diff options
-rw-r--r-- | es/messages/k3b.po | 77 |
1 files changed, 40 insertions, 37 deletions
diff --git a/es/messages/k3b.po b/es/messages/k3b.po index 88a4346..ed265f6 100644 --- a/es/messages/k3b.po +++ b/es/messages/k3b.po @@ -8,19 +8,21 @@ # Pablo de Vicente <[email protected]>, 2007. # Carlos Davila <[email protected]>, 2007, 2008. # Eloy Cuadra <[email protected]>, 2007. +# Matias Fonzo <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-11 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-28 22:50+0100\n" -"Last-Translator: Carlos Davila <[email protected]>\n" -"Language-Team: Español <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 23:12+0000\n" +"Last-Translator: Matias Fonzo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/k3b/es/>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -3655,17 +3657,16 @@ msgstr "" "DAO cuando se graba con cdrdao." #: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " "uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" -"<p><b>El programa externo <em>normalize</em> no está instalado.</b><p>K3b " -"usa <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) para " -"normalizar las pistas de audio. Para usar esta funcionalidad, por favor " -"instalelo primero." +"<p><b>El programa externo <em>normalize-audio</em> no está instalado.</" +"b><p>K3b usa <em>normalize-audio</em> (https://normalize.nongnu.org/) para " +"normalizar las pistas de audio. Para utilizar esta funcionalidad, instálela " +"primero." #: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 @@ -4950,17 +4951,16 @@ msgstr "" "antiguos que intentan reproducir las pistas de datos." #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " "uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"<p><b>El programa externo <em>normalize</em> no está instalado.</b><p>K3b " -"usa <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) para " -"normalizar las pistas de audio. Para usar esta funcionalidad, por favor " -"instalelo primero." +"<p><b>El programa externo <em>normalize-audio</em> no está instalado.</" +"b><p>K3b usa <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) para normalizar las pistas de audio. Para utilizar esta " +"funcionalidad, instálela primero (sudo apt-get install normalize-audio." #: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 msgid "Audio Tracks" @@ -6060,11 +6060,11 @@ msgstr "Abrir el diálogo de propiedades" #: projects/kostore/koStore.cpp:160 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "" +msgstr "El modo de directorio no es compatible con ubicaciones remotas." #: projects/kostore/koStore.cpp:161 msgid "KOffice Storage" -msgstr "" +msgstr "Almacenamiento KOffice" #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 msgid "Artist" @@ -7151,11 +7151,11 @@ msgstr "Windows Media v2" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:279 msgid "WavPack" -msgstr "" +msgstr "WavPack" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:281 msgid "Monkey's Audio (APE)" -msgstr "" +msgstr "Audio del Mono (APE)" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:283 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" @@ -8267,7 +8267,7 @@ msgid "Preemph&asis" msgstr "Preénf&asis" #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " @@ -8276,13 +8276,13 @@ msgid "" "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " "for playback." msgstr "" -"<p>El preénfasis se usa manualmente en el procesado de audio. Las " -"frecuencias más altas en la señal de audio normalmente tienen amplitudes más " -"bajas. Esto puede dar una mala calidad de señal en transmisiones ruidosas " -"porque las frecuencias altas pueden hacerse demasiado débiles. Para evitar " -"este efecto, las frecuencias altas se amplifican antes de la transmisión " -"(preénfasis): el receptor las debilitará luego de la forma que corresponda " -"para la reproducción." +"<p>La preacentuación se utiliza principalmente en el procesamiento de audio. " +"Las frecuencias más altas de las señales de audio suelen tener amplitudes " +"más bajas. Esto puede dar lugar a una mala calidad de la señal en " +"transmisiones ruidosas, ya que las frecuencias altas pueden resultar " +"demasiado débiles. Para evitar este efecto, las frecuencias altas se " +"amplifican antes de la transmisión (preénfasis); el receptor las debilita en " +"consecuencia para la reproducción." #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 #, no-c-format @@ -9913,7 +9913,6 @@ msgstr "" "usted.</p>\n" #: tips:17 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " "like most\n" @@ -9929,15 +9928,19 @@ msgid "" "settings you chose\n" "are appropriate.</p>\n" msgstr "" -"<p>...que K3b tiene dos tipos de configuración. Por un lado, K3b tiene " -"opciones como la mayoría de las aplicaciones de TDE y que están accesibles " -"através del dialogo de configuración del menú respectivo.\n" -"Por otro lado, cada diálogo de acción de K3b tiene tres botones para cargar " -"y guardar los valores por omisión para esa acción. De esta forma se puede " -"establecer por ejemplo los valores por omisión para la copia de CD. Esos " -"valores son cargados cada vez que se abre el diálogo de copia de CD. El " -"botón <em>predeterminados de K3b</em> restaurará los <em>valores de fábrica</" -"em> en caso de que no sepa si la opción que elija es la apropiada.</p>\n" +"<p>..que K3b tiene dos tipos de configuración. Por un lado, K3b tiene " +"ajustes como la mayoría\n" +"de las aplicaciones TDE, accesibles a través del diálogo de configuración " +"mediante el menú de ajustes;\n" +"por otro lado, cada diálogo de acción de K3b tiene tres botones para cargar " +"y guardar los valores predeterminados\n" +"para esa acción. De esta manera uno puede, por ejemplo, establecer los " +"valores por defecto para la Copia de CD: estos valores por defecto\n" +"se cargarán cada vez que se abra el diálogo de Copia de CD. El botón K3b " +"<em>predeterminado de K3b</em>\n" +"restaurará los <em>valores de fábrica</em> en caso de que no sepa si los " +"valores que eligió\n" +"son apropiados.</p>\n" #: tips:29 msgid "" |