專案中。" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:976 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "加入檔案到專案時發生錯誤。" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:982 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "燒錄 CD-Text" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " +"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1002 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "演出者(&P):" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "檔案品質" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "品質等級(&Q):" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 +#: rc.cpp:1029 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "為已 rip 的檔案建立播放列表" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called \"quality\". " +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " +"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " +"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " +"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "高品質" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "小檔案" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "手動設定(&M):" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 +#: rc.cpp:1047 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "高位元率" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 +#: rc.cpp:1050 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "低位元率" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 +#: rc.cpp:1062 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "正常位元率" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "手動設定 (用於所有檔案類型)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "取樣率:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1071 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "線性移動" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1074 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "線性移動" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (對數)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (對數)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "浮點數" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " +"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " +"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " +"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " +"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " +"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." +"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " +"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " +"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " +"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " +"files, in all others it means G.726 ADPCM. " +"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " +"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM." +"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " +"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " +"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "資料大小:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "資料編碼:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "頻道:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (四聲道)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "位元組" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit Words" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit Words" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "固定位元率" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "變動位元率" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "最大位元率:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "最小位元率:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "平均位元率:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "聲道模式" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "立體聲" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "合成立體聲" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "單聲道" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "選擇聲道模式。" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 +#: rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " +"fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " +"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " +"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " +"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " +"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " +"encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " +"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " +"right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "品質設定" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "設定組合" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "手動設定:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "改變設定..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "編碼品質" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 +#: rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " +"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " +"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "快速編碼" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "標示為有版權的" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "標示編碼的檔案為有版權。" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "標示為原創的" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "標示編碼的檔案為複本" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 +#: rc.cpp:1240 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "ISO DL 信封" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 +#: rc.cpp:1243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "嘗試使用嚴格的 ISO 編碼" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " +"frame size." +"<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "錯誤保護" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "開啟 CRC 錯誤保護。" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " +"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " +"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " +"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " +"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " +"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " +"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " +"on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:1263 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "設定外掛" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1269 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extension:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "註釋" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "編輯來源..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1281 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "加入檔案(&A)..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:1290 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "檔名的格式" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b>" +"<br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" +") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " +"to write its output to." +"<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " +"file (Be aware that these values might be empty).</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Title" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:1314 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "影像位元組順序" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " +"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:1324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "正在讀取磁帶頭..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:1330 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動" + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "備忘記事項目的資料庫" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "取消確認" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager." +"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " +"the K3b settings.</em>" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "瀘器:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |音效檔案" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave 音效檔案" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 音效檔" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis 音效檔" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG 影像檔" + +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Load default settings" +msgstr "載入K3b預設的設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Load saved settings" +msgstr "上次使用的設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Load last used settings" +msgstr "上次使用的設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Start the task" +msgstr "開始更改名稱" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "載入K3b預設的設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " +"before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Saves the current settings of the action dialog." +"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." +"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" +"<p>儲存目前的設定為所有新的專案的預設值。" +"<p>這些設定也可以利用 <em>使用者預設值</em> 按鈕來載入。" +"<p><b>K3b 的預設值不會被這些設定值覆寫。</b>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "燒錄設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " +"should be loaded if an action dialog is opened again." +"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " +"configuration dialog.</em>" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "沒有檔案" + +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "清除列表" + +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "沒有找到正在執行的 aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "未知的檔案格式" + +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "正在播放中" + +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "暫停" + +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "停止" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "讓 K3b 選擇最適用的模式。這是建議使用的選項。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" +". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " +"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " +"Not all writers support DAO." +"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " +"be turned off after every track." +"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " +"of the writer device." +"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "選擇要使用的寫入模式" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "寫入模式" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " +"only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "限制的覆寫" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "遞增模式" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "%n 曲目的資訊" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "%n 曲目的資訊" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "查詢 MusicBrainz" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "K3b 找到多種不明確的 CDDB 項目。 請選擇一個。" + +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "音軌" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "請耐心等候..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "加入檔案至專案 \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "權限不允許讀取以下檔案" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "找不到以下檔案" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "不支援非本地端的檔案" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "找不到以下檔案" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "加入檔案到專案時發生錯誤。" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "正在關閉檔案..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "移除副標題檔" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "加入副標題檔..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Volume Name:" +msgstr "檔案系統標記名稱(_N):" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b 目前只支援本機檔案。" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "在 MusicBrainz 資料庫找不到這個曲目。" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "音訊專案" + +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "燒錄(&B)" + +#: projects/k3bview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "您真的想要取消嗎?" + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "內容(&P)" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "開啟內容對話窗" + +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "請先加入檔案至您的專案。" + +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "沒有資料可燒錄" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "軟碟" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "隱藏進階選項" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "顯示進階選項" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "請選擇一個開機映像檔" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " +"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " +"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " +"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +"extracting them from a real floppy disk:" +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " +"floppy generators that can be found on <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"the internet</a>." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "尚未選擇映像檔" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Use no emulation" +msgstr "不得加速(&D)" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "預設" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "使用拖曳加入檔案到專案中。" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "使用內容選單來移除或更名檔案。" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "之後按下燒錄按鈕來寫入DVD。" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix CD 專案" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "%1 / %n 個檔案" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "檔案系統" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "資料軌模式" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisession" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "無法找到可用的 eMovix 安裝。" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "您的 growisofs %1 在 K3b 不支援 on-the-fly 寫入模式。" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "使用拖曳來加入 MPEG 視訊檔至專案中。" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "之後按下燒錄按鈕來寫入 CD。" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "解析度" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "高解析度" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "持續時間" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "視訊 DVD 專案" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "大小: %1" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "新目錄..." + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "重新命名" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "新目錄" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "請插入新目錄的名稱:" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "已經存在相同名稱的檔案了。請插入新目錄的名稱:" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "資料專案" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Multisession 模式" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (Version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (Version 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "高品質視訊 DVD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "%n MPEGs (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "選擇 Video CD 類型 %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "自動判別視訊的類型。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "使用 2336 byte 區段輸出" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "指定 ISO 標籤給 Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "指定 ISO 標籤給 Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "互動性操作 (PBC) 可用在 VCD 2.9 和 SVCD 1.0 的格式。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " +"playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:" +"<ul>" +"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " +"information areas.</li>" +"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" +"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" +"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " +"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives." +"<br>The specification allows for the following two resolutions:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " +"2 mono channels." +"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " +"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." +"<p>This one added the following items to the features already available in the " +"Video CD 1.1 specification:" +"<ul>" +"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" +"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " +"was added.</li>" +"<li>Note Segment Items::.</li>" +"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" +"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " +"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" +"<li>Support for closed captions.</li>" +"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" +"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " +"resolutions became available:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul>" +"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " +"kbit/sec bit-rate.</li>" +"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" +"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " +"provided." +"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " +"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " +"single speed drives.</b>" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " +"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " +"specification was called into life 1999." +"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " +"specification was published as <b>IEC-62107</b>." +"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " +"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " +"specification--are:" +"<ul>" +"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" +"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" +"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" +"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" +") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " +"already existing closed caption facility.</li>" +"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" +"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" +"<ul>" +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"<ul>" +"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " +"instead of <b>0</b>.</li>" +"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" +"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"<p>If Autodetect is:</p>" +"<ul>" +"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" +"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" +"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " +"Autodetect ON.</p>" +"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " +"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " +"\"/MPEGAV\".</li>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " +"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" +"</ul>" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " +"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul>" +"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " +"track.</b>" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media." +"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present." +"<p>This program is designed to:" +"<ul>" +"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" +"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" +"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " +"system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" +"<p>The engine works perfectly well when used as-is." +"<p>You have the option to configure the VCD application." +"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " +"interaction with the user through the remote control or some other input device " +"available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " +"should always be present." +"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " +"is suitable to be jumped to directly." +"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " +"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " +"a sequence header in its turn." +"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " +"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " +"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " +"intra coded picture." +"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " +"reverse scanning." +"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " +"update scan offsets option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." +"<p>The allowed range goes from 0 to 3." +"<ul>" +"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" +"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" +"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p><b>Most players ignore that value.<b>" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." +"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " +"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter." +"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " +"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "一般的" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "互動式操作 (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "一定要有 SEGMENT 資料夾" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Relaxed aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Update scan offsets" +msgstr " 開啟 inode 掃描: %d " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "間隙 (Gap)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "設定邊界與間距" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "軌之前的間隙數目 (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "軌之前的間隙數目 (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "軌前頭的空白大小 (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "軌結尾的空白大小 (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "分類圖示" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "自動偵測 VideoCD 類型" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Enable broken SVCD mode" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "備忘記事項目的資料庫" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "使用 2336 位元組區段" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "啟動 CD-i 支援" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD on CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "系統:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "應用程式:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO application id for VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Volume &set name:" +msgstr "設定程式名稱" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "檔案大小下限(_I)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "出版商(&P):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "您想要覆寫 %1" + +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "匯入 session(&I)..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "清除重要的 session(&C)" + +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "編輯開機映像檔(&E)..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "您真的想要取消嗎?" + +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "您真的想要取消嗎?" + +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "編輯開機映像檔" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Start Offset" +msgstr "高亮度區水平位置" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "End Offset" +msgstr "高亮度區水平位置" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "匯入 Session" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +msgid "" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions." +"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " +"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " +"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " +"filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Session Import Warning" +msgstr "匯入 Session" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "請先加入檔案與音訊標題至您的專案。" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "播放/暫停" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "上一步" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "搜尋" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "上一首" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "播放音軌 %1: %2 - %3" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "分離音軌" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "請選擇要分割音軌的位置。" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "分離音軌於" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Split Here" +msgstr "立體聲" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Remove this Range" +msgstr "移除主題" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "" +"<p><b>File System Presets</b>" +"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " +"selection of the most frequently used settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " +"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " +"links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " +"characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Joliet" +msgstr "Hide on Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Custom (%1)" +msgstr "自訂大小" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 +msgid "" +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " +"overhead) but a lot of advantages." +"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " +"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "已停用 Rock Ridge Extensions" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " +"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "已停用 Joliet Extensions" + +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "開機映像檔" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "混合專案" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n 曲目的資訊" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "混合模式型" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "資料在第二個 session (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em>" +"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " +"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " +"data track." +"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" +"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" +") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " +"first session and ignore the second session with the data track." +"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " +"recommended mode." +"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " +"multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "資料在第一軌" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "資料在最後一軌" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player." +"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " +"play the data track." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" +"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " +"it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Disable normalization" +msgstr "不得加速(&D)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "啟用即時拼字檢查" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD 專案" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " +"disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD multisession" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "加入檔案至專案 \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " +"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." +"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Adding image file to project" +msgstr "加入檔案至專案 \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Add the file to the project" +msgstr "關閉目前的專案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Burn the image directly" +msgstr "開始更改名稱" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "無法加入大於 4GB 的檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "加入檔案至專案 \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "檔案已經存在" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "取代已存在的檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "取代全部" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "永遠取代已存在的檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "保留已存在的檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "忽略全部" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "永遠保留已存在的檔案。" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "更名新檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "加入連結至資料夾" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." +"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " +"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " +"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." +"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " +"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " +"project.</b>" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Follow link now" +msgstr "產生字型" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Always follow links" +msgstr "跟隨符號連結" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Add link to project" +msgstr "加入連結至專案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "輸入新的檔案名稱" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "相同名稱的檔案已存在。請輸入新名稱:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "您想要加入隱藏檔案嗎?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "隱藏檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "不要加入" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " +"symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "系統檔案" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "選取在這專案中使用的 Multisession 模式。" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " +"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " +"(appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b>" +"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." +"<p><b>Start Multisession</b>" +"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " +"sessions to be apppended." +"<p><b>Continue Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " +"to allow further sessions to be apppended." +"<p><b>Finish Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." +"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " +"data.</em>" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "無 Multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "起始 Multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "延續 Multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "結束 Multisession" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "連接到 %1" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "outside of project" +msgstr "計畫字串" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "根目錄" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "From previous session" +msgstr "回復先前的工作階段 (&P)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "視訊軌屬性" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "選單捷徑鍵" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "使用彈回按鍵(&N)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Alt 與 Meta 配置於 Alt 鍵(預設值)。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "數字鍵。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." +"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " +"selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " +"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." +"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " +"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." +"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " +"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " +"jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " +"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." +"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " +"will be displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Event Disabled" +msgstr "(0 = 關閉不用)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD END" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "檔案資訊" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "大小" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "長度:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "使用數字鍵" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "正在播放中" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "播放" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "不斷地" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "then wait" +msgstr "請稍候" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr "秒" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "無限制" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "after timeout playing" +msgstr "播放完後的行為" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "未按下(有輸入焦點)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "之前的:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "下一個:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "返回:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "預設:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "播放控制" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "數字鍵" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Key" +msgstr "設定鍵" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "預設字集:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Rate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "取樣率:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "影像格式:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "解析度:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "高解析度:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "刪除區段" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "「跳出字元」序列" + +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (毀損)" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "連接" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "檔案性質:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Used blocks:" +msgstr " (%ld 個區塊)" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "本地名稱:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "本地位置:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"共傳送了 %d 個檔案\n" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "特殊檔案" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Hide on Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Hide on Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sort weight:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "隱藏這個檔案在 RockRidge 檔案系統中" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "隱藏這個檔案在 Joliet 檔案系統中" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "次要排序的順序" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk)." +"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " +"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " +"to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " +"it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD 專案" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " +"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b 視訊 DVD 限制" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "使用拖曳來加入 MPEG 視訊檔至專案中。" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "藝人 (CD-Text)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "標題 (CD-Text)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "Add Silence" +msgstr "新增佈景主題" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "合併音軌" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Source to Track" +msgstr "跳至音軌" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "分離音軌..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "編輯來源..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "播放音軌" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "LDAP 查詢" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "正在嘗試去取得插入碟片的資訊." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "編輯音軌來源" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "請選擇音軌。" + +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "轉換音軌" + +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "擷取音軌為其他音訊格式。" + +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "音軌性質" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "隱藏第一條軌" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "擷取音訊" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "在第一個預置間隙隱藏第一條軌" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." +"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track." +"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " +"first track. Try it, it is quite amusing." +"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "分" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "可以使用" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "以型態過濾: " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "分" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "自訂..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "From Medium..." +msgstr "媒體 %2$s 中的 %1$s" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "使用者預設值" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "儲存使用者預設值" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "用 ``%s'' 代替" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "顯示大小於..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "小時/分鐘" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " +"on the media?</b>" +"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " +"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " +"1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "gb" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "自訂大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" +", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" +"minutes</em> respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Medium is not empty." +msgstr "儲存庫內仍有物件" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "No usable medium found." +msgstr "沒有找到媒體 \"%s\" 的 hdlist 檔案" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Force all options below" +msgstr "重設所有工具選項(_A)..." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " +"to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " +"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " +"the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "設定 Iso9660 檔案系統的額外功能。" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "介面設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "一般設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Joliet Settings" +msgstr "品質設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Misc Settings" +msgstr "設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "允許未翻譯的檔案名稱" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "允許最大的檔案名稱 (37個字元)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Allow full ASCII charset" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "允許未翻譯的檔案名稱" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "允許小寫的檔案名稱" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "允許多重的dots" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "允許31個character的檔案名稱" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "忽略版本號碼" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO Level" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Level %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "允許31個character的檔案名稱" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "建立 TRANS.TBL 檔" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "隱藏 TRANS.TBL 檔於 Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "暫存記憶沒有消失時限" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "專案" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "儲存設定而且關閉" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "儲存設定到專案並且關閉燒錄對話框." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "忽略所有連結" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Start the image creation" +msgstr "開始更改名稱" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Start the burning process" +msgstr "開始更改名稱" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "正在燒錄中" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "圖形" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "子目錄" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "目錄" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "根目錄" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "主目錄" + +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "音樂 CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "資料 CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "混合CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "資料DVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "視訊DVD%1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " +"most\n" +"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " +"these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" +"K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" +"advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" +"\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " +"happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " +"given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " +"Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " +"want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " +"your burning medium.</p>\n" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "歡迎使用 K3b - CD 與 DVD 燒錄工具" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:447 +msgid "Remove Button" +msgstr "移除按鈕" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 +msgid "Add Button" +msgstr "加入按鈕" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "頻道" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "取樣率" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "位元率" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "圖層" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Emphasis" +msgstr "增幅:" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "有版權的" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "原創的" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Dual" +msgstr "雙倍" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "%1 Hz" +msgstr "赫茲" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "高位元率" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "正常位元率" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "低位元率" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "取樣大小" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "廠商" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 位元" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "進階聲音/影像設定" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "為已 rip 的檔案建立播放列表" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " +"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " +"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." +"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "寫入 Xing VBR 標籤(&X)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "視聽研究" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "文字資料" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM 演講" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "低品質 (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "低品質 (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "可攜式 (平均 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "可攜式 (平均 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "可攜式 (平均 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "名定位元率: %d kbps" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame)手動品質設定" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "固定位元率: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "變動位元率 (%1)" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "外部音效檔:" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "請指定 \"%1\" 或 \"%2\"。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "No name specified" +msgstr "未具體指定的" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "請指定 \"%1\" 或 \"%2\"。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "No extension specified" +msgstr "未具體指定的" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Please specify the command line." +msgstr "請指定 \"%1\" 或 \"%2\"。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "No filename specified" +msgstr "未具體指定的" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr " 指令歷史紀錄是空的 " + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "指令失敗: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "找不到程式 '%1'" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "無法開啟音效裝置 “%s” 來寫入資料。" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "此字型結構無法配置足夠的記憶體!" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "" +"找不到 MIME 類型\n" +"%1" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "無法設定所選字型" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "無法設定所選字型" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "無法開啟所選的通道。" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "無法設定配置:" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Alsa device:" +msgstr "重新掃瞄裝置" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Rename Pattern" +msgstr "圖樣(輪廓)" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "掃描" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "找到檔案" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "新的名稱" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "舊的名稱" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "請按下〞掃描〞鈕來找出可以更名的檔案。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "掃描出可以更名的檔案" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +msgid "" +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " +"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " +"(Title) ,are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "更名音效檔案" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "根據 meta info" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "請指定一個有效的名稱。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "找不到可更名的檔案。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "完成。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "查詢 CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "為目前的音訊專案查詢 cddb 項目。" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "請選擇一個非空白的音訊專案來查詢 cddb。" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "Cddb 錯誤" + +#~ msgid "DVD Reader Device" +#~ msgstr "DVD 讀取裝置" + +#~ msgid "" +#~ "_: Writing mode\n" +#~ "Overwrite" +#~ msgstr "複寫模式" + +#~ msgid "K3b" +#~ msgstr "K3b" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg" +#~ msgstr "(c) 1999 - 2003, Sebastian Trueg 和 K3b 團隊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+2" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "表格1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+J" +#~ msgstr "Alt+2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+2" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Load user default settings" +#~ msgstr "載入使用者預設的設定" + +#~ msgid "Save user default settings for new projects" +#~ msgstr "儲存使用者對新專案的預設值" + +#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults." +#~ msgstr "<p>這會將所有的選項設回K3b的預設值." + +#~ msgid "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> button." +#~ msgstr "<p>這會載入用<em>儲存使用者預設值</em>按鈕儲存的設定." + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "搜尋" + +#~ msgid "Never skip a sector on error" +#~ msgstr "不跳過錯誤的區段" + +#~ msgid "Skip unreadable audio sectors" +#~ msgstr "略過無法讀取的音效區段" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not prepare audio interface for use (%1)." +#~ msgstr "無法寫入暫存檔 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video CD (%1)" +#~ msgstr "VideoCD%1" + +#~ msgid "Hide Info Text" +#~ msgstr "隱藏資訊文字" + +#~ msgid "Show Info Text" +#~ msgstr "顯示資訊文字" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG4" + +#~ msgid "MPEG-4 Encoding Settings" +#~ msgstr "MPEG-4 編碼設定" + +#~ msgid "Video quality:" +#~ msgstr "視訊品質:" + +#~ msgid " bits/pixel" +#~ msgstr " bits/pixel" + +#~ msgid " pixel" +#~ msgstr " pixel" + +#~ msgid "AVI size:" +#~ msgstr "AVI 大小:" + +#~ msgid " MByte" +#~ msgstr " MByte" + +#~ msgid "AVI size" +#~ msgstr "AVI 大小" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video quality based on a fixed: " +#~ msgstr "Video quality based on a fixed: " + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "寬度:" + +#~ msgid "First track will contain the data" +#~ msgstr "令第一條軌包含資料。" + +#~ msgid "Last track will contain the data" +#~ msgstr "令最後一條軌包含資料。" + +#~ msgid "The data will be written in a second session" +#~ msgstr "資料將被寫入第二個 session" + +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "軌數目" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic Pattern System" +#~ msgstr "進階自訂形式系統" + +#~ msgid "Directory Pattern" +#~ msgstr "目錄的格式" + +#~ msgid "Second directory:" +#~ msgstr "第二個目錄:" + +#~ msgid "First directory:" +#~ msgstr "第一個目錄:" + +#~ msgid "Filename Pattern" +#~ msgstr "檔名的格式" + +#~ msgid "Advanced Custom Pattern System" +#~ msgstr "進階自訂形式系統" + +#~ msgid "%r/%m" +#~ msgstr "%r/%m" + +#~ msgid "%g/%r - %m" +#~ msgstr "%g/%r - %m" + +#~ msgid "music/ripped-tracks" +#~ msgstr "music/ripped-tracks" + +#~ msgid "%a - %t" +#~ msgstr "%a - %t" + +#~ msgid "Track %n - %t (%a)" +#~ msgstr "Track %n - %t (%a)" + +#~ msgid "Replace all blanks in filename with:" +#~ msgstr "取代檔名中的空白為:" + +#~ msgid "Replace all blanks in directory with:" +#~ msgstr "在目錄中用什麼來取代所有的空白字元:" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "例如" + +#~ msgid "xxx" +#~ msgstr "xxx" + +#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved" +#~ msgstr "這將是擷取的音軌儲存的方式" + +#~ msgid "&Songwriter:" +#~ msgstr "歌曲作者(&S):" + +#~ msgid "Opt&ions" +#~ msgstr "選項(&I)" + +#~ msgid "I&ndices" +#~ msgstr "I&ndices" + +#~ msgid "00:03:24" +#~ msgstr "00:03:24" + +#~ msgid "Index 0:" +#~ msgstr "Index 0:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:" +#~ msgstr "正在 %1 建立映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume Desc" +#~ msgstr "圖示及描述" + +#~ msgid "Un&lock" +#~ msgstr "不鎖住(&L)" + +#~ msgid "Loc&k" +#~ msgstr "鎖住(&K)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full Data %1" +#~ msgstr "註冊資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full %1 medium" +#~ msgstr "建立套件來源" + +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "開發者" + +#~ msgid "Don't show again." +#~ msgstr "不要再顯示了." + +#, fuzzy +#~ msgid "It is highly recommended to use growisofs 6.0 or higher." +#~ msgstr "<p>建議您先作模擬" + +#, fuzzy +#~ msgid "writable CD or DVD" +#~ msgstr "to DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "writable DVD" +#~ msgstr "可覆寫的:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double Layer DVD" +#~ msgstr "Double Layer DVD±R" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+2" + +#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW" +#~ msgstr "DVD-RW 和 DVD+RW" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Format rewritable DVD..." +#~ msgstr "格式化 DVD±RW (&F)..." + +#~ msgid "Do not create symbolic links" +#~ msgstr "不建立連結" + +#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project" +#~ msgstr "忽略所有指向專案外部的連結" + +#, fuzzy +#~ msgid "Follow symbolic links for source files" +#~ msgstr "軟連結" + +#~ msgid "Create CD-Text entries" +#~ msgstr "建立 CD TEXT 項目" + +#~ msgid "Destination Base Directory" +#~ msgstr "目的目錄" + +#~ msgid "K3b Defaults" +#~ msgstr "K3b 預設值" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "%A/%T/%a - %t" +#~ msgstr "%A/%T/%a - %t" + +#~ msgid "%g/%A - %T/Track%n" +#~ msgstr "%g/%A - %T/Track%n" + +#~ msgid "%A - %T" +#~ msgstr "%A - %T" + +#~ msgid "playlists/%A/%T" +#~ msgstr "playlists/%A/%T" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "新增" + +#~ msgid "New Program" +#~ msgstr "新的程式" + +#~ msgid "Delete Program" +#~ msgstr "刪除程式" + +#~ msgid "The command needs to contain the filename (%f)." +#~ msgstr "這個指令需要含有檔案名稱(%f)。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please specify a unique name and extension." +#~ msgstr "請指定該編輯器的名稱及執行時的指令。" + +#~ msgid "Saves the current project as..." +#~ msgstr "儲存目前的專案為..." + +#~ msgid "Unable to reload media. Please reload manually." +#~ msgstr "無法重新載入媒體。請手動載入。" + +#~ msgid "Reload Failed" +#~ msgstr "重新載入失敗" + +#~ msgid "Open the burning dialog" +#~ msgstr "開啟燒錄對話窗" + +#~ msgid "Clear the imported session." +#~ msgstr "清除匯入的 Session。" + +#~ msgid "Misc." +#~ msgstr "雜項" + +#~ msgid "Ripping Video DVD" +#~ msgstr "擷取視訊 DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 title\n" +#~ "%n titles" +#~ msgstr "" +#~ "_n: 1 title\n" +#~ "%n titles" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully ripped all video titles to %1." +#~ msgstr "成功的讀取了所有的軌道" + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b could not mount <%1>. Please run K3bSetup." +#~ msgstr "K3b無法掛載 %1. 請執行K3bSetup" + +#~ msgid "Successfully mounted media. Starting DVD Ripping." +#~ msgstr "成功地掛載媒體。DVD 運作良好!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preprocessing Video DVD" +#~ msgstr "<b>視訊 DVD 光碟</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1." +#~ msgstr "無法找到檔案%1" + +#~ msgid "Ripping Error" +#~ msgstr "擷取錯誤" + +#~ msgid "%1 already exists." +#~ msgstr "%1已經存在" + +#~ msgid "Log file already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "紀錄檔已存在。要覆寫嗎?" + +#~ msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0." +#~ msgstr "無法取得令音效正常的資料。使用預設的 1.0" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "標題" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "時間" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "語系" + +#~ msgid "Chapter" +#~ msgstr "章節" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "角度" + +#~ msgid "Please Wait..." +#~ msgstr "請稍候..." + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b is fetching information about title %1..." +#~ msgstr "k3b正在擷取標題資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Titleset %1" +#~ msgstr "標題集 &1" + +#~ msgid "Title %1" +#~ msgstr "標題 %1" + +#~ msgid "" +#~ "Title %1 (Angle(s) %2)\n" +#~ "Moviedata - TV Norm: %3, Time: %4 hours, Frames: %5, FPS: %6\n" +#~ "Moviedata - Aspect Ratio %7 %8" +#~ msgstr "" +#~ "標題 %1 (Angle(s) %2)\n" +#~ "影片資料 ─ TV Norm:%3,時間:%4 小時,訊框:%5,FPS:%6\n" +#~ "影片資料 ─ 寬/高比 %7 %8" + +#~ msgid "DVD Ripping currently unstable" +#~ msgstr "DVD 擷取目前尚不穩定" + +#~ msgid "Ripping DVD" +#~ msgstr "擷取 DVD" + +#~ msgid "Open encoding dialog after ripping." +#~ msgstr "擷取後打開編碼對話窗。" + +#~ msgid "Start encoding with default settings after ripping." +#~ msgstr "在擷取之後,使用預設的設定值做編碼。" + +#~ msgid "Select the angle to rip:" +#~ msgstr "選擇擷取的視角:" + +#~ msgid "Available Space" +#~ msgstr "可用空間" + +#~ msgid "This starts the DVD copy." +#~ msgstr "這開始複製 DVD。" + +#~ msgid "Not enough space left in %1" +#~ msgstr "沒有足夠的空間在 %1 中" + +#~ msgid "Select Ripping Directory" +#~ msgstr "選擇擷取目錄" + +#~ msgid "Error while parsing file: %1" +#~ msgstr "解析這個檔案時,錯誤發生:%1" + +#~ msgid "Error Loading Project" +#~ msgstr "載入專案錯誤" + +#~ msgid "(full)" +#~ msgstr "(滿了)" + +#~ msgid "Data rate: " +#~ msgstr "資料速度:" + +#~ msgid "Estimated time: " +#~ msgstr "預計時間:" + +#~ msgid "Expert Settings" +#~ msgstr "專家設定" + +#~ msgid "Shutdown after encoding process finished" +#~ msgstr "編碼處理完成後就關閉" + +#~ msgid "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This only works in when using Kdm." +#~ msgstr "如果開啟,K3b 會在編碼完成後關閉這個程式。使用 Kdm 時才能用這個功能。" + +#~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio" +#~ msgstr "開始音樂編碼時,不要偵測標準化的參數。" + +#~ msgid "Do only the first pass of a two-pass encoding" +#~ msgstr "只做 two-passs 編碼的 first pass" + +#~ msgid "Do only the second pass of a two-pass encoding" +#~ msgstr "只做 two-pass 編碼的 second pass" + +#~ msgid "Basic Audio/Video Settings" +#~ msgstr "基本音訊/視訊設定" + +#~ msgid "Video bitrate:" +#~ msgstr "視訊位元率:" + +#~ msgid "CDs:" +#~ msgstr "CDs:" + +#~ msgid "MP3 bitrate:" +#~ msgstr "MP3 位元率:" + +#~ msgid "Video codec:" +#~ msgstr "視訊編碼:" + +#~ msgid "Codec mode:" +#~ msgstr "轉碼模式:" + +#~ msgid "1 x 650 MB" +#~ msgstr "1 x 650 MB" + +#~ msgid "1 x 700 MB" +#~ msgstr "1 x 700 MB" + +#~ msgid "2 x 650 MB" +#~ msgstr "2 x 650 MB" + +#~ msgid "2 x 700 MB" +#~ msgstr "2 x 700 MB" + +#~ msgid "1 x 695 MB" +#~ msgstr "1 x 695 MB" + +#~ msgid "1 x 705 MB" +#~ msgstr "1 x 705 MB" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)." +#~ msgstr "如果您想要使用原本的數位音效 (AC3),請開啟它。" + +#~ msgid " 64 kbits" +#~ msgstr " 64 kbits" + +#~ msgid " 96 kbits" +#~ msgstr " 96 kbits" + +#~ msgid "112 kbits" +#~ msgstr "112 kbits" + +#~ msgid "128 kbits" +#~ msgstr "128 kbits" + +#~ msgid "160 kbits" +#~ msgstr "160 kbits" + +#~ msgid "192 kbits" +#~ msgstr "192 kbits" + +#~ msgid "1-pass" +#~ msgstr "1-pass" + +#~ msgid "2-pass" +#~ msgstr "2-pass" + +#~ msgid "" +#~ "_: Constant bitrate\n" +#~ "CBR" +#~ msgstr "固定位元率(CBR)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Variable bitrate\n" +#~ "VBR" +#~ msgstr "變動位元率(VBR)" + +#~ msgid "%1 kbits" +#~ msgstr "%1 kbits" + +#~ msgid "Generating video" +#~ msgstr "產生視訊" + +#~ msgid "Copy IFO files to vob directory." +#~ msgstr "複製 IFO 檔案到 vob 目錄下。" + +#~ msgid "Preprocessing audio" +#~ msgstr "音效處理" + +#~ msgid "Search for maximum audio gain to get normalized parameter." +#~ msgstr "尋找最大的音效增益以取得標準化的參數。" + +#~ msgid "Start first pass of video encoding." +#~ msgstr "開使影像編碼的第一次傳送。" + +#~ msgid "Encoding video (Pass 1)" +#~ msgstr "影像編碼(Pass 1)" + +#~ msgid "Start second pass of video encoding." +#~ msgstr "開使影像編碼的第二次傳送。" + +#~ msgid "Encoding video (Pass 2)" +#~ msgstr "影像編碼(Pass 2)" + +#~ msgid "Start video encoding." +#~ msgstr "開始視訊編碼。" + +#~ msgid "Encoding video" +#~ msgstr "影像編碼" + +#~ msgid "Video generation aborted by user." +#~ msgstr "使用者中斷了影像產出。" + +#~ msgid "Couldn't shutdown the system." +#~ msgstr "無法關閉系統。" + +#~ msgid "Video generating successfully finished." +#~ msgstr "視訊成功地產生了。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gain for normalizing is: %1" +#~ msgstr "%s 是給未知的機器 %d。\n" + +#~ msgid "Preprocessing audio completed." +#~ msgstr "預先處理完整的音效。" + +#~ msgid "Backup file %1 to %2." +#~ msgstr "備份檔案 %1 到 %2。" + +#~ msgid "Found no movie data (VOB-files)." +#~ msgstr "找不到電影的資料 (VOB-檔案)。" + +#~ msgid "Restore backed up file %1 to %2." +#~ msgstr "還原備份檔案 %1 至 %2。" + +#~ msgid "Restore backed up files to %1." +#~ msgstr "還原備份檔案至 %1。" + +#~ msgid "Encoding Video" +#~ msgstr "影像編碼" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "重設大小" + +#~ msgid "Resize:" +#~ msgstr "重設大小:" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "高度:" + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "畫面比例:" + +#~ msgid "Aspect ratio error:" +#~ msgstr "畫面比例錯誤:" + +#~ msgid "" +#~ "You must load a K3b DVD Project file and \n" +#~ " set a file name for the final AVI." +#~ msgstr "" +#~ "您必須載入一個 K3b DVD 專案並\n" +#~ "為最後的 AVI 選擇檔案名稱。" + +#~ msgid "Wrong setting" +#~ msgstr "錯誤的設定" + +#~ msgid "Extended Audio/Video Settings" +#~ msgstr "延伸聲音/影像設定" + +#~ msgid "Keyframes:" +#~ msgstr "關鍵影格:" + +#~ msgid "Crispness:" +#~ msgstr "脆度:" + +#~ msgid "Audio language:" +#~ msgstr "聲音語言:" + +#~ msgid "Deinterlace mode:" +#~ msgstr "去交錯化模式:" + +#~ msgid "Resample to 44.1 kHz" +#~ msgstr "重新取樣為 44.1 kHz" + +#, fuzzy +#~ msgid "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 kHz." +#~ msgstr "如果這被勾選的話,那麼audio軌道將會從原本的48 kHz降頻取樣成44.1 kHz這是有用的因為有的音效卡在48 kHz的取樣頻率會出問題" + +#~ msgid "Use YUV colorspace." +#~ msgstr "使用 YUV 調色盤。" + +#~ msgid "0 - None" +#~ msgstr "0 - 無" + +#~ msgid "1 - Fast" +#~ msgstr "1 - 快速" + +#~ msgid "2 - Encoder Based" +#~ msgstr "2 - 以編碼為主" + +#~ msgid "3 - Zoom to Full Frame" +#~ msgstr "3 - 變更畫面為全頁框" + +#~ msgid "4 - Drop Field/Half Height" +#~ msgstr "4 - 省略全部或一半的高度" + +#~ msgid "Filter - SmartDeinterlace" +#~ msgstr "瀘鏡 - SmartDeinterlace" + +#~ msgid "Filter - YUVDeinterlaceMMX" +#~ msgstr "瀘鏡 - YUVDeinterlaceMMX" + +#~ msgid "DVD Information" +#~ msgstr "DVD資訊" + +#~ msgid "Play length:" +#~ msgstr "播放時間:" + +#~ msgid "Frames:" +#~ msgstr "Frames:" + +#~ msgid "Framerate:" +#~ msgstr "Framerate:" + +#~ msgid "Video size:" +#~ msgstr "視訊大小:" + +#~ msgid "TV norm:" +#~ msgstr "TV norm:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cropping Settings" +#~ msgstr "一般設定" + +#~ msgid "Resize Mode" +#~ msgstr "調整尺寸模式" + +#~ msgid "Fast (-B)" +#~ msgstr "快速 (-B)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exact (-Z)" +#~ msgstr "精確的時間" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crop Parameters" +#~ msgstr "效果參數" + +#~ msgid "Automatically crop" +#~ msgstr "自動地切裁" + +#~ msgid "Transcode's Input Mode" +#~ msgstr "Transcode's 輸入模式" + +#~ msgid "" +#~ "_: Read data from VOB-files\n" +#~ "VOB" +#~ msgstr "VOB" + +#~ msgid "" +#~ "_: Read data in form of DVD\n" +#~ "DVD" +#~ msgstr "DVD" + +#~ msgid "Input mode of transcode given by parameter -x." +#~ msgstr "transcode 參數為 -x 的輸入模式。" + +#~ msgid "Final Video" +#~ msgstr "最終視訊" + +#~ msgid "Encode" +#~ msgstr "編碼" + +#~ msgid "Start encoding" +#~ msgstr "開始編碼" + +#~ msgid "You must choose a filename for the final video." +#~ msgstr "您必須為完成的視訊選擇檔案名稱" + +#~ msgid "Settings Error" +#~ msgstr "設定錯誤" + +#~ msgid "Source/Destination Directories" +#~ msgstr "來源/目的 目錄" + +#~ msgid "K3b DVD ripping file:" +#~ msgstr "K3b DVD 擷取檔案:" + +#~ msgid "Final AVI file name:" +#~ msgstr "AVI 檔案名稱:" + +#~ msgid "Select Project File" +#~ msgstr "選擇專案檔案" + +#~ msgid "Save Video As" +#~ msgstr "儲存視訊為" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual &Video Bitrate:" +#~ msgstr "視訊位元率:" + +#, fuzzy +#~ msgid "base_K3bBootImageView" +#~ msgstr "Root" + +#~ msgid "Advanced Data Images Settings" +#~ msgstr "進階的資料映像檔設定" + +#~ msgid "Input Charset" +#~ msgstr "輸入字集" + +#~ msgid "Max read speed:" +#~ msgstr "最大讀取速度:" + +#~ msgid "Max write speed:" +#~ msgstr "最大燒錄速度:" + +#~ msgid "Writer Speed Verification" +#~ msgstr "驗證寫入速度" + +#~ msgid "%1 %2 - CD writing speed:" +#~ msgstr "%1 %2 - CD 寫入速度:" + +#~ msgid "Please insert an audio CD..." +#~ msgstr "請放入一張音樂 CD..." + +#~ msgid "Please insert a mixed mode CD..." +#~ msgstr "請放入一張混合模式 CD..." + +#~ msgid "Please insert a data CD..." +#~ msgstr "請放入一張資料 CD..." + +#~ msgid "Please insert an audio or mixed mode CD..." +#~ msgstr "請放入一張音樂或混合模式 CD..." + +#~ msgid "Please insert a data or mixed mode CD..." +#~ msgstr "請放入一片資料或混合模式 CD..." + +#~ msgid "Please insert a non-empty CD..." +#~ msgstr "請放入一張非空白的 CD..." + +#~ msgid "&Encode Video..." +#~ msgstr "影像編碼(&E)..." + +#~ msgid "Opens CD-blanking dialog" +#~ msgstr "開啟空白CD" + +#~ msgid "Open the CD Copy dialog" +#~ msgstr "開啟複製 CD 的對話窗" + +#~ msgid "Open the DVD Copy dialog" +#~ msgstr "開啟複製 DVD 的對話窗" + +#~ msgid "Creating new video encoding project." +#~ msgstr "正在建立新的影像編碼專案。" + +#, fuzzy +#~ msgid "It is highly recommended to configure growisofs to run with root privileges. Only then growisofs runs with high priority which increases the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "強烈建議在使用 cdrdao 時,設定在 root 權限下執行,以增加穩定性。" + +#~ msgid "Video Project" +#~ msgstr "視訊專案" + +#~ msgid "Use playback control (PBC) by default" +#~ msgstr "預設使用互動式操作 (PBC)" + +#~ msgid "Play each sequence/segment by default:" +#~ msgstr "預設播放程序/片段 :" + +#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default:" +#~ msgstr "在一個程序/片段之後做等待的動作 (預設):" + +#~ msgid " second(s)" +#~ msgstr "秒" + +#~ msgid "Use numeric keys by default" +#~ msgstr "使用數字鍵(預設)" + +#~ msgid "Writing Applications" +#~ msgstr "燒錄應用程式" + +#~ msgid "&Writing" +#~ msgstr "寫入(&W)" + +#~ msgid "Use numeric keys to navigate chapters by default (In addition to 'Previous' and 'Next')" +#~ msgstr "預設使用數字鍵來導覽章節(除了 '前一個' 和 '下一個' )" + +#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default." +#~ msgstr "預設在一個程序/片段之後等待的時間。" + +#~ msgid "Play each sequence/segment by default." +#~ msgstr "預設播放每一個程序/片段。" + +#~ msgid "Manual Video Quality" +#~ msgstr "手動視訊品質" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "權限" + +#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are." +#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選,K3b 將會保留所有檔名裡的空白而不變動" + +#~ msgid "Just remove all spaces" +#~ msgstr "移除所有的空白字元" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.\n" +#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'" +#~ msgstr "" +#~ "<p>如果這個選項被勾選,K3b將會從所有的檔名內移除所有空白。\n" +#~ "<p>例如: 'my good file.ext' 會變成 'mygoodfile.ext'" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Replace with:" + +#~ msgid "Replace all spaces" +#~ msgstr "置換所有的空白" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.\n" +#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +#~ msgstr "" +#~ "<p>如果這個選項被勾選,K3b將會用指定的字元來取代所有檔名內的空白。\n" +#~ "<p>例如: 'my good file.ext' 會變成 'my_good_file.ext'" + +#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them" +#~ msgstr "移除所有空白並用大寫字母連接" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.\n" +#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'" +#~ msgstr "" +#~ "<p>如果這個選項被勾選,K3b將會移除所有檔名的空白,並且將所有空白後的第一個字元轉成大寫。\n" +#~ "<p>例如:'my good file.ext' 會變成 'myGoodFile.ext'" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disk Info" +#~ msgstr "碟片資訊(&D)" + +#~ msgid "No Disk" +#~ msgstr "沒有光碟" + +#~ msgid "No disk in drive" +#~ msgstr "沒有碟片在裝置內" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty %1 Media" +#~ msgstr "找到 %1 媒體。" + +#~ msgid "Data CD" +#~ msgstr "資料CD" + +#~ msgid "Mixed mode CD" +#~ msgstr "混合模式CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Determine size of media in %1" +#~ msgstr "無法確定檔案 %1 的大小。" + +#, fuzzy +#~ msgid "No media found." +#~ msgstr "找不到cdrdao驅動程式" + +#~ msgid "Could not get remaining size of disk." +#~ msgstr "無法取得足夠的光碟空間。" + +#~ msgid "Trying to fetch information about the inserted disk." +#~ msgstr "正在嘗試去取得插入碟片的資訊." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "模式:" + +#, fuzzy +#~ msgid "32 kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "40 kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "56 kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "48 kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "64 kbps" +#~ msgstr " 64 kbits" + +#, fuzzy +#~ msgid "80 kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "96 kbps" +#~ msgstr " 96 kbits" + +#, fuzzy +#~ msgid "112 kbps" +#~ msgstr "112 kbits" + +#, fuzzy +#~ msgid "128 kbps" +#~ msgstr "128 kbits" + +#, fuzzy +#~ msgid "160 kbps" +#~ msgstr "160 kbits" + +#, fuzzy +#~ msgid "192 kbps" +#~ msgstr "192 kbits" + +#, fuzzy +#~ msgid "224 kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "256 kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "320 kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading all plugins..." +#~ msgstr "正在讀取選項..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanning for CD devices..." +#~ msgstr "正在掃瞄cd裝置..." + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled." +#~ msgstr "您的 growisofs %1 在 K3b 不支援 on-the-fly 寫入模式。" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD Multisession" +#~ msgstr "DVD multisession" + +#~ msgid "K3b &Setup" +#~ msgstr "K3b Setup(&S)" + +#~ msgid "Never skip" +#~ msgstr "不跳過" + +#~ msgid "No media" +#~ msgstr "No media" + +#~ msgid "appendable" +#~ msgstr "可附加的" + +#~ msgid "empty" +#~ msgstr "空的" + +#~ msgid "No Writer Available" +#~ msgstr "沒有可用的燒錄機" + +#~ msgid "CD Reader Device" +#~ msgstr "光碟讀取裝置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mixed Mode CD (%1)" +#~ msgstr "混合模式CD" + +#~ msgid "Burning Device" +#~ msgstr "燒錄裝置" + +#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD" +#~ msgstr "用來燒錄DVD的DVD燒錄機" + +#~ msgid "The speed at which to write the DVD" +#~ msgstr "用來燒錄DCD的速度" + +#~ msgid "The external application to actually write the DVD" +#~ msgstr "實際寫入DVD的外部應用程式" + +#~ msgid "The CD writer that will write the CD" +#~ msgstr "將要用來燒錄光碟的燒錄機。" + +#~ msgid "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will only be one writer available which does not leave much choice." +#~ msgstr "<p>選擇你想用的DVD燒錄機。<p>在大部份的情況下,只會有一台燒錄機,不會有太多的選擇。" + +#, fuzzy +#~ msgid "No writable DVD media found." +#~ msgstr "沒有找到可覆寫的 DVD。無法格式法。" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "維護者" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sessions to import:" +#~ msgstr "Sessions:" + +#, fuzzy +#~ msgid "No session to import found." +#~ msgstr "無法找到主機 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track Properties" +#~ msgstr "音軌性質" + +#~ msgid "&Burn..." +#~ msgstr "燒錄(&B)..." + +#~ msgid "Please select the appendable disk" +#~ msgstr "請選擇可再增加資料的光碟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmounting disk." +#~ msgstr "卸載(&U)" + +#~ msgid "No device selected." +#~ msgstr "沒有選擇裝置。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ejecting disk." +#~ msgstr "退出(&E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&CD Project" +#~ msgstr "專案(&P)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&DVD Project" +#~ msgstr "VCD 專案" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diskinfo" +#~ msgstr "碟片資訊(&D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retrieve information about inserted media" +#~ msgstr "擷取來源碟片的資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "&CD" +#~ msgstr "光碟" + +#, fuzzy +#~ msgid "&DVD" +#~ msgstr "DVD" + +#~ msgid "Add hidden files in subdirectories" +#~ msgstr "增加隱藏檔在子目錄" + +#~ msgid "Add system files in subdirectories" +#~ msgstr "增加系統檔在子目錄" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not add all files." +#~ msgstr "無法刪除檔案%1" + +#~ msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +#~ msgstr "您的 growisofs %1 在 K3b 不支援 on-the-fly 寫入模式。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking source media" +#~ msgstr "正在關閉檔案..." + +#, fuzzy +#~ msgid "No source media found." +#~ msgstr "找不到cdrdao驅動程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +#~ msgstr "您的 growisofs %1 在 K3b 不支援 on-the-fly 寫入模式。" + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +#~ msgstr "您的 growisofs %1 在 K3b 不支援 on-the-fly 寫入模式。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +#~ msgstr "無法讀取 Iso9660 檔案系統。" + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +#~ msgstr "%1 並不支援燒錄CD-RW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine DVD media type." +#~ msgstr "無法確定媒體的狀態。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing image file to %1." +#~ msgstr "寫入映像檔到 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading source media." +#~ msgstr "正在關閉檔案..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +#~ msgstr "無法建立目錄 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not enough space left in temporary directory." +#~ msgstr "沒有足夠的空間在 %1 中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating DVD image" +#~ msgstr "建造CD映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simulating DVD copy" +#~ msgstr "繼續 multisession(&C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing DVD copy %1" +#~ msgstr "將映像檔寫到" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing DVD copy" +#~ msgstr "將映像檔寫到" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully read source DVD." +#~ msgstr "成功的讀取了所有的軌道" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully written DVD copy %1." +#~ msgstr "成功的讀取了所有的軌道" + +#~ msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +#~ msgstr "使用者手動。Growisofs 將會被呼叫而沒有任何測試。" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +#~ msgstr "使用 DVD+R(W) 時,不模擬。" + +#~ msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +#~ msgstr "當寫入 DVD+R(W) 媒體時,寫入模式被忽視。" + +#~ msgid "Writing DVD+RW." +#~ msgstr "燒錄 DVD+RW。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing Double Layer DVD+R." +#~ msgstr "燒錄 Data DVD" + +#~ msgid "Writing DVD+R." +#~ msgstr "燒錄 DVD+R。" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +#~ msgstr "使用 DVD+R(W) 時,不模擬。" + +#~ msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +#~ msgstr "在受限的覆寫模式下寫入 DVD-RW。" + +#~ msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +#~ msgstr "在 DAO 模式中燒錄 DVD-RW。" + +#~ msgid "Writing DVD-RW in sequential mode." +#~ msgstr "在序列模式中燒錄 DVD-RW。" + +#~ msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +#~ msgstr "Restricted Overwrite 不能用在 DVD-R 媒體上。" + +#~ msgid "Writing DVD-R in DAO mode." +#~ msgstr "在 DAO 模式中燒錄 DVD-R" + +#~ msgid "Writing DVD-R in sequential mode." +#~ msgstr "在序列模式中燒錄 DVD-R。" + +#~ msgid "Removed image file %1" +#~ msgstr "移除映像檔 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating DVD Image" +#~ msgstr "建造CD映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simulating DVD Copy On-The-Fly" +#~ msgstr "以on the fly方式燒錄" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simulating DVD Copy" +#~ msgstr "繼續 multisession(&C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying DVD On-The-Fly" +#~ msgstr "以on the fly方式燒錄" + +#~ msgid "Copying DVD" +#~ msgstr "複製 DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Creating 1 copy\n" +#~ "Creating %n copies" +#~ msgstr "" +#~ "_n: 建立 1 DVD 複製\n" +#~ "建立 %n DVD 複製" + +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "Short View" + +#~ msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +#~ msgstr "Cdrecord %1 版不支援 clone。" + +#~ msgid "No device set." +#~ msgstr "裝置未設置。" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD writer %1 does not support cloning." +#~ msgstr "Cdrecord %1 不支援覆寫!" + +#~ msgid "Reading clone image" +#~ msgstr "讀取 clone 映像檔" + +#~ msgid "Writing Track %1 of %2" +#~ msgstr "燒錄 %2 的 %1 軌" + +#~ msgid "Successfully written clone copy %1." +#~ msgstr "成功地寫入 clone copy %1。" + +#~ msgid "Successfully read disk." +#~ msgstr "成功的讀取光碟。" + +#~ msgid "Error while reading disk." +#~ msgstr "讀取時發生錯誤。" + +#~ msgid "Simulating clone copy" +#~ msgstr "正模擬 clone copy" + +#~ msgid "Writing clone copy %1" +#~ msgstr "正寫入 clone 複製 %1" + +#~ msgid "Removing image files." +#~ msgstr "正移除的映像檔。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Clone Image" +#~ msgstr "建立映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simulating Clone Image" +#~ msgstr "正模擬 clone image" + +#, fuzzy +#~ msgid "Burning Clone Image" +#~ msgstr "正燒錄 clone image" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simulating CD Cloning" +#~ msgstr "正模擬 clone image" + +#~ msgid "Cloning CD" +#~ msgstr "正Cline CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking Source Disk" +#~ msgstr "正在關閉檔案..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking source disk" +#~ msgstr "正在關閉檔案..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading Table of Contents" +#~ msgstr "讀取 CD 表格的內容。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying Multisession Data CD." +#~ msgstr "燒錄 Multisession CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying Data CD." +#~ msgstr "複製光碟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +#~ msgstr "複製光碟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying Audio CD." +#~ msgstr "複製光碟" + +#, fuzzy +#~ msgid "The source disk is empty." +#~ msgstr "來源碟片是空的" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multisession CD" +#~ msgstr "Multisession" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only copying first session." +#~ msgstr "燒錄第一個 session" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to read TOC" +#~ msgstr "無法讀取檔案 %1。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching CD-TEXT" +#~ msgstr "寫入 CD-TEXT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +#~ msgstr "找到 CD-Text:" + +#, fuzzy +#~ msgid "No CD-TEXT found." +#~ msgstr "找不到 CDDB 的項目。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Querying Cddb" +#~ msgstr "Query cddb" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +#~ msgstr "Found freedb entry." + +#, fuzzy +#~ msgid "No Cddb entry found." +#~ msgstr "找不到 CDDB 的項目。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cddb error (%1)." +#~ msgstr "Cddb error" + +#~ msgid "Preparing write process..." +#~ msgstr "正在準備燒錄程序..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +#~ msgstr "無法建立目錄 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using temporary directory %1." +#~ msgstr "無法建立目錄 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading Session %1" +#~ msgstr "正在讀取選項..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading Source Disk" +#~ msgstr "讀取 clone 映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading track %1 of %2" +#~ msgstr "讀取軌道 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simulating Session %1" +#~ msgstr "模擬第一個 session" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing Copy (Session %2)" +#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'" + +#~ msgid "Simulating" +#~ msgstr "模擬" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing Copy %1" +#~ msgstr "將映像檔寫到" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing Copy" +#~ msgstr "將映像檔寫到" + +#~ msgid "Waiting for media" +#~ msgstr "正在等待光碟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully read session %1." +#~ msgstr "成功的讀取光碟。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully read source disk." +#~ msgstr "成功的讀取了所有的軌道" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while reading session %1." +#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了" + +#~ msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +#~ msgstr "請重新載入媒體並按下「ok」" + +#~ msgid "Unable to close the tray" +#~ msgstr "無法關閉工具列" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing temporary files." +#~ msgstr "正移除的映像檔。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing track %1 of %2" +#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating CD Image" +#~ msgstr "建造CD映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +#~ msgstr "以on the fly方式燒錄" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simulating CD Copy" +#~ msgstr "繼續 multisession(&C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying CD On-The-Fly" +#~ msgstr "以on the fly方式燒錄" + +#~ msgid "Copying CD" +#~ msgstr "複製光碟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing Audio Cue File" +#~ msgstr "燒錄音樂光碟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analysing the audio file" +#~ msgstr "外部音效檔:" + +#~ msgid "Could not find image %1" +#~ msgstr "無法找到映像檔 %1" + +#~ msgid "Verifying written data" +#~ msgstr "分析寫入的資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "Verifying written copy %1 of %2" +#~ msgstr "分析寫入的資料" + +#~ msgid "Writing image" +#~ msgstr "寫入映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing copy %1 of %2" +#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simulating ISO9660 Image" +#~ msgstr "正在模擬燒錄 ISO 映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Burning ISO9660 Image" +#~ msgstr "燒錄 Iso9660 映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: - %n Copy\n" +#~ " - %n Copies" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(在 %1 檔案跟 %2 目錄)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "無法關閉工具列" + +#~ msgid "Calculating the image's md5sum" +#~ msgstr "計算映像檔的 md5sum" + +#~ msgid "The written data differs." +#~ msgstr "寫入的映像檔 md5 不同。" + +#~ msgid "The written image seems binary equal." +#~ msgstr "寫入的映像檔二進位相同。" + +#~ msgid "Calculating the written data's md5sum" +#~ msgstr "計算被寫入的資料的 md5sum" + +#~ msgid "Write Binary Image" +#~ msgstr "寫入二進位的映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: %n copy successfully created\n" +#~ "%n copies successfully created" +#~ msgstr "" +#~ "_n: %n copy successfully created\n" +#~ "%n 的複製成功地被建立了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing cue/bin Image" +#~ msgstr "正在燒錄 cue/bib 映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open libdvdcss." +#~ msgstr "無法打開裝置 %1。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported sector type." +#~ msgstr "不支援的格式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading with sector size %1." +#~ msgstr "Retrying from sector %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while reading sector %1." +#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignoring read error in sector %1." +#~ msgstr "Uncorrected error in sector %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +#~ msgstr "無法找到檔案%1" + +#~ msgid "Writing image to %1." +#~ msgstr "寫入映像檔到 %1。" + +#~ msgid "Could not start readcd." +#~ msgstr "無法開始讀取光碟。" + +#~ msgid "Cannot read source disk." +#~ msgstr "無法讀取來源光碟" + +#~ msgid "Retrying from sector %1." +#~ msgstr "Retrying from sector %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Uncorrected error in sector %1" +#~ msgstr "Uncorrected error in sector %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corrected error in sector %1" +#~ msgstr "無法找到檔案%1" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 returned error: %2" +#~ msgstr "%1 傳回錯誤:%1" + +#~ msgid "Readcd exited abnormally." +#~ msgstr "讀取光碟異常離開。" + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "輸出" + +#~ msgid "SUPER VIDEOCD" +#~ msgstr "SUPER VIDEOCD" + +#~ msgid "HQ-VIDEOCD" +#~ msgstr "HQ-VIDEOCD" + +#~ msgid "VIDEOCD" +#~ msgstr "VIDEOCD" + +#~ msgid "SUPER_VIDEOCD" +#~ msgstr "SUPER_VIDEOCD" + +#~ msgid "HQ_VIDEOCD" +#~ msgstr "HQ_VIDEOCD" + +#~ msgid "Allow ~ and #" +#~ msgstr "允許 # 跟 ~" + +#~ msgid "No simulation with DVD+R(W)" +#~ msgstr "使用 DVD+R(W) 時,不模擬。" + +#~ msgid "DVD+R(W) writers do take care of the writing speed themselves." +#~ msgstr "DVD+R(W) 寫入時,請特別注意寫入時的速度。" + +#~ msgid "The K3b writing speed setting is ignored for DVD+R(W) media." +#~ msgstr "K3b 寫入速度的設定值被 DVD+R(W) 媒體所忽略。" + +#~ msgid "Show progress in system tray" +#~ msgstr "在系統工具列上顯示進度" + +#~ msgid "Successfully finished" +#~ msgstr "成功地完成了" + +#~ msgid "Files exist" +#~ msgstr "檔案存在" + +#~ msgid "K3b is trying to retrieve information about the inserted disk." +#~ msgstr "K3b正在嘗試著去擷取插入碟片的資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading all themes..." +#~ msgstr "正在讀取選項..." + +#~ msgid "Local Database" +#~ msgstr "本地資料庫" + +#~ msgid "File to save CDDB entries of ripped 'wav' files." +#~ msgstr "儲存 ripped 'wav' 檔的 CDDB 項目 為檔案。" + +#~ msgid "Database Handling" +#~ msgstr "資料庫處理" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "登錄訊息" + +#~ msgid "Verify" +#~ msgstr "驗證" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "尋找" + +#~ msgid "Database Error" +#~ msgstr "資料庫錯誤" + +#~ msgid "File does not exist <%1>." +#~ msgstr "檔案不存在 <%1>:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start the conversion" +#~ msgstr "開始更改名稱" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please Choose Destination Directory" +#~ msgstr "暫存目錄的可用空間" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Audio Files to Convert" +#~ msgstr "選取檔案並加入專案中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an existing destination directory." +#~ msgstr "暫存目錄的可用空間" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown format: %1" +#~ msgstr "未知的檔案格式" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&onvert Audio Files..." +#~ msgstr "建立映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Converting" +#~ msgstr "CD Cloning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while initializing decoding." +#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing file %1." +#~ msgstr "寫入映像檔到 %1。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while encoding." +#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Converting file %1 failed." +#~ msgstr "移除檔案 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Converting 1 audio file\n" +#~ "Converting %n audio files" +#~ msgstr "" +#~ "_n: in 1 file\n" +#~ "in %n files" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding to %1" +#~ msgstr "影像編碼" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Create Debugging Output (plugin)" +#~ msgstr "除錯的輸出程式(plugin)(&C)" + +#~ msgid "K3b Debugging Info" +#~ msgstr "K3b 除錯資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recursive" +#~ msgstr "Video大小:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Complete project" +#~ msgstr "目前專案" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recurse into subdirectories" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(在 %1 檔案跟 %2 目錄)" + +#~ msgid "Scan the whole project for renamable files" +#~ msgstr "掃描所有專案裡頭可以更名的檔案" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Rename Audio Files" +#~ msgstr "建立映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select a data project for renaming." +#~ msgstr "請在加檔案前先建立一個專案" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Query Cddb for Audio Project" +#~ msgstr "您真的想要取消嗎?" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Pattern special strings:</b><ul>\n" +#~ "<li>%a - artist of the track\n" +#~ "<li>%t - title of the track\n" +#~ "<li>%n - track number\n" +#~ "<li>%y - year of the CD\n" +#~ "<li>%e - extended information about the track\n" +#~ "<li>%g - genre of the CD\n" +#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n" +#~ "<li>%m - album title\n" +#~ "<li>%x - extended information about the CD\n" +#~ "<li>%d - current date\n" +#~ "</ul>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Pattern special strings:</b><ul>\n" +#~ "<li>%a - 音軌的 Artist\n" +#~ "<li>%t - 音軌的標題\n" +#~ "<li>%n - 音軌數\n" +#~ "<li>%y - 年份\n" +#~ "<li>%e - 關於音軌額外的資訊\n" +#~ "<li>%g - Genre\n" +#~ "<li>%r - Album Artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n" +#~ "<li>%m - Album Title\n" +#~ "<li>%x - 關於此光碟額外的資訊\n" +#~ "<li>%d - 日期\n" +#~ "</ul>" + +#~ msgid "Reading local Song database..." +#~ msgstr "讀取本機的歌曲資料庫..." + +#~ msgid "K3b - The CD Kreator" +#~ msgstr "K3b - CD 燒錄程式" + +#~ msgid "Writer" +#~ msgstr "燒錄機" + +#~ msgid "Reader" +#~ msgstr "讀取裝置" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "版本:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Project View" +#~ msgstr "顯示目錄" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cloning" +#~ msgstr "CD Cloning" + +#~ msgid "Show Audio Player" +#~ msgstr "顯示音效播放器" + +#~ msgid "Audioplayer" +#~ msgstr "音效播放器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read Retries:" +#~ msgstr "讀取裝置" + +#~ msgid "Searching %1 on port %2" +#~ msgstr "搜尋 %1 在 %2 埠上" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to host %1" +#~ msgstr "無法建立掛載點 '%1'" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "已連線" + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "連線關閉" + +#~ msgid "Found multiple exact matches" +#~ msgstr "找到多種相符合的資料" + +#~ msgid "Found inexact matches" +#~ msgstr "找到不完全符合的資料" + +#~ msgid "No match found" +#~ msgstr "沒找到相符合的資料" + +#~ msgid "Error while querying" +#~ msgstr "當查詢時出現錯誤" + +#~ msgid "Could not read match" +#~ msgstr "無法讀取比對的資料" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "連接到 %1 被拒絕" + +#~ msgid "Error while reading from %1" +#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find directory: %1" +#~ msgstr "無法找到檔案%1" + +#~ msgid "Searching entry in %1" +#~ msgstr "在 %1 中尋找項目" + +#~ msgid "CDDB Database Entry" +#~ msgstr "CDDB 資料庫項目" + +#~ msgid "Host found" +#~ msgstr "找到主機" + +#, fuzzy +#~ msgid "OK, read access" +#~ msgstr "OK,取得存取權" + +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "連線被拒絕" + +#~ msgid "Handshake successful" +#~ msgstr "Handshake 成功" + +#~ msgid "Handshake failed" +#~ msgstr "Handshake 失敗" + +#~ msgid "Found exact match" +#~ msgstr "已找到確切的比對" + +#~ msgid "Found freedb entry." +#~ msgstr "Found freedb entry." + +#~ msgid "No entry found" +#~ msgstr "找不到項目" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while connecting to host." +#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了" + +#~ msgid "Working..." +#~ msgstr "運作中..." + +#~ msgid "Communication error." +#~ msgstr "通訊錯誤。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unclose last session" +#~ msgstr "無 multisession(&N)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Erase last session" +#~ msgstr "無 multisession(&N)" + +#~ msgid "K3b was unable to erase the disk." +#~ msgstr "K3b 無法清除這片光碟。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while reading from file %1" +#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了" + +#~ msgid "Simulate" +#~ msgstr "模擬" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or if your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulation write." +#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會關掉雷射並執行所有的燒錄步驟.<p>這在某些情形下是有用的.例如您想要測試更高的燒錄速度或測試您的系統是否可以以on-the-fly方式燒錄." + +#~ msgid "Only simulate the writing process" +#~ msgstr "只模擬燒錄程序" + +#~ msgid "Disk at once" +#~ msgstr "Disk at once(DAO)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only supported in DAO mode." +#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會以disk at once(DAO)的模式來燒錄CD(disk at once模式是相對於track at once(TAO)模式.<p>建議您最好總是用DAO模式來燒錄.<p><b>注意:</b>只有在DAO模式才支援track pregaps other than 2 seconds" + +#~ msgid "Write in disk at once mode" +#~ msgstr "以Disk at once的模式寫入" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Burnfree" +#~ msgstr "Burnfree" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +#~ msgstr "啟動BURN-PROOF來避免buffer underruns" + +#~ msgid "Only create image" +#~ msgstr "只建立映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing programs (including K3b of course)." +#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會只建立一個ISO9660的映像檔而不做實際的燒錄動作.<p>這個映像檔稍後可以用目前大多數的CD燒錄程式被燒錄到CD(K3b當然也包含在這些CD燒錄程式裡 ;-)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Only create an image" +#~ msgstr "只建立映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會在燒錄完成後移除任何被建立的映像檔.<p>如果您想要保留映像檔的話請不要勾選此項." + +#~ msgid "Remove images from harddisk when finished" +#~ msgstr "當完成的時候從硬碟移除映像檔" + +#~ msgid "On the fly" +#~ msgstr "On the fly" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將不會先建立一個映像檔再燒錄到CD而是直接燒錄到CD內.<p><b>注意:</b>雖然在大多數的系統都可以這麼做,但請確定資料可以以足夠快的速度送到燒錄機燒錄." + +#~ msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +#~ msgstr "<p>建議您先作模擬" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +#~ msgstr "直接將檔案燒錄到CD而不將檔案先建立成映像檔再燒錄" + +#~ msgid "Write CD-TEXT" +#~ msgstr "寫入 CD-TEXT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create CD-TEXT entries" +#~ msgstr "建立 CD TEXT entries" + +#~ msgid "Set the paranoia level for reading audio cds" +#~ msgstr "設定 paranoia 等級來讀取音樂 CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start multisession CD" +#~ msgstr "開使 multisession(&S)" + +#~ msgid "Do not close the disk to append additional sessions later" +#~ msgstr "不要 close 磁碟,往後才能加入額外的 sessions" + +#~ msgid "Normalize volume levels" +#~ msgstr "標準音量準位" + +#~ msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +#~ msgstr "調整所有音軌的音準" + +#~ msgid "Verify written data" +#~ msgstr "核對寫入的資料" + +#~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files" +#~ msgstr "比較所有已寫入檔案的 MD5" + +#~ msgid "Source DVD too large" +#~ msgstr "來源 DVD 太大" + +#~ msgid "k3bsetup2" +#~ msgstr "k3bsetup2" + +#~ msgid "K3bSetup 2" +#~ msgstr "K3bSetup 2" + +#~ msgid "(c) 2003 Sebastian Trueg" +#~ msgstr "(c) 2003 Sebastian Trueg" + +#~ msgid "no change" +#~ msgstr "沒有改變" + +#~ msgid "There is no group %1." +#~ msgstr "沒有這個群組 %1。" + +#~ msgid "Successfully updated all permissions." +#~ msgstr "成功的更新了所有的權限。" + +#~ msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." +#~ msgstr "無法更新。您應該使用 root 權限執行 K3bSetup 2。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not update all permissions." +#~ msgstr "無法起始mkisofs!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory Tree" +#~ msgstr "目錄" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 returned error: %1" +#~ msgstr "%1 傳回錯誤:%1" + +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" + +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" + +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" + +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" + +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" + +#~ msgid "SAO" +#~ msgstr "SAO (Session-at-once)" + +#~ msgid "PACKET" +#~ msgstr "PACKET (封包式)" + +#~ msgid "SAO/R96P" +#~ msgstr "SAO/R96P" + +#~ msgid "SAO/R96R" +#~ msgstr "SAO/R96R" + +#~ msgid "SAO/R16" +#~ msgstr "SAO/R16" + +#~ msgid "RAW/R96P" +#~ msgstr "RAW/R96P" + +#~ msgid "RAW/R96R" +#~ msgstr "RAW/R96R" + +#~ msgid "DVD-R Sequential" +#~ msgstr "DVD-R Sequential" + +#~ msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +#~ msgstr "DVD-RW Restricted Overwrite" + +#~ msgid "DVD-RW Sequential" +#~ msgstr "DVD-RW Sequential" + +#~ msgid "&Default pregap:" +#~ msgstr "預設的預置間隙:" + +#~ msgid "Configure plugin %1" +#~ msgstr "設定外掛程式 %1 的組態" + +#~ msgid "No settings available for plugin %1." +#~ msgstr "外掛程式 %1 沒有可以設定的值。" + +#~ msgid "Use filename pattern for ripped files" +#~ msgstr "使用檔案名稱的樣式來 ripped 檔案" + +#~ msgid "%r - %m.m3u" +#~ msgstr "%r - %m.m3u" + +#~ msgid "Playlist.m3u" +#~ msgstr "Playlist.m3u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected file" +#~ msgstr "移除選擇的開機映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use burning group:" +#~ msgstr "CD燒錄群組" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +#~ msgstr "改變CD裝置的權限" + +#~ msgid "Devicenode" +#~ msgstr "裝置資訊" + +#~ msgid "External Programs" +#~ msgstr "外部程式" + +#~ msgid "Found programs" +#~ msgstr "找到程式" + +#~ msgid "Search path" +#~ msgstr "搜尋路徑" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality Level:" +#~ msgstr "Quality level:" + +#~ msgid "Proxy Settings" +#~ msgstr "快取伺服器設定" + +#~ msgid "Use KDE proxy settings" +#~ msgstr "使用 KDE 快取伺服器設定" + +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "更改..." + +#~ msgid "Use proxy for HTTP access" +#~ msgstr "對 HTTP 存取時,使用快取伺服器" + +#~ msgid "Quick Format" +#~ msgstr "快速格式化" + +#~ msgid "No device set" +#~ msgstr "沒有設定裝置" + +#~ msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#~ msgstr "請插入一片可覆寫的 DVD 到裝置內<p><b>%1 %2 (%3)</b>。" + +#~ msgid "Checking media..." +#~ msgstr "正在檢驗光碟中..." + +#~ msgid "Checking media" +#~ msgstr "檢驗光碟中" + +#~ msgid "Formatting successfully finished" +#~ msgstr "格式化成功地完成了" + +#~ msgid "Please send me an email with the last output." +#~ msgstr "請將最後的輸出結果以 email 寄給我..." + +#~ msgid "Ejecting DVD..." +#~ msgstr "跳出 DVD..." + +#~ msgid "Unable to eject media." +#~ msgstr "無法跳出光枼。" + +#~ msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +#~ msgstr "沒有找到可覆寫的 DVD。無法格式法。" + +#~ msgid "No need to format %1 media more than once." +#~ msgstr "不需要再一次格式化 %1 光碟" + +#~ msgid "Forcing formatting anyway." +#~ msgstr "強迫格式化。" + +#~ msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +#~ msgstr "不建議您強迫格式化 DVD+RW 媒體。" + +#~ msgid "Formatted in %1 mode." +#~ msgstr "用 %1 模式格式化。" + +#~ msgid "Media is already empty." +#~ msgstr "光碟已經是空白的。" + +#~ msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +#~ msgstr "用 %1 模式格式化 DVD-RW。" + +#~ msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +#~ msgstr "無法偵測目前 DVD-RW 格式化中的狀態。" + +#~ msgid "Unable to determine media state." +#~ msgstr "無法確定媒體的狀態。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#~ msgstr "請插入一片空白的媒體 (%4) 到裝置內<p><b>%1 %2 (%3)</b>。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Booktype successfully changed" +#~ msgstr "ISO 映像檔成功地建立了。" + +#, fuzzy +#~ msgid "No DVD+R(W) media found." +#~ msgstr "找不到cdrdao驅動程式" + +#~ msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +#~ msgstr "Growisofs 版本 %1 太老舊。 K3b 至少需要 5.10 版。" + +#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." +#~ msgstr "Mkisofs 版本 %1 太老舊。對於燒錄 multisession DVDs K3b 至少需要版本 2.0。" + +#~ msgid "Starting simulation..." +#~ msgstr "開始模擬..." + +#~ msgid "Starting writing..." +#~ msgstr "開始燒錄..." + +#~ msgid "Writing data" +#~ msgstr "正在燒錄資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +#~ msgstr "整體平均燒錄速度: %1 kb/s (%2x)" + +#~ msgid "Simulation successfully finished" +#~ msgstr "模擬完成" + +#~ msgid "Writing successfully finished" +#~ msgstr "燒錄完成" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ejecting DVD" +#~ msgstr "跳出 DVD..." + +#~ msgid "Dvd Project" +#~ msgstr "Dvd 專案" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing data" +#~ msgstr "正在燒錄資料" + +#~ msgid "Creating image file" +#~ msgstr "建立映像檔" + +#~ msgid "Image successfully created in %1" +#~ msgstr "成功地在 %1 建立映像檔" + +#~ msgid "Error while creating iso image" +#~ msgstr "建立 iso 映像時發生錯誤" + +#~ msgid "Growing Iso9660 filesystem on DVD+RW." +#~ msgstr "建立 Iso9660 檔案系統在 DVD+RW 上。" + +#~ msgid "Creating Data Image File" +#~ msgstr "建立資料映像檔" + +#~ msgid "Writing Multisession DVD" +#~ msgstr "燒錄 Multisession DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Iso9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +#~ "Iso9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +#~ msgstr "Iso9660 檔案系統 (Size: %1)" + +#~ msgid "Iso9660 Filesystem (Size: %1)" +#~ msgstr "Iso9660 檔案系統 (Size: %1)" + +#~ msgid "Unmounting disk" +#~ msgstr "卸載光碟" + +#~ msgid "Process completed successfully" +#~ msgstr "成功地完成了此程序" + +#~ msgid "Blanking error " +#~ msgstr "刪去錯誤" + +#~ msgid "Sorry, no error handling yet! :-((" +#~ msgstr "抱歉,目前還沒有錯誤處理! :-((" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlocking drive..." +#~ msgstr "Unlocking drive..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ejecting CD" +#~ msgstr "跳出光碟中..." + +#~ msgid "Could not unlock CD drive." +#~ msgstr "無法解開光碟驅動的鎖定。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Success!" +#~ msgstr "成功" + +#~ msgid "Preparing write process" +#~ msgstr "正在準備燒錄程序..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating audio image files in %1" +#~ msgstr "建立 Audio 映像檔" + +#~ msgid "Creating audio image files" +#~ msgstr "建立 Audio 映像檔" + +#~ msgid "Writing canceled." +#~ msgstr "取消燒錄." + +#~ msgid "Size calculated:" +#~ msgstr "計算後的大小:" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %1 (1 Byte)\n" +#~ "%1 (%n bytes)" +#~ msgstr "%1 (%n 位元組)" + +#~ msgid "Error while creating iso image." +#~ msgstr "正當建立 ISO 映像檔時發生錯誤。" + +#~ msgid "Iso image successfully created." +#~ msgstr "ISO 映像檔成功地建立了。" + +#~ msgid "Error while decoding audio tracks." +#~ msgstr "正當對音軌解碼時發生錯誤。" + +#~ msgid "Audio images successfully created." +#~ msgstr "Audio 映像檔成功地建立了。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +#~ msgstr "解碼 %2 (%3) 的 %1 音軌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing track %1 of %2%3" +#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'" + +#~ msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +#~ msgstr "正在燒錄 %2 (%3) 的 %1 軌" + +#~ msgid "Iso9660 data" +#~ msgstr "Iso9660 資料" + +#~ msgid "Simulating second session" +#~ msgstr "模擬第二個 session" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing second session of copy %1" +#~ msgstr "燒錄第二個 session" + +#~ msgid "Writing second session" +#~ msgstr "燒錄第二個 session" + +#~ msgid "Simulating first session" +#~ msgstr "模擬第一個 session" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing first session of copy %1" +#~ msgstr "燒錄第一個 session" + +#~ msgid "Writing first session" +#~ msgstr "燒錄第一個 session" + +#~ msgid "Creating iso image file" +#~ msgstr "建立 ISO 映像檔" + +#~ msgid "Creating iso image in %1" +#~ msgstr "在 %1 建立 ISO 映像檔" + +#~ msgid "Removing buffer files." +#~ msgstr "移除緩衝區檔案" + +#~ msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +#~ msgstr "cdrecord < 2.01a13 不支援 On-the-fly 寫入。" + +#~ msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +#~ msgstr "Cdrecord %1 並不支援燒錄CD-Text" + +#~ msgid "Normalizing volume levels" +#~ msgstr "正常化音量" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing Enhanced Audio CD" +#~ msgstr "燒錄音樂光碟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing Mixed Mode CD" +#~ msgstr "燒錄合成模式光碟" + +#~ msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 Iso9660 data)" +#~ msgstr "%1 軌 (%2 分音效資料,%3 Iso9660 資料)" + +#~ msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +#~ msgstr "OPC 失敗。請嘗試用燒錄速度 1x。" + +#~ msgid "Please try again with writing mode DAO." +#~ msgstr "請再嘗試在 DAO 模式燒錄。" + +#~ msgid "Flushing Cache" +#~ msgstr "清除快取記憶體" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flushing the cache may take some time." +#~ msgstr "清除快取記憶體可能會花一些時間" + +#~ msgid "Updating RMA" +#~ msgstr "更新 RMA" + +#~ msgid "Closing Session" +#~ msgstr "Closing Session" + +#~ msgid "Writing Lead-out" +#~ msgstr "Writing Lead-out" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing the lead-out may take some time." +#~ msgstr "寫入 lead-out 可能會花一點時間。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing reference to lead-out." +#~ msgstr "Removing reference to lead-out." + +#~ msgid "Modifying Iso9660 volume descriptor" +#~ msgstr "修改 Iso9660 標籤的描述" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming" +#~ msgstr "Cdrecord %1 並不支援燒錄CD-Text" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +#~ msgstr "燒錄速度: %1 kb/s (%2x)" + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b detected a problem with the media." +#~ msgstr "也許您所使用的光碟有問題。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to set writing speed." +#~ msgstr "無法設定寫入的速度為 %1。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +#~ msgstr "請在裝置設定中手動選擇一個" + +#~ msgid "Fatal error at startup: %1" +#~ msgstr "啟動時發生嚴重的錯誤: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning at exit: (1)" +#~ msgstr "Warning at exit: (1)" + +#~ msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +#~ msgstr "很有可能 mkisofs 在某些地方發生問題。" + +#~ msgid "Fatal error during recording: %1" +#~ msgstr "在記錄時發生嚴重的錯誤:%1" + +#~ msgid "Not Found" +#~ msgstr "找不到" + +#~ msgid "No Read Permission" +#~ msgstr "不允許讀取" + +#, fuzzy +#~ msgid "Importing old session..." +#~ msgstr "匯入 session(&I)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to import session" +#~ msgstr "無法開啟新的 session。" + +#~ msgid "El Torito boot catalog file" +#~ msgstr "El Torito boot catalog file" + +#~ msgid "Reading TOC" +#~ msgstr "讀取 TOC" + +#~ msgid "Reading TOC failed." +#~ msgstr "讀取 TOC 失敗。" + +#~ msgid "Unable to read Iso9660 filesystem." +#~ msgstr "無法讀取 Iso9660 檔案系統。" + +#~ msgid "%1 differs." +#~ msgstr "%1 不同。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find file %1." +#~ msgstr "無法找到檔案%1" + +#~ msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +#~ msgstr "無法從碟片擷取multisession的資訊." + +#~ msgid "K3b - Version %1" +#~ msgstr "K3b - 版本 %1" + +#~ msgid "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that contain more than one backslash:" +#~ msgstr "因為mkisofs的一個bug <= 所以K3b無法處理包含一個或多個反斜線的檔案名稱:" + +#~ msgid "Mkisofs executable not found." +#~ msgstr "找不到可執行的mkisofs" + +#~ msgid "Could not determine size of resulting image file." +#~ msgstr "無法確定映像檔的大小。" + +#~ msgid "Could not open %1 for writing" +#~ msgstr "無法開啟 %1 來燒錄" + +#~ msgid "No volume id specified. Using default." +#~ msgstr "沒有指定標籤名稱。使用預設值。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find %1. Skipping..." +#~ msgstr "無法找到主機 %1" + +#~ msgid "Could not write temporary file" +#~ msgstr "無法寫入暫存檔" + +#~ msgid "El Torito Boot image" +#~ msgstr "El Torito Boot image" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track 1 of 1" +#~ msgstr "軌道%1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating image file in %1" +#~ msgstr "建立映像檔於 %1 中" + +#~ msgid "Removing ISO image %1" +#~ msgstr "正在移除ISO映像檔 %1" + +#~ msgid "Writing Data CD" +#~ msgstr "燒錄 Data CD" + +#~ msgid "Writing Multisession CD" +#~ msgstr "燒錄 Multisession CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the supported writing speeds." +#~ msgstr "無法設定寫入的速度為 %1。" + +#~ msgid "Writing eMovix CD" +#~ msgstr "燒錄 eMovix CD" + +#~ msgid "Writing eMovix CD (%1)" +#~ msgstr "燒錄 eMovix CD (%1)" + +#~ msgid "Writing eMovix DVD" +#~ msgstr "燒錄 eMovix DVD" + +#~ msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +#~ msgstr "燒錄 eMovix DVD (%1)" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "顯示" + +#~ msgid "Fps" +#~ msgstr "Fps" + +#~ msgid "Mbps" +#~ msgstr "Mbps" + +#~ msgid "Mpeg 1 System File [Video/Audio]" +#~ msgstr "Mpeg 1 System File [Video/Audio]" + +#~ msgid "Mpeg 1 System File [Video]" +#~ msgstr "Mpeg 1 System File [Video]" + +#~ msgid "Mpeg Program Stream File [Video/Audio]" +#~ msgstr "Mpeg Program Stream File [Video/Audio]" + +#~ msgid "Mpeg Program Stream File [Video]" +#~ msgstr "Mpeg Program Stream File [Video]" + +#~ msgid "%1 Mbps" +#~ msgstr "%1 Mbps" + +#~ msgid "Aspect ratio 1/1 (VGA)" +#~ msgstr "寛高比 1/1 (VGA)" + +#~ msgid "Aspect ratio 4/3 (TV)" +#~ msgstr "寛高比 4/3 (TV)" + +#~ msgid "Aspect ratio 16/9 (large TV)" +#~ msgstr "寛高比 16/9 (大型電視)" + +#~ msgid "Aspect ratio 2.21/1 (Cinema)" +#~ msgstr "寛高比 2.21/1 (電影院)" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "Not interlaced" +#~ msgstr "非交錯式" + +#~ msgid "Interlaced" +#~ msgstr "交錯式" + +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "組件" + +#~ msgid "%1 %2 fps %3 Mbps" +#~ msgstr "%1 %2 fps %3 Mbps" + +#~ msgid "Mpeg %1 layer %2" +#~ msgstr "Mpeg %1 layer %2" + +#~ msgid "Mpeg 2.5 (rare) layer %1" +#~ msgstr "Mpeg 2.5 (rare) layer %1" + +#~ msgid "%1 kbps %2 Hz" +#~ msgstr "%1 kbps %2 Hz" + +#~ msgid "free bitrate %1 Hz" +#~ msgstr "free bitrate %1 Hz" + +#~ msgid "(Intensity stereo on bands 4-31/32)" +#~ msgstr "(Intensity stereo on bands 4-31/32)" + +#~ msgid "(Intensity stereo on bands 8-31/32)" +#~ msgstr "(Intensity stereo on bands 8-31/32)" + +#~ msgid "(Intensity stereo on bands 12-31/32)" +#~ msgstr "(Intensity stereo on bands 12-31/32)" + +#~ msgid "(Intensity stereo on bands 16-31/32)" +#~ msgstr "(Intensity stereo on bands 16-31/32)" + +#~ msgid "(Intensity stereo off, M/S stereo off)" +#~ msgstr "(Intensity stereo off, M/S stereo off)" + +#~ msgid "(Intensity stereo on, M/S stereo off)" +#~ msgstr "(Intensity stereo on, M/S stereo off)" + +#~ msgid "(Intensity stereo off, M/S stereo on)" +#~ msgstr "(Intensity stereo off, M/S stereo on)" + +#~ msgid "(Intensity stereo on, M/S stereo on)" +#~ msgstr "(Intensity stereo on, M/S stereo on)" + +#~ msgid "Dual Channel" +#~ msgstr "雙重頻道" + +#~ msgid "50/15 microsecs" +#~ msgstr "50/15 microsecs" + +#~ msgid "CCITT J 17" +#~ msgstr "CCITT J 17" + +#~ msgid "Estimated duration:" +#~ msgstr "預計持續時間:" + +#~ msgid "Frame size:" +#~ msgstr "框架大小:" + +#~ msgid "Ext. mode:" +#~ msgstr "Ext. mode:" + +#~ msgid "Display size:" +#~ msgstr "顯示大小:" + +#~ msgid "Removing Binary file %1" +#~ msgstr "移除二進位檔 %1" + +#~ msgid "Removing Cue file %1" +#~ msgstr "移除提示檔 %1" + +#~ msgid "Could not write correct XML-file." +#~ msgstr "不能正確的燒錄XML-檔" + +#~ msgid "Creating image files" +#~ msgstr "建立映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Cue/Bin files ..." +#~ msgstr "建立 Cue/Bin 檔案..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +#~ msgstr "掃描 %2(%2) 的影像檔 %1 " + +#~ msgid "Cue/Bin files successfully created." +#~ msgstr "Cue/Bin檔成功地被健立了。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing Copy %1 of %2" +#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'" + +#~ msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +#~ msgstr "燒錄 Video CD (Version 1.1)" + +#~ msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +#~ msgstr "燒錄 Video CD (Version 2.0)" + +#~ msgid "Writing Super Video CD" +#~ msgstr "燒錄 Super Video CD" + +#~ msgid "Writing High Quality Video CD" +#~ msgstr "燒錄高品質的 Video CD" + +#~ msgid "Writing Video CD" +#~ msgstr "燒錄 Video CD" + +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" + +#~ msgid "SVCD" +#~ msgstr "SVCD" + +#~ msgid "Forcing VCD" +#~ msgstr "Forcing VCD" + +#~ msgid "Wrong File Type for this Project" +#~ msgstr "錯誤的檔案類型。" + +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" + +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" + +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported." +#~ msgstr "只支援 MPEG1 和 MPEG2 檔案格式。" + +#~ msgid "Wrong File Format" +#~ msgstr "錯誤的檔案格式" + +#~ msgid "Could not find normalize executable." +#~ msgstr "無法找到執行標準。" + +#~ msgid "Could not start normalize!" +#~ msgstr "無法開始標準化!" + +#~ msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +#~ msgstr "正調整 %2 第 %1 軌的音量" + +#~ msgid "Computing level for track %1 of %2" +#~ msgstr "正計算 %2 第 %1 軌準位" + +#~ msgid "Successfully normalized all tracks." +#~ msgstr "成功的標準化所有的磁軌。" + +#~ msgid "Error while normalizing tracks." +#~ msgstr "標準化磁軌時發生錯誤" + +#~ msgid "Creating image files in %1" +#~ msgstr "建立映像檔於 %1 中" + +#~ msgid "Successfully decoded all tracks." +#~ msgstr "成功的解碼了所有的磁軌。" + +#~ msgid "Unsupported Format" +#~ msgstr "不支援的格式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while decoding track %1." +#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了" + +#~ msgid "Starting dao simulation at %1x speed..." +#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 dao 模擬寫入..." + +#~ msgid "Starting raw simulation at %1x speed..." +#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 raw 模擬寫入..." + +#~ msgid "Starting tao simulation at %1x speed..." +#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 tao 模擬寫入..." + +#~ msgid "Starting dao writing at %1x speed..." +#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 dao 寫入..." + +#~ msgid "Starting raw writing at %1x speed..." +#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 raw 寫入..." + +#~ msgid "Starting tao writing at %1x speed..." +#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 tao 寫入..." + +#~ msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +#~ msgstr "DAO (Disk At Once) 錄製不支援這台燒錄機" + +#~ msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +#~ msgstr "請選擇 TAO (Track At Once) 模式再試一次" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW recording not supported with this writer" +#~ msgstr "DAO (Disk At Once) 錄製不支援這台燒錄機" + +#~ msgid "No valid %1 option: %2" +#~ msgstr "無效的選項 %1:%2" + +#~ msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +#~ msgstr "媒體或燒錄機不支援 %1x 的速度寫入" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switching burn speed up to %1x" +#~ msgstr "切換較低的燒錄速度到 %1x" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switching burn speed down to %1x" +#~ msgstr "切換較低的燒錄速度到 %1x" + +#~ msgid "Starting writing" +#~ msgstr "開始寫入" + +#~ msgid "Fixating" +#~ msgstr "Fixating" + +#~ msgid "Writing Leadin" +#~ msgstr "Writing Leadin" + +#~ msgid "Writing Leadout" +#~ msgstr "Writing Leadout" + +#~ msgid "Writing pregap" +#~ msgstr "正寫入預置間隙" + +#~ msgid "Performing Optimum Power Calibration" +#~ msgstr "執行最佳化的 Power Calibration" + +#~ msgid "Sending CUE sheet" +#~ msgstr "正在送出 CUE 表" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enabled Burnfree" +#~ msgstr "Burnfree" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disabled Burnfree" +#~ msgstr "Burnfree" + +#~ msgid "Probably you chose a too large buffer size." +#~ msgstr "也許您所選擇的緩衝區太大了。" + +#~ msgid "Unable to set write speed to %1." +#~ msgstr "無法設定寫入的速度為 %1。" + +#~ msgid "Unable to send CUE sheet." +#~ msgstr "無法送出 CUE 表。" + +#~ msgid "This may be caused by wrong settings." +#~ msgstr "也許這是錯誤的設定所造成的。" + +#~ msgid "Unable to open new session." +#~ msgstr "無法開啟新的 session。" + +#~ msgid "Probably a problem with the medium." +#~ msgstr "也許您所使用的光碟有問題。" + +#~ msgid "%1 has no permission to open the device." +#~ msgstr "%1 沒有權限可以打開這個裝置。" + +#~ msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +#~ msgstr "您可以使用 K3bsetup2 來解決這個問題。" + +#~ msgid "Please choose a lower burning speed." +#~ msgstr "請選擇一個較低的燒錄速度。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cdrecord is not being run with root privileges." +#~ msgstr "Cdrecord 無法在 root 權限下執行。" + +#, fuzzy +#~ msgid "...please send me an email incuding the debugging output." +#~ msgstr "請將最後的輸出結果以 email 寄給我..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +#~ msgstr "Cdrdao %1 不支援覆寫!" + +#~ msgid "Cdrdao %1 does not support overburning!" +#~ msgstr "Cdrdao %1 不支援覆寫!" + +#~ msgid "Could not backup tocfile." +#~ msgstr "無法備份 tocfile" + +#~ msgid "Preparing read process..." +#~ msgstr "正在準備讀取的程序..." + +#~ msgid "Preparing copy process..." +#~ msgstr "正準備複製的程序..." + +#~ msgid "Preparing blanking process..." +#~ msgstr "正準備刪去的程序..." + +#~ msgid "Starting reading..." +#~ msgstr "正開始讀取..." + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "讀取" + +#~ msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +#~ msgstr "正以 %1x 倍的速度開始模擬複製..." + +#~ msgid "Starting copy at %1x speed..." +#~ msgstr "正以 %1x 倍的速度開始複製..." + +#~ msgid "Copying" +#~ msgstr "複製" + +#~ msgid "Starting blanking..." +#~ msgstr "正在刪去中..." + +#~ msgid "Blanking" +#~ msgstr "刪去中" + +#~ msgid "Reading successfully finished" +#~ msgstr "讀取成功地完成了" + +#~ msgid "Copying successfully finished" +#~ msgstr "複製成功地完成了" + +#~ msgid "Blanking successfully finished" +#~ msgstr "刪去成功地完成了" + +#~ msgid "Switching down burn speed to %1x" +#~ msgstr "切換較低的燒錄速度到 %1x" + +#~ msgid "Executing Power calibration" +#~ msgstr "執行 Power calibration" + +#~ msgid "Power calibration successful" +#~ msgstr "Power calibration 成功了" + +#~ msgid "Preparing burn process..." +#~ msgstr "準備燒錄程序..." + +#~ msgid "Flushing cache" +#~ msgstr "清除快取" + +#~ msgid "Writing CD-Text lead-in..." +#~ msgstr "正寫入 CD-Text lead-in..." + +#~ msgid "Turning BURN-Proof on" +#~ msgstr "打開BURN-Proof" + +#~ msgid "Found ISRC code" +#~ msgstr "找到 ISRC 碼" + +#~ msgid "Found pregap: %1" +#~ msgstr "找到預置間隙:%1" + +#~ msgid "No cdrdao driver found." +#~ msgstr "找不到cdrdao驅動程式" + +#~ msgid "Please select one manually in the device settings." +#~ msgstr "請在裝置設定中手動選擇一個" + +#~ msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +#~ msgstr "對大多數的裝置這會是'generic-mmc'" + +#~ msgid "Device not ready, waiting." +#~ msgstr "裝置尚未備妥,請等待。" + +#~ msgid "Writing leadin " +#~ msgstr "正寫入 leadin " + +#~ msgid "Writing leadout " +#~ msgstr "正寫入 leadout " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +#~ msgstr "無法建立目錄 %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Video DVD Image File" +#~ msgstr "建立資料映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing Video DVD" +#~ msgstr "燒錄 Video CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iso9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +#~ msgstr "Iso9660 檔案系統 (Size: %1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "VideoDvd Project" +#~ msgstr "Video 專案" + +#, fuzzy +#~ msgid "4.4 GB" +#~ msgstr "4.7 GB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please specify the size of the media in minutes:" +#~ msgstr "請以分為單位指定您的CD大小" + +#~ msgid "Erasing" +#~ msgstr "清除" + +#~ msgid "Pregap" +#~ msgstr "預置間隙" + +#~ msgid "Writing Data DVD (%1)" +#~ msgstr "燒錄 Data DVD (%1)" + +#~ msgid "Writing Multisession DVD (%1)" +#~ msgstr "燒錄 Multisession DVD (%1)" + +#~ msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgstr "無法找到檔案 %1 可寫入。" + +#~ msgid "Writing mixed mode cd (%1)" +#~ msgstr "燒錄合成模式光碟(%1)" + +#~ msgid "Writing Data CD (%1)" +#~ msgstr "燒錄 Data CD (%1)" + +#~ msgid "Writing Multisession CD (%1)" +#~ msgstr "燒錄 Multisession CD (%1)" + +#~ msgid "Writing audio CD (%1)" +#~ msgstr "正在燒錄音樂光碟(%1)" + +#~ msgid "&Pregap:" +#~ msgstr "預置間隙:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track end" +#~ msgstr "軌道%1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit track" +#~ msgstr "隱藏第一條軌" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing VideoDVD (%1)" +#~ msgstr "燒錄 eMovix DVD (%1)" + +#~ msgid "A file with that name already exists.Please insert the name for the new directory:" +#~ msgstr "已經存在相同名稱的檔案了。請插入新目錄的名稱:" + +#~ msgid "cdrdao has problems with ATAPI writers" +#~ msgstr "cdrdao 在用 ATAPI 燒錄機時有問題" + +#~ msgid "No support for ATAPI with cdrdao" +#~ msgstr "cdrdao 不支援 ATAPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Burning ISO9660 image (%1 copies)" +#~ msgstr "燒錄 Iso9660 映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 block\n" +#~ "%n blocks" +#~ msgstr "" +#~ "_n: 1 block\n" +#~ "%n blocks" + +#~ msgid "Disk is empty" +#~ msgstr "碟片是空白的" + +#~ msgid "Temp Directory" +#~ msgstr "暫存目錄" + +#, fuzzy +#~ msgid "Buffer status:" +#~ msgstr "Buffer狀態" + +#~ msgid "CD Copy and Device handling" +#~ msgstr "光碟複製和裝置處理" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw clone copy" +#~ msgstr "Raw copy" + +#~ msgid "&Projects" +#~ msgstr "專案(&P)" + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b does not support Album arranger CD-Text with cdrecord." +#~ msgstr "K3b does not support Album arranger CD-Text with cdrecord." + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b does not support Album songwriter CD-Text with cdrecord." +#~ msgstr "K3b does not support Album songwriter CD-Text with cdrecord." + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b does not support Album composer CD-Text with cdrecord." +#~ msgstr "K3b does not support Album composer CD-Text with cdrecord." + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b does not support Album comment CD-Text with cdrecord." +#~ msgstr "K3b does not support Album comment CD-Text with cdrecord." + +#, fuzzy +#~ msgid "File too big" +#~ msgstr "檔案命名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying Mixed Mode CD." +#~ msgstr "混合模式CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samples" +#~ msgstr "例如" + +#~ msgid "IO error" +#~ msgstr "I/O錯誤" + +#~ msgid "Internal Error! Please report!" +#~ msgstr "內部錯誤!請回報!" + +#~ msgid "Perfect CD copy" +#~ msgstr "完美的複製CD" + +#~ msgid "C&lone CD..." +#~ msgstr "Clone CD(&L)..." + +#~ msgid "Start CD Copy" +#~ msgstr "開始光碟複製" + +#~ msgid "Audio Extraction" +#~ msgstr "Audio 纈取" + +#~ msgid "Fast TOC" +#~ msgstr "快速 TOC" + +#~ msgid "Read Raw" +#~ msgstr "Read Raw" + +#~ msgid "Read subchan mode:" +#~ msgstr "副頻道讀取模式:" + +#~ msgid "Track at Once Source" +#~ msgstr "Track at Once Source" + +#~ msgid "TAO source" +#~ msgstr "TAO 來源" + +#~ msgid "Tao source adjust:" +#~ msgstr "Tao 來源調整:" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其他" + +#~ msgid "Force write" +#~ msgstr "強迫寫入" + +#~ msgid "Do not extract pre-gaps and index marks" +#~ msgstr "不要取出預置間隙和索引標記" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the drive with the CD to duplicate" +#~ msgstr "選擇包含要拷貝的CD的裝置" + +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "拷貝數目" + +#~ msgid "Write all data sectors as 2352 byte blocks" +#~ msgstr "按照 2352 位元組區塊格式,寫進所有的資料區段" + +#~ msgid "Set the sub-channel data to be extracted" +#~ msgstr "設定副頻道使其能被纈取。" + +#~ msgid "Set the number of link blocks for TAO sources" +#~ msgstr "對 TAO 來源設定 link 區塊的數目" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Here you should select the drive which contains the CD to copy." +#~ msgstr "<p>在這裡您應該選擇包含要拷貝CD的裝置" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Select how many copies you want K3b to create from the CD." +#~ msgstr "<p>請選擇您想要K3b從CD來做幾份拷貝" + +#~ msgid "see <b>TAO  Source" +#~ msgstr "see <b>TAO  來源" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read table of contents" +#~ msgstr "無法建立掛載點 '%1'" + +#~ msgid "Source disk seems to be a DVD." +#~ msgstr "來源碟片似乎是DVD" + +#~ msgid "Please use K3b's DVD copy functionality." +#~ msgstr "請使用 K3b's DVD 複製功能。" + +#~ msgid "Source disk seems to be a data CD" +#~ msgstr "來源光碟似乎是資料光碟" + +#~ msgid "Source disk seems to be an audio CD" +#~ msgstr "來源光碟似乎是 Audio 光碟" + +#~ msgid "Source disk seems to be a mixed mode CD" +#~ msgstr "來源碟片似乎是混合模式的CD" + +#~ msgid "Source disk seems to be a multisession CD" +#~ msgstr "來源光碟似乎是 multisession 光碟" + +#~ msgid "Creating CD image: %1 " +#~ msgstr "建立光碟映像檔: %1 " + +#~ msgid "CD copy simulation" +#~ msgstr "CD拷貝模擬" + +#~ msgid "Multisession CD copy" +#~ msgstr "Multisession 光碟複製" + +#~ msgid "CD copy" +#~ msgstr "CD拷貝" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image '%1' and TOC file '%2' successfully created" +#~ msgstr "映像檔成功地被建立出來了." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 copy successfully created\n" +#~ "%n copies successfully created" +#~ msgstr "映像檔在 %1 成功地建立出來了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start session %1" +#~ msgstr "開使 multisession(&S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start writing session %1" +#~ msgstr "開始燒錄" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files removed" +#~ msgstr "要燒錄的映像檔" + +#~ msgid "Canceled, temporary files removed" +#~ msgstr "取消,暫存檔已移除" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "秒" + +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "框架" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD+R(W) writers take care of the writing speed themselves." +#~ msgstr "DVD+R(W) 寫入時,請特別注意寫入時的速度。" + +#~ msgid "to CD" +#~ msgstr "to CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose ISO Image File or cue/bin Combination" +#~ msgstr "選擇ISO映像檔或 cue/bin 組合" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.iso|ISO9660 Image Files" +#~ msgstr "建立映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select an Iso9660 image file" +#~ msgstr "請選擇可執行的 %1" + +#~ msgid "See the debugging output for details." +#~ msgstr "觀看詳細的除錯結果。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 copy succsessfully created\n" +#~ "%n copies succsessfully created" +#~ msgstr "映像檔在 %1 成功地建立出來了" + +#, fuzzy +#~ msgid "K3b was unable to retrieve disk information." +#~ msgstr "抱歉, K3b無法擷取碟片資訊" + +#~ msgid "Disk is Empty" +#~ msgstr "光碟是空白的" + +#~ msgid "Video generating successful finished." +#~ msgstr "Video 成功地產生了。" + +#~ msgid "16 bit 44.1 KHz stereo WAVE" +#~ msgstr "16 bit 44.1 KHz stereo WAVE" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found recursion in directory tree. Omitting\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Found recursion in directory tree. Omitting\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "A directory with that name already exists. Please enter a new name." +#~ msgstr "同樣名稱的目錄已存在。請輸入新名稱。" + +#~ msgid "<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p>1x refers to 150 KB/s.<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +#~ msgstr "<p>選擇您想要燒錄機用來燒錄的速度。<p>1x(1倍)速度表示每秒可燒錄150kb。<p><b>注意:</b>確定您的系統可以用夠快的速度來傳送資料以避免 buffer underruns。" + +#~ msgid "Create XML-file" +#~ msgstr "建立 XML-檔" + +#~ msgid "XML-file successfully created" +#~ msgstr "XML-file successfully created" + +#~ msgid "Enabled BURN-Proof" +#~ msgstr "啟動BURN-Proof功能" |