summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zh_TW/messages/k3b.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2012-08-03 17:20:16 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2012-08-03 17:20:16 +0200
commit3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 (patch)
treea4413279be0d18d5773029aed5e277921e15c94d /zh_TW/messages/k3b.po
downloadk3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.tar.gz
k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.zip
Initial import
Diffstat (limited to 'zh_TW/messages/k3b.po')
-rw-r--r--zh_TW/messages/k3b.po12866
1 files changed, 12866 insertions, 0 deletions
diff --git a/zh_TW/messages/k3b.po b/zh_TW/messages/k3b.po
new file mode 100644
index 0000000..e3c4605
--- /dev/null
+++ b/zh_TW/messages/k3b.po
@@ -0,0 +1,12866 @@
+# Traditional Chinese Translation of k3b
+# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# SiongUi Te <[email protected]>, 2002.
+# Bao-Chau Chen <[email protected]>, 2003.
+# You-Cheng Hsieh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: K3b 0.10\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 10:31+0800\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "音訊專案轉換"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "檔名(相對於主目錄)"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "長度"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "檔案大小"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "檔案命名"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr "請檢查檔案的名稱。所有的檔名必須獨一無二的。"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "您想要覆寫這些檔案嗎?"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Cue 檔案"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Video CD 擷取"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "目的目錄"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "擷取檔案到:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "目錄中的可用空間:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "必要的儲存容量大小:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "忽略 /EXT/PSD_X.VCD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "對映像使用 2336 位元組區段模式"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "載入選單結構中"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "開始擷取"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "開擷取所選擇的 VideoCd 軌"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "目的地沒有足夠空間。"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "解壓縮檔案後所需要的空間"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "忽略額外的 PSD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
+"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
+msgstr ""
+"<p>忽略延伸的 PSD (位於 ISO-9660 檔案系統 `/EXT/PSD_X.VCD' 之下) 並使用 <em>標準的</em> PSD。</p>"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "採用一個 2336 位元組區段模式"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
+"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "建立 XML 敘述檔案。"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+msgid ""
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
+"information.</p>"
+"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
+"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
+"the information for files and segments.</p>"
+"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
+"default is VIDEOCD.xml.</p>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "檔案 <%1> 已經存在。您想覆寫它嗎?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "無法建立資料夾 '%1'。"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "儘管資料夾不是空的也要繼續嗎?"
+
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "項目名稱"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "伺服器名稱:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
+#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "Video CD MPEG 磁軌"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "Video CD 資料軌"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "序列- %1"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "段"
+
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "取消選取所有的磁軌(&L)"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "選取磁軌"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "取消選取磁軌"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "請選擇要擷取的音軌。"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "末選擇磁軌"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "軌道%1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "正在尋找外部的程式..."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr "找到 Cd-Text。你要使用它來代替 CDDB 嗎?"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "找到 CD-Text:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "使用 CD-Text"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "查詢 CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "點選全部"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "顯示全部 (&S)"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "點選音軌"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "把曲目從播放佇列取出(&D)"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "編輯音軌 cddb 資訊"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "編輯專輯 cddb 資訊"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "查詢 cddb"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "儲存本地的 CDDB 項目"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "Cddb Track %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "藝人:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "延伸資訊:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "專輯 CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "類型:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "類別:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
+msgid ""
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
+"access to more entries through the internet."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "找不到 CDDB 的項目。"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "I/O錯誤"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "請選擇可執行的 %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "請在加檔案前先建立一個專案"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
+msgstr "儲存前,請先設定好音軌所有的藝人和 標題。"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "在‘%2$s’有重複的‘%1$s’紀錄,略過"
+
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音樂光碟"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "由使用者指定的 URL"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "檢查檔案"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "找不到 %1 執行檔。"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "欲 rip VideoCD's 你必需安裝 VcdImager Version %l。"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from "
+"http://www.vcdimager.org"
+msgstr "您可以從您的發行版光碟找到或者從 http://www.vcdimager.org 下載"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "%1 版本太舊! 需要 %2 版或者更新的版本"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "使用 %1 %2 - Copyright (C) %3"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "ark - 解壓縮..."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "開始擷取。"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr ".server 檔案所在的目錄"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "無法啟動程序 %1"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "%d 個自 %d 個檔案中順利的刪除了."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "RPC: (未知的錯誤碼)"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "請將最後的輸出結果以email寄給我..."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr ""
+"%s 沒有群組 ID (gid) 號碼。\n"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "遭遇違反 NIS+ 命名規則的名稱"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "leaving loop"
+msgstr "迴圈結束 %1"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "偵測到延伸的 VCD2.0 PBC 檔"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "ark - 解壓縮..."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "監聽於"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b>"
+"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
+"every track name."
+"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Meaning</em></td>"
+"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>artist of the track</td>"
+"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>title of the track</td>"
+"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>track number</td>"
+"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%y</td>"
+"<td>year of the CD</td>"
+"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>extended track information</td>"
+"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%g</td>"
+"<td>genre of the CD</td>"
+"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%A</td>"
+"<td>album artist</td>"
+"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%T</td>"
+"<td>album title</td>"
+"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%C</td>"
+"<td>extended CD information</td>"
+"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>current date</td>"
+"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+msgid ""
+"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
+"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
+"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
+"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
+"<ul>"
+"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
+"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
+"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
+"named Soundtrack"
+"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
+"anything else but Soundtrack"
+"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
+"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul>"
+"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
+"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "擷取數位影像中"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "(無法讀取佈景主題)"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "讀取 CD 表格的內容。"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "無法開啟裝置 %1 "
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "無法寫入裝置 %1"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "正在 %1 建立映像檔"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "無法建立目錄 %1"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "無法開啟 '%1' 以便寫入。"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "擷取至單一檔案 '%1'。"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "正開始擷取數位影像 (ripping)。"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "成功的擷取至 %2 。"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "擷取音軌 %1 (%2 - %3)"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "擷取音軌 %1"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "成功的擷取音軌 %1。"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "成功的擷取音軌 %1 至 %2 。"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "編碼音軌 %1 時發生錯誤。"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "擷取音軌 %1 時發生無法回復的錯誤。"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "初始化音訊擷取時發生錯誤。"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "取消的動作可能需要一會兒..."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "移除部分檔案 '%1'。"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "寫入播放清單至 %1。"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "寫入 cue 檔案至 %1。"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "擷取音軌"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "從 '%1' 擷取音軌"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
+msgstr "要附加的曲目數量"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n 個曲目"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "CD 擷取"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "型態"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "忽略讀取錯誤"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "不讀取 pregaps"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Paranoia 模式:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "重試讀取:"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "開始拷貝被選擇的軌道"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "重新讀取後的最大數"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
+"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
+"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
+msgstr ""
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "不要讀取每一條軌結尾的預置間隙"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p>"
+"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
+"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
+"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "專輯"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Track%1"
+msgstr "軌道%1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "資料"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "轉換音軌"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "轉換至單一檔案 '%1'。"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "成功的讀取光碟。"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "轉換音軌 %1 (%2 - %3)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "轉換音軌 %1 "
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "切換以%s錄音"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂..."
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "影像大小"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 kbps"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b>"
+"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
+"every track name."
+"<br>"
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Meaning</em></td>"
+"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>title number</td>"
+"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%i</td>"
+"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
+"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%b</td>"
+"<td>beautified volume id</td>"
+"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%l</td>"
+"<td>two chars language code</td>"
+"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>language name</td>"
+"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
+"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
+"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%v</td>"
+"<td>size of the original video</td>"
+"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%s</td>"
+"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
+"taken into account!</em>)</td>"
+"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%r</td>"
+"<td>aspect ratio of the original video</td>"
+"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>current date</td>"
+"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
+"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "影像大小"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
+"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
+"of the video picture."
+"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
+"result in no aspect ratio correction to be performed."
+msgstr ""
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "擷取視訊 DVD 標題"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "成功的擷取至 %2 。"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "無法建立資料夾 '%1'。"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr "無法確定檔案 %1 的大小。"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "視訊 DVD 擷取"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
+msgstr "覆寫一般標題"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr ""
+"標題: %1\n"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+msgid "unknown language"
+msgstr "不明的語言"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "not supported"
+msgstr "未格式化"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
+"AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 pass-through mode"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
+msgid ""
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
+"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "掛載失敗。"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
+"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
+msgstr ""
+
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr ""
+"_n: 1 title\n"
+"%n titles"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
+"<p>Please make sure it is installed properly."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "無法讀取視訊 DVD 內容。"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "請選擇要擷取的音軌。"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "末選擇磁軌"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "擷取後打開編碼對話窗。"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Extended"
+msgstr "進階"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr "瀏覽 (&O)..."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr "章節選單(_C)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
+msgstr "letterboxed"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr "anamorph"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "No audio streams"
+msgstr "沒有聲音輸入/輸出"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr "所有資料流的資源都已用盡"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "儲存串流媒體"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr "儲存串流媒體"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
+#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "視訊"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture"
+msgstr "次圖形(&S)"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "藝人"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "清除 CD-RW"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "抹除類型(&E)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "清除CD-RW"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "成功地清除 CD-RW。"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "清除CD-RW"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Canceled"
+msgstr "取消。"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr ""
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "抹除失敗。"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 並不支援燒錄CD-RW"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
+msgid ""
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+msgstr "完整的清除磁碟。這將花費和寫入完整 CD 一樣長的時間。"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "只清除 TOC、PMA 和 pregap。"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "只抹除最後一軌。"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "開啟最後的 session ,往後可以再燒錄其他資料。"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "抹除 multisession CD 的最後一個 session。"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "快速"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "完成"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "空白模式:"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "抹除最後軌"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "開放最後的 session"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "抹除最後的 session"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "光碟複製"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "與 CD 複製"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
+msgstr "來源媒體"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "複製模式"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "正常複製"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Clone 複製"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "寫入模式"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "複製品"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "映像 (&I)"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "不修正錯誤"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "複製 CD-Text"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "藝人 (CD-Text)"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "進階(&A)"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "跳過無法讀取的資料區段"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "停用來源光碟機的錯誤修正"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "如果可以的話,使用 CD-Text 而非 cddb。"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "如果可以的話,從來源 CD 複製 CD-Text。"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
+"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
+"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
+"sectors."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
+"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session)."
+"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
+msgid ""
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
+"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
+"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
+"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr "暫存目錄的空間似乎不夠。無論如何都要寫入嗎?"
+
+#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr "您是否想要覆寫 %1?"
+
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+msgid "File Exists"
+msgstr "檔案已經存在"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr "使用同一個裝置來燒錄"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "DVD 複製"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "沒有視訊可擷取。"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "跳過無法讀取的區段"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "燒錄 ISO 映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "要燒錄的映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "選擇映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|Cue 檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao Toc 檔和 Cdrecord 複製映像檔"
+
+#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|所有檔案"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "映像檔類型"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "自動偵測"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO9660 映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Cue/Bin 映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "音訊 Cue 檔案"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao TOC 檔案"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Cdrecord 複製映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "尚未選擇映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "資料模式:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+msgid ""
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
+"download is complete."
+"<p>Only continue if you know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "似乎不是可用的映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "找不到檔案"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "偵測:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "Iso9660 映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "檔案大小:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "系統 ID:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "標籤:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "標籤設定:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "出版廠商:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "籌備者:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "應用程式 ID:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord 複製映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "映像檔:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "TOC 檔:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Cue/bin 映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue 檔:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "音訊 Cue 映像檔"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"_n: %n 個音軌\n"
+"%n 個音軌"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "軌"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Md5 Sum:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "計算失敗"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "計算失敗"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "複製到剪貼簿"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "MD5 Sum 檢查"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "請插入 MD5 Sum 來做比對:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "MD5 Sum 的 %1 和所指定的相等。"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "MD5 Sums 相等"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "指定的 MD5 Sum 有 %1 個不同。"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "MD5 Sums 不同"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "DVD 格式"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "強迫"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "快速格式化"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "強制格式化空白的 DVDs"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
+"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
+"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
+"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
+"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
+"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "嘗試執行快速格式化"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format."
+"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
+"writers perform a full format even if quick format is enabled."
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "燒錄 Iso9660 映像檔"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "to DVD"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
+"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
+"by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "燒錄"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "不是 Iso9660 映像檔"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "暫存目錄的可用空間:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "用來儲存映像檔的目錄"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+msgid ""
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
+msgstr "<p>這是K3b將會用來儲存<em>映像檔</em>的目錄。<p>請確定此目錄在分割區下而且有足夠的可用空間。"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "選擇暫存目錄"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "選擇暫存檔案"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "寫入映像檔至(&T):"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "暫存目錄"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "將映像檔寫到(&T):"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "暫存檔案"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "專案的大小:"
+
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
+msgid "Estimated writing speed:"
+msgstr "估計寫入速度:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
+msgid "Software buffer:"
+msgstr "軟體緩衝區:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
+msgid "Device buffer:"
+msgstr "裝置緩衝區:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
+msgid "Writer: %1 %2"
+msgstr "燒錄機: %1 %2"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
+msgid "no info"
+msgstr "無資訊"
+
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr ""
+
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr ""
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+msgid "Media &Info"
+msgstr "媒體資訊(&I)"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "卸載(&U)"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+msgid "&Mount"
+msgstr "掛載(&M)"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "退出(&E)"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "載入(&L)"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
+msgstr "設定讀取速度..."
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Display generic medium information"
+msgstr "沒有媒體資訊"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr "掛載失敗。"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "掛載媒體"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Eject the medium"
+msgstr "空白的 %1 媒體"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr "重新載入媒體"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr ""
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "CD 讀取速度"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+msgid ""
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
+". This speed will be used for the currently mounted medium."
+"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
+"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
+"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
+"speed again when copying CDs or DVDs."
+msgstr ""
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
+msgstr "設定讀取速度失敗。"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "模式1"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "模式2"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "選擇資料軌的模式"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b>"
+"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
+"<p><b>Mode 1</b>"
+"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
+"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
+"CDs.</p>"
+"<p><b>Mode 2</b>"
+"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
+"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
+"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
+"have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "CD 的排程工作"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "DVD 的排程工作"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
+msgid "No medium present"
+msgstr "沒有媒體"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:194
+msgid "Unknown Disk Type"
+msgstr "不明的碟片類型"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:216
+msgid "Tracks"
+msgstr "軌道"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:221
+msgid "Attributes"
+msgstr "屬性"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:222
+msgid "First-Last Sector"
+msgstr "First-Last Sector"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Session %1"
+msgstr "Session %1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:262
+msgid "Data/Mode1"
+msgstr "資料/模式1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:264
+msgid "Data/Mode2"
+msgstr "資料/模式2"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:266
+msgid "Data/Mode2 XA Form1"
+msgstr "資料/模式2 XA Form1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:268
+msgid "Data/Mode2 XA Form2"
+msgstr "資料/模式2 XA Form2"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:272
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:274
+msgid "copy"
+msgstr "複製"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:274
+msgid "no copy"
+msgstr "不能複製"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "preemp"
+msgstr "preemp"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "no preemp"
+msgstr "無紀錄"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:277
+msgid "incremental"
+msgstr "增加的"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:277
+msgid "uninterrupted"
+msgstr "不可中斷的"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:305
+msgid "CD-TEXT (excerpt)"
+msgstr "CD-TEXT(節錄)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:309
+msgid "Performer"
+msgstr "演出者"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:311
+msgid "Songwriter"
+msgstr "歌曲創作者"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:312
+msgid "Composer"
+msgstr "作曲者"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:314
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:341
+msgid "Medium"
+msgstr "媒體"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:346
+msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
+msgstr "未知的 (或許是 CD-ROM)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:352
+msgid "Media ID:"
+msgstr "媒體 ID:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:357
+msgid "Capacity:"
+msgstr "空間:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 分"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:363
+msgid "Used Capacity:"
+msgstr "已使用空間:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:369
+msgid "Remaining:"
+msgstr "剩餘:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:374
+msgid "Rewritable:"
+msgstr "可覆寫的:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
+msgid "yes"
+msgstr "確定"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:378
+msgid "Appendable:"
+msgstr "可附加的:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:382
+msgid "Empty:"
+msgstr "空的:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:387
+msgid "Layers:"
+msgstr "層:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:392
+msgid "Background Format:"
+msgstr "背景格式:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:395
+msgid "not formatted"
+msgstr "未格式化"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:398
+msgid "incomplete"
+msgstr "未完成"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:401
+msgid "in progress"
+msgstr "進行中"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:404
+msgid "complete"
+msgstr "完整"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:410
+msgid "Sessions:"
+msgstr "Sessions:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Supported writing speeds:"
+msgstr "最大燒錄速度:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:443
+msgid "ISO9660 Filesystem Info"
+msgstr "ISO9660 檔案系統資訊"
+
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
+"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
+"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
+"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
+"decryption) for further processing with another application, please use the "
+"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
+"videodvd:/</a>"
+"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
+"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:213
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "視訊 DVD 擷取"
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "開啟 DVD 複製對話窗"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
+msgid ""
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
+"it is installed."
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr "找到 %1。您想要 K3b 掛載資料部份或顯示所有的軌道?"
+
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "掛載 CD"
+
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "顯示視訊軌"
+
+#: k3bdirview.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "音軌"
+
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "掛載失敗。"
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "掛載失敗。"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "K3b 書籤"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "加到專案(&A)"
+
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "選擇媒體"
+
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "請選擇一個媒體:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "戴上為,陳柏超,謝侑呈"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "整體進度:"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "顯示除錯輸出"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "%1 of %2 MB"
+msgstr "已燒錄 %2 MB中的 %1 MB"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
+msgid "Success."
+msgstr "成功。"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
+msgid "Successfully finished."
+msgstr "成功完成。"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
+msgid "Canceled."
+msgstr "取消。"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
+msgid "Error."
+msgstr "錯誤。"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
+msgid "Finished with errors"
+msgstr "Finished with errors"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "您真的想要取消嗎?"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Cancel Confirmation"
+msgstr "取消確認"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
+msgid "Elapsed time: %1 h"
+msgstr "用去時間: %1 h"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
+msgid "Remaining: %1 h"
+msgstr "剩下: %1 h"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "CD 和 DVD 的燒錄程式 "
+
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "要開啟的檔案"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "建立一個新的 Data CD 專案並加入所有給定的檔案"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "建立一個新的 Audio CD 專案並加入所有給定的檔案"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "建立一個新的 Vidio CD 專案並加入所有給定的檔案"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr "建立一個新的混合模式 CD 專案並加入所有給定的檔案"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "建立一個新的 eMovix CD 專案並加入所有給定的檔案"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "建立一個新的 Data DVD 專案並加入所有給定的檔案"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "建立一個新的 eMovix DVD 專案並加入所有給定的檔案"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "建立一個新的 Vidio DVD 專案並加入所有提供的檔案"
+
+#: main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "您真的想要取消嗎?"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr ""
+
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "開啟 DVD 複製對話窗"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "燒錄光碟映像檔到 CD-R(W)"
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "燒錄 DVD ISO9660 映像檔到 DVD±R(W)"
+
+#: main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr "燒錄光碟映像檔到 CD-R(W)"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "清除 CDRW"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "格式化 DVD-RW 或 DVD+RW"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr "以數位擷取音軌 (+編碼)"
+
+#: main.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "擷取視訊 DVD 標題"
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Video CD 資料軌"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "設定界面的語言"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "停用 Splash 畫面"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
+"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr "維護者與主要開發者"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "VideoCD 專案與 VideoCD 擷取"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "取消確認"
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "視訊 DVD 擷取與視訊編碼"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "感謝他誇張的藝術風格。"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "感謝他的大量測試與第一份德文翻譯"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "感謝他傑出的dvd+rw-tools與熱心的合作。"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "感謝他這套酷呆的 eMoviex 套件,和他在一起工作很輕鬆愉快。"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "感謝他的 flac 解碼外掛。"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "感謝其非常有用的 isolib。"
+
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr "感謝其 libsamplerate 用於音效解碼器架構的一般重新取樣。"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "感謝其非常棒的條件音效擷取形式。"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "感謝他在 BSD port 的工作與一些極佳的修補檔。"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "感謝其對於 BSD port 的工作"
+
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr "感謝其對於 bugs.kde.org 中許多無效的 k3b 項目。"
+
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr "感謝其漂亮的 K3b 圖示。"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr ""
+
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr ""
+
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - The CD and DVD Kreator"
+
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "儲存全部"
+
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "關閉全部"
+
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "新的專案(&N)"
+
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "新的音樂 CD 專案(&A)"
+
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "新的資料 CD 專案(&C)"
+
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "新的複合模式 CD 專案(&M)"
+
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "新的 &Video CD 專案"
+
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "新的 &eMovix CD 專案"
+
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "新的 &eMovix DVD 專案"
+
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "新的資料 DVD 專案"
+
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "新的視訊 DVD 專案"
+
+#: k3b.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "延續 Multisession"
+
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "加入檔案(&A)..."
+
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "清除專案(&C)"
+
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "顯示目錄"
+
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "顯示內文"
+
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "顯示文件標頭"
+
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "清除 CD-RW(&E)..."
+
+#: k3b.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "強迫"
+
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "燒錄光碟映像檔(&B)..."
+
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "燒錄 DVD ISO 映像檔..."
+
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "複製光碟(&C)..."
+
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "複製DVD(&D)..."
+
+#: k3b.cpp:304
+msgid "Rip Audio CD..."
+msgstr "擷取音樂 CD..."
+
+#: k3b.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "擷取視訊 DVD"
+
+#: k3b.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "擷取視訊 DVD"
+
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "系統確認"
+
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "設定系統權限(&S)..."
+
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "建立一個新的專案"
+
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "建立一個新的資料 CD 專案"
+
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "建立一個新的音樂 CD 專案"
+
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "建立一個新的 eMovix DVD 專案."
+
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "建立一個新的資料 DVD 專案"
+
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "建立一個新的 eMovix CD 專案"
+
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "建立一個新的 VideoCD 專案"
+
+#: k3b.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "仿製 (clone) CD"
+
+#: k3b.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "開啟 CD Clone 的對話窗"
+
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "複製 CD "
+
+#: k3b.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "寫入 Iso9660, cue/bin, 或 cdrecord 複製映像檔"
+
+#: k3b.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "燒錄 DVD ISO9660 映像檔到 DVD±R(W)"
+
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "開啟已經存在的專案"
+
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "開啟最近使用的專案"
+
+#: k3b.cpp:340
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "儲存目前的專案"
+
+#: k3b.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "儲存目前的專案"
+
+#: k3b.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "儲存目前的專案"
+
+#: k3b.cpp:343
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "關閉目前的專案"
+
+#: k3b.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "關閉目前的專案"
+
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "離開此程式"
+
+#: k3b.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "設定外掛"
+
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
+msgstr ""
+
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+msgstr ""
+
+#: k3b.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "擷取視訊 DVD 標題"
+
+#: k3b.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr ".server 檔案所在的目錄"
+
+#: k3b.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "關閉目前的專案"
+
+#: k3b.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "關閉目前的專案"
+
+#: k3b.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Project View"
+msgstr "計畫檢視"
+
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "目前專案"
+
+#: k3b.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Quickstart"
+msgstr "軌道"
+
+#: k3b.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: k3b.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Contents View"
+msgstr "字串視窗的說明"
+
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "離開目錄選擇器(&Q)"
+
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Go"
+
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "正在開啟檔案..."
+
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "無法開啟文件!"
+
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤!"
+
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1有未儲存的資料"
+
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "關閉專案"
+
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|K3b 專案"
+
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "正在儲存檔案..."
+
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "無法儲存目前的文件!"
+
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "I/O錯誤"
+
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "用新檔名來儲存檔案..."
+
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "正在關閉檔案..."
+
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "正在建立新的音樂 CD 專案。"
+
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "正在建立新的資料 CD 專案。"
+
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "正在建立新的資料 DVD 專案。"
+
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "正在建立新的視訊 DVD 專案。"
+
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "正在建立新的混合模式 CD 專案。"
+
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "正在建立新的 VideoCD 專案。"
+
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "正在建立新的 eMovix CD 專案。"
+
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "正在建立新的 eMovix DVD 專案。"
+
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "選擇要加入至專案的檔案"
+
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "請在加檔案前先建立一個專案"
+
+#: k3b.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "No Active Project"
+msgstr "沒有作用中的文件"
+
+#: k3b.cpp:1296
+msgid ""
+"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
+msgstr ""
+
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "您確定要清除目前的專案?"
+
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "清除專案"
+
+#: k3b.cpp:1575
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "擷取音樂 CD"
+
+#: k3b.cpp:1590
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "視訊 DVD 擷取"
+
+#: k3b.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "視訊 DVD 擷取"
+
+#: k3b.cpp:1626
+#, fuzzy
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "輸出"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
+msgid "System Configuration Problems"
+msgstr "系統組態問題"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 problem\n"
+"%n problems"
+msgstr "aRts 問題"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Do not show again"
+msgstr "不要再顯示"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
+msgid "Start K3bSetup2"
+msgstr "啟動 K3bSetup2"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Solution"
+msgstr "目的目錄"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
+msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
+msgstr "使用 K3bSetup 來解決這個問題。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "No CD/DVD writer found."
+msgstr "找不到 CDDB 的項目。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
+msgid ""
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
+"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
+"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+msgid "Unable to find %1 executable"
+msgstr "找不到執行檔 %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
+msgstr "K3b 使用 cdrecord 來寫入光碟。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
+msgstr "安裝含有 cdrecord 的 cdrtools 套件。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+msgid "Used %1 version %2 is outdated"
+msgstr "使用的 %1 版本 %2 已經過期了"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+msgid ""
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
+"to at least use version 2.0."
+msgstr "雖然 K3B 能支援版本 1.10 的 cdrtools,但是建議最好能使用至少版本 2.0 的 cdrtools。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
+msgstr "安裝最新的 cdrtools 版本。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+msgstr "%1 不能以 root 權限來執行"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
+msgid ""
+"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+"reasons anymore."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "%1 will be run without root privileges"
+msgstr ""
+"您必須是 root 才能執行 %s。\n"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
+msgid ""
+"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
+"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
+"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
+"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
+"This is also true when using SuSE's resmgr."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
+msgstr "K3b 使用 cdrdao 來寫入光碟。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+msgid "Install the cdrdao package."
+msgstr "安裝 cdrdao 套件。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
+msgid ""
+"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
+"increase the overall stability of the burning process."
+msgstr "強烈建議在使用 cdrdao 時,設定在 root 權限下執行,以增加穩定性。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
+"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
+msgstr ""
+"K3b 實際上使用 growisofs 來燒錄 DVDs。沒有 growisofs 您將不能燒錄 DVDs。 請確認您已經安裝最新的 growisofs 版本 "
+"5.10。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+msgid "Install the dvd+rw-tools package."
+msgstr "安裝 dvd+rw-tools 套件。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+msgid ""
+"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
+"will not work and K3b will refuse to use them."
+msgstr "K3b 需要使用 growisofs 5.10 版來燒錄 DVDs。所有的舊版將無法在 K3b 中使用。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install a more recent version of %1."
+msgstr "安裝最新版的 growisofs。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
+"sessions using a growisofs version older than 5.12."
+msgstr "K3b 不能使用比 growisofs 5.12 版還舊的版本,用 on-the-fly 的方式來複製 DVDs。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
+"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+msgstr "K3b 不能使用比 growisofs 5.12 版還舊的版本,用 on-the-fly 的方式來複製 DVDs。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
+msgstr "K3b 使用 dvd+rw-format 來格式化 DVD-RWs 和 DVD+RWs。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
+"when creating data projects."
+msgstr "K3b 需要使用 growisofs 5.10 版來燒錄 DVDs。所有的舊版將無法在 K3b 中使用。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Device %1 - %2 is automounted."
+msgstr "數據機裝置已被鎖定。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+msgid ""
+"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
+"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+msgid ""
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
+"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+msgid "No ATAPI writing support in kernel"
+msgstr "核心不支援 ATAPI 寫入"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
+"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+msgid ""
+"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
+"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
+msgstr "%1 %2 不支援 ATAPI"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+msgid ""
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
+"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
+"to use SCSI emulation."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
+"the default) a more recent version of %1."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+msgid ""
+"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
+"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
+"(or select as the default) a more recent version of %1."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid ""
+"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
+"older than 6.0."
+msgstr "K3b 不能使用比 growisofs 5.12 版還舊的版本,用 on-the-fly 的方式來複製 DVDs。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+msgid "Install a more recent version of growisofs."
+msgstr "安裝最新版的 growisofs。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#, c-format
+msgid "No write access to device %1"
+msgstr "無法寫入裝置 %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+msgid ""
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
+"you might encounter problems with %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+msgid ""
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
+"K3bSetup is able to do this for you."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#, c-format
+msgid "No write access to generic SCSI device %1"
+msgstr "無法寫入通用 SCSI 裝置 %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+msgid ""
+"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
+"Audio CD ripping from %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
+msgstr "無法打開裝置 %1。"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+msgid ""
+"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
+"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
+"cause."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User parameters specified for external program %1"
+msgstr "正在尋找外部的程式..."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+msgid ""
+"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
+"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+msgid ""
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
+"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
+msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
+msgid ""
+"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
+"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
+"include Mp3 support for legal reasons."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
+msgid ""
+"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
+"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
+"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
+"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
+msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+msgid ""
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
+"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
+"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
+"problems when creating data projects."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+msgid ""
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
+"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
+msgid "Running K3b as root user"
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+msgid ""
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
+"unnecessary security risks."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+msgid ""
+"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
+"permissions appropriately."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
+msgid "The latter can be done via K3bSetup."
+msgstr ""
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "No problems found in system configuration."
+msgstr "檢查系統組態"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "System Problems"
+msgstr "系統檔案"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
+msgid "Unable to start K3bSetup2."
+msgstr "無法啟動 K3bSetup2。"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "正在等待碟片"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "退片"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "載入"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "找到光碟:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgstr "如果K3b似乎無法偵測到您的空白 CD-R(W)/DVD±R(W) 的話強迫K3b繼續。"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) or DVD±R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD±R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "Double Layer DVD±R"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+msgid ""
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "請放入一片完整的,或可以添加資料的 %4 媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "請放入一片完整的 %4 媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+msgid ""
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "請放入一片空白的,或可以添加資料的 %4 媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "請放入一片可以添加資料的 %4 媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "請放入一片空白的 %4 媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "請放入一片適合的媒體到光碟機<p><b>%1 %2 (%3)</b>。"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "預格式化 DVD+RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "找到 %1 媒體在 %2 - %3。要覆蓋嗎?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "找尋 %1"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "找到 %1 媒體在 %2 - %3。要格式化嗎?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "格式化 DVD-RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "找到可重寫的媒體在 %1 - %2。要清除嗎?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "找到可複寫碟片"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "抹除(&E)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "退片(&J)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "正在等待媒體"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "除錯輸出"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "儲存至檔案"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "複製到剪貼簿"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "無法開啟檔案 %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:287
+msgid "No medium information"
+msgstr "沒有媒體資訊"
+
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "空白的 %1 媒體"
+
+#: k3bmedium.cpp:307
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "混合的 CD"
+
+#: k3bmedium.cpp:313
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "%1 (混合 CD)"
+
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "%1 (可添加的資料 %2)"
+
+#: k3bmedium.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "註冊資料"
+
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "可添加的資料 %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "完成"
+
+#: k3bmedium.cpp:345
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "可添加資料的 %1 媒體"
+
+#: k3bmedium.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "一個完整的 %1 媒體"
+
+#: k3bmedium.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr "有 %n 個曲目在播放佇列中"
+
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr "工作階段及啟動"
+
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "剩餘空間: %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr "容量:%1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "空白的 %1 媒體"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "一個可添加資料的 %1 媒體"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
+msgstr "一個完整的 %1 媒體"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
+msgstr "一個空白或可添加資料的 %1 媒體"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
+msgstr ""
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
+msgstr "%1 媒體"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "%1 媒體"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "%1 媒體"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "%1 媒體"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "%1 媒體"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "to DVD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "CD:"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "請放入 %1..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "媒體將會被覆寫。"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "燒錄媒體"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "燒錄程式:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr "該媒體將用來燒錄"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "燒錄媒體的速度"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "實際燒錄媒體的外部應用程式"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Select the medium that you want to use for burning."
+"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
+"much choice."
+msgstr "<p>選擇您想要用的燒錄媒體。<p>大多數情況下只會有一種媒體,不會有太多的選擇。"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn."
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
+"This is the recommended selection for most media.</p>"
+"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
+"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
+"is unable to set the writing speed."
+"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
+"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
+"to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
+"write a CD or DVD."
+"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
+"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
+"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
+"the application manually."
+msgstr ""
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "組態設定..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "最大燒錄速度:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium."
+"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
+"sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
+
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "建立圖形介面..."
+
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "就緒。"
+
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "檢查系統"
+
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr ""
+
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr ""
+
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "無法找到音效輸出外掛 '%1'"
+
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr ""
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Device in use"
+msgstr "裝置"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "離開此程式"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Check again"
+msgstr "檢查檔案"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device."
+"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
+"In that case you might have to use the '%3' button."
+msgstr ""
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "您確定要清除目前的專案?"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "暫存:"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "沒有資訊"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr "%1 / %n 個檔案"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "aRts 問題"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr "%n 個曲目"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "資料 CD%1"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+msgstr ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr "%n 個曲目"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovixCD%1"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovixDVD%1"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "資料DVD%1"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "視訊DVD%1"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b - The CD/DVD Kreator"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "拖放或輸入主題的網址"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "無法找到圖示主題集 %1。"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"無法下載此圖示主題集。\n"
+"請檢查位址 %1 是否正確。"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "此檔案不是可用的 K3b 主題。"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "檔案 <%1> 已經存在。您想覆寫它嗎?"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Theme exists"
+msgstr "佈景主題"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr "<qt>您確定要移除 <strong>%1</strong> 圖示主題?<br><br>這樣會刪除這個主題所安裝的檔案。</qt>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "預設設定"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "載入K3b預設的設定"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "進階的資料映像檔設定"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "上次使用的設定"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+msgid ""
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+msgstr ""
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+msgid ""
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "目錄 (%1) 不存在? 要建立一個嗎?"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "建立目錄"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+msgid ""
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
+"the temporary directory."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "您沒有可以寫入 %1 的權限"
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
+"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
+"K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b嘗試著去正確地偵測您的裝置。您可以加入未偵測到的裝置並且點選列表來改變空白的欄位。如果K3b不能偵測到您的光碟機,您需要調整它們的權限以讓 K3b "
+"寫入所有裝置。"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "授權條款"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "進階的資料映像檔設定"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "程式"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "設定外部程式"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "設定 CDDB 伺服器"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "裝置"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "設定裝置"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "雜項"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "雜項設定"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "系統通告"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "K3b 外掛程式組態"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "佈景主題"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "K3b GUI 佈景主題"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
+msgid "Cdrdao driver:"
+msgstr "Cdrdao driver:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
+msgid "CD-Text capable:"
+msgstr "CD-Text 功能:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
+msgid "Add Device..."
+msgstr "加入裝置..."
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
+msgid "Rescan the devices"
+msgstr "重新掃瞄裝置"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
+msgid "CD/DVD Drives"
+msgstr "CD/DVD驅動程式"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
+msgid "Writer Drives"
+msgstr "燒錄機"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
+msgid "Readonly Drives"
+msgstr "唯讀光碟機"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
+msgid "System device name:"
+msgstr "系統裝置名稱:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
+msgid "Interface type:"
+msgstr "介面型態:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
+msgid "Generic SCSI"
+msgstr "一般的 SCSI"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
+msgid "ATAPI"
+msgstr "ATAPI"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
+msgid "Vendor:"
+msgstr "廠商:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
+msgid "Firmware:"
+msgstr "軔體:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
+msgid "Writes CD-R:"
+msgstr "寫入 CD-R:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
+msgid "Writes CD-RW:"
+msgstr "寫入 CD-RW:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
+msgid "Reads DVD:"
+msgstr "讀取 DVD:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
+msgid "Writes DVD-R(W):"
+msgstr "寫入 DVD-R(W):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
+msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
+msgstr "寫入 DVD-R Dual Layer:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
+msgid "Writes DVD+R(W):"
+msgstr "寫入 DVD+R(W):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
+msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
+msgstr "寫入 DVD+R Double Layer:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
+msgid "Buffer Size:"
+msgstr "緩衝大小:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
+msgid "Supports Burnfree:"
+msgstr "支援 Burnfree:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
+msgid "Write modes:"
+msgstr "燒錄模式:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "新光碟機的位置"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
+msgstr ""
+"請輸入 K3b 可以用來搜尋新光碟機的裝置名稱\n"
+"(例如: /dev/cdrom):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr "無法在 %1 找到附加的裝置"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
+msgid "&Search"
+msgstr "搜尋(&S)"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
+msgid "Set Default"
+msgstr "設為預設值"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
+msgid "Change the versions K3b should use."
+msgstr "改變 K3b 使用的版本。"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
+msgid ""
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
+"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
+"change the default select the wanted version and press this button."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
+msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
+msgstr "使用 「預設」 來更改 K3b 應使用的版本。"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
+msgid "Features"
+msgstr "特色"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
+msgid "User parameters have to be separated by space."
+msgstr "使用者參數必需用空格來隔開。"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
+msgid "Program"
+msgstr "程式"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
+msgid "User Parameters"
+msgstr "使用者參數"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
+msgid "Search Path"
+msgstr "搜尋路徑"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
+msgid " (not found)"
+msgstr "(找不到)"
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
+"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Burning"
+msgstr "燒錄"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr "允許超燒 (在版本小於等於1.10的cdrecord不支援此功能)"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "CD燒錄模擬"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "手動設定燒錄緩衝區大小"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "自行選擇燒錄程式"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "在燒錄完後不要退出光碟"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "自動清除 CD-RWs 和 DVD-RWs"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "允許在 cdrecord 和 cdrdao 之間做選擇"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "自動地清除 CD-RWs 和 DVD-RWs "
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "在燒錄完後不要退出光碟"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
+"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
+"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
+"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
+"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
+"capacity that is slightly larger than the official amount."
+"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
+"burning beyond the offical capacity."
+"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
+"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
+"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
+"simulated burn."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,在燒錄前K3b將會自動清除 CD-RWs 和格式化 DVD-RWs。"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
+"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
+"and %2 MB for DVD burning."
+"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
+"DVD burning."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
+"otherwise be deemed as unsafe."
+"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
+"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
+"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "檔案類型"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "設定外掛"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "建立 m&3u 播放清單"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "為已擷取的檔案建立播放列表"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "使用相對路徑(&U)"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "使用相對路徑代替絕對路徑"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
+"its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
+"; then the entries in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "建立單一檔案(&N)"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "擷取所有的音軌到單一檔案"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "寫入 &cue 檔案"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "寫入 cue 檔案"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
+"easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "需要空間:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "擷取形式"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "取代空白為(&K):"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "播放列表的形式:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "擷取檔案形式:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "插入您自訂的形式"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "觀看特殊字串"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "關於本程式"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "設定(&N)"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "視訊品質:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "影像大小"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "自訂..."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "視訊位元率:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "音效品質"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "變動位元率(&B)"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "音效位元率:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
+". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "視訊編碼:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "音訊編碼:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "檔案命名(&G)"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "取代空白為(&B):"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "&2-pass 編碼"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "&2-pass 編碼"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
+#: rc.cpp:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "自動判別視訊的類型。"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "切除電影黑色的邊框"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
+"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
+"standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "重新取樣為 44.1 kHz"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
+"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "專案(&P)"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "裝置(&D)"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "快速目錄選擇器"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
+#: rc.cpp:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "退出時詢問儲存專案"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "退出時詢問儲存修改的專案"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "預設暫存目錄:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "K3b 用來儲存暫存檔案的目錄"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
+"burn dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "系統"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "檢查系統組態"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "檢查系統組態"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
+#: rc.cpp:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "使用的音效輸出系統:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
+#: rc.cpp:282
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "組態設定..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "介面設定"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "顯示進度 OSD"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
+#: rc.cpp:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "在寫入的時候隱藏主視窗"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
+#: rc.cpp:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
+"progress dialog."
+msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "顯示 splash 畫面"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "當啟動 K3b 時顯示 splash 畫面"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
+#: rc.cpp:309
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "備忘記事項目的資料庫"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
+"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
+"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
+"folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
+#: rc.cpp:323
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "在燒錄完後不要退出光碟"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
+"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
+"a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "預設設定"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "佈景主題選擇"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "佈景主題"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "註釋"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "沒有佈景主題可以選"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "安裝新主題..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "移除主題"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "組態設定..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
+"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
+"structure.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "CDDB 選項"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "使用本地 CDDB 目錄"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "儲存項目在本地的目錄裡 (第一個在列表中的目錄)"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "目錄:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "目錄"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "移動到目錄底下"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "新增目錄"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "移除目錄"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "移到目錄上層"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "遠端"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "新增伺服器"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "移除伺服器"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "伺服器上移"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "伺服器下移"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "啟用遠端 CDDB 查詢"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "CGI Path"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "路徑:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "手動 CGI 路徑"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-Text"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "歌曲作者(&S):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "編曲者(&A):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "作者(&C):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "訊息(&M):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "演出者(&P):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "標題(&T):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:489
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "Preemphasis"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
+"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
+"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
+"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
+"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "複製選擇區域"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
+#: rc.cpp:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Gap:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
+"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
+"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
+#: rc.cpp:512
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "訊息(&M):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "複製所有的磁軌"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "碟片資訊(&D):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "播放設定"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "MPlayer 副標題字型設定:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "無用的 MPlayer 選項:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "隨機播放檔案(&Y)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "以隨機順序播放檔案"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
+#: rc.cpp:585
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "不使用DMA(&D)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "存取媒體時不使用 DMA"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
+"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
+"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "額外的 MPlayer 選項"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "額外的 MPlayer 選項:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "重覆播放列表:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr "時間"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "無限制的"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "播放清單重複的次數"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "MAS 音樂播放程式"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
+"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
+". So to add a background one has to copy the file to that folder."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
+#: rc.cpp:639
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "網頁行為"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "鍵盤配置:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "eMovix 開機訊息的語系:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "預設的開機標籤:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
+"labels start a general Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
+"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
+#: rc.cpp:667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "選擇資料軌的模式"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
+"controlling the media player."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "播放完後的行為"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "退片(&J)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "播放完畢後退出光碟"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,播放完畢後 MPlayer 將會把光碟退出來。"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "關機(&U)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "播放完畢後關閉"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,電腦將會在 MPlayer 播放完畢後關機。"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "重新開機(&B)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "翻放完畢後重開機"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
+"playing."
+msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,電腦將會在 MPlayer 播放完畢後重新開機。"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "開機映像檔:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "新增(&N)..."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "增加新的開機映像檔"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "移除選擇的開機映像檔"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "模擬類型"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Local Path"
+msgstr "本地路徑"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "磁片(&Y)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "模擬一個 1440/2880 kb 的軟碟"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Harddisk"
+msgstr "硬碟"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "模擬一個硬碟"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "全部都不模擬"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "沒有開機映像檔"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "不要從模擬的軟碟或硬碟開機"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "嵌入式選詞列表(_M)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
+#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
+#: rc.cpp:766
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "複製漸層區段"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
+#: rc.cpp:769
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "最大紀錄檔大小:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "顯示進階選項(&T)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
+#: rc.cpp:775
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "目錄管理員(&C)..."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "資料映像檔設定"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
+#: rc.cpp:784
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "檔案系統標記名稱(_N):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
+#: rc.cpp:790
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "檔案系統"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
+#: rc.cpp:793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "檔案系統"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "軟連結"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
+#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "沒有改變"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
+#: rc.cpp:805
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "丟棄毀損的軟連結"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
+#: rc.cpp:808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "忽略所有連結"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "跟隨符號連結"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "加入連結至專案"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
+"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
+"are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b>"
+"<br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like "
+"'/home/myhome/testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links."
+"<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
+#: rc.cpp:835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "顏色處理"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Strip"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
+#: rc.cpp:844
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Extended strip"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
+#: rc.cpp:850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "不要更動檔案名稱內的空白字元"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
+"<p><b>Strip</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "將空白取代為"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
+#: rc.cpp:872
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "檔案系統"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
+#: rc.cpp:875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "檔案系統"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "ISO9660 檔案系統"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "檔案系統"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
+#: rc.cpp:884
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "產生 Rock Ridge extensions"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "加入 Rock Ridge extensions 到檔案系統"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
+"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
+"DVD.</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:896
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "產生 Joliet extensions"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "加入 Joliet extensions 到檔案系統"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
+"ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
+"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
+"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
+"all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
+#: rc.cpp:909
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "產生 UDF 結構"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "加入 UDF 結構到檔案系統"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
+") is mainly used for DVDs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
+#: rc.cpp:919
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "專家設定"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
+#: rc.cpp:922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "源碼字元集:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
+#: rc.cpp:925
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "保留檔案權限 (備份)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
+"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
+"have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups."
+"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
+"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
+"exist."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "調整音量"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:935
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "設定程式名稱"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "標籤名稱(&V):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:941
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "籌備者:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:944
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "出版商(&P):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:947
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "檔案大小下限(_I)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "不合法的集合編號"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "系統(&Y):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "應用程式(&A):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:964
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "選取在這專案中使用的 Multisession 模式。"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
+#: rc.cpp:970
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "使用拖曳加入檔案到專案中。"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:976
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "加入檔案到專案時發生錯誤。"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:982
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "燒錄 CD-Text"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
+"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
+"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:1002
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "演出者(&P):"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "檔案品質"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "品質等級(&Q):"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
+#: rc.cpp:1029
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "為已 rip 的檔案建立播放列表"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
+"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
+"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
+"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
+"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
+"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
+"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
+"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "高品質"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "小檔案"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "手動設定(&M):"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
+#: rc.cpp:1047
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "高位元率"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
+#: rc.cpp:1050
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "低位元率"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
+#: rc.cpp:1062
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "正常位元率"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "手動設定 (用於所有檔案類型)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "取樣率:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "線性移動"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1074
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "線性移動"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "u-law (對數)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-law (對數)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "浮點數"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
+"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
+"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
+"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
+"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
+"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
+"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
+"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
+"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
+"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
+"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
+"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
+"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM."
+"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
+"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
+"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "資料大小:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "資料編碼:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "頻道:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (四聲道)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "位元組"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16-bit Words"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32-bit Words"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "固定位元率"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "變動位元率"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "最大位元率:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "最小位元率:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "平均位元率:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "聲道模式"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "立體聲"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "合成立體聲"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "單聲道"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "選擇聲道模式。"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
+"fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
+"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
+"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
+"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
+"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
+"encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b>"
+"<br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
+"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
+"right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "品質設定"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "設定組合"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "手動設定:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "改變設定..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "編碼品質"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
+"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
+"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "快速編碼"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "標示為有版權的"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "標示編碼的檔案為有版權。"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "標示為原創的"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "標示編碼的檔案為複本"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
+#: rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "ISO DL 信封"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
+#: rc.cpp:1243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "嘗試使用嚴格的 ISO 編碼"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
+"frame size."
+"<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
+"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
+"players."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "錯誤保護"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "開啟 CRC 錯誤保護。"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
+"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
+"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
+"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
+"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
+"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
+"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
+"on the installed applications."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:1263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "設定外掛"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:1269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extension:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "註釋"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯來源..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "加入檔案(&A)..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:1290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "檔名的格式"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b>"
+"<br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
+") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
+"<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
+"to write its output to."
+"<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
+"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
+"<br>\n"
+"<b>%t</b> - Title"
+"<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist"
+"<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment"
+"<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number"
+"<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title"
+"<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist"
+"<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment"
+"<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:1314
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr "影像位元組順序"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
+"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "正在讀取磁帶頭..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:1330
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會保留所有檔案名稱裡的空白字元不做任何變動"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
+msgstr ""
+
+#: k3bfirstrun.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "備忘記事項目的資料庫"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "取消確認"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:64
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager."
+"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
+"the K3b settings.</em>"
+msgstr ""
+
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "瀘器:"
+
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |音效檔案"
+
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |Wave 音效檔案"
+
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3 音效檔"
+
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis 音效檔"
+
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |MPEG 影像檔"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Load default settings"
+msgstr "載入K3b預設的設定"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "上次使用的設定"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "上次使用的設定"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Start the task"
+msgstr "開始更改名稱"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "載入K3b預設的設定"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
+"before, or the last used ones."
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Saves the current settings of the action dialog."
+"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
+"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
+msgstr ""
+"<p>儲存目前的設定為所有新的專案的預設值。"
+"<p>這些設定也可以利用 <em>使用者預設值</em> 按鈕來載入。"
+"<p><b>K3b 的預設值不會被這些設定值覆寫。</b>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "燒錄設定"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
+msgid ""
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
+"should be loaded if an action dialog is opened again."
+"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
+"configuration dialog.</em>"
+msgstr ""
+
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "沒有檔案"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除列表"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "沒有找到正在執行的 aRtsd"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "未知的檔案格式"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "正在播放中"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "暫停"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "讓 K3b 選擇最適用的模式。這是建議使用的選項。"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
+". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
+"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
+"Not all writers support DAO."
+"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
+msgstr ""
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
+"be turned off after every track."
+"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
+msgstr ""
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
+"of the writer device."
+"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
+msgstr ""
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "選擇要使用的寫入模式"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "寫入模式"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
+"only one way to write them."
+msgstr ""
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr ""
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "限制的覆寫"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "遞增模式"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-Text"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "%n 曲目的資訊"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "%n 曲目的資訊"
+
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "查詢 MusicBrainz"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr "K3b 找到多種不明確的 CDDB 項目。 請選擇一個。"
+
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "音軌"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "請耐心等候..."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "加入檔案至專案 \"%1\"..."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "權限不允許讀取以下檔案"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "找不到以下檔案"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "不支援非本地端的檔案"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr "找不到以下檔案"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+msgid ""
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "加入檔案到專案時發生錯誤。"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "正在關閉檔案..."
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "移除副標題檔"
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "加入副標題檔..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "檔案系統標記名稱(_N):"
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b 目前只支援本機檔案。"
+
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "在 MusicBrainz 資料庫找不到這個曲目。"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "音訊專案"
+
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "燒錄(&B)"
+
+#: projects/k3bview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "您真的想要取消嗎?"
+
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "內容(&P)"
+
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "開啟內容對話窗"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "請先加入檔案至您的專案。"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "沒有資料可燒錄"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "軟碟"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "隱藏進階選項"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "顯示進階選項"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "請選擇一個開機映像檔"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
+"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
+"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
+"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
+"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
+"extracting them from a real floppy disk:"
+"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
+"floppy generators that can be found on <a "
+"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
+"the internet</a>."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "尚未選擇映像檔"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "不得加速(&D)"
+
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "預設"
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "使用拖曳加入檔案到專案中。"
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "使用內容選單來移除或更名檔案。"
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "之後按下燒錄按鈕來寫入DVD。"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
+msgid "eMovix CD Project"
+msgstr "eMovix CD 專案"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1)\n"
+"%n files (%1)"
+msgstr "%1 / %n 個檔案"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
+msgid "eMovix"
+msgstr "eMovix"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "資料軌模式"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
+msgid "Multisession"
+msgstr "Multisession"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "無法找到可用的 eMovix 安裝。"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "您的 growisofs %1 在 K3b 不支援 on-the-fly 寫入模式。"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "使用拖曳來加入 MPEG 視訊檔至專案中。"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "之後按下燒錄按鈕來寫入 CD。"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "解析度"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "高解析度"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "Muxrate"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "持續時間"
+
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "視訊 DVD 專案"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "大小: %1"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "新目錄..."
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "新目錄"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "請插入新目錄的名稱:"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
+msgid ""
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
+msgstr "已經存在相同名稱的檔案了。請插入新目錄的名稱:"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "資料專案"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Multisession 模式"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
+msgid "Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Video CD (Version 1.1)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
+msgid "Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Video CD (Version 2.0)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
+msgid "High-Quality Video CD"
+msgstr "高品質視訊 DVD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr "%n MPEGs (%1)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Select Video CD type %1"
+msgstr "選擇 Video CD 類型 %1"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
+msgid "Automatic video type recognition."
+msgstr "自動判別視訊的類型。"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
+msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
+msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sectors for output"
+msgstr "使用 2336 byte 區段輸出"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
+msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
+msgstr "指定 ISO 標籤給 Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Specify album id for VideoCD set"
+msgstr "指定 ISO 標籤給 Video CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
+msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
+msgid "Specify number of volumes in album set"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
+msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
+msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
+"disc formats."
+msgstr "互動性操作 (PBC) 可用在 VCD 2.9 和 SVCD 1.0 的格式。"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
+msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
+msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
+msgid ""
+"This controls whether to update the scan data information contained in the "
+"MPEG-2 video streams."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
+msgid ""
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
+"playing device."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
+msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
+msgid ""
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
+msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
+msgid "Sets the front margin for sequence items."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
+msgid "Sets the rear margin for sequence items."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
+msgid ""
+"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
+"which has the following characteristics:"
+"<ul>"
+"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
+"information areas.</li>"
+"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
+"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
+"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
+"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
+"single speed CD-ROM drives."
+"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
+"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
+"2 mono channels."
+"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
+msgid ""
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
+"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
+"<p>This one added the following items to the features already available in the "
+"Video CD 1.1 specification:"
+"<ul>"
+"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
+"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
+"was added.</li>"
+"<li>Note Segment Items::.</li>"
+"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
+"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
+"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
+"<li>Support for closed captions.</li>"
+"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
+"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
+"resolutions became available:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
+"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
+"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul>"
+"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
+"kbit/sec bit-rate.</li>"
+"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
+"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
+"provided."
+"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
+"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
+"single speed drives.</b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
+msgid ""
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
+"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
+"specification was called into life 1999."
+"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
+"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
+"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
+"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
+"specification--are:"
+"<ul>"
+"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
+"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
+"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
+"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
+") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
+"already existing closed caption facility.</li>"
+"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
+"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
+"<ul>"
+"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
+"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
+"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
+"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
+"<ul>"
+"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
+"instead of <b>0</b>.</li>"
+"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
+"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
+"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
+"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
+msgid ""
+"<p>If Autodetect is:</p>"
+"<ul>"
+"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
+"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
+"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
+"Autodetect ON.</p>"
+"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
+"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
+"\"/MPEGAV\".</li>"
+"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
+"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
+"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul>"
+"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
+"track.</b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
+msgid ""
+"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
+"media."
+"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
+"requires that a CD-i application program must be present."
+"<p>This program is designed to:"
+"<ul>"
+"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
+"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
+"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
+"system and a Digital Video extension cartridge."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
+"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
+"<p>You have the option to configure the VCD application."
+"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
+msgid ""
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
+"disc formats."
+"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
+"interaction with the user through the remote control or some other input device "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
+msgid ""
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
+"should always be present."
+"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
+"is suitable to be jumped to directly."
+"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
+"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
+"a sequence header in its turn."
+"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
+"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
+"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
+"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"aps requirement may lead to non-working entry points."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
+msgid ""
+"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
+"intra coded picture."
+"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
+"reverse scanning."
+"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
+"update scan offsets option."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
+"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
+"<ul>"
+"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
+"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
+"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
+msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
+msgid ""
+"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
+"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
+"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter."
+"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
+"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
+"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
+msgid ""
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
+"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
+msgid ""
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
+"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
+msgid ""
+"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
+"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"otherwise 0."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
+msgid "Generic"
+msgstr "一般的"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
+msgid "Playback Control (PBC)"
+msgstr "互動式操作 (PBC)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
+msgid "SEGMENT Folder must always be present"
+msgstr "一定要有 SEGMENT 資料夾"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
+msgid "Relaxed aps"
+msgstr "Relaxed aps"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Update scan offsets"
+msgstr " 開啟 inode 掃描: %d "
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
+msgid "Gaps"
+msgstr "間隙 (Gap)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Customize gaps and margins"
+msgstr "設定邊界與間距"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Leadout pre gap (0..300):"
+msgstr "軌之前的間隙數目 (0..300):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
+msgid "Track pre gap (0..300):"
+msgstr "軌之前的間隙數目 (0..300):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
+msgid "Track front margin (0..150):"
+msgstr "軌前頭的空白大小 (0..150):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
+msgid "Track rear margin (0..150):"
+msgstr "軌結尾的空白大小 (0..150):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Restriction category (0..3):"
+msgstr "分類圖示"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
+msgid "VideoCD 1.1"
+msgstr "VideoCD 1.1"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
+msgid "VideoCD 2.0"
+msgstr "VideoCD 2.0"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
+msgid "Super-VideoCD"
+msgstr "Super-VideoCD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
+msgid "HQ-VideoCD"
+msgstr "HQ-VideoCD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
+msgid "Autodetect VideoCD type"
+msgstr "自動偵測 VideoCD 類型"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
+msgid "Enable broken SVCD mode"
+msgstr "Enable broken SVCD mode"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Enable %1 track interpretation"
+msgstr "備忘記事項目的資料庫"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
+msgid "Use 2336 byte sectors"
+msgstr "使用 2336 位元組區段"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
+msgid "Enable CD-i support"
+msgstr "啟動 CD-i 支援"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
+msgid "VideoCD on CD-i"
+msgstr "VideoCD on CD-i"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
+msgid "System:"
+msgstr "系統:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
+msgid "Application:"
+msgstr "應用程式:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
+msgid "ISO application id for VideoCD"
+msgstr "ISO application id for VideoCD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Volume &set name:"
+msgstr "設定程式名稱"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Volume set s&ize:"
+msgstr "檔案大小下限(_I)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
+msgid "&Publisher:"
+msgstr "出版商(&P):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Do you want to overwrite %1"
+msgstr "您想要覆寫 %1"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "匯入 session(&I)..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "清除重要的 session(&C)"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "編輯開機映像檔(&E)..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "您真的想要取消嗎?"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "您真的想要取消嗎?"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "編輯開機映像檔"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start Offset"
+msgstr "高亮度區水平位置"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "End Offset"
+msgstr "高亮度區水平位置"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
+msgid ""
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "匯入 Session"
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
+msgid ""
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions."
+"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
+"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
+"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
+"filenames yet."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "匯入 Session"
+
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "請先加入檔案與音訊標題至您的專案。"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "下一步"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "上一步"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "搜尋"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "上一首"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "播放音軌 %1: %2 - %3"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "分離音軌"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "請選擇要分割音軌的位置。"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "分離音軌於"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Split Here"
+msgstr "立體聲"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "移除主題"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
+msgid ""
+"<p><b>File System Presets</b>"
+"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
+"selection of the most frequently used settings."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
+"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
+"links, and POSIX compatible file permissions."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
+msgid ""
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
+msgid ""
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
+msgid ""
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Joliet"
+msgstr "Hide on Joliet"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "自訂大小"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
+"overhead) but a lot of advantages."
+"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
+"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "已停用 Rock Ridge Extensions"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
+msgid ""
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
+"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "已停用 Joliet Extensions"
+
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "開機映像檔"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "混合專案"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr "%n 曲目的資訊"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "混合模式型"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "資料在第二個 session (CD-Extra)"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em>"
+"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
+"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
+"data track."
+"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
+"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
+") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
+"first session and ignore the second session with the data track."
+"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
+"recommended mode."
+"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
+"multisession CD."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "資料在第一軌"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "資料在最後一軌"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
+"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
+"play the data track."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
+"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
+"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
+"it first."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "不得加速(&D)"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "啟用即時拼字檢查"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "DVD 專案"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
+msgid ""
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "DVD multisession"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "加入檔案至專案 \"%1\"..."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
+msgid ""
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
+"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
+"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "加入檔案至專案 \"%1\"..."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "關閉目前的專案"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "開始更改名稱"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "無法加入大於 4GB 的檔案"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "加入檔案至專案 \"%1\"..."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "檔案已經存在"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "取代已存在的檔案"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "取代全部"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "永遠取代已存在的檔案"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "保留已存在的檔案"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "忽略全部"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "永遠保留已存在的檔案。"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "更名新檔案"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "加入連結至資料夾"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
+msgid ""
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
+"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
+"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
+"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
+"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
+"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
+"project.</b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Follow link now"
+msgstr "產生字型"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Always follow links"
+msgstr "跟隨符號連結"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Add link to project"
+msgstr "加入連結至專案"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "輸入新的檔案名稱"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "相同名稱的檔案已存在。請輸入新名稱:"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "您想要加入隱藏檔案嗎?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "隱藏檔案"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "不要加入"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
+msgid ""
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
+"symlinks)?"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "系統檔案"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "選取在這專案中使用的 Multisession 模式。"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Multisession Mode</b>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
+"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
+"(appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b>"
+"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
+"<p><b>Start Multisession</b>"
+"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
+"sessions to be apppended."
+"<p><b>Continue Multisession</b>"
+"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
+"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
+"to allow further sessions to be apppended."
+"<p><b>Finish Multisession</b>"
+"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
+"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
+"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
+"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
+"data.</em>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "無 Multisession"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "起始 Multisession"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "延續 Multisession"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "結束 Multisession"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "連接到 %1"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "outside of project"
+msgstr "計畫字串"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "根目錄"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "From previous session"
+msgstr "回復先前的工作階段 (&P)"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
+msgid "Video Track Properties"
+msgstr "視訊軌屬性"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 bit/s"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
+msgid "May also look like | << on the remote control. "
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
+msgid "May also look like >> | on the remote control."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
+msgid "This key may be mapped to the STOP key."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
+msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
+msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Delay reactivity of keys."
+msgstr "選單捷徑鍵"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Activate the use of numeric keys."
+msgstr "使用彈回按鍵(&N)"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite default numeric keys."
+msgstr "Alt 與 Meta 配置於 Alt 鍵(預設值)。"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
+msgid "Numeric keys."
+msgstr "數字鍵。"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
+msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
+msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
+"selected at random."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
+msgid ""
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
+"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
+"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
+"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
+msgid ""
+"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
+msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
+"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
+"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
+"jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
+"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
+"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
+"will be displayed once."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
+msgid ""
+"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
+"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Event Disabled"
+msgstr "(0 = 關閉不用)"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
+msgid "VideoCD END"
+msgstr "VideoCD END"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
+msgid "File Info"
+msgstr "檔案資訊"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "大小"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
+msgid "Length:"
+msgstr "長度:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
+msgid "Muxrate:"
+msgstr "Muxrate:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
+msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
+msgid "Use numeric keys"
+msgstr "使用數字鍵"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
+msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
+msgid "Playing"
+msgstr "正在播放中"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
+msgid "Playing track"
+msgstr "播放"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
+msgid "forever"
+msgstr "不斷地"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "then wait"
+msgstr "請稍候"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
+msgid " seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
+msgid "infinite"
+msgstr "無限制"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "after timeout playing"
+msgstr "播放完後的行為"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Key Pressed Interaction"
+msgstr "未按下(有輸入焦點)"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
+msgid "Previous:"
+msgstr "之前的:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
+msgid "Next:"
+msgstr "下一個:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
+msgid "Return:"
+msgstr "返回:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
+msgid "Default:"
+msgstr "預設:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
+msgid "Playback Control"
+msgstr "播放控制"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
+msgid "Numeric Keys"
+msgstr "數字鍵"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "設定鍵"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite default assignment"
+msgstr "預設字集:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
+msgid "Rate:"
+msgstr "Rate:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
+msgid "Sampling frequency:"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
+msgid "Chroma format:"
+msgstr "Chroma format:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
+msgid "Video format:"
+msgstr "影像格式:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解析度:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
+msgid "High resolution:"
+msgstr "高解析度:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
+msgid "ItSelf"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Segment-%1 - %2"
+msgstr "刪除區段"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Sequence-%1 - %2"
+msgstr "「跳出字元」序列"
+
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (毀損)"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "連接"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "檔案性質:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Used blocks:"
+msgstr " (%ld 個區塊)"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "本地名稱:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "本地位置:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
+msgstr ""
+"共傳送了 %d 個檔案\n"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
+msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "特殊檔案"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "Hide on Rockridge"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "Hide on Joliet"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Sort weight:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "隱藏這個檔案在 RockRidge 檔案系統中"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "隱藏這個檔案在 Joliet 檔案系統中"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "次要排序的順序"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
+"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
+"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
+"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
+"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
+"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
+"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
+"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
+"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+msgid ""
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk)."
+"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
+"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
+"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
+"to the image."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
+"it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovix DVD 專案"
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
+"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "K3b 視訊 DVD 限制"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "使用拖曳來加入 MPEG 視訊檔至專案中。"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "藝人 (CD-Text)"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "標題 (CD-Text)"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Add Silence"
+msgstr "新增佈景主題"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "合併音軌"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Source to Track"
+msgstr "跳至音軌"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "分離音軌..."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "編輯來源..."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "播放音軌"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "LDAP 查詢"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "正在嘗試去取得插入碟片的資訊."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "編輯音軌來源"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "請選擇音軌。"
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "轉換音軌"
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "擷取音軌為其他音訊格式。"
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
+msgid ""
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "音軌性質"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Gimmicks"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "隱藏第一條軌"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "擷取音訊"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "在第一個預置間隙隱藏第一條軌"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
+"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track."
+"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
+"first track. Try it, it is quite amusing."
+"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "分"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "可以使用"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
+msgstr "以型態過濾: "
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "分"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "自訂..."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "From Medium..."
+msgstr "媒體 %2$s 中的 %1$s"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "使用者預設值"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "儲存使用者預設值"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "用 ``%s'' 代替"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "顯示大小於..."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "CD大小"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "DVD大小"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
+msgstr "小時/分鐘"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+msgid ""
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
+"on the media?</b>"
+"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
+"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
+"1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "gb"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "自訂大小"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
+", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
+"minutes</em> respectively."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "儲存庫內仍有物件"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "沒有找到媒體 \"%s\" 的 hdlist 檔案"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Force all options below"
+msgstr "重設所有工具選項(_A)..."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
+"to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
+"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
+"the additional ISO-9660 K3b offers)."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "設定 Iso9660 檔案系統的額外功能。"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "介面設定"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "一般設定"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "品質設定"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "允許未翻譯的檔案名稱"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "允許最大的檔案名稱 (37個字元)"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "Allow full ASCII charset"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "允許未翻譯的檔案名稱"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "允許小寫的檔案名稱"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "允許多重的dots"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "允許31個character的檔案名稱"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "忽略版本號碼"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISO Level"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "Level %1"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "允許31個character的檔案名稱"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "建立 TRANS.TBL 檔"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "隱藏 TRANS.TBL 檔於 Joliet"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "暫存記憶沒有消失時限"
+
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "專案"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "儲存設定而且關閉"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "儲存設定到專案並且關閉燒錄對話框."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "忽略所有連結"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "開始更改名稱"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "開始更改名稱"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "正在燒錄中"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "圖形"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "子目錄"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "目錄"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "根目錄"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "主目錄"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "音樂 CD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "資料 CD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "混合CD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "VideoCD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovixCD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovixDVD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "資料DVD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "視訊DVD%1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
+"most\n"
+"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
+"these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
+"K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
+"advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
+"happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
+"given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
+"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
+"want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
+"your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "歡迎使用 K3b - CD 與 DVD 燒錄工具"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
+msgstr ""
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:447
+msgid "Remove Button"
+msgstr "移除按鈕"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
+msgid "Add Button"
+msgstr "加入按鈕"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
+msgid "Channels"
+msgstr "頻道"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "取樣率"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
+msgid "Bitrate"
+msgstr "位元率"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "圖層"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Emphasis"
+msgstr "增幅:"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
+msgid "Copyright"
+msgstr "有版權的"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
+msgid "Original"
+msgstr "原創的"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Dual"
+msgstr "雙倍"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "赫茲"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
+msgid "%1 bps"
+msgstr "%1 bps"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
+msgid "50/15 ms"
+msgstr "50/15 ms"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
+msgid "CCITT J.17"
+msgstr "CCITT J.17"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
+msgid "Bitrate Upper"
+msgstr "高位元率"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
+msgid "Bitrate Nominal"
+msgstr "正常位元率"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
+msgid "Bitrate Lower"
+msgstr "低位元率"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
+msgid "Ogg-Vorbis"
+msgstr "Ogg-Vorbis"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "取樣大小"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "廠商"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 位元"
+
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 Layer III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "進階聲音/影像設定"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Controls the quality of the encoded files."
+msgstr "為已 rip 的檔案建立播放列表"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
+"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
+"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
+"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
+"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
+"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
+"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
+"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "(targetted VBR of %1)"
+msgstr "寫入 Xing VBR 標籤(&X)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
+msgid "Sun AU"
+msgstr "Sun AU"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
+msgid "Amiga 8SVX"
+msgstr "Amiga 8SVX"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
+msgid "Audio Visual Research"
+msgstr "視聽研究"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
+msgid "Text Data"
+msgstr "文字資料"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
+msgid "GSM Speech"
+msgstr "GSM 演講"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
+msgid "Macintosh HCOM"
+msgstr "Macintosh HCOM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
+msgid "Maud (Amiga)"
+msgstr "Maud (Amiga)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
+msgid "IRCAM"
+msgstr "IRCAM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
+msgid "SPHERE"
+msgstr "SPHERE"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
+msgid "Turtle Beach SampleVision"
+msgstr "Turtle Beach SampleVision"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
+msgid "Yamaha TX-16W"
+msgstr "Yamaha TX-16W"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
+msgid "VMS"
+msgstr "VMS"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
+msgid "Sound Blaster VOC"
+msgstr "Sound Blaster VOC"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
+msgid "Wave (Sox)"
+msgstr "Wave (Sox)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
+msgid "Psion 8-bit A-law"
+msgstr "Psion 8-bit A-law"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr "低品質 (56 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr "低品質 (90 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr "可攜式 (平均 115 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr "可攜式 (平均 130 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr "可攜式 (平均 160 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr "HiFi (平均 175 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr "HiFi (平均 190 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr "HiFi (平均 210 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr "HiFi (平均 230 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr "名定位元率: %d kbps"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "(Lame)手動品質設定"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "固定位元率: %1 kbps (%2)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "變動位元率 (%1)"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "外部音效檔:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "請指定 \"%1\" 或 \"%2\"。"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "No name specified"
+msgstr "未具體指定的"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "請指定 \"%1\" 或 \"%2\"。"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "No extension specified"
+msgstr "未具體指定的"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "請指定 \"%1\" 或 \"%2\"。"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "No filename specified"
+msgstr "未具體指定的"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr " 指令歷史紀錄是空的 "
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr "指令失敗: %1"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "找不到程式 '%1'"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "無法開啟音效裝置 “%s” 來寫入資料。"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "此字型結構無法配置足夠的記憶體!"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr ""
+"找不到 MIME 類型\n"
+"%1"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "無法設定所選字型"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "無法設定所選字型"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "無法開啟所選的通道。"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "無法設定配置:"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "重新掃瞄裝置"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Rename Pattern"
+msgstr "圖樣(輪廓)"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
+msgid "Scan"
+msgstr "掃描"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
+msgid "Found Files"
+msgstr "找到檔案"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
+msgid "New Name"
+msgstr "新的名稱"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
+msgid "Old Name"
+msgstr "舊的名稱"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
+msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
+msgstr "請按下〞掃描〞鈕來找出可以更名的檔案。"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
+msgid "Scan for renamable files"
+msgstr "掃描出可以更名的檔案"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
+msgid ""
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
+"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
+"(Title) ,are supported."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
+msgid "Rename Audio Files"
+msgstr "更名音效檔案"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
+msgid "Based on meta info"
+msgstr "根據 meta info"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
+msgid "Please specify a valid pattern."
+msgstr "請指定一個有效的名稱。"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
+msgid "No renameable files found."
+msgstr "找不到可更名的檔案。"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
+msgid "Done."
+msgstr "完成。"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
+msgid "Rename audio files based on their meta info."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+msgid "Query Cddb"
+msgstr "查詢 CDDB"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
+msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
+msgstr "為目前的音訊專案查詢 cddb 項目。"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
+msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
+msgstr "請選擇一個非空白的音訊專案來查詢 cddb。"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
+msgid "Cddb error"
+msgstr "Cddb 錯誤"
+
+#~ msgid "DVD Reader Device"
+#~ msgstr "DVD 讀取裝置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Writing mode\n"
+#~ "Overwrite"
+#~ msgstr "複寫模式"
+
+#~ msgid "K3b"
+#~ msgstr "K3b"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg"
+#~ msgstr "(c) 1999 - 2003, Sebastian Trueg 和 K3b 團隊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+2"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "表格1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+J"
+#~ msgstr "Alt+2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+2"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Load user default settings"
+#~ msgstr "載入使用者預設的設定"
+
+#~ msgid "Save user default settings for new projects"
+#~ msgstr "儲存使用者對新專案的預設值"
+
+#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
+#~ msgstr "<p>這會將所有的選項設回K3b的預設值."
+
+#~ msgid "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> button."
+#~ msgstr "<p>這會載入用<em>儲存使用者預設值</em>按鈕儲存的設定."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "搜尋"
+
+#~ msgid "Never skip a sector on error"
+#~ msgstr "不跳過錯誤的區段"
+
+#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
+#~ msgstr "略過無法讀取的音效區段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not prepare audio interface for use (%1)."
+#~ msgstr "無法寫入暫存檔 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video CD (%1)"
+#~ msgstr "VideoCD%1"
+
+#~ msgid "Hide Info Text"
+#~ msgstr "隱藏資訊文字"
+
+#~ msgid "Show Info Text"
+#~ msgstr "顯示資訊文字"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
+
+#~ msgid "MPEG-4 Encoding Settings"
+#~ msgstr "MPEG-4 編碼設定"
+
+#~ msgid "Video quality:"
+#~ msgstr "視訊品質:"
+
+#~ msgid " bits/pixel"
+#~ msgstr " bits/pixel"
+
+#~ msgid " pixel"
+#~ msgstr " pixel"
+
+#~ msgid "AVI size:"
+#~ msgstr "AVI 大小:"
+
+#~ msgid " MByte"
+#~ msgstr " MByte"
+
+#~ msgid "AVI size"
+#~ msgstr "AVI 大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video quality based on a fixed: "
+#~ msgstr "Video quality based on a fixed: "
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "寬度:"
+
+#~ msgid "First track will contain the data"
+#~ msgstr "令第一條軌包含資料。"
+
+#~ msgid "Last track will contain the data"
+#~ msgstr "令最後一條軌包含資料。"
+
+#~ msgid "The data will be written in a second session"
+#~ msgstr "資料將被寫入第二個 session"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "軌數目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Pattern System"
+#~ msgstr "進階自訂形式系統"
+
+#~ msgid "Directory Pattern"
+#~ msgstr "目錄的格式"
+
+#~ msgid "Second directory:"
+#~ msgstr "第二個目錄:"
+
+#~ msgid "First directory:"
+#~ msgstr "第一個目錄:"
+
+#~ msgid "Filename Pattern"
+#~ msgstr "檔名的格式"
+
+#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
+#~ msgstr "進階自訂形式系統"
+
+#~ msgid "%r/%m"
+#~ msgstr "%r/%m"
+
+#~ msgid "%g/%r - %m"
+#~ msgstr "%g/%r - %m"
+
+#~ msgid "music/ripped-tracks"
+#~ msgstr "music/ripped-tracks"
+
+#~ msgid "%a - %t"
+#~ msgstr "%a - %t"
+
+#~ msgid "Track %n - %t (%a)"
+#~ msgstr "Track %n - %t (%a)"
+
+#~ msgid "Replace all blanks in filename with:"
+#~ msgstr "取代檔名中的空白為:"
+
+#~ msgid "Replace all blanks in directory with:"
+#~ msgstr "在目錄中用什麼來取代所有的空白字元:"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "例如"
+
+#~ msgid "xxx"
+#~ msgstr "xxx"
+
+#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
+#~ msgstr "這將是擷取的音軌儲存的方式"
+
+#~ msgid "&Songwriter:"
+#~ msgstr "歌曲作者(&S):"
+
+#~ msgid "Opt&ions"
+#~ msgstr "選項(&I)"
+
+#~ msgid "I&ndices"
+#~ msgstr "I&ndices"
+
+#~ msgid "00:03:24"
+#~ msgstr "00:03:24"
+
+#~ msgid "Index 0:"
+#~ msgstr "Index 0:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:"
+#~ msgstr "正在 %1 建立映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume Desc"
+#~ msgstr "圖示及描述"
+
+#~ msgid "Un&lock"
+#~ msgstr "不鎖住(&L)"
+
+#~ msgid "Loc&k"
+#~ msgstr "鎖住(&K)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Data %1"
+#~ msgstr "註冊資料"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full %1 medium"
+#~ msgstr "建立套件來源"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "開發者"
+
+#~ msgid "Don't show again."
+#~ msgstr "不要再顯示了."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It is highly recommended to use growisofs 6.0 or higher."
+#~ msgstr "<p>建議您先作模擬"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "writable CD or DVD"
+#~ msgstr "to DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "writable DVD"
+#~ msgstr "可覆寫的:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Layer DVD"
+#~ msgstr "Double Layer DVD±R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+2"
+
+#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD-RW 和 DVD+RW"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Format rewritable DVD..."
+#~ msgstr "格式化 DVD±RW (&F)..."
+
+#~ msgid "Do not create symbolic links"
+#~ msgstr "不建立連結"
+
+#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
+#~ msgstr "忽略所有指向專案外部的連結"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Follow symbolic links for source files"
+#~ msgstr "軟連結"
+
+#~ msgid "Create CD-Text entries"
+#~ msgstr "建立 CD TEXT 項目"
+
+#~ msgid "Destination Base Directory"
+#~ msgstr "目的目錄"
+
+#~ msgid "K3b Defaults"
+#~ msgstr "K3b 預設值"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "%A/%T/%a - %t"
+#~ msgstr "%A/%T/%a - %t"
+
+#~ msgid "%g/%A - %T/Track%n"
+#~ msgstr "%g/%A - %T/Track%n"
+
+#~ msgid "%A - %T"
+#~ msgstr "%A - %T"
+
+#~ msgid "playlists/%A/%T"
+#~ msgstr "playlists/%A/%T"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新增"
+
+#~ msgid "New Program"
+#~ msgstr "新的程式"
+
+#~ msgid "Delete Program"
+#~ msgstr "刪除程式"
+
+#~ msgid "The command needs to contain the filename (%f)."
+#~ msgstr "這個指令需要含有檔案名稱(%f)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify a unique name and extension."
+#~ msgstr "請指定該編輯器的名稱及執行時的指令。"
+
+#~ msgid "Saves the current project as..."
+#~ msgstr "儲存目前的專案為..."
+
+#~ msgid "Unable to reload media. Please reload manually."
+#~ msgstr "無法重新載入媒體。請手動載入。"
+
+#~ msgid "Reload Failed"
+#~ msgstr "重新載入失敗"
+
+#~ msgid "Open the burning dialog"
+#~ msgstr "開啟燒錄對話窗"
+
+#~ msgid "Clear the imported session."
+#~ msgstr "清除匯入的 Session。"
+
+#~ msgid "Misc."
+#~ msgstr "雜項"
+
+#~ msgid "Ripping Video DVD"
+#~ msgstr "擷取視訊 DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 title\n"
+#~ "%n titles"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: 1 title\n"
+#~ "%n titles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully ripped all video titles to %1."
+#~ msgstr "成功的讀取了所有的軌道"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b could not mount <%1>. Please run K3bSetup."
+#~ msgstr "K3b無法掛載 %1. 請執行K3bSetup"
+
+#~ msgid "Successfully mounted media. Starting DVD Ripping."
+#~ msgstr "成功地掛載媒體。DVD 運作良好!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preprocessing Video DVD"
+#~ msgstr "<b>視訊 DVD 光碟</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1."
+#~ msgstr "無法找到檔案%1"
+
+#~ msgid "Ripping Error"
+#~ msgstr "擷取錯誤"
+
+#~ msgid "%1 already exists."
+#~ msgstr "%1已經存在"
+
+#~ msgid "Log file already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "紀錄檔已存在。要覆寫嗎?"
+
+#~ msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0."
+#~ msgstr "無法取得令音效正常的資料。使用預設的 1.0"
+
+#~ msgid "Titles"
+#~ msgstr "標題"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "時間"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "語系"
+
+#~ msgid "Chapter"
+#~ msgstr "章節"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "角度"
+
+#~ msgid "Please Wait..."
+#~ msgstr "請稍候..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b is fetching information about title %1..."
+#~ msgstr "k3b正在擷取標題資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Titleset %1"
+#~ msgstr "標題集 &1"
+
+#~ msgid "Title %1"
+#~ msgstr "標題 %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title %1 (Angle(s) %2)\n"
+#~ "Moviedata - TV Norm: %3, Time: %4 hours, Frames: %5, FPS: %6\n"
+#~ "Moviedata - Aspect Ratio %7 %8"
+#~ msgstr ""
+#~ "標題 %1 (Angle(s) %2)\n"
+#~ "影片資料 ─ TV Norm:%3,時間:%4 小時,訊框:%5,FPS:%6\n"
+#~ "影片資料 ─ 寬/高比 %7 %8"
+
+#~ msgid "DVD Ripping currently unstable"
+#~ msgstr "DVD 擷取目前尚不穩定"
+
+#~ msgid "Ripping DVD"
+#~ msgstr "擷取 DVD"
+
+#~ msgid "Open encoding dialog after ripping."
+#~ msgstr "擷取後打開編碼對話窗。"
+
+#~ msgid "Start encoding with default settings after ripping."
+#~ msgstr "在擷取之後,使用預設的設定值做編碼。"
+
+#~ msgid "Select the angle to rip:"
+#~ msgstr "選擇擷取的視角:"
+
+#~ msgid "Available Space"
+#~ msgstr "可用空間"
+
+#~ msgid "This starts the DVD copy."
+#~ msgstr "這開始複製 DVD。"
+
+#~ msgid "Not enough space left in %1"
+#~ msgstr "沒有足夠的空間在 %1 中"
+
+#~ msgid "Select Ripping Directory"
+#~ msgstr "選擇擷取目錄"
+
+#~ msgid "Error while parsing file: %1"
+#~ msgstr "解析這個檔案時,錯誤發生:%1"
+
+#~ msgid "Error Loading Project"
+#~ msgstr "載入專案錯誤"
+
+#~ msgid "(full)"
+#~ msgstr "(滿了)"
+
+#~ msgid "Data rate: "
+#~ msgstr "資料速度:"
+
+#~ msgid "Estimated time: "
+#~ msgstr "預計時間:"
+
+#~ msgid "Expert Settings"
+#~ msgstr "專家設定"
+
+#~ msgid "Shutdown after encoding process finished"
+#~ msgstr "編碼處理完成後就關閉"
+
+#~ msgid "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This only works in when using Kdm."
+#~ msgstr "如果開啟,K3b 會在編碼完成後關閉這個程式。使用 Kdm 時才能用這個功能。"
+
+#~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio"
+#~ msgstr "開始音樂編碼時,不要偵測標準化的參數。"
+
+#~ msgid "Do only the first pass of a two-pass encoding"
+#~ msgstr "只做 two-passs 編碼的 first pass"
+
+#~ msgid "Do only the second pass of a two-pass encoding"
+#~ msgstr "只做 two-pass 編碼的 second pass"
+
+#~ msgid "Basic Audio/Video Settings"
+#~ msgstr "基本音訊/視訊設定"
+
+#~ msgid "Video bitrate:"
+#~ msgstr "視訊位元率:"
+
+#~ msgid "CDs:"
+#~ msgstr "CDs:"
+
+#~ msgid "MP3 bitrate:"
+#~ msgstr "MP3 位元率:"
+
+#~ msgid "Video codec:"
+#~ msgstr "視訊編碼:"
+
+#~ msgid "Codec mode:"
+#~ msgstr "轉碼模式:"
+
+#~ msgid "1 x 650 MB"
+#~ msgstr "1 x 650 MB"
+
+#~ msgid "1 x 700 MB"
+#~ msgstr "1 x 700 MB"
+
+#~ msgid "2 x 650 MB"
+#~ msgstr "2 x 650 MB"
+
+#~ msgid "2 x 700 MB"
+#~ msgstr "2 x 700 MB"
+
+#~ msgid "1 x 695 MB"
+#~ msgstr "1 x 695 MB"
+
+#~ msgid "1 x 705 MB"
+#~ msgstr "1 x 705 MB"
+
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
+
+#~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)."
+#~ msgstr "如果您想要使用原本的數位音效 (AC3),請開啟它。"
+
+#~ msgid " 64 kbits"
+#~ msgstr " 64 kbits"
+
+#~ msgid " 96 kbits"
+#~ msgstr " 96 kbits"
+
+#~ msgid "112 kbits"
+#~ msgstr "112 kbits"
+
+#~ msgid "128 kbits"
+#~ msgstr "128 kbits"
+
+#~ msgid "160 kbits"
+#~ msgstr "160 kbits"
+
+#~ msgid "192 kbits"
+#~ msgstr "192 kbits"
+
+#~ msgid "1-pass"
+#~ msgstr "1-pass"
+
+#~ msgid "2-pass"
+#~ msgstr "2-pass"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Constant bitrate\n"
+#~ "CBR"
+#~ msgstr "固定位元率(CBR)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Variable bitrate\n"
+#~ "VBR"
+#~ msgstr "變動位元率(VBR)"
+
+#~ msgid "%1 kbits"
+#~ msgstr "%1 kbits"
+
+#~ msgid "Generating video"
+#~ msgstr "產生視訊"
+
+#~ msgid "Copy IFO files to vob directory."
+#~ msgstr "複製 IFO 檔案到 vob 目錄下。"
+
+#~ msgid "Preprocessing audio"
+#~ msgstr "音效處理"
+
+#~ msgid "Search for maximum audio gain to get normalized parameter."
+#~ msgstr "尋找最大的音效增益以取得標準化的參數。"
+
+#~ msgid "Start first pass of video encoding."
+#~ msgstr "開使影像編碼的第一次傳送。"
+
+#~ msgid "Encoding video (Pass 1)"
+#~ msgstr "影像編碼(Pass 1)"
+
+#~ msgid "Start second pass of video encoding."
+#~ msgstr "開使影像編碼的第二次傳送。"
+
+#~ msgid "Encoding video (Pass 2)"
+#~ msgstr "影像編碼(Pass 2)"
+
+#~ msgid "Start video encoding."
+#~ msgstr "開始視訊編碼。"
+
+#~ msgid "Encoding video"
+#~ msgstr "影像編碼"
+
+#~ msgid "Video generation aborted by user."
+#~ msgstr "使用者中斷了影像產出。"
+
+#~ msgid "Couldn't shutdown the system."
+#~ msgstr "無法關閉系統。"
+
+#~ msgid "Video generating successfully finished."
+#~ msgstr "視訊成功地產生了。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gain for normalizing is: %1"
+#~ msgstr "%s 是給未知的機器 %d。\n"
+
+#~ msgid "Preprocessing audio completed."
+#~ msgstr "預先處理完整的音效。"
+
+#~ msgid "Backup file %1 to %2."
+#~ msgstr "備份檔案 %1 到 %2。"
+
+#~ msgid "Found no movie data (VOB-files)."
+#~ msgstr "找不到電影的資料 (VOB-檔案)。"
+
+#~ msgid "Restore backed up file %1 to %2."
+#~ msgstr "還原備份檔案 %1 至 %2。"
+
+#~ msgid "Restore backed up files to %1."
+#~ msgstr "還原備份檔案至 %1。"
+
+#~ msgid "Encoding Video"
+#~ msgstr "影像編碼"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "重設大小"
+
+#~ msgid "Resize:"
+#~ msgstr "重設大小:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "高度:"
+
+#~ msgid "Aspect ratio:"
+#~ msgstr "畫面比例:"
+
+#~ msgid "Aspect ratio error:"
+#~ msgstr "畫面比例錯誤:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must load a K3b DVD Project file and \n"
+#~ " set a file name for the final AVI."
+#~ msgstr ""
+#~ "您必須載入一個 K3b DVD 專案並\n"
+#~ "為最後的 AVI 選擇檔案名稱。"
+
+#~ msgid "Wrong setting"
+#~ msgstr "錯誤的設定"
+
+#~ msgid "Extended Audio/Video Settings"
+#~ msgstr "延伸聲音/影像設定"
+
+#~ msgid "Keyframes:"
+#~ msgstr "關鍵影格:"
+
+#~ msgid "Crispness:"
+#~ msgstr "脆度:"
+
+#~ msgid "Audio language:"
+#~ msgstr "聲音語言:"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode:"
+#~ msgstr "去交錯化模式:"
+
+#~ msgid "Resample to 44.1 kHz"
+#~ msgstr "重新取樣為 44.1 kHz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 kHz."
+#~ msgstr "如果這被勾選的話,那麼audio軌道將會從原本的48 kHz降頻取樣成44.1 kHz這是有用的因為有的音效卡在48 kHz的取樣頻率會出問題"
+
+#~ msgid "Use YUV colorspace."
+#~ msgstr "使用 YUV 調色盤。"
+
+#~ msgid "0 - None"
+#~ msgstr "0 - 無"
+
+#~ msgid "1 - Fast"
+#~ msgstr "1 - 快速"
+
+#~ msgid "2 - Encoder Based"
+#~ msgstr "2 - 以編碼為主"
+
+#~ msgid "3 - Zoom to Full Frame"
+#~ msgstr "3 - 變更畫面為全頁框"
+
+#~ msgid "4 - Drop Field/Half Height"
+#~ msgstr "4 - 省略全部或一半的高度"
+
+#~ msgid "Filter - SmartDeinterlace"
+#~ msgstr "瀘鏡 - SmartDeinterlace"
+
+#~ msgid "Filter - YUVDeinterlaceMMX"
+#~ msgstr "瀘鏡 - YUVDeinterlaceMMX"
+
+#~ msgid "DVD Information"
+#~ msgstr "DVD資訊"
+
+#~ msgid "Play length:"
+#~ msgstr "播放時間:"
+
+#~ msgid "Frames:"
+#~ msgstr "Frames:"
+
+#~ msgid "Framerate:"
+#~ msgstr "Framerate:"
+
+#~ msgid "Video size:"
+#~ msgstr "視訊大小:"
+
+#~ msgid "TV norm:"
+#~ msgstr "TV norm:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping Settings"
+#~ msgstr "一般設定"
+
+#~ msgid "Resize Mode"
+#~ msgstr "調整尺寸模式"
+
+#~ msgid "Fast (-B)"
+#~ msgstr "快速 (-B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exact (-Z)"
+#~ msgstr "精確的時間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop Parameters"
+#~ msgstr "效果參數"
+
+#~ msgid "Automatically crop"
+#~ msgstr "自動地切裁"
+
+#~ msgid "Transcode's Input Mode"
+#~ msgstr "Transcode's 輸入模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Read data from VOB-files\n"
+#~ "VOB"
+#~ msgstr "VOB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Read data in form of DVD\n"
+#~ "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Input mode of transcode given by parameter -x."
+#~ msgstr "transcode 參數為 -x 的輸入模式。"
+
+#~ msgid "Final Video"
+#~ msgstr "最終視訊"
+
+#~ msgid "Encode"
+#~ msgstr "編碼"
+
+#~ msgid "Start encoding"
+#~ msgstr "開始編碼"
+
+#~ msgid "You must choose a filename for the final video."
+#~ msgstr "您必須為完成的視訊選擇檔案名稱"
+
+#~ msgid "Settings Error"
+#~ msgstr "設定錯誤"
+
+#~ msgid "Source/Destination Directories"
+#~ msgstr "來源/目的 目錄"
+
+#~ msgid "K3b DVD ripping file:"
+#~ msgstr "K3b DVD 擷取檔案:"
+
+#~ msgid "Final AVI file name:"
+#~ msgstr "AVI 檔案名稱:"
+
+#~ msgid "Select Project File"
+#~ msgstr "選擇專案檔案"
+
+#~ msgid "Save Video As"
+#~ msgstr "儲存視訊為"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual &Video Bitrate:"
+#~ msgstr "視訊位元率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "base_K3bBootImageView"
+#~ msgstr "Root"
+
+#~ msgid "Advanced Data Images Settings"
+#~ msgstr "進階的資料映像檔設定"
+
+#~ msgid "Input Charset"
+#~ msgstr "輸入字集"
+
+#~ msgid "Max read speed:"
+#~ msgstr "最大讀取速度:"
+
+#~ msgid "Max write speed:"
+#~ msgstr "最大燒錄速度:"
+
+#~ msgid "Writer Speed Verification"
+#~ msgstr "驗證寫入速度"
+
+#~ msgid "%1 %2 - CD writing speed:"
+#~ msgstr "%1 %2 - CD 寫入速度:"
+
+#~ msgid "Please insert an audio CD..."
+#~ msgstr "請放入一張音樂 CD..."
+
+#~ msgid "Please insert a mixed mode CD..."
+#~ msgstr "請放入一張混合模式 CD..."
+
+#~ msgid "Please insert a data CD..."
+#~ msgstr "請放入一張資料 CD..."
+
+#~ msgid "Please insert an audio or mixed mode CD..."
+#~ msgstr "請放入一張音樂或混合模式 CD..."
+
+#~ msgid "Please insert a data or mixed mode CD..."
+#~ msgstr "請放入一片資料或混合模式 CD..."
+
+#~ msgid "Please insert a non-empty CD..."
+#~ msgstr "請放入一張非空白的 CD..."
+
+#~ msgid "&Encode Video..."
+#~ msgstr "影像編碼(&E)..."
+
+#~ msgid "Opens CD-blanking dialog"
+#~ msgstr "開啟空白CD"
+
+#~ msgid "Open the CD Copy dialog"
+#~ msgstr "開啟複製 CD 的對話窗"
+
+#~ msgid "Open the DVD Copy dialog"
+#~ msgstr "開啟複製 DVD 的對話窗"
+
+#~ msgid "Creating new video encoding project."
+#~ msgstr "正在建立新的影像編碼專案。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It is highly recommended to configure growisofs to run with root privileges. Only then growisofs runs with high priority which increases the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr "強烈建議在使用 cdrdao 時,設定在 root 權限下執行,以增加穩定性。"
+
+#~ msgid "Video Project"
+#~ msgstr "視訊專案"
+
+#~ msgid "Use playback control (PBC) by default"
+#~ msgstr "預設使用互動式操作 (PBC)"
+
+#~ msgid "Play each sequence/segment by default:"
+#~ msgstr "預設播放程序/片段 :"
+
+#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default:"
+#~ msgstr "在一個程序/片段之後做等待的動作 (預設):"
+
+#~ msgid " second(s)"
+#~ msgstr "秒"
+
+#~ msgid "Use numeric keys by default"
+#~ msgstr "使用數字鍵(預設)"
+
+#~ msgid "Writing Applications"
+#~ msgstr "燒錄應用程式"
+
+#~ msgid "&Writing"
+#~ msgstr "寫入(&W)"
+
+#~ msgid "Use numeric keys to navigate chapters by default (In addition to 'Previous' and 'Next')"
+#~ msgstr "預設使用數字鍵來導覽章節(除了 '前一個' 和 '下一個' )"
+
+#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default."
+#~ msgstr "預設在一個程序/片段之後等待的時間。"
+
+#~ msgid "Play each sequence/segment by default."
+#~ msgstr "預設播放每一個程序/片段。"
+
+#~ msgid "Manual Video Quality"
+#~ msgstr "手動視訊品質"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "權限"
+
+#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are."
+#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選,K3b 將會保留所有檔名裡的空白而不變動"
+
+#~ msgid "Just remove all spaces"
+#~ msgstr "移除所有的空白字元"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.\n"
+#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>如果這個選項被勾選,K3b將會從所有的檔名內移除所有空白。\n"
+#~ "<p>例如: 'my good file.ext' 會變成 'mygoodfile.ext'"
+
+#~ msgid "Replace with:"
+#~ msgstr "Replace with:"
+
+#~ msgid "Replace all spaces"
+#~ msgstr "置換所有的空白"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.\n"
+#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>如果這個選項被勾選,K3b將會用指定的字元來取代所有檔名內的空白。\n"
+#~ "<p>例如: 'my good file.ext' 會變成 'my_good_file.ext'"
+
+#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them"
+#~ msgstr "移除所有空白並用大寫字母連接"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.\n"
+#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>如果這個選項被勾選,K3b將會移除所有檔名的空白,並且將所有空白後的第一個字元轉成大寫。\n"
+#~ "<p>例如:'my good file.ext' 會變成 'myGoodFile.ext'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disk Info"
+#~ msgstr "碟片資訊(&D)"
+
+#~ msgid "No Disk"
+#~ msgstr "沒有光碟"
+
+#~ msgid "No disk in drive"
+#~ msgstr "沒有碟片在裝置內"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty %1 Media"
+#~ msgstr "找到 %1 媒體。"
+
+#~ msgid "Data CD"
+#~ msgstr "資料CD"
+
+#~ msgid "Mixed mode CD"
+#~ msgstr "混合模式CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determine size of media in %1"
+#~ msgstr "無法確定檔案 %1 的大小。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No media found."
+#~ msgstr "找不到cdrdao驅動程式"
+
+#~ msgid "Could not get remaining size of disk."
+#~ msgstr "無法取得足夠的光碟空間。"
+
+#~ msgid "Trying to fetch information about the inserted disk."
+#~ msgstr "正在嘗試去取得插入碟片的資訊."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "模式:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "32 kbps"
+#~ msgstr "kbps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "40 kbps"
+#~ msgstr "kbps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "56 kbps"
+#~ msgstr "kbps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48 kbps"
+#~ msgstr "kbps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "64 kbps"
+#~ msgstr " 64 kbits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "80 kbps"
+#~ msgstr "kbps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "96 kbps"
+#~ msgstr " 96 kbits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "112 kbps"
+#~ msgstr "112 kbits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "128 kbps"
+#~ msgstr "128 kbits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "160 kbps"
+#~ msgstr "160 kbits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "192 kbps"
+#~ msgstr "192 kbits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "224 kbps"
+#~ msgstr "kbps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "256 kbps"
+#~ msgstr "kbps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "320 kbps"
+#~ msgstr "kbps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading all plugins..."
+#~ msgstr "正在讀取選項..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning for CD devices..."
+#~ msgstr "正在掃瞄cd裝置..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled."
+#~ msgstr "您的 growisofs %1 在 K3b 不支援 on-the-fly 寫入模式。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD Multisession"
+#~ msgstr "DVD multisession"
+
+#~ msgid "K3b &Setup"
+#~ msgstr "K3b Setup(&S)"
+
+#~ msgid "Never skip"
+#~ msgstr "不跳過"
+
+#~ msgid "No media"
+#~ msgstr "No media"
+
+#~ msgid "appendable"
+#~ msgstr "可附加的"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "空的"
+
+#~ msgid "No Writer Available"
+#~ msgstr "沒有可用的燒錄機"
+
+#~ msgid "CD Reader Device"
+#~ msgstr "光碟讀取裝置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixed Mode CD (%1)"
+#~ msgstr "混合模式CD"
+
+#~ msgid "Burning Device"
+#~ msgstr "燒錄裝置"
+
+#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD"
+#~ msgstr "用來燒錄DVD的DVD燒錄機"
+
+#~ msgid "The speed at which to write the DVD"
+#~ msgstr "用來燒錄DCD的速度"
+
+#~ msgid "The external application to actually write the DVD"
+#~ msgstr "實際寫入DVD的外部應用程式"
+
+#~ msgid "The CD writer that will write the CD"
+#~ msgstr "將要用來燒錄光碟的燒錄機。"
+
+#~ msgid "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will only be one writer available which does not leave much choice."
+#~ msgstr "<p>選擇你想用的DVD燒錄機。<p>在大部份的情況下,只會有一台燒錄機,不會有太多的選擇。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No writable DVD media found."
+#~ msgstr "沒有找到可覆寫的 DVD。無法格式法。"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "維護者"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sessions to import:"
+#~ msgstr "Sessions:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No session to import found."
+#~ msgstr "無法找到主機 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Properties"
+#~ msgstr "音軌性質"
+
+#~ msgid "&Burn..."
+#~ msgstr "燒錄(&B)..."
+
+#~ msgid "Please select the appendable disk"
+#~ msgstr "請選擇可再增加資料的光碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmounting disk."
+#~ msgstr "卸載(&U)"
+
+#~ msgid "No device selected."
+#~ msgstr "沒有選擇裝置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ejecting disk."
+#~ msgstr "退出(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&CD Project"
+#~ msgstr "專案(&P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&DVD Project"
+#~ msgstr "VCD 專案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diskinfo"
+#~ msgstr "碟片資訊(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve information about inserted media"
+#~ msgstr "擷取來源碟片的資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&CD"
+#~ msgstr "光碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Add hidden files in subdirectories"
+#~ msgstr "增加隱藏檔在子目錄"
+
+#~ msgid "Add system files in subdirectories"
+#~ msgstr "增加系統檔在子目錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not add all files."
+#~ msgstr "無法刪除檔案%1"
+
+#~ msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
+#~ msgstr "您的 growisofs %1 在 K3b 不支援 on-the-fly 寫入模式。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking source media"
+#~ msgstr "正在關閉檔案..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No source media found."
+#~ msgstr "找不到cdrdao驅動程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
+#~ msgstr "您的 growisofs %1 在 K3b 不支援 on-the-fly 寫入模式。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
+#~ msgstr "您的 growisofs %1 在 K3b 不支援 on-the-fly 寫入模式。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+#~ msgstr "無法讀取 Iso9660 檔案系統。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
+#~ msgstr "%1 並不支援燒錄CD-RW"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine DVD media type."
+#~ msgstr "無法確定媒體的狀態。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing image file to %1."
+#~ msgstr "寫入映像檔到 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading source media."
+#~ msgstr "正在關閉檔案..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
+#~ msgstr "無法建立目錄 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough space left in temporary directory."
+#~ msgstr "沒有足夠的空間在 %1 中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating DVD image"
+#~ msgstr "建造CD映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulating DVD copy"
+#~ msgstr "繼續 multisession(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing DVD copy %1"
+#~ msgstr "將映像檔寫到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing DVD copy"
+#~ msgstr "將映像檔寫到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully read source DVD."
+#~ msgstr "成功的讀取了所有的軌道"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully written DVD copy %1."
+#~ msgstr "成功的讀取了所有的軌道"
+
+#~ msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
+#~ msgstr "使用者手動。Growisofs 將會被呼叫而沒有任何測試。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+#~ msgstr "使用 DVD+R(W) 時,不模擬。"
+
+#~ msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
+#~ msgstr "當寫入 DVD+R(W) 媒體時,寫入模式被忽視。"
+
+#~ msgid "Writing DVD+RW."
+#~ msgstr "燒錄 DVD+RW。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Double Layer DVD+R."
+#~ msgstr "燒錄 Data DVD"
+
+#~ msgid "Writing DVD+R."
+#~ msgstr "燒錄 DVD+R。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
+#~ msgstr "使用 DVD+R(W) 時,不模擬。"
+
+#~ msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
+#~ msgstr "在受限的覆寫模式下寫入 DVD-RW。"
+
+#~ msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
+#~ msgstr "在 DAO 模式中燒錄 DVD-RW。"
+
+#~ msgid "Writing DVD-RW in sequential mode."
+#~ msgstr "在序列模式中燒錄 DVD-RW。"
+
+#~ msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
+#~ msgstr "Restricted Overwrite 不能用在 DVD-R 媒體上。"
+
+#~ msgid "Writing DVD-R in DAO mode."
+#~ msgstr "在 DAO 模式中燒錄 DVD-R"
+
+#~ msgid "Writing DVD-R in sequential mode."
+#~ msgstr "在序列模式中燒錄 DVD-R。"
+
+#~ msgid "Removed image file %1"
+#~ msgstr "移除映像檔 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating DVD Image"
+#~ msgstr "建造CD映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulating DVD Copy On-The-Fly"
+#~ msgstr "以on the fly方式燒錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulating DVD Copy"
+#~ msgstr "繼續 multisession(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying DVD On-The-Fly"
+#~ msgstr "以on the fly方式燒錄"
+
+#~ msgid "Copying DVD"
+#~ msgstr "複製 DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Creating 1 copy\n"
+#~ "Creating %n copies"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: 建立 1 DVD 複製\n"
+#~ "建立 %n DVD 複製"
+
+#~ msgid "Short View"
+#~ msgstr "Short View"
+
+#~ msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+#~ msgstr "Cdrecord %1 版不支援 clone。"
+
+#~ msgid "No device set."
+#~ msgstr "裝置未設置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+#~ msgstr "Cdrecord %1 不支援覆寫!"
+
+#~ msgid "Reading clone image"
+#~ msgstr "讀取 clone 映像檔"
+
+#~ msgid "Writing Track %1 of %2"
+#~ msgstr "燒錄 %2 的 %1 軌"
+
+#~ msgid "Successfully written clone copy %1."
+#~ msgstr "成功地寫入 clone copy %1。"
+
+#~ msgid "Successfully read disk."
+#~ msgstr "成功的讀取光碟。"
+
+#~ msgid "Error while reading disk."
+#~ msgstr "讀取時發生錯誤。"
+
+#~ msgid "Simulating clone copy"
+#~ msgstr "正模擬 clone copy"
+
+#~ msgid "Writing clone copy %1"
+#~ msgstr "正寫入 clone 複製 %1"
+
+#~ msgid "Removing image files."
+#~ msgstr "正移除的映像檔。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating Clone Image"
+#~ msgstr "建立映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulating Clone Image"
+#~ msgstr "正模擬 clone image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burning Clone Image"
+#~ msgstr "正燒錄 clone image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulating CD Cloning"
+#~ msgstr "正模擬 clone image"
+
+#~ msgid "Cloning CD"
+#~ msgstr "正Cline CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking Source Disk"
+#~ msgstr "正在關閉檔案..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking source disk"
+#~ msgstr "正在關閉檔案..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading Table of Contents"
+#~ msgstr "讀取 CD 表格的內容。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying Multisession Data CD."
+#~ msgstr "燒錄 Multisession CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying Data CD."
+#~ msgstr "複製光碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
+#~ msgstr "複製光碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying Audio CD."
+#~ msgstr "複製光碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The source disk is empty."
+#~ msgstr "來源碟片是空的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multisession CD"
+#~ msgstr "Multisession"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only copying first session."
+#~ msgstr "燒錄第一個 session"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read TOC"
+#~ msgstr "無法讀取檔案 %1。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching CD-TEXT"
+#~ msgstr "寫入 CD-TEXT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
+#~ msgstr "找到 CD-Text:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No CD-TEXT found."
+#~ msgstr "找不到 CDDB 的項目。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Querying Cddb"
+#~ msgstr "Query cddb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
+#~ msgstr "Found freedb entry."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Cddb entry found."
+#~ msgstr "找不到 CDDB 的項目。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cddb error (%1)."
+#~ msgstr "Cddb error"
+
+#~ msgid "Preparing write process..."
+#~ msgstr "正在準備燒錄程序..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
+#~ msgstr "無法建立目錄 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using temporary directory %1."
+#~ msgstr "無法建立目錄 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading Session %1"
+#~ msgstr "正在讀取選項..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading Source Disk"
+#~ msgstr "讀取 clone 映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading track %1 of %2"
+#~ msgstr "讀取軌道 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulating Session %1"
+#~ msgstr "模擬第一個 session"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
+#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Copy (Session %2)"
+#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'"
+
+#~ msgid "Simulating"
+#~ msgstr "模擬"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Copy %1"
+#~ msgstr "將映像檔寫到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Copy"
+#~ msgstr "將映像檔寫到"
+
+#~ msgid "Waiting for media"
+#~ msgstr "正在等待光碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully read session %1."
+#~ msgstr "成功的讀取光碟。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully read source disk."
+#~ msgstr "成功的讀取了所有的軌道"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading session %1."
+#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了"
+
+#~ msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
+#~ msgstr "請重新載入媒體並按下「ok」"
+
+#~ msgid "Unable to close the tray"
+#~ msgstr "無法關閉工具列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing temporary files."
+#~ msgstr "正移除的映像檔。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing track %1 of %2"
+#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating CD Image"
+#~ msgstr "建造CD映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
+#~ msgstr "以on the fly方式燒錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulating CD Copy"
+#~ msgstr "繼續 multisession(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying CD On-The-Fly"
+#~ msgstr "以on the fly方式燒錄"
+
+#~ msgid "Copying CD"
+#~ msgstr "複製光碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Audio Cue File"
+#~ msgstr "燒錄音樂光碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analysing the audio file"
+#~ msgstr "外部音效檔:"
+
+#~ msgid "Could not find image %1"
+#~ msgstr "無法找到映像檔 %1"
+
+#~ msgid "Verifying written data"
+#~ msgstr "分析寫入的資料"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+#~ msgstr "分析寫入的資料"
+
+#~ msgid "Writing image"
+#~ msgstr "寫入映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing copy %1 of %2"
+#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulating ISO9660 Image"
+#~ msgstr "正在模擬燒錄 ISO 映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burning ISO9660 Image"
+#~ msgstr "燒錄 Iso9660 映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: - %n Copy\n"
+#~ " - %n Copies"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(在 %1 檔案跟 %2 目錄)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to Close the Tray"
+#~ msgstr "無法關閉工具列"
+
+#~ msgid "Calculating the image's md5sum"
+#~ msgstr "計算映像檔的 md5sum"
+
+#~ msgid "The written data differs."
+#~ msgstr "寫入的映像檔 md5 不同。"
+
+#~ msgid "The written image seems binary equal."
+#~ msgstr "寫入的映像檔二進位相同。"
+
+#~ msgid "Calculating the written data's md5sum"
+#~ msgstr "計算被寫入的資料的 md5sum"
+
+#~ msgid "Write Binary Image"
+#~ msgstr "寫入二進位的映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: %n copy successfully created\n"
+#~ "%n copies successfully created"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: %n copy successfully created\n"
+#~ "%n 的複製成功地被建立了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing cue/bin Image"
+#~ msgstr "正在燒錄 cue/bib 映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open libdvdcss."
+#~ msgstr "無法打開裝置 %1。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported sector type."
+#~ msgstr "不支援的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading with sector size %1."
+#~ msgstr "Retrying from sector %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading sector %1."
+#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignoring read error in sector %1."
+#~ msgstr "Uncorrected error in sector %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+#~ msgstr "無法找到檔案%1"
+
+#~ msgid "Writing image to %1."
+#~ msgstr "寫入映像檔到 %1。"
+
+#~ msgid "Could not start readcd."
+#~ msgstr "無法開始讀取光碟。"
+
+#~ msgid "Cannot read source disk."
+#~ msgstr "無法讀取來源光碟"
+
+#~ msgid "Retrying from sector %1."
+#~ msgstr "Retrying from sector %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncorrected error in sector %1"
+#~ msgstr "Uncorrected error in sector %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrected error in sector %1"
+#~ msgstr "無法找到檔案%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 returned error: %2"
+#~ msgstr "%1 傳回錯誤:%1"
+
+#~ msgid "Readcd exited abnormally."
+#~ msgstr "讀取光碟異常離開。"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "輸出"
+
+#~ msgid "SUPER VIDEOCD"
+#~ msgstr "SUPER VIDEOCD"
+
+#~ msgid "HQ-VIDEOCD"
+#~ msgstr "HQ-VIDEOCD"
+
+#~ msgid "VIDEOCD"
+#~ msgstr "VIDEOCD"
+
+#~ msgid "SUPER_VIDEOCD"
+#~ msgstr "SUPER_VIDEOCD"
+
+#~ msgid "HQ_VIDEOCD"
+#~ msgstr "HQ_VIDEOCD"
+
+#~ msgid "Allow ~ and #"
+#~ msgstr "允許 # 跟 ~"
+
+#~ msgid "No simulation with DVD+R(W)"
+#~ msgstr "使用 DVD+R(W) 時,不模擬。"
+
+#~ msgid "DVD+R(W) writers do take care of the writing speed themselves."
+#~ msgstr "DVD+R(W) 寫入時,請特別注意寫入時的速度。"
+
+#~ msgid "The K3b writing speed setting is ignored for DVD+R(W) media."
+#~ msgstr "K3b 寫入速度的設定值被 DVD+R(W) 媒體所忽略。"
+
+#~ msgid "Show progress in system tray"
+#~ msgstr "在系統工具列上顯示進度"
+
+#~ msgid "Successfully finished"
+#~ msgstr "成功地完成了"
+
+#~ msgid "Files exist"
+#~ msgstr "檔案存在"
+
+#~ msgid "K3b is trying to retrieve information about the inserted disk."
+#~ msgstr "K3b正在嘗試著去擷取插入碟片的資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading all themes..."
+#~ msgstr "正在讀取選項..."
+
+#~ msgid "Local Database"
+#~ msgstr "本地資料庫"
+
+#~ msgid "File to save CDDB entries of ripped 'wav' files."
+#~ msgstr "儲存 ripped 'wav' 檔的 CDDB 項目 為檔案。"
+
+#~ msgid "Database Handling"
+#~ msgstr "資料庫處理"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "登錄訊息"
+
+#~ msgid "Verify"
+#~ msgstr "驗證"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "尋找"
+
+#~ msgid "Database Error"
+#~ msgstr "資料庫錯誤"
+
+#~ msgid "File does not exist <%1>."
+#~ msgstr "檔案不存在 <%1>:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start the conversion"
+#~ msgstr "開始更改名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please Choose Destination Directory"
+#~ msgstr "暫存目錄的可用空間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Audio Files to Convert"
+#~ msgstr "選取檔案並加入專案中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide an existing destination directory."
+#~ msgstr "暫存目錄的可用空間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown format: %1"
+#~ msgstr "未知的檔案格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onvert Audio Files..."
+#~ msgstr "建立映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting"
+#~ msgstr "CD Cloning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while initializing decoding."
+#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing file %1."
+#~ msgstr "寫入映像檔到 %1。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while encoding."
+#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting file %1 failed."
+#~ msgstr "移除檔案 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Converting 1 audio file\n"
+#~ "Converting %n audio files"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: in 1 file\n"
+#~ "in %n files"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding to %1"
+#~ msgstr "影像編碼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Create Debugging Output (plugin)"
+#~ msgstr "除錯的輸出程式(plugin)(&C)"
+
+#~ msgid "K3b Debugging Info"
+#~ msgstr "K3b 除錯資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recursive"
+#~ msgstr "Video大小:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complete project"
+#~ msgstr "目前專案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recurse into subdirectories"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(在 %1 檔案跟 %2 目錄)"
+
+#~ msgid "Scan the whole project for renamable files"
+#~ msgstr "掃描所有專案裡頭可以更名的檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Rename Audio Files"
+#~ msgstr "建立映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select a data project for renaming."
+#~ msgstr "請在加檔案前先建立一個專案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Query Cddb for Audio Project"
+#~ msgstr "您真的想要取消嗎?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Pattern special strings:</b><ul>\n"
+#~ "<li>%a - artist of the track\n"
+#~ "<li>%t - title of the track\n"
+#~ "<li>%n - track number\n"
+#~ "<li>%y - year of the CD\n"
+#~ "<li>%e - extended information about the track\n"
+#~ "<li>%g - genre of the CD\n"
+#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n"
+#~ "<li>%m - album title\n"
+#~ "<li>%x - extended information about the CD\n"
+#~ "<li>%d - current date\n"
+#~ "</ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Pattern special strings:</b><ul>\n"
+#~ "<li>%a - 音軌的 Artist\n"
+#~ "<li>%t - 音軌的標題\n"
+#~ "<li>%n - 音軌數\n"
+#~ "<li>%y - 年份\n"
+#~ "<li>%e - 關於音軌額外的資訊\n"
+#~ "<li>%g - Genre\n"
+#~ "<li>%r - Album Artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n"
+#~ "<li>%m - Album Title\n"
+#~ "<li>%x - 關於此光碟額外的資訊\n"
+#~ "<li>%d - 日期\n"
+#~ "</ul>"
+
+#~ msgid "Reading local Song database..."
+#~ msgstr "讀取本機的歌曲資料庫..."
+
+#~ msgid "K3b - The CD Kreator"
+#~ msgstr "K3b - CD 燒錄程式"
+
+#~ msgid "Writer"
+#~ msgstr "燒錄機"
+
+#~ msgid "Reader"
+#~ msgstr "讀取裝置"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "版本:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Project View"
+#~ msgstr "顯示目錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cloning"
+#~ msgstr "CD Cloning"
+
+#~ msgid "Show Audio Player"
+#~ msgstr "顯示音效播放器"
+
+#~ msgid "Audioplayer"
+#~ msgstr "音效播放器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read Retries:"
+#~ msgstr "讀取裝置"
+
+#~ msgid "Searching %1 on port %2"
+#~ msgstr "搜尋 %1 在 %2 埠上"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to host %1"
+#~ msgstr "無法建立掛載點 '%1'"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "已連線"
+
+#~ msgid "Connection closed"
+#~ msgstr "連線關閉"
+
+#~ msgid "Found multiple exact matches"
+#~ msgstr "找到多種相符合的資料"
+
+#~ msgid "Found inexact matches"
+#~ msgstr "找到不完全符合的資料"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "沒找到相符合的資料"
+
+#~ msgid "Error while querying"
+#~ msgstr "當查詢時出現錯誤"
+
+#~ msgid "Could not read match"
+#~ msgstr "無法讀取比對的資料"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "連接到 %1 被拒絕"
+
+#~ msgid "Error while reading from %1"
+#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find directory: %1"
+#~ msgstr "無法找到檔案%1"
+
+#~ msgid "Searching entry in %1"
+#~ msgstr "在 %1 中尋找項目"
+
+#~ msgid "CDDB Database Entry"
+#~ msgstr "CDDB 資料庫項目"
+
+#~ msgid "Host found"
+#~ msgstr "找到主機"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OK, read access"
+#~ msgstr "OK,取得存取權"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "連線被拒絕"
+
+#~ msgid "Handshake successful"
+#~ msgstr "Handshake 成功"
+
+#~ msgid "Handshake failed"
+#~ msgstr "Handshake 失敗"
+
+#~ msgid "Found exact match"
+#~ msgstr "已找到確切的比對"
+
+#~ msgid "Found freedb entry."
+#~ msgstr "Found freedb entry."
+
+#~ msgid "No entry found"
+#~ msgstr "找不到項目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while connecting to host."
+#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了"
+
+#~ msgid "Working..."
+#~ msgstr "運作中..."
+
+#~ msgid "Communication error."
+#~ msgstr "通訊錯誤。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unclose last session"
+#~ msgstr "無 multisession(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase last session"
+#~ msgstr "無 multisession(&N)"
+
+#~ msgid "K3b was unable to erase the disk."
+#~ msgstr "K3b 無法清除這片光碟。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading from file %1"
+#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了"
+
+#~ msgid "Simulate"
+#~ msgstr "模擬"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or if your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulation write."
+#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會關掉雷射並執行所有的燒錄步驟.<p>這在某些情形下是有用的.例如您想要測試更高的燒錄速度或測試您的系統是否可以以on-the-fly方式燒錄."
+
+#~ msgid "Only simulate the writing process"
+#~ msgstr "只模擬燒錄程序"
+
+#~ msgid "Disk at once"
+#~ msgstr "Disk at once(DAO)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only supported in DAO mode."
+#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會以disk at once(DAO)的模式來燒錄CD(disk at once模式是相對於track at once(TAO)模式.<p>建議您最好總是用DAO模式來燒錄.<p><b>注意:</b>只有在DAO模式才支援track pregaps other than 2 seconds"
+
+#~ msgid "Write in disk at once mode"
+#~ msgstr "以Disk at once的模式寫入"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Burnfree"
+#~ msgstr "Burnfree"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+#~ msgstr "啟動BURN-PROOF來避免buffer underruns"
+
+#~ msgid "Only create image"
+#~ msgstr "只建立映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing programs (including K3b of course)."
+#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會只建立一個ISO9660的映像檔而不做實際的燒錄動作.<p>這個映像檔稍後可以用目前大多數的CD燒錄程式被燒錄到CD(K3b當然也包含在這些CD燒錄程式裡 ;-)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only create an image"
+#~ msgstr "只建立映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將會在燒錄完成後移除任何被建立的映像檔.<p>如果您想要保留映像檔的話請不要勾選此項."
+
+#~ msgid "Remove images from harddisk when finished"
+#~ msgstr "當完成的時候從硬碟移除映像檔"
+
+#~ msgid "On the fly"
+#~ msgstr "On the fly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
+#~ msgstr "<p>如果這個選項被勾選的話,K3b將不會先建立一個映像檔再燒錄到CD而是直接燒錄到CD內.<p><b>注意:</b>雖然在大多數的系統都可以這麼做,但請確定資料可以以足夠快的速度送到燒錄機燒錄."
+
+#~ msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+#~ msgstr "<p>建議您先作模擬"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+#~ msgstr "直接將檔案燒錄到CD而不將檔案先建立成映像檔再燒錄"
+
+#~ msgid "Write CD-TEXT"
+#~ msgstr "寫入 CD-TEXT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create CD-TEXT entries"
+#~ msgstr "建立 CD TEXT entries"
+
+#~ msgid "Set the paranoia level for reading audio cds"
+#~ msgstr "設定 paranoia 等級來讀取音樂 CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start multisession CD"
+#~ msgstr "開使 multisession(&S)"
+
+#~ msgid "Do not close the disk to append additional sessions later"
+#~ msgstr "不要 close 磁碟,往後才能加入額外的 sessions"
+
+#~ msgid "Normalize volume levels"
+#~ msgstr "標準音量準位"
+
+#~ msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+#~ msgstr "調整所有音軌的音準"
+
+#~ msgid "Verify written data"
+#~ msgstr "核對寫入的資料"
+
+#~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files"
+#~ msgstr "比較所有已寫入檔案的 MD5"
+
+#~ msgid "Source DVD too large"
+#~ msgstr "來源 DVD 太大"
+
+#~ msgid "k3bsetup2"
+#~ msgstr "k3bsetup2"
+
+#~ msgid "K3bSetup 2"
+#~ msgstr "K3bSetup 2"
+
+#~ msgid "(c) 2003 Sebastian Trueg"
+#~ msgstr "(c) 2003 Sebastian Trueg"
+
+#~ msgid "no change"
+#~ msgstr "沒有改變"
+
+#~ msgid "There is no group %1."
+#~ msgstr "沒有這個群組 %1。"
+
+#~ msgid "Successfully updated all permissions."
+#~ msgstr "成功的更新了所有的權限。"
+
+#~ msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
+#~ msgstr "無法更新。您應該使用 root 權限執行 K3bSetup 2。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not update all permissions."
+#~ msgstr "無法起始mkisofs!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "目錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 returned error: %1"
+#~ msgstr "%1 傳回錯誤:%1"
+
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
+
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
+
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-R"
+
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
+
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
+
+#~ msgid "SAO"
+#~ msgstr "SAO (Session-at-once)"
+
+#~ msgid "PACKET"
+#~ msgstr "PACKET (封包式)"
+
+#~ msgid "SAO/R96P"
+#~ msgstr "SAO/R96P"
+
+#~ msgid "SAO/R96R"
+#~ msgstr "SAO/R96R"
+
+#~ msgid "SAO/R16"
+#~ msgstr "SAO/R16"
+
+#~ msgid "RAW/R96P"
+#~ msgstr "RAW/R96P"
+
+#~ msgid "RAW/R96R"
+#~ msgstr "RAW/R96R"
+
+#~ msgid "DVD-R Sequential"
+#~ msgstr "DVD-R Sequential"
+
+#~ msgid "DVD-RW Restricted Overwrite"
+#~ msgstr "DVD-RW Restricted Overwrite"
+
+#~ msgid "DVD-RW Sequential"
+#~ msgstr "DVD-RW Sequential"
+
+#~ msgid "&Default pregap:"
+#~ msgstr "預設的預置間隙:"
+
+#~ msgid "Configure plugin %1"
+#~ msgstr "設定外掛程式 %1 的組態"
+
+#~ msgid "No settings available for plugin %1."
+#~ msgstr "外掛程式 %1 沒有可以設定的值。"
+
+#~ msgid "Use filename pattern for ripped files"
+#~ msgstr "使用檔案名稱的樣式來 ripped 檔案"
+
+#~ msgid "%r - %m.m3u"
+#~ msgstr "%r - %m.m3u"
+
+#~ msgid "Playlist.m3u"
+#~ msgstr "Playlist.m3u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected file"
+#~ msgstr "移除選擇的開機映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use burning group:"
+#~ msgstr "CD燒錄群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
+#~ msgstr "改變CD裝置的權限"
+
+#~ msgid "Devicenode"
+#~ msgstr "裝置資訊"
+
+#~ msgid "External Programs"
+#~ msgstr "外部程式"
+
+#~ msgid "Found programs"
+#~ msgstr "找到程式"
+
+#~ msgid "Search path"
+#~ msgstr "搜尋路徑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality Level:"
+#~ msgstr "Quality level:"
+
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "快取伺服器設定"
+
+#~ msgid "Use KDE proxy settings"
+#~ msgstr "使用 KDE 快取伺服器設定"
+
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "更改..."
+
+#~ msgid "Use proxy for HTTP access"
+#~ msgstr "對 HTTP 存取時,使用快取伺服器"
+
+#~ msgid "Quick Format"
+#~ msgstr "快速格式化"
+
+#~ msgid "No device set"
+#~ msgstr "沒有設定裝置"
+
+#~ msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#~ msgstr "請插入一片可覆寫的 DVD 到裝置內<p><b>%1 %2 (%3)</b>。"
+
+#~ msgid "Checking media..."
+#~ msgstr "正在檢驗光碟中..."
+
+#~ msgid "Checking media"
+#~ msgstr "檢驗光碟中"
+
+#~ msgid "Formatting successfully finished"
+#~ msgstr "格式化成功地完成了"
+
+#~ msgid "Please send me an email with the last output."
+#~ msgstr "請將最後的輸出結果以 email 寄給我..."
+
+#~ msgid "Ejecting DVD..."
+#~ msgstr "跳出 DVD..."
+
+#~ msgid "Unable to eject media."
+#~ msgstr "無法跳出光枼。"
+
+#~ msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+#~ msgstr "沒有找到可覆寫的 DVD。無法格式法。"
+
+#~ msgid "No need to format %1 media more than once."
+#~ msgstr "不需要再一次格式化 %1 光碟"
+
+#~ msgid "Forcing formatting anyway."
+#~ msgstr "強迫格式化。"
+
+#~ msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+#~ msgstr "不建議您強迫格式化 DVD+RW 媒體。"
+
+#~ msgid "Formatted in %1 mode."
+#~ msgstr "用 %1 模式格式化。"
+
+#~ msgid "Media is already empty."
+#~ msgstr "光碟已經是空白的。"
+
+#~ msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+#~ msgstr "用 %1 模式格式化 DVD-RW。"
+
+#~ msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
+#~ msgstr "無法偵測目前 DVD-RW 格式化中的狀態。"
+
+#~ msgid "Unable to determine media state."
+#~ msgstr "無法確定媒體的狀態。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#~ msgstr "請插入一片空白的媒體 (%4) 到裝置內<p><b>%1 %2 (%3)</b>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Booktype successfully changed"
+#~ msgstr "ISO 映像檔成功地建立了。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD+R(W) media found."
+#~ msgstr "找不到cdrdao驅動程式"
+
+#~ msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+#~ msgstr "Growisofs 版本 %1 太老舊。 K3b 至少需要 5.10 版。"
+
+#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0."
+#~ msgstr "Mkisofs 版本 %1 太老舊。對於燒錄 multisession DVDs K3b 至少需要版本 2.0。"
+
+#~ msgid "Starting simulation..."
+#~ msgstr "開始模擬..."
+
+#~ msgid "Starting writing..."
+#~ msgstr "開始燒錄..."
+
+#~ msgid "Writing data"
+#~ msgstr "正在燒錄資料"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+#~ msgstr "整體平均燒錄速度: %1 kb/s (%2x)"
+
+#~ msgid "Simulation successfully finished"
+#~ msgstr "模擬完成"
+
+#~ msgid "Writing successfully finished"
+#~ msgstr "燒錄完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ejecting DVD"
+#~ msgstr "跳出 DVD..."
+
+#~ msgid "Dvd Project"
+#~ msgstr "Dvd 專案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing data"
+#~ msgstr "正在燒錄資料"
+
+#~ msgid "Creating image file"
+#~ msgstr "建立映像檔"
+
+#~ msgid "Image successfully created in %1"
+#~ msgstr "成功地在 %1 建立映像檔"
+
+#~ msgid "Error while creating iso image"
+#~ msgstr "建立 iso 映像時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Growing Iso9660 filesystem on DVD+RW."
+#~ msgstr "建立 Iso9660 檔案系統在 DVD+RW 上。"
+
+#~ msgid "Creating Data Image File"
+#~ msgstr "建立資料映像檔"
+
+#~ msgid "Writing Multisession DVD"
+#~ msgstr "燒錄 Multisession DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Iso9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+#~ "Iso9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+#~ msgstr "Iso9660 檔案系統 (Size: %1)"
+
+#~ msgid "Iso9660 Filesystem (Size: %1)"
+#~ msgstr "Iso9660 檔案系統 (Size: %1)"
+
+#~ msgid "Unmounting disk"
+#~ msgstr "卸載光碟"
+
+#~ msgid "Process completed successfully"
+#~ msgstr "成功地完成了此程序"
+
+#~ msgid "Blanking error "
+#~ msgstr "刪去錯誤"
+
+#~ msgid "Sorry, no error handling yet! :-(("
+#~ msgstr "抱歉,目前還沒有錯誤處理! :-(("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlocking drive..."
+#~ msgstr "Unlocking drive..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ejecting CD"
+#~ msgstr "跳出光碟中..."
+
+#~ msgid "Could not unlock CD drive."
+#~ msgstr "無法解開光碟驅動的鎖定。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Success!"
+#~ msgstr "成功"
+
+#~ msgid "Preparing write process"
+#~ msgstr "正在準備燒錄程序..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating audio image files in %1"
+#~ msgstr "建立 Audio 映像檔"
+
+#~ msgid "Creating audio image files"
+#~ msgstr "建立 Audio 映像檔"
+
+#~ msgid "Writing canceled."
+#~ msgstr "取消燒錄."
+
+#~ msgid "Size calculated:"
+#~ msgstr "計算後的大小:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: %1 (1 Byte)\n"
+#~ "%1 (%n bytes)"
+#~ msgstr "%1 (%n 位元組)"
+
+#~ msgid "Error while creating iso image."
+#~ msgstr "正當建立 ISO 映像檔時發生錯誤。"
+
+#~ msgid "Iso image successfully created."
+#~ msgstr "ISO 映像檔成功地建立了。"
+
+#~ msgid "Error while decoding audio tracks."
+#~ msgstr "正當對音軌解碼時發生錯誤。"
+
+#~ msgid "Audio images successfully created."
+#~ msgstr "Audio 映像檔成功地建立了。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
+#~ msgstr "解碼 %2 (%3) 的 %1 音軌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing track %1 of %2%3"
+#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'"
+
+#~ msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+#~ msgstr "正在燒錄 %2 (%3) 的 %1 軌"
+
+#~ msgid "Iso9660 data"
+#~ msgstr "Iso9660 資料"
+
+#~ msgid "Simulating second session"
+#~ msgstr "模擬第二個 session"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing second session of copy %1"
+#~ msgstr "燒錄第二個 session"
+
+#~ msgid "Writing second session"
+#~ msgstr "燒錄第二個 session"
+
+#~ msgid "Simulating first session"
+#~ msgstr "模擬第一個 session"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing first session of copy %1"
+#~ msgstr "燒錄第一個 session"
+
+#~ msgid "Writing first session"
+#~ msgstr "燒錄第一個 session"
+
+#~ msgid "Creating iso image file"
+#~ msgstr "建立 ISO 映像檔"
+
+#~ msgid "Creating iso image in %1"
+#~ msgstr "在 %1 建立 ISO 映像檔"
+
+#~ msgid "Removing buffer files."
+#~ msgstr "移除緩衝區檔案"
+
+#~ msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+#~ msgstr "cdrecord < 2.01a13 不支援 On-the-fly 寫入。"
+
+#~ msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+#~ msgstr "Cdrecord %1 並不支援燒錄CD-Text"
+
+#~ msgid "Normalizing volume levels"
+#~ msgstr "正常化音量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+#~ msgstr "燒錄音樂光碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Mixed Mode CD"
+#~ msgstr "燒錄合成模式光碟"
+
+#~ msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 Iso9660 data)"
+#~ msgstr "%1 軌 (%2 分音效資料,%3 Iso9660 資料)"
+
+#~ msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+#~ msgstr "OPC 失敗。請嘗試用燒錄速度 1x。"
+
+#~ msgid "Please try again with writing mode DAO."
+#~ msgstr "請再嘗試在 DAO 模式燒錄。"
+
+#~ msgid "Flushing Cache"
+#~ msgstr "清除快取記憶體"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flushing the cache may take some time."
+#~ msgstr "清除快取記憶體可能會花一些時間"
+
+#~ msgid "Updating RMA"
+#~ msgstr "更新 RMA"
+
+#~ msgid "Closing Session"
+#~ msgstr "Closing Session"
+
+#~ msgid "Writing Lead-out"
+#~ msgstr "Writing Lead-out"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing the lead-out may take some time."
+#~ msgstr "寫入 lead-out 可能會花一點時間。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing reference to lead-out."
+#~ msgstr "Removing reference to lead-out."
+
+#~ msgid "Modifying Iso9660 volume descriptor"
+#~ msgstr "修改 Iso9660 標籤的描述"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming"
+#~ msgstr "Cdrecord %1 並不支援燒錄CD-Text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+#~ msgstr "燒錄速度: %1 kb/s (%2x)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b detected a problem with the media."
+#~ msgstr "也許您所使用的光碟有問題。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set writing speed."
+#~ msgstr "無法設定寫入的速度為 %1。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+#~ msgstr "請在裝置設定中手動選擇一個"
+
+#~ msgid "Fatal error at startup: %1"
+#~ msgstr "啟動時發生嚴重的錯誤: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning at exit: (1)"
+#~ msgstr "Warning at exit: (1)"
+
+#~ msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+#~ msgstr "很有可能 mkisofs 在某些地方發生問題。"
+
+#~ msgid "Fatal error during recording: %1"
+#~ msgstr "在記錄時發生嚴重的錯誤:%1"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "找不到"
+
+#~ msgid "No Read Permission"
+#~ msgstr "不允許讀取"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing old session..."
+#~ msgstr "匯入 session(&I)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to import session"
+#~ msgstr "無法開啟新的 session。"
+
+#~ msgid "El Torito boot catalog file"
+#~ msgstr "El Torito boot catalog file"
+
+#~ msgid "Reading TOC"
+#~ msgstr "讀取 TOC"
+
+#~ msgid "Reading TOC failed."
+#~ msgstr "讀取 TOC 失敗。"
+
+#~ msgid "Unable to read Iso9660 filesystem."
+#~ msgstr "無法讀取 Iso9660 檔案系統。"
+
+#~ msgid "%1 differs."
+#~ msgstr "%1 不同。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find file %1."
+#~ msgstr "無法找到檔案%1"
+
+#~ msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+#~ msgstr "無法從碟片擷取multisession的資訊."
+
+#~ msgid "K3b - Version %1"
+#~ msgstr "K3b - 版本 %1"
+
+#~ msgid "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that contain more than one backslash:"
+#~ msgstr "因為mkisofs的一個bug <= 所以K3b無法處理包含一個或多個反斜線的檔案名稱:"
+
+#~ msgid "Mkisofs executable not found."
+#~ msgstr "找不到可執行的mkisofs"
+
+#~ msgid "Could not determine size of resulting image file."
+#~ msgstr "無法確定映像檔的大小。"
+
+#~ msgid "Could not open %1 for writing"
+#~ msgstr "無法開啟 %1 來燒錄"
+
+#~ msgid "No volume id specified. Using default."
+#~ msgstr "沒有指定標籤名稱。使用預設值。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find %1. Skipping..."
+#~ msgstr "無法找到主機 %1"
+
+#~ msgid "Could not write temporary file"
+#~ msgstr "無法寫入暫存檔"
+
+#~ msgid "El Torito Boot image"
+#~ msgstr "El Torito Boot image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track 1 of 1"
+#~ msgstr "軌道%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating image file in %1"
+#~ msgstr "建立映像檔於 %1 中"
+
+#~ msgid "Removing ISO image %1"
+#~ msgstr "正在移除ISO映像檔 %1"
+
+#~ msgid "Writing Data CD"
+#~ msgstr "燒錄 Data CD"
+
+#~ msgid "Writing Multisession CD"
+#~ msgstr "燒錄 Multisession CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the supported writing speeds."
+#~ msgstr "無法設定寫入的速度為 %1。"
+
+#~ msgid "Writing eMovix CD"
+#~ msgstr "燒錄 eMovix CD"
+
+#~ msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+#~ msgstr "燒錄 eMovix CD (%1)"
+
+#~ msgid "Writing eMovix DVD"
+#~ msgstr "燒錄 eMovix DVD"
+
+#~ msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+#~ msgstr "燒錄 eMovix DVD (%1)"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "顯示"
+
+#~ msgid "Fps"
+#~ msgstr "Fps"
+
+#~ msgid "Mbps"
+#~ msgstr "Mbps"
+
+#~ msgid "Mpeg 1 System File [Video/Audio]"
+#~ msgstr "Mpeg 1 System File [Video/Audio]"
+
+#~ msgid "Mpeg 1 System File [Video]"
+#~ msgstr "Mpeg 1 System File [Video]"
+
+#~ msgid "Mpeg Program Stream File [Video/Audio]"
+#~ msgstr "Mpeg Program Stream File [Video/Audio]"
+
+#~ msgid "Mpeg Program Stream File [Video]"
+#~ msgstr "Mpeg Program Stream File [Video]"
+
+#~ msgid "%1 Mbps"
+#~ msgstr "%1 Mbps"
+
+#~ msgid "Aspect ratio 1/1 (VGA)"
+#~ msgstr "寛高比 1/1 (VGA)"
+
+#~ msgid "Aspect ratio 4/3 (TV)"
+#~ msgstr "寛高比 4/3 (TV)"
+
+#~ msgid "Aspect ratio 16/9 (large TV)"
+#~ msgstr "寛高比 16/9 (大型電視)"
+
+#~ msgid "Aspect ratio 2.21/1 (Cinema)"
+#~ msgstr "寛高比 2.21/1 (電影院)"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "Not interlaced"
+#~ msgstr "非交錯式"
+
+#~ msgid "Interlaced"
+#~ msgstr "交錯式"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "組件"
+
+#~ msgid "%1 %2 fps %3 Mbps"
+#~ msgstr "%1 %2 fps %3 Mbps"
+
+#~ msgid "Mpeg %1 layer %2"
+#~ msgstr "Mpeg %1 layer %2"
+
+#~ msgid "Mpeg 2.5 (rare) layer %1"
+#~ msgstr "Mpeg 2.5 (rare) layer %1"
+
+#~ msgid "%1 kbps %2 Hz"
+#~ msgstr "%1 kbps %2 Hz"
+
+#~ msgid "free bitrate %1 Hz"
+#~ msgstr "free bitrate %1 Hz"
+
+#~ msgid "(Intensity stereo on bands 4-31/32)"
+#~ msgstr "(Intensity stereo on bands 4-31/32)"
+
+#~ msgid "(Intensity stereo on bands 8-31/32)"
+#~ msgstr "(Intensity stereo on bands 8-31/32)"
+
+#~ msgid "(Intensity stereo on bands 12-31/32)"
+#~ msgstr "(Intensity stereo on bands 12-31/32)"
+
+#~ msgid "(Intensity stereo on bands 16-31/32)"
+#~ msgstr "(Intensity stereo on bands 16-31/32)"
+
+#~ msgid "(Intensity stereo off, M/S stereo off)"
+#~ msgstr "(Intensity stereo off, M/S stereo off)"
+
+#~ msgid "(Intensity stereo on, M/S stereo off)"
+#~ msgstr "(Intensity stereo on, M/S stereo off)"
+
+#~ msgid "(Intensity stereo off, M/S stereo on)"
+#~ msgstr "(Intensity stereo off, M/S stereo on)"
+
+#~ msgid "(Intensity stereo on, M/S stereo on)"
+#~ msgstr "(Intensity stereo on, M/S stereo on)"
+
+#~ msgid "Dual Channel"
+#~ msgstr "雙重頻道"
+
+#~ msgid "50/15 microsecs"
+#~ msgstr "50/15 microsecs"
+
+#~ msgid "CCITT J 17"
+#~ msgstr "CCITT J 17"
+
+#~ msgid "Estimated duration:"
+#~ msgstr "預計持續時間:"
+
+#~ msgid "Frame size:"
+#~ msgstr "框架大小:"
+
+#~ msgid "Ext. mode:"
+#~ msgstr "Ext. mode:"
+
+#~ msgid "Display size:"
+#~ msgstr "顯示大小:"
+
+#~ msgid "Removing Binary file %1"
+#~ msgstr "移除二進位檔 %1"
+
+#~ msgid "Removing Cue file %1"
+#~ msgstr "移除提示檔 %1"
+
+#~ msgid "Could not write correct XML-file."
+#~ msgstr "不能正確的燒錄XML-檔"
+
+#~ msgid "Creating image files"
+#~ msgstr "建立映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+#~ msgstr "建立 Cue/Bin 檔案..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+#~ msgstr "掃描 %2(%2) 的影像檔 %1 "
+
+#~ msgid "Cue/Bin files successfully created."
+#~ msgstr "Cue/Bin檔成功地被健立了。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Copy %1 of %2"
+#~ msgstr "正在燒錄軌道 %1: '%2'"
+
+#~ msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+#~ msgstr "燒錄 Video CD (Version 1.1)"
+
+#~ msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+#~ msgstr "燒錄 Video CD (Version 2.0)"
+
+#~ msgid "Writing Super Video CD"
+#~ msgstr "燒錄 Super Video CD"
+
+#~ msgid "Writing High Quality Video CD"
+#~ msgstr "燒錄高品質的 Video CD"
+
+#~ msgid "Writing Video CD"
+#~ msgstr "燒錄 Video CD"
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#~ msgid "SVCD"
+#~ msgstr "SVCD"
+
+#~ msgid "Forcing VCD"
+#~ msgstr "Forcing VCD"
+
+#~ msgid "Wrong File Type for this Project"
+#~ msgstr "錯誤的檔案類型。"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported."
+#~ msgstr "只支援 MPEG1 和 MPEG2 檔案格式。"
+
+#~ msgid "Wrong File Format"
+#~ msgstr "錯誤的檔案格式"
+
+#~ msgid "Could not find normalize executable."
+#~ msgstr "無法找到執行標準。"
+
+#~ msgid "Could not start normalize!"
+#~ msgstr "無法開始標準化!"
+
+#~ msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+#~ msgstr "正調整 %2 第 %1 軌的音量"
+
+#~ msgid "Computing level for track %1 of %2"
+#~ msgstr "正計算 %2 第 %1 軌準位"
+
+#~ msgid "Successfully normalized all tracks."
+#~ msgstr "成功的標準化所有的磁軌。"
+
+#~ msgid "Error while normalizing tracks."
+#~ msgstr "標準化磁軌時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Creating image files in %1"
+#~ msgstr "建立映像檔於 %1 中"
+
+#~ msgid "Successfully decoded all tracks."
+#~ msgstr "成功的解碼了所有的磁軌。"
+
+#~ msgid "Unsupported Format"
+#~ msgstr "不支援的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while decoding track %1."
+#~ msgstr "正當從 %1 讀取時錯誤發生了"
+
+#~ msgid "Starting dao simulation at %1x speed..."
+#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 dao 模擬寫入..."
+
+#~ msgid "Starting raw simulation at %1x speed..."
+#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 raw 模擬寫入..."
+
+#~ msgid "Starting tao simulation at %1x speed..."
+#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 tao 模擬寫入..."
+
+#~ msgid "Starting dao writing at %1x speed..."
+#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 dao 寫入..."
+
+#~ msgid "Starting raw writing at %1x speed..."
+#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 raw 寫入..."
+
+#~ msgid "Starting tao writing at %1x speed..."
+#~ msgstr "正以 %1x 速度開始 tao 寫入..."
+
+#~ msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
+#~ msgstr "DAO (Disk At Once) 錄製不支援這台燒錄機"
+
+#~ msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
+#~ msgstr "請選擇 TAO (Track At Once) 模式再試一次"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAW recording not supported with this writer"
+#~ msgstr "DAO (Disk At Once) 錄製不支援這台燒錄機"
+
+#~ msgid "No valid %1 option: %2"
+#~ msgstr "無效的選項 %1:%2"
+
+#~ msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+#~ msgstr "媒體或燒錄機不支援 %1x 的速度寫入"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switching burn speed up to %1x"
+#~ msgstr "切換較低的燒錄速度到 %1x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switching burn speed down to %1x"
+#~ msgstr "切換較低的燒錄速度到 %1x"
+
+#~ msgid "Starting writing"
+#~ msgstr "開始寫入"
+
+#~ msgid "Fixating"
+#~ msgstr "Fixating"
+
+#~ msgid "Writing Leadin"
+#~ msgstr "Writing Leadin"
+
+#~ msgid "Writing Leadout"
+#~ msgstr "Writing Leadout"
+
+#~ msgid "Writing pregap"
+#~ msgstr "正寫入預置間隙"
+
+#~ msgid "Performing Optimum Power Calibration"
+#~ msgstr "執行最佳化的 Power Calibration"
+
+#~ msgid "Sending CUE sheet"
+#~ msgstr "正在送出 CUE 表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled Burnfree"
+#~ msgstr "Burnfree"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disabled Burnfree"
+#~ msgstr "Burnfree"
+
+#~ msgid "Probably you chose a too large buffer size."
+#~ msgstr "也許您所選擇的緩衝區太大了。"
+
+#~ msgid "Unable to set write speed to %1."
+#~ msgstr "無法設定寫入的速度為 %1。"
+
+#~ msgid "Unable to send CUE sheet."
+#~ msgstr "無法送出 CUE 表。"
+
+#~ msgid "This may be caused by wrong settings."
+#~ msgstr "也許這是錯誤的設定所造成的。"
+
+#~ msgid "Unable to open new session."
+#~ msgstr "無法開啟新的 session。"
+
+#~ msgid "Probably a problem with the medium."
+#~ msgstr "也許您所使用的光碟有問題。"
+
+#~ msgid "%1 has no permission to open the device."
+#~ msgstr "%1 沒有權限可以打開這個裝置。"
+
+#~ msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
+#~ msgstr "您可以使用 K3bsetup2 來解決這個問題。"
+
+#~ msgid "Please choose a lower burning speed."
+#~ msgstr "請選擇一個較低的燒錄速度。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cdrecord is not being run with root privileges."
+#~ msgstr "Cdrecord 無法在 root 權限下執行。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "...please send me an email incuding the debugging output."
+#~ msgstr "請將最後的輸出結果以 email 寄給我..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+#~ msgstr "Cdrdao %1 不支援覆寫!"
+
+#~ msgid "Cdrdao %1 does not support overburning!"
+#~ msgstr "Cdrdao %1 不支援覆寫!"
+
+#~ msgid "Could not backup tocfile."
+#~ msgstr "無法備份 tocfile"
+
+#~ msgid "Preparing read process..."
+#~ msgstr "正在準備讀取的程序..."
+
+#~ msgid "Preparing copy process..."
+#~ msgstr "正準備複製的程序..."
+
+#~ msgid "Preparing blanking process..."
+#~ msgstr "正準備刪去的程序..."
+
+#~ msgid "Starting reading..."
+#~ msgstr "正開始讀取..."
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "讀取"
+
+#~ msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+#~ msgstr "正以 %1x 倍的速度開始模擬複製..."
+
+#~ msgid "Starting copy at %1x speed..."
+#~ msgstr "正以 %1x 倍的速度開始複製..."
+
+#~ msgid "Copying"
+#~ msgstr "複製"
+
+#~ msgid "Starting blanking..."
+#~ msgstr "正在刪去中..."
+
+#~ msgid "Blanking"
+#~ msgstr "刪去中"
+
+#~ msgid "Reading successfully finished"
+#~ msgstr "讀取成功地完成了"
+
+#~ msgid "Copying successfully finished"
+#~ msgstr "複製成功地完成了"
+
+#~ msgid "Blanking successfully finished"
+#~ msgstr "刪去成功地完成了"
+
+#~ msgid "Switching down burn speed to %1x"
+#~ msgstr "切換較低的燒錄速度到 %1x"
+
+#~ msgid "Executing Power calibration"
+#~ msgstr "執行 Power calibration"
+
+#~ msgid "Power calibration successful"
+#~ msgstr "Power calibration 成功了"
+
+#~ msgid "Preparing burn process..."
+#~ msgstr "準備燒錄程序..."
+
+#~ msgid "Flushing cache"
+#~ msgstr "清除快取"
+
+#~ msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+#~ msgstr "正寫入 CD-Text lead-in..."
+
+#~ msgid "Turning BURN-Proof on"
+#~ msgstr "打開BURN-Proof"
+
+#~ msgid "Found ISRC code"
+#~ msgstr "找到 ISRC 碼"
+
+#~ msgid "Found pregap: %1"
+#~ msgstr "找到預置間隙:%1"
+
+#~ msgid "No cdrdao driver found."
+#~ msgstr "找不到cdrdao驅動程式"
+
+#~ msgid "Please select one manually in the device settings."
+#~ msgstr "請在裝置設定中手動選擇一個"
+
+#~ msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+#~ msgstr "對大多數的裝置這會是'generic-mmc'"
+
+#~ msgid "Device not ready, waiting."
+#~ msgstr "裝置尚未備妥,請等待。"
+
+#~ msgid "Writing leadin "
+#~ msgstr "正寫入 leadin "
+
+#~ msgid "Writing leadout "
+#~ msgstr "正寫入 leadout "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
+#~ msgstr "無法建立目錄 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating Video DVD Image File"
+#~ msgstr "建立資料映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Video DVD"
+#~ msgstr "燒錄 Video CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iso9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
+#~ msgstr "Iso9660 檔案系統 (Size: %1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoDvd Project"
+#~ msgstr "Video 專案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4.4 GB"
+#~ msgstr "4.7 GB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify the size of the media in minutes:"
+#~ msgstr "請以分為單位指定您的CD大小"
+
+#~ msgid "Erasing"
+#~ msgstr "清除"
+
+#~ msgid "Pregap"
+#~ msgstr "預置間隙"
+
+#~ msgid "Writing Data DVD (%1)"
+#~ msgstr "燒錄 Data DVD (%1)"
+
+#~ msgid "Writing Multisession DVD (%1)"
+#~ msgstr "燒錄 Multisession DVD (%1)"
+
+#~ msgid "Could not open file %1 for writing."
+#~ msgstr "無法找到檔案 %1 可寫入。"
+
+#~ msgid "Writing mixed mode cd (%1)"
+#~ msgstr "燒錄合成模式光碟(%1)"
+
+#~ msgid "Writing Data CD (%1)"
+#~ msgstr "燒錄 Data CD (%1)"
+
+#~ msgid "Writing Multisession CD (%1)"
+#~ msgstr "燒錄 Multisession CD (%1)"
+
+#~ msgid "Writing audio CD (%1)"
+#~ msgstr "正在燒錄音樂光碟(%1)"
+
+#~ msgid "&Pregap:"
+#~ msgstr "預置間隙:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track end"
+#~ msgstr "軌道%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit track"
+#~ msgstr "隱藏第一條軌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing VideoDVD (%1)"
+#~ msgstr "燒錄 eMovix DVD (%1)"
+
+#~ msgid "A file with that name already exists.Please insert the name for the new directory:"
+#~ msgstr "已經存在相同名稱的檔案了。請插入新目錄的名稱:"
+
+#~ msgid "cdrdao has problems with ATAPI writers"
+#~ msgstr "cdrdao 在用 ATAPI 燒錄機時有問題"
+
+#~ msgid "No support for ATAPI with cdrdao"
+#~ msgstr "cdrdao 不支援 ATAPI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burning ISO9660 image (%1 copies)"
+#~ msgstr "燒錄 Iso9660 映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 block\n"
+#~ "%n blocks"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: 1 block\n"
+#~ "%n blocks"
+
+#~ msgid "Disk is empty"
+#~ msgstr "碟片是空白的"
+
+#~ msgid "Temp Directory"
+#~ msgstr "暫存目錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer status:"
+#~ msgstr "Buffer狀態"
+
+#~ msgid "CD Copy and Device handling"
+#~ msgstr "光碟複製和裝置處理"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw clone copy"
+#~ msgstr "Raw copy"
+
+#~ msgid "&Projects"
+#~ msgstr "專案(&P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b does not support Album arranger CD-Text with cdrecord."
+#~ msgstr "K3b does not support Album arranger CD-Text with cdrecord."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b does not support Album songwriter CD-Text with cdrecord."
+#~ msgstr "K3b does not support Album songwriter CD-Text with cdrecord."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b does not support Album composer CD-Text with cdrecord."
+#~ msgstr "K3b does not support Album composer CD-Text with cdrecord."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b does not support Album comment CD-Text with cdrecord."
+#~ msgstr "K3b does not support Album comment CD-Text with cdrecord."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File too big"
+#~ msgstr "檔案命名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying Mixed Mode CD."
+#~ msgstr "混合模式CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "例如"
+
+#~ msgid "IO error"
+#~ msgstr "I/O錯誤"
+
+#~ msgid "Internal Error! Please report!"
+#~ msgstr "內部錯誤!請回報!"
+
+#~ msgid "Perfect CD copy"
+#~ msgstr "完美的複製CD"
+
+#~ msgid "C&lone CD..."
+#~ msgstr "Clone CD(&L)..."
+
+#~ msgid "Start CD Copy"
+#~ msgstr "開始光碟複製"
+
+#~ msgid "Audio Extraction"
+#~ msgstr "Audio 纈取"
+
+#~ msgid "Fast TOC"
+#~ msgstr "快速 TOC"
+
+#~ msgid "Read Raw"
+#~ msgstr "Read Raw"
+
+#~ msgid "Read subchan mode:"
+#~ msgstr "副頻道讀取模式:"
+
+#~ msgid "Track at Once Source"
+#~ msgstr "Track at Once Source"
+
+#~ msgid "TAO source"
+#~ msgstr "TAO 來源"
+
+#~ msgid "Tao source adjust:"
+#~ msgstr "Tao 來源調整:"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其他"
+
+#~ msgid "Force write"
+#~ msgstr "強迫寫入"
+
+#~ msgid "Do not extract pre-gaps and index marks"
+#~ msgstr "不要取出預置間隙和索引標記"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the drive with the CD to duplicate"
+#~ msgstr "選擇包含要拷貝的CD的裝置"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "拷貝數目"
+
+#~ msgid "Write all data sectors as 2352 byte blocks"
+#~ msgstr "按照 2352 位元組區塊格式,寫進所有的資料區段"
+
+#~ msgid "Set the sub-channel data to be extracted"
+#~ msgstr "設定副頻道使其能被纈取。"
+
+#~ msgid "Set the number of link blocks for TAO sources"
+#~ msgstr "對 TAO 來源設定 link 區塊的數目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Here you should select the drive which contains the CD to copy."
+#~ msgstr "<p>在這裡您應該選擇包含要拷貝CD的裝置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Select how many copies you want K3b to create from the CD."
+#~ msgstr "<p>請選擇您想要K3b從CD來做幾份拷貝"
+
+#~ msgid "see <b>TAO&nbsp Source"
+#~ msgstr "see <b>TAO&nbsp 來源"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read table of contents"
+#~ msgstr "無法建立掛載點 '%1'"
+
+#~ msgid "Source disk seems to be a DVD."
+#~ msgstr "來源碟片似乎是DVD"
+
+#~ msgid "Please use K3b's DVD copy functionality."
+#~ msgstr "請使用 K3b's DVD 複製功能。"
+
+#~ msgid "Source disk seems to be a data CD"
+#~ msgstr "來源光碟似乎是資料光碟"
+
+#~ msgid "Source disk seems to be an audio CD"
+#~ msgstr "來源光碟似乎是 Audio 光碟"
+
+#~ msgid "Source disk seems to be a mixed mode CD"
+#~ msgstr "來源碟片似乎是混合模式的CD"
+
+#~ msgid "Source disk seems to be a multisession CD"
+#~ msgstr "來源光碟似乎是 multisession 光碟"
+
+#~ msgid "Creating CD image: %1 "
+#~ msgstr "建立光碟映像檔: %1 "
+
+#~ msgid "CD copy simulation"
+#~ msgstr "CD拷貝模擬"
+
+#~ msgid "Multisession CD copy"
+#~ msgstr "Multisession 光碟複製"
+
+#~ msgid "CD copy"
+#~ msgstr "CD拷貝"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image '%1' and TOC file '%2' successfully created"
+#~ msgstr "映像檔成功地被建立出來了."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 copy successfully created\n"
+#~ "%n copies successfully created"
+#~ msgstr "映像檔在 %1 成功地建立出來了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start session %1"
+#~ msgstr "開使 multisession(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start writing session %1"
+#~ msgstr "開始燒錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image files removed"
+#~ msgstr "要燒錄的映像檔"
+
+#~ msgid "Canceled, temporary files removed"
+#~ msgstr "取消,暫存檔已移除"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "秒"
+
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "框架"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD+R(W) writers take care of the writing speed themselves."
+#~ msgstr "DVD+R(W) 寫入時,請特別注意寫入時的速度。"
+
+#~ msgid "to CD"
+#~ msgstr "to CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose ISO Image File or cue/bin Combination"
+#~ msgstr "選擇ISO映像檔或 cue/bin 組合"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.iso|ISO9660 Image Files"
+#~ msgstr "建立映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select an Iso9660 image file"
+#~ msgstr "請選擇可執行的 %1"
+
+#~ msgid "See the debugging output for details."
+#~ msgstr "觀看詳細的除錯結果。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 copy succsessfully created\n"
+#~ "%n copies succsessfully created"
+#~ msgstr "映像檔在 %1 成功地建立出來了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K3b was unable to retrieve disk information."
+#~ msgstr "抱歉, K3b無法擷取碟片資訊"
+
+#~ msgid "Disk is Empty"
+#~ msgstr "光碟是空白的"
+
+#~ msgid "Video generating successful finished."
+#~ msgstr "Video 成功地產生了。"
+
+#~ msgid "16 bit 44.1 KHz stereo WAVE"
+#~ msgstr "16 bit 44.1 KHz stereo WAVE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found recursion in directory tree. Omitting\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Found recursion in directory tree. Omitting\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "A directory with that name already exists. Please enter a new name."
+#~ msgstr "同樣名稱的目錄已存在。請輸入新名稱。"
+
+#~ msgid "<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p>1x refers to 150 KB/s.<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
+#~ msgstr "<p>選擇您想要燒錄機用來燒錄的速度。<p>1x(1倍)速度表示每秒可燒錄150kb。<p><b>注意:</b>確定您的系統可以用夠快的速度來傳送資料以避免 buffer underruns。"
+
+#~ msgid "Create XML-file"
+#~ msgstr "建立 XML-檔"
+
+#~ msgid "XML-file successfully created"
+#~ msgstr "XML-file successfully created"
+
+#~ msgid "Enabled BURN-Proof"
+#~ msgstr "啟動BURN-Proof功能"