diff options
Diffstat (limited to 'fa')
-rw-r--r-- | fa/messages/libk3b.po | 3899 |
1 files changed, 1953 insertions, 1946 deletions
diff --git a/fa/messages/libk3b.po b/fa/messages/libk3b.po index 0c2ed36..c03ed51 100644 --- a/fa/messages/libk3b.po +++ b/fa/messages/libk3b.po @@ -5,16 +5,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 15:42+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <[email protected]>\n" "Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده, مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "مدخل freedb یافتشده." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "مدخلی یافت نشد" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "خطا هنگام اتصال به میزبان." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "در حال کار..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "خطای ارتباط." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -40,16 +73,16 @@ msgstr "خطا هنگام پرسوجو" msgid "Could not read match" msgstr "تطبیق را نتوانست بخواند" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "فهرست راهنما را نتوانست پیدا کند: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "جستجوی مدخل در %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "فهرست راهنما را نتوانست پیدا کند: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "مدخل دادگان CDDB" @@ -108,244 +141,10 @@ msgstr "میزبان %1 را نتوانست پیدا کند" msgid "Error while reading from %1" msgstr "خطا هنگام خواندن از %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "مدخل freedb یافتشده." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "مدخلی یافت نشد" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "خطا هنگام اتصال به میزبان." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "در حال کار..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "خطای ارتباط." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "خودکار" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "اجرایی %1 را نمیتوان یافت." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "نسخۀ %1 %2 بسیار قدیمی است." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "در حال استفاده از %1 %2 - حق نشر )C( %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای موقت »%1« نیست." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "نام پروندۀ نامعتبر: »%1«" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "عنوان ترارمز %1 از دی وی دی ویدئویی %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "تنظیم کدک ویدئویی نامعتبر: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "تنظیم کدک صوتی نامعتبر: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "تغییر اندازۀ عکس عنوان %1 به %2x%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 را نتوانست آغاز کند." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "کدبندی تک گذری" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "کدبندی دوگذری: اولین گذر" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "کدبندی دوگذری: دومین گذر" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "حذف پروندۀ ویدئویی ناقص »%1«" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1، یک خطای ناشناخته را بازگشت داد )کد %2(." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "لطفاً، با آخرین خروجی یک رایانامه برای من ارسال کنید." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "اجرای %1 خراب شد." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "لطفاً، برای جزئیات به خروجی اشکالزدایی رجوع کنید." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (استریو)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (گذر از طریق)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg یک پروژۀ متن باز است که تلاش میکند که اغلب کدکهای صوتی را که این روزها " -"استفاده شدهاند، پشتیبانی کند. libavcodec زیر پروژۀ آن برای پخشکنندههای چند " -"رسانهای همچون xine یا mplayer پایه میسازد." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg حاوی پیادهسازی استاندارد کدبندی ویدئویی MPEG-4 است که نتایجی با کیفیت " -"بالا ایجاد میکند." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD کدک ویدئویی MPEG-4 متن آزاد و باز است. XviD بوسیلۀ گروهی از برنامهسازان " -"داوطلب و پس از این که متن OpenDivX در ژوئیۀ ۲۰۰۱ بسته شد، ایجاد شده بود." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"ویژگیهای XviD تنظیمات Profile پیشرفتۀ MPEG-4 مانند قابکهای b، خسارت حرکت ربع " -"پیکسل و سراسری، نقابگذاری lumi، تدریج trellis، و H.263، MPEG و ماتریسهای " -"تدریج سفارشی." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD رقیب اولیۀ DivX است (XviD وارونۀ DivX است). هنگامی که DivX متن بسته است و " -"ممکن است فقط در ویندوز، Mac OS و لینوکس اجرا شود، XviD متن باز است و میتواند " -"در هر سکویی به طور بالقوه اجرا شود." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr ")توصیف حاصل از مقالۀ ویکیپدیا(" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3، به عبارت بهتر رقمی Dolby، به عنوان ATSC A/52 متعارف شده است. حاوی بیش از ۶ " -"کانال کلی صوت است." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"با این تنظیم، K3b یک جریان صوتی رقمی Dolby استریوی دو کاناله ایجاد میکند." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"با این تنظیم، K3b از جریان صوتی رقمی Dolby از دی وی دی متن استفاده میکند، بدون " -"این که آن را تغییر دهد." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "استفاده از این تنظیم برای حفظ کانال صوتی ۱/۵ از دی وی دی." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 Layer III به عنوان MP3 شناخته میشود و اغلب به قالب صوتی lossy استفاده " -"میشود." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"با این تنظیم، K3b یک جریان صوتی MPEG1 Layer III استروی دو کاناله ایجاد میکند." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "نوشتن پروندۀ راهنمای صوتی" @@ -371,246 +170,50 @@ msgstr "به علت یک قالب پشتیبانینشده، قادر به گ msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "پروندۀ راهنمای صوتی معتبری وجود ندارد: »%1«" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"لطفاً، یک رسانۀ دیسک فشردۀ دارای قابلیت نوشتن مجدد را در گردانندۀ " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b> درج کنید." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "فرآیند با موفقیت کامل شد" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "لغو شد." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "خطای فاصلهگذاری " - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "متأسفم، هنوز خطای گرداندنی وجود ندارد." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "بررسی رسانه" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "خطای درونی: کار وارسی به صورت ناقص مقداردهی اولیه شد" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "بارگذاری مجدد رسانه" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia را نتوانست بار کند." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "وارسی شیار %1" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "قادر به تعیین اندازۀ سیستم پروندۀ ISO9660 نیست." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "دادههای نوشتهشده در شیار %1 با اصلی تفاوت دارند." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "دادۀ نوشتهشده وارسی شد." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "قالببندی دی وی دی" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "قالب سریع" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "دستگاهی تنظیم نشد" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "پیادهسازی رسانه" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"لطفاً، یک رسانۀ دی وی دی دارای قابلیت نوشتن مجدد در گردانندۀ " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b> درج کنید." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "در حال بررسی رسانه..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "دستگاه %1 را نتوانست باز کند" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "بررسی رسانه" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "خطا هنگام مقداردهی اولیۀ تبدیلکنندۀ صوتی." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "قالببندی با موفقیت کامل شد" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "قادر به باز کردن »%1« برای نوشتن نیست." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "با ایست پیشرفت قبل از ۱۰۰٪ در نظر گرفته نشود." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "قالببندی هنگام نوشتن در زمینه ادامه مییابد." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 به آسانی خارج نشد." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "در حال پس زدن دی وی دی..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "قادر به پس زدن رسانه نیست." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "قادر به تعیین وضعیت رسانه نیست." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "" -"رسانۀ دی وی دی دارای قابلیت نوشتن مجدد یافت نشد. قادر به قالببندی نیست." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "%1 رسانه یافت شد." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "نیازی به قالببندی رسانۀ %1بیش از یک بار نیست." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "ممکن است به راحتی جاینوشت شود." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "در هر صورت قالببندی اجبار شود." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "اجبار برای قالببندی رسانۀ دی وی دی+خواندنی نوشتنی توصیه نمیشود." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "" -"ممکن است تاکنون رسانه بعد از ۲۰-۱۰ قالببندی مجدد غیرقابل استفاده باشد." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "قالببندی دی وی دی+خواندنی نوشتنی" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "قالببندیشده در حالت %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "رسانه از قبل خالی است." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "قالببندی دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "قادر به تعیین وضعیت قالببندی جاری رسانۀ دی وی دی-خواندنی نوشتنی نیست." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr " اجرایی %1 را نتوانست پیدا کند." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "قالببندی" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "خطای غیرقابل بازیافت هنگام شیار شکافندۀ %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "آماده کردن دادهها" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "نوشتن تصویر دوگانی" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "تصویر %1 را نتوانست پیدا کند" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "وارسی دادههای نوشتهشده" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "وارسی رونوشت نوشتهشدۀ %1 از %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "نوشتن تصویر" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "نوشتن رونوشت %1 از %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "انتظار برای رسانه" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "خطای ورودی خروجی" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." -msgstr "" -"K3b، از شبیهسازی با رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( پشتیبانی نمیکند. واقعاً " -"میخواهید ادامه دهید؟ رسانه، واقعی نوشته میشود." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "بدون شبیهسازی با دی وی دی+خواندنی)نوشتنی(" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "%n رونوشت با موفقیت ایجاد شد" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "شبیهسازی تصویر ISO9660" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "نوشتن شیار %1 از %2" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "سوزاندن تصویر ISO9660" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "راهنمای نوشتن/تصویر لاوک" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -619,95 +222,27 @@ msgid "" " - %n Copies" msgstr " - %n رونوشت" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "تحلیل عنوان %1 دی وی دی ویدئویی %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "تحلیل فصل %1 از %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "چشمپوشی از آخرین فصل به خاطر زمان کوتاه بازپخش آن." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "نسخۀ Cdrecord %1، پشتیبان مشابهسازی ندارد." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "دستگاهی تنظیم نشد." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "رایتر دیسک فشردۀ %1 از مشابهسازی پشتیبانی نمیکند." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "خواندن تصویر مشابه" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "نوشتن شیار %1 از %2" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "رونوشت مشابه %1 با موفقیت نوشته شد." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "دیسک با موفقیت خوانده شد." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "خرابی در خواندن کامل دیسک در حالت مشابه." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "خطا هنگام خواندن دیسک." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "شبیهسازی رونوشت مشابه" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "نوشتن رونوشت مشابه %1" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "حذف پروندههای تصویر." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "ایجاد تصویر مشابه" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "شبیهسازی تصویر مشابه" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"لطفاً، یک رسانۀ دیسک فشردۀ دارای قابلیت نوشتن مجدد را در گردانندۀ <p><b>%1 %2 " +"(%3)</b> درج کنید." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "سوزاندن تصویر مشابه" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "فرآیند با موفقیت کامل شد" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "شبیهسازی مشابهسازی دیسک فشرده" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "لغو شد." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "مشابهسازی دیسک فشرده" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "خطای فاصلهگذاری " -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "ایجاد %n رونوشت مشابه" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "متأسفم، هنوز خطای گرداندنی وجود ندارد." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -758,8 +293,8 @@ msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" "فقط قادر به رونوشت اولین نشست در حالت نوشتن خام میباشید. در هر صورت ادامه " "یابد؟" @@ -925,6 +460,11 @@ msgstr "" msgid "Error while reading session %1." msgstr "خطا هنگام خواندن نشست %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "بارگذاری مجدد رسانه" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -939,11 +479,9 @@ msgstr "قادر به بستن سینی نیست" msgid "Removing temporary files." msgstr "حذف پروندههای موقت." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "نوشتن شیار %1 از %2" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "حذف پروندههای تصویر." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -972,11 +510,119 @@ msgid "" "Creating %n copies" msgstr "ایجاد %n رونوشت" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr " اجرایی %1 را نتوانست پیدا کند." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "دستگاه %1 را نتوانست باز کند" +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 را نتوانست آغاز کند." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1، یک خطای ناشناخته را بازگشت داد )کد %2(." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 به آسانی خارج نشد." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "نسخۀ Cdrecord %1، پشتیبان مشابهسازی ندارد." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "دستگاهی تنظیم نشد." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "رایتر دیسک فشردۀ %1 از مشابهسازی پشتیبانی نمیکند." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "خواندن تصویر مشابه" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "نوشتن شیار %1 از %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "رونوشت مشابه %1 با موفقیت نوشته شد." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "دیسک با موفقیت خوانده شد." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "خرابی در خواندن کامل دیسک در حالت مشابه." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "خطا هنگام خواندن دیسک." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "شبیهسازی رونوشت مشابه" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "نوشتن رونوشت مشابه %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "ایجاد تصویر مشابه" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "شبیهسازی تصویر مشابه" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "سوزاندن تصویر مشابه" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "شبیهسازی مشابهسازی دیسک فشرده" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "مشابهسازی دیسک فشرده" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "ایجاد %n رونوشت مشابه" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1007,11 +653,6 @@ msgstr "نوع قطاع پشتیبانینشده." msgid "Reading with sector size %1." msgstr "خواندن با اندازۀ قطاع %1." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "قادر به باز کردن »%1« برای نوشتن نیست." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1034,65 +675,6 @@ msgstr "مسئله هنگام خواندن. سعی مجدد از قطاع %1." msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "چشمپوشی از خطای خواندن در قطاع %1." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "نوشتن تصویر دوگانی" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "%n رونوشت با موفقیت ایجاد شد" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "راهنمای نوشتن/تصویر لاوک" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "استفاده از readcd %1 به جای نسخۀ پیشفرض برای پشتیبان مشابه." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "اجرایی readcd را نتوانست با پشتیبان مشابهسازی پیدا کند." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "نوشتن تصویر در %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "readcd را نتوانست آغاز کند." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "دیسک منبع را نمیتوان خواند." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "سعی مجدد از قطاع %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "خطای اصلاحنشده در قطاع %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "خطای اصلاحشده در قطاع %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "خطای بازگشتی %1: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd به طور غیر عادی خارج شد." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1137,6 +719,11 @@ msgid "" "software." msgstr "اگر منبع با نرمافزار buggy مسلط شود، منجر به یک رونوشت خراب میشود." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "قادر به تعیین اندازۀ سیستم پروندۀ ISO9660 نیست." + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." msgstr "K3b، از رونوشت حافظه با دستیابی تصادفی دی وی دی پشتیبانی نمیکند." @@ -1204,6 +791,11 @@ msgstr "" "K3b، از شبیهسازی با رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( پشتیبانی نمیکند. واقعاً " "میخواهید ادامه دهید؟ رسانه در واقع نوشته میشود." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "بدون شبیهسازی با دی وی دی+خواندنی)نوشتنی(" + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "" @@ -1275,483 +867,509 @@ msgstr "رونوشت دی وی دی On-The-Fly" msgid "Copying DVD" msgstr "رونوشت دی وی دی" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "libcdparanoia را نتوانست بار کند." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "قالببندی دی وی دی" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "خطا هنگام مقداردهی اولیۀ تبدیلکنندۀ صوتی." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "قالب سریع" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "خطای غیرقابل بازیافت هنگام شیار شکافندۀ %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "دستگاهی تنظیم نشد" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "دیسک با موفقیت پاک شد. لطفاً، دیسک را مجدداً بار کنید." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "پیادهسازی رسانه" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b قادر نبود دیسک را پاک کند." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"لطفاً، یک رسانۀ دی وی دی دارای قابلیت نوشتن مجدد در گردانندۀ <p><b>%1 %2 " +"(%3)</b> درج کنید." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "گزینش دستگاه" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "در حال بررسی رسانه..." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "لطفاً، یک دستگاه برگزینید:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "بررسی رسانه" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست پیدا کند" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "قالببندی با موفقیت کامل شد" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست باز کند" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "با ایست پیشرفت قبل از ۱۰۰٪ در نظر گرفته نشود." -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "خطا هنگام خواندن از پروندۀ %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "قالببندی هنگام نوشتن در زمینه ادامه مییابد." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "شبیهسازی" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "لطفاً، با آخرین خروجی یک رایانامه برای من ارسال کنید." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ گامهای نوشتن را با خاموش شدن لیزر انجام " -"میدهد." -"<p>مثلاً برای آزمایش سرعت بیشتر نوشتن یا برای آزمایش این که سیستمتان قادر به " -"نوشتن on-the-fly است، مفید است." -"<p><b>احتیاط:</b>دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( از نوشتن شبیهسازی شده پشتیبانی " -"نمیکند." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "در حال پس زدن دی وی دی..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "فقط شبیهسازی فرآیند نوشتن" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "قادر به پس زدن رسانه نیست." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "قادر به تعیین وضعیت رسانه نیست." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، دیسک فشرده را در مقایسه با «track at once» " -"(TAO) در حالت «disk at once» مینویسد." -"<p>همیشه توصیه میشودکه هر جا ممکن است از حالت DAO استفاده شود." -"<p><b>احتیاط:</b> شیارهایی با پیششکافی غیر از ۲ ثانیه، فقط در حالت DAO " -"پشتیبانی میشوند." +"رسانۀ دی وی دی دارای قابلیت نوشتن مجدد یافت نشد. قادر به قالببندی نیست." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "نوشتن در حالت disk at once" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "%1 رسانه یافت شد." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "استفاده از Burnfree" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "نیازی به قالببندی رسانۀ %1بیش از یک بار نیست." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "فعالسازی Burnfree)یا فقط پیوند( برای اجتناب از فرورانشهای میانگیر" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "ممکن است به راحتی جاینوشت شود." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b <em>Burnfree</em>(یا <em>فقط پیوند </em>" -") را فعال میکند. این یک ویژگی رایتر دیسک فشرده است که از فرورانشهای میانگیر " -"اجتناب میکند." -"<p>بدون گزینۀ <em>burnfree</em>، اگر رایتر نتواند دادههای بیشتری به دست " -"بیاورد، فرورانش میانگیر رخ میدهد، زیرا رایتر به جریان ثابتی از دادهها برای " -"نوشتن در دیسک فشرده نیاز دارد." -"<p>با گزینۀ <em>burnfree</em> هنگامی که میانگیر دوباره پر میشود، رایتر " -"میتواند موقعیت جاری لیزر را <em>نشاندار کند </em> و به آن برگردد؛ اما، چون " -"این یعنی داشتن شکافهای دادهای کوچک در دیسک فشرده، <b>" -"شدیداً توصیه میشود همیشه یک سرعت مناسب نوشتن برای جلوگیری از کاربرد بدون " -"سوزاندن به خصوص برای دیسکهای فشردۀ صوتی انتخاب شود </b> " -"(در بدترین حالت، شخص شکاف را میشنود)." -"<p><em>Burnfree</em> رسماً به عنوان <em>Burnproof</em>" -"شناخته شد اما چون آن جزئی از استاندارد MMC شد، تغییر نام داده شد." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "در هر صورت قالببندی اجبار شود." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "فقط ایجاد تصویر" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "اجبار برای قالببندی رسانۀ دی وی دی+خواندنی نوشتنی توصیه نمیشود." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b فقط یک تصویر ایجاد میکند و هیچ نوشتن واقعی " -"انجام نمیدهد." -"<p> تصویر را بعداً میتوان با اغلب برنامههای جاری نوشتن )که البته شامل K3b " -"میباشد( در یک دیسک فشرده/دی وی دی نوشت." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "ممکن است تاکنون رسانه بعد از ۲۰-۱۰ قالببندی مجدد غیرقابل استفاده باشد." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "فقط ایجاد یک تصویر" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "قالببندی دی وی دی+خواندنی نوشتنی" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "ایجاد تصویر" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "قالببندیشده در حالت %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b پیش از نوشتن پروندهها در دیسک فشرد/دی وی " -"دی، یک تصویر ایجاد میکند. در غیر این صورت، داده <em>on-the-fly</em> " -"نوشته میشود، یعنی تصویر واسطهای ایجاد نمیشود. ." -"<p><b>احتیاط:</b>گرچه نوشتن on-the-fly باید در اغلب سیستمها کار کند، مطمئن شوید " -"که داده با سرعت کافی به رایتر ارسال میشود." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "رسانه از قبل خالی است." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>توصیه میشود که ابتدا یک شبیهسازی امتحان شود." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "قالببندی دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "پنهان کردن دادهای که باید در دیسک سخت نوشته شود" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "قادر به تعیین وضعیت قالببندی جاری رسانۀ دی وی دی-خواندنی نوشتنی نیست." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "حذف تصویر" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "در حال استفاده از %1 %2 - حق نشر )C( %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b بعد از این که نوشتن تمام شود، هر تصویر " -"ایجادشده را حذف میکند." -"<p> اگر میخواهید تصاویر را نگه دارید، این گزینه را بدون علامت بگذارید." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "قالببندی" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "حذف تصاویر از دیسک هنگامی که نوشتن تمام شد" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "آماده کردن دادهها" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "تصویر %1 را نتوانست پیدا کند" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، ابتدا یک تصویر ایجاد نمیکند بلکه مستقیماً " -"پروندهها را در دیسک فشرده/دی وی دی مینویسد." -"<p><b>احتیاط:</b> با این وجود که این مورد در اغلب سیستمها کار میکند، مطمئن " -"شوید که دادهها به اندازۀ کافی سریع به رایتر ارسال میشوند." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "وارسی دادههای نوشتهشده" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "نوشتن پروندهها مستقیماً در دیسک فشرده/دی وی دی بدون ایجاد یک تصویر" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "وارسی رونوشت نوشتهشدۀ %1 از %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "نوشتن CD-TEXT" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "نوشتن تصویر" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "ایجاد مدخلهای CD-TEXT" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "نوشتن رونوشت %1 از %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "انتظار برای رسانه" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "خطای ورودی خروجی" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b برای ذخیرۀ اطلاعات اضافی نظیر هنرمند یا " -"عنوان دیسک فشرده از برخی از فضاهای موجود در دیسک فشردۀ صوتی که طور دیگر " -"استفادهنشده استفاده میکند." -"<p>CD-TEXT، پسوندی برای استاندارد دیسک فشردۀ صوتی است که توسط Sony معرفی " -"میشود." -"<p>CD-TEXT فقط در مورد پخشکنندههای دیسک فشردهای که از این پسوند پشتیبانی " -"میکنند قابل استفاده است )غالباً پخشکنندههای دیسک فشردۀ اتومبیل(." -"<p>چون که دیسکهای فشردۀ CD-TEXT-enhanced در هر پخشکنندۀ دیسک فشردهای کار " -"میکنند، فعال کردن این مورد )اگر دادۀ CD-TEXT را مشخص میکنید( هرگز ایدۀ بدی " -"نیست." +"K3b، از شبیهسازی با رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( پشتیبانی نمیکند. واقعاً " +"میخواهید ادامه دهید؟ رسانه، واقعی نوشته میشود." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "تنظیم سطح paranoia برای خواندن دیسکهای فشردۀ صوتی" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "شبیهسازی تصویر ISO9660" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>حالت اصلاح را برای استخراج صوتی رقمی تنظیم میکند." -"<ul>" -"<li>۰: بدون بررسی، داده مستقیماً از گرداننده رونوشت میشود." -"<li>۱: اجرای خواندن همپوشانیشده برای اجتناب از لرزش.</li>" -"<li>۲: شبیه مورد ۱ اما با بررسیهای اضافی دادههای صوتی خواندهشده.</li>" -"<li>۳: شبیه مورد ۲ اما با آشکارسازی خراش اضافی و تعمیر.</li></ul>" -"<p><b>سرعت استخراج از ۰ به ۳ کاهش مییابد.</b>" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "سوزاندن تصویر ISO9660" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "آغاز دیسک فشردۀ چند نشستی" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "استفاده از readcd %1 به جای نسخۀ پیشفرض برای پشتیبان مشابه." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "برای اجازه دادن این که بعداً نشستهای اضافی افزوده شوند، دیسک بسته نشود" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "اجرایی readcd را نتوانست با پشتیبان مشابهسازی پیدا کند." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، دیسک فشرده را نمیبندد، و یک جدول موقت از " -"محتویات را مینویسد.</p>" -"<p>این کار باعث میشود که بعداً نشستهای بیشتری به دیسک فشرده بپیوندد.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "نوشتن تصویر در %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "عادی کردن سطوح حجم صدا" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd را نتوانست آغاز کند." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "میزان کردن سطوح حجم صدای همۀ شیارها" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "دیسک منبع را نمیتوان خواند." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، حجم صدای همۀ شیارها را در یک سطح استاندارد " -"میزان میکند. این مورد برای مواردی نظیر ایجاد مخلوطها مفید است که در آنها سطوح " -"متفاوت ضبط در آلبومهای متفاوت میتوانند باعث شوند که حجم صدا تا حد زیادی ترانه " -"به ترانه فرق کند." -"<p><b>آگاه باشید که K3b هنگام نوشتن on the fly اخیراً از عادی کردن پشتیبانی " -"نمیکند.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "سعی مجدد از قطاع %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "وارسی دادههای نوشتهشده" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "خطای اصلاحنشده در قطاع %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "مقایسۀ اصلی با دادۀ نوشتهشده" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "خطای اصلاحشده در قطاع %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "خطای بازگشتی %1: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "چشمپوشی از خطاهای خواندن" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd به طور غیر عادی خارج شد." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "پرش از قطاعهای صوتی ناخوانا" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "بررسی رسانه" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b قادر به خواندن یک قطاع صوتی از دیسک فشردۀ " -"منبع که در رونوشت حاصل با صفر جایزین میشود، نیست. " -"<p>چون پخشکنندۀ دیسک فشردۀ صوتی قادر به داخل کردن خطاهای کوچک در داده نیست، " -"مسئلهای نیست که به K3b اجازه داده شود که از قطاعهای ناخوانا بپرد." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "خطای درونی: کار وارسی به صورت ناقص مقداردهی اولیه شد" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده, مریم سادات رضوی" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "وارسی شیار %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "دادههای نوشتهشده در شیار %1 با اصلی تفاوت دارند." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "دادۀ نوشتهشده وارسی شد." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "اجرایی %1 را نمیتوان یافت." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "نسخۀ %1 %2 بسیار قدیمی است." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "تحلیل عنوان %1 دی وی دی ویدئویی %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "تحلیل فصل %1 از %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "چشمپوشی از آخرین فصل به خاطر زمان کوتاه بازپخش آن." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای موقت »%1« نیست." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "نام پروندۀ نامعتبر: »%1«" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "عنوان ترارمز %1 از دی وی دی ویدئویی %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "پیکربندی وصلۀ %1" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "تنظیم کدک ویدئویی نامعتبر: %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "تنظیماتی برای وصلۀ %1 موجود نیست." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "تنظیم کدک صوتی نامعتبر: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "وصلۀ خروجی صوتی %1 را نتوانست مقداردهی اولیه کند )%2(" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "تغییر اندازۀ عکس عنوان %1 به %2x%3" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "یک خطای ناشناخته رخ داد." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "کدبندی تک گذری" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "تغییر نوع کتاب دی وی دی" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "کدبندی دوگذری: اولین گذر" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "کدبندی دوگذری: دومین گذر" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "حذف پروندۀ ویدئویی ناقص »%1«" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "اجرای %1 خراب شد." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "لطفاً، برای جزئیات به خروجی اشکالزدایی رجوع کنید." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (استریو)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (گذر از طریق)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"لطفاً، یک رسانۀ خالی دی وی دی+خواندنی یا یک دی وی دی+خواندنی نوشتنی در گردانندۀ " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>درج کنید." +"FFmpeg یک پروژۀ متن باز است که تلاش میکند که اغلب کدکهای صوتی را که این " +"روزها استفاده شدهاند، پشتیبانی کند. libavcodec زیر پروژۀ آن برای پخشکنندههای " +"چند رسانهای همچون xine یا mplayer پایه میسازد." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "نوع کتاب با موفقیت تغییر یافت" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg حاوی پیادهسازی استاندارد کدبندی ویدئویی MPEG-4 است که نتایجی با کیفیت " +"بالا ایجاد میکند." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "نوع کتاب را نمیتوان در رسانۀ دی وی دی+خواندنی تغییر داد." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD کدک ویدئویی MPEG-4 متن آزاد و باز است. XviD بوسیلۀ گروهی از برنامهسازان " +"داوطلب و پس از این که متن OpenDivX در ژوئیۀ ۲۰۰۱ بسته شد، ایجاد شده بود." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( یافت نشد." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"ویژگیهای XviD تنظیمات Profile پیشرفتۀ MPEG-4 مانند قابکهای b، خسارت حرکت ربع " +"پیکسل و سراسری، نقابگذاری lumi، تدریج trellis، و H.263، MPEG و ماتریسهای " +"تدریج سفارشی." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "تغییر نوع کتاب" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD رقیب اولیۀ DivX است (XviD وارونۀ DivX است). هنگامی که DivX متن بسته است " +"و ممکن است فقط در ویندوز، Mac OS و لینوکس اجرا شود، XviD متن باز است و " +"میتواند در هر سکویی به طور بالقوه اجرا شود." -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr ")توصیف حاصل از مقالۀ ویکیپدیا(" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." msgstr "" -"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پروندهها و فهرستهای راهنما به پروژه.\n" -"برای حذف یا تغییر نام پروندهها از گزینگان متن استفاده شود.\n" -"بعد از آن برای نوشتن دی وی دی، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." +"AC3، به عبارت بهتر رقمی Dolby، به عنوان ATSC A/52 متعارف شده است. حاوی بیش " +"از ۶ کانال کلی صوت است." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "نوشتن" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"با این تنظیم، K3b یک جریان صوتی رقمی Dolby استریوی دو کاناله ایجاد میکند." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "افزایش سیستم پروندۀ ISO9660 در دی وی دی+خواندنی نوشتنی." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"با این تنظیم، K3b از جریان صوتی رقمی Dolby از دی وی دی متن استفاده میکند، " +"بدون این که آن را تغییر دهد." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "استفاده از این تنظیم برای حفظ کانال صوتی ۱/۵ از دی وی دی." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"افزایش سیستم پروندۀ ISO9660 در دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جاینوشت محدود." +"MPEG1 Layer III به عنوان MP3 شناخته میشود و اغلب به قالب صوتی lossy استفاده " +"میشود." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." msgstr "" -"رایترتان )%1 %2( با %3 رسانه از جریان نموی پشتیبانی نمیکند. امکان چند نشستی " -"نیست. در هر صورت ادامه یابد؟" +"با این تنظیم، K3b یک جریان صوتی MPEG1 Layer III استروی دو کاناله ایجاد میکند." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "بدون جریان نموی" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "یک خطای ناشناخته رخ داد." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر داده" +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "وصلۀ خروجی صوتی %1 را نتوانست مقداردهی اولیه کند )%2(" -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "نوشتن دی وی دی داده" +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "پیکربندی وصلۀ %1" -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "نوشتن دی وی دی چند نشستی" +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "تنظیماتی برای وصلۀ %1 موجود نیست." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 -msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" -msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660 )اندازه: %1( - %n رونوشت" +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "لطفاً، دیسک فشردۀ صوتی %1%2 را درج کنید" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660 )اندازه: %1(" +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "شیار دیسک فشرده" -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" -msgstr "رایتر از فرورانش میانگیر بدون ضبط پشتیبانی نمیکند )BURNPROOF(" +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "شیار %1 از دیسک فشردۀ صوتی %2" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "پروندههای زیر را نتوانست پیدا کند:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "پیدا نشد" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" +"<p>قادر به گرداندن پروندههای زیر به علت یک قالب پشتیبانینشده نیست: <p>ممکن " +"است به صورت دستی این پروندههای صوتی را تبدیل کنید تا با استفاده از کاربرد " +"دیگری که قالب صوتی را پشتیبانی میکند wave شود و سپس پروندههای wave را به " +"پروژۀ K3b اضافه کنید." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "در حال باز کردن قفل گرداننده..." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "قالب پشتیبانینشده" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "نتوانست قفل گردانندۀ دیسک فشرده را باز کند." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "قادر به پیگردی در شیار %1 نیست." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "پس زدن دیسک فشرده" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 را برای نوشتن نتوانست باز کند" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "خطا هنگام کدگشایی شیار %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1763,6 +1381,15 @@ msgstr "" "پروندههای زیر را نمیتوان یافت. میخواهید آنها را از پروژه حذف کنید و بدون " "افزودن آنها به تصویر ادامه دهید؟" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 @@ -1781,18 +1408,34 @@ msgstr "لغو و بازگشت به عقب" msgid "Please add files to your project first." msgstr "" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "قادر به نوشتن on-the-fly با این منابع صوتی نیست." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "مدت زمان شیار زیر ۴ ثانیه، استاندارد کتاب قرمز را نقض میکند." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "نوشتن On-the-fly با cdrecord < 2.01a13 پشتیبانی نمیشود." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 از نوشتن CD-Text پشتیبانی نمیکند." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "تعیین سرعت بیشینۀ نوشتن" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر صوتی در %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "ایجاد پروندههای تصویر در %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر صوتی" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1803,119 +1446,45 @@ msgstr "به دلایلی قادر به تعیین سرعت بیشینه نیس� msgid "Writing canceled." msgstr "نوشتن لغو شد." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "خطا هنگام ایجاد تصویر ISO." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "تصویر ISO با موفقیت ایجاد شد." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "خطا هنگام کدگشایی شیارهای صوتی." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "تصاویر صوتی با موفقیت ایجاد شدند." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "همۀ شیارها با موفقیت کدگشایی شدند." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "کدگشایی شیار صوتی %1 از %2%3" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "خطای ورودی. احتمالاً در دیسک سخت فضاثی خالی باقی نمانده است." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "نوشتن شیار %1 از %2%3" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "نوشتن شیار %1 از %2 )%3(" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "دادۀ ISO9660" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "شبیهسازی دومین نشست" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "نوشتن دومین نشست رونوشت %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "نوشتن دومین نشست" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "شبیهسازی اولین نشست" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "نوشتن اولین نشست رونوشت %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "نوشتن اولین نشست" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "سعی برای نوشتن بیش از ظرفیت رسمی دیسک" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "داده متناسب با دیسک نیست." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر ISO" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "ایجاد تصویر ISO در %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "حذف پروندههای میانگیر." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست حذف کند." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "نوشتن On-the-fly با cdrecord < 2.01a13 پشتیبانی نمیشود." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 از نوشتن CD-Text پشتیبانی نمیکند." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "امکان نوشتن CD-Text در حالت TAO نیست. DAO یا RAW امتحان شود." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "نوشتن" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "عادی کردن سطوح حجم صدا" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ صوتی ارتقایافته" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ حالت مخلوط" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ صوتی" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 شیار )دادۀ صوتی %2 دقیقهای، %3 دادۀ ISO9660(" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n شیار )%1 دقیقه(" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1927,156 +1496,43 @@ msgid "" " - %n copies" msgstr " - %n رونوشت" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC خراب شد. لطفاً، سرعت نوشتن ۱x را امتحان کنید." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "لطفاً، دوباره با حالت نوشتن DAO امتحان کنید." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "پاکسازی نهانگاه" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "ممکن است پاکسازی نهانگاه کمی وقتگیر باشد." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "بستن شیار" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "بستن دیسک" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "بستن نشست" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "بهروزرسانی RMA" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "نوشتن Lead-out" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "ممکن است نوشتن Lead-out کمی وقتگیر باشد." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "حذف مرجع در lead-out." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "تغییر توصیفگر حجم صدای ISO9660" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "نوشتن حالت جریان نموی وجود ندارد" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "به کار گرفتن DAO" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "سرعت نوشتن: %1 کیلوبایت/ثانیه )%2x(" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b، از طریق رسانه مسئلهای را آشکار کرد." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"لطفاً، مارک رسانۀ دیگری را امتحان کنید، ترجیحاً مارکی که فروشندۀ رایترتان " -"صریحاً توصیه میکند را امتحان کنید." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "اگر در هر صورت اصرار میکند، مسئله را گزارش دهید." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "داده متناسب با دیسک نیست." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "قادر به تنظیم سرعت نوشتن نیست." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "لطفاً، دوباره با تنظیم »چشمپوشی از سرعت« امتحان کنید." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "خرابی در درجهبندی بهینۀ توان." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"سعی در افزودن »-use-the-force-luke=noopc« به پارامترهای کاربر growisofs در " -"تنظیمات K3b." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "قادر به اختصاص میانگیر نرم افزار نیست." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "این خطا ناشی از حد کم منبع memorylocked است." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "این را میتوان با انتشار فرمان »ulimit -l unlimited« حل کرد..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "نتوانست عادی کردن اجرایی را پیدا کند." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"...یا با کاهش اندازۀ میانگیر نرمافزاری مورد استفاده در تنظیمات پیشرفتۀ K3b." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "نتوانست عادی کردن را آغاز کند." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "خطای نوشتن" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "شیار %1 از قبل عادی میشود." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "خطای مهلک هنگام راهاندازی: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "میزان کردن سطح حجم صدا برای شیار %1 از %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "اخطار هنگام خروج: )۱(" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "محاسبۀ سطح برای شیار %1 از %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "احتمالاً mkisofs به طریقی خراب شد." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "همۀ شیارها با موفقیت عادی شدند." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "خطای مهلک طی ضبط: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "خطا هنگام عادی کردن شیارها." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "پروندههای زیر را نتوانست پیدا کند:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "سکوت" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "پیدا نشد" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "تصویر راهاندازی El Torito" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2098,72 +1554,123 @@ msgstr "پروندۀ فهرست راهاندازی El Torito" msgid "Boot catalog" msgstr "فهرست راهاندازی" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "جستجوی نشست قبلی" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "پیادهسازی دیسک" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "شیار ۱ از ۱" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "نتوانست سیستم پروندۀ Iso9660 را در %1 باز کند." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر در %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "نتوانست نشانی قابل نوشتن بعدی را تعیین کند." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "تصویر با موفقیت در %1 ایجاد شد" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "اطلاعات چد نشستی را نتوانست از دیسک بازیابی کند." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "خطا هنگام ایجاد تصویر ISO" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "یا دیسک خالی است یا قابل پیوست نیست." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"بیشتر رایترها از دیسکهای فشردۀ چند نشستی نوشتن در حالت DAO پشتیبانی نمیکنند." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "اجرایی Mkisofs یافت نشد." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "قادر به تعیین حالت دادۀ آخرین شیار نیست. استفاده از پیشفرض." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "خطای خواندن از پروندۀ »%1«" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "جستجو برای نشست قدیمی" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "نسخۀ مورد استفادۀ mkisofs پشتیبانی پروندۀ بزرگ ندارد." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "انتظار برای یک رسانه" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "پروندههای بزرگتر از ۲ گیگابایت را نمیتوان گرداند." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر داده" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "با یک نام پروندۀ »%1« که نادرست کدبندیشده، مواجه شد" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ داده" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ چند نشستی" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660 )اندازه: %1( - %n رونوشت" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660 )اندازه: %1(" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> تغییر نام یافته به <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"ممکن است بر اساس بهروزرسانی سیستمی که مجموعۀ نویسههای محلی را تغییر داد، " -"ایجاد شود." +"لازم است که برخی نام پروندهها به علت محدودیت %1 نویسهای پسوندهای Joliet " +"کوتاه شوند. اگر پسوندهای Joliet غیرفعال شوند، نام پروندهها نباید کوتاه شوند " +"اما نام پروندههای طولانی در سیستمهای ویندوز وجود ندارند." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "نام پروندههای کوتاه" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "غیرفعال کردن پسوندهای Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" msgstr "" -"ممکن است برای ثابت کردن کدبندی نام پرونده از convmv " -"(http://j3e.de/linux/convmv/) استفاده کنید." +"پسوندهای Joliet )که برای نام پروندههای طولانی در سیستمهای ویندوز لازم " +"هستند( طول توصیفگر حجم صدا )نام سیستم پرونده( را به %1 نویسه محدود میکنند. " +"توصیفگر برگزیدۀ »%2« بلندتر از آن است. میخواهید بریده شود یا میخواهید به عقب " +"برگردید و آن را به طور دستی تغییر دهید؟" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "تصویر راهاندازی یک اندازۀ نامعتبر دارد." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "برش توصیفگر حجم صدا در درخت Joliet" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "تصویر راهاندازی حاوی افرازهای چندگانه است.." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b قادر نیست که پیوندهای نمادی را پس از این که به پروژه اضافه شده است، تا " +"پوشهها دنبال کند. میخواهید بدون نوشتن پیوندهای نمادی در تصویر ادامه دهید؟" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "یک تصویر راهاندازی دیسک سخت باید حاوی یک افراز تک باشد." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "دور انداختن پیوندهای نمادی به پوشهها" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2182,11 +1689,6 @@ msgstr "" msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "اندازۀ پروندۀ تصویر حاصل را نتوانست تعیین کند." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "%1 را برای نوشتن نتوانست باز کند" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "شناسۀ حجم صدا مشخص نشد. استفاده از پیشفرض." @@ -2236,598 +1738,344 @@ msgstr "پروندۀ موقت را نتوانست بنویسد" msgid "No files to be written." msgstr "پروندهای نوشته نمیشود." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> تغییر نام یافته به <em>%2</em>" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"لازم است که برخی نام پروندهها به علت محدودیت %1 نویسهای پسوندهای Joliet کوتاه " -"شوند. اگر پسوندهای Joliet غیرفعال شوند، نام پروندهها نباید کوتاه شوند اما نام " -"پروندههای طولانی در سیستمهای ویندوز وجود ندارند." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "اجرایی Mkisofs یافت نشد." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "نام پروندههای کوتاه" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "خطای خواندن از پروندۀ »%1«" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "غیرفعال کردن پسوندهای Joliet" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "نسخۀ مورد استفادۀ mkisofs پشتیبانی پروندۀ بزرگ ندارد." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" -"پسوندهای Joliet )که برای نام پروندههای طولانی در سیستمهای ویندوز لازم هستند( " -"طول توصیفگر حجم صدا )نام سیستم پرونده( را به %1 نویسه محدود میکنند. توصیفگر " -"برگزیدۀ »%2« بلندتر از آن است. میخواهید بریده شود یا میخواهید به عقب برگردید " -"و آن را به طور دستی تغییر دهید؟" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "پروندههای بزرگتر از ۲ گیگابایت را نمیتوان گرداند." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "برش توصیفگر حجم صدا در درخت Joliet" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "با یک نام پروندۀ »%1« که نادرست کدبندیشده، مواجه شد" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"K3b قادر نیست که پیوندهای نمادی را پس از این که به پروژه اضافه شده است، تا " -"پوشهها دنبال کند. میخواهید بدون نوشتن پیوندهای نمادی در تصویر ادامه دهید؟" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "دور انداختن پیوندهای نمادی به پوشهها" - -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "تصویر راهاندازی El Torito" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "پیادهسازی دیسک" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "شیار ۱ از ۱" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر در %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "تصویر با موفقیت در %1 ایجاد شد" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "خطا هنگام ایجاد تصویر ISO" +"ممکن است بر اساس بهروزرسانی سیستمی که مجموعۀ نویسههای محلی را تغییر داد، " +"ایجاد شود." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"بیشتر رایترها از دیسکهای فشردۀ چند نشستی نوشتن در حالت DAO پشتیبانی نمیکنند." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "قادر به تعیین حالت دادۀ آخرین شیار نیست. استفاده از پیشفرض." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "جستجو برای نشست قدیمی" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "انتظار برای یک رسانه" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ داده" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ چند نشستی" - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "نسخۀ Growisofs %1 بسیار قدیمی است. K3b حداقل به نسخۀ ۱۰/۵ نیاز دارد." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست باز کند." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "در حال آغاز شبیهسازی..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "در حال آغاز نوشتن دیسک..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "نوشتن داده" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "میانگین کل سرعت نوشتن: %1 کیلوبایت/ثانیه )%2x(" +"ممکن است برای ثابت کردن کدبندی نام پرونده از convmv (http://j3e.de/linux/" +"convmv/) استفاده کنید." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "شبیهسازی با موفقیت کامل شد" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "تصویر راهاندازی یک اندازۀ نامعتبر دارد." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "نوشتن با موفقیت کامل شد" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "تصویر راهاندازی حاوی افرازهای چندگانه است.." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "پس زدن دی وی دی" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "یک تصویر راهاندازی دیسک سخت باید حاوی یک افراز تک باشد." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "یک نصب معتبر eMovix را نتوانست پیدا کند." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "جستجوی نشست قبلی" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "نتوانست در پروندۀ موقت %1 بنویسد" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "پیشفرض" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "هیچکدام" - -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ eMovix" +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "نتوانست سیستم پروندۀ Iso9660 را در %1 باز کند." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ eMovix )%1(" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "نتوانست نشانی قابل نوشتن بعدی را تعیین کند." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 -msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" -msgstr "%n پرونده )%1( و حدود ۸ مگابایت دادۀ eMovix" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "اطلاعات چد نشستی را نتوانست از دیسک بازیابی کند." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "وارد کردن نام پروندۀ جدید" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "یا دیسک خالی است یا قابل پیوست نیست." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "پروندهای با آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "تغییر نوع کتاب دی وی دی" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"پروندۀ زیرعنوان را نتوانست تغییر نام دهد. پرونده با نام درخواستشدۀ %1 از قبل " -"موجود است." +"لطفاً، یک رسانۀ خالی دی وی دی+خواندنی یا یک دی وی دی+خواندنی نوشتنی در " +"گردانندۀ <p><b>%1 %2 (%3)</b>درج کنید." -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "نوشتن دی وی دی eMovix" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "نوع کتاب با موفقیت تغییر یافت" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "نوشتن دی وی دی eMovix )%1(" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "نوع کتاب را نمیتوان در رسانۀ دی وی دی+خواندنی تغییر داد." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "پروندۀ %1 خالی است." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "رسانۀ دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( یافت نشد." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"این شبیه یک جریان ویدیویی ابتدایی است اما یک جریان برنامۀ چندتایی نیاز بود." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "تغییر نوع کتاب" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "افزایش سیستم پروندۀ ISO9660 در دی وی دی+خواندنی نوشتنی." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" -"این شبیه یک جریان ویدیویی ابتدایی است اما یک جریان برنامۀ چندتایی نیاز بود." +"افزایش سیستم پروندۀ ISO9660 در دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جاینوشت محدود." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "این شبیه یک سرآیند RIFF است اما یک جریان سادۀ برنامۀ چندتایی نیاز بود." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" +"رایترتان )%1 %2( با %3 رسانه از جریان نموی پشتیبانی نمیکند. امکان چند نشستی " +"نیست. در هر صورت ادامه یابد؟" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 بیت/ثانیه" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "مؤلفه" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "مشخصنشده" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 هرتز" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "بدون جریان نموی" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "اصلی" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "نوشتن دی وی دی داده" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "دونسخهای" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "نوشتن دی وی دی چند نشستی" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "عکس حرکتدار" +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پروندهها و فهرستهای راهنما به " +"پروژه.\n" +"برای حذف یا تغییر نام پروندهها از گزینگان متن استفاده شود.\n" +"بعد از آن برای نوشتن دی وی دی، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "عکس بیحرکت" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "در حال باز کردن قفل گرداننده..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "لایۀ %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "نتوانست قفل گردانندۀ دیسک فشرده را باز کند." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "ناشناخته" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "پس زدن دیسک فشرده" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "نامعتبر" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 از غیرفعالسازی بدون سوزاندن پشتیبانی نمیکند." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "استریو" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "»اجبار عملیات ناامن« فعال شد." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "استریوی توأم" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 از زیاد سوزاندن پشتیبانی نمیکند." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "مجرای دوگان" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "نتوانست از tocfile پشتیبانی کند." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "مجرای تک" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "آماده کردن فرآیند خواندن..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "احاطۀ صدا" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "آماده کردن فرآیند رونوشت..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "حذف پروندۀ دوگانی %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "آماده کردن فرآیند فاصلهگذاری..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "حذف پروندۀ راهنمای %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "نتوانست XML-file درست را بنویسد." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "ایجاد پروندههای راهنما/لاوک ..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "آغاز شبیهسازی DAO بر حسب سرعت %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "برای ایجاد VideoCDs باید نسخۀ VcdImager %1 را نصب کنید." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"میتوانید این را در دیسکهای توزیعتان پیدا کنید یا آن را از " -"http://www.vcdimager.org بارگیری کنید" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "آغاز نوشتن DAO بر حسب سرعت %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "اجرایی %1 بسیار قدیمی است: به نسخۀ %2 یا بیشتر نیاز است." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr " آغاز خواندن..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "پویش پروندۀ ویدیویی %1 از %2 )%3(" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "خواندن" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "ایجاد تصویر برای شیار %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "پروندههای راهنما/لاوک با موفقیت ایجاد شدند." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "نوشتن رونوشت %1 از %2" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "آغاز رونوشت شبیهسازی بر حسب سرعت %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "یک یا چند حوزۀ BCD خارج از گستره برای %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "از حالا به بعد، پویش خطاهای دادهای اطلاعات دیگر گزارش نمیشوند" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"اگر گزینۀ »بهروزرسانی پویش انحرافها« از قبل فعال نمیشود، فعالسازی آن را در " -"نظر بگیرید." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "APS' pts خراب به نظر میرسد (pts %1 واقعی، آخرین pts %2 دیدهشده)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "چشمپوشی از این aps" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "بستۀ بد در بستۀ #%1 )انحراف بایت جریان %2(" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "از %1 بایت باقیماندۀ جریان چشمپوشی میشود." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۱/۱(" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۰/۲(" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "نوشتن ابر دیسک فشردۀ ویدیویی" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr " آغاز رونوشت بر حسب سرعت %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی با کیفیت بالا" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "رونوشت" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "در حال آغاز فاصلهگذاری..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "%n MPEG (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "فاصلهگذاری" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." -msgstr "" -"K3b، یک تصویر %1 از پروندههای MPEG داده شده ایجاد میکند، اما این پروندهها " -"باید از قبل در قالب %2 باشند. K3b، باز هم از پروندههای MPEG مجدداً " -"نمونهبرداری نمیکند." - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" +"به علت اشکال در cdrdao، پروندۀ toc/cue %1 حذف شده است. K3b قادر به ذخیرۀ آن " +"از پشتیبان %2 نبود." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"نکته: اجبار MPEG2 به عنوان دیسک فشردۀ ویدیویی توسط برخی پخشکنندههای دی وی دی " -"خوداتکا پشتیبانی نمیشود." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "شبیهسازی با موفقیت کامل شد" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "اجبار دیسک فشردۀ ویدیویی" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "خواندن با موفقیت کامل شد" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"نمیتوانید پروندههای ویدیویی MPEG1 و MPEG2 را مخلوط کنید.\n" -"لطفاً، یک پروژۀ جدید برای این نوع پرونده آغاز کنید.\n" -"هنوز نمونهبرداری مجدد در K3b پیادهسازی نمیشود." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "نوشتن با موفقیت کامل شد" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "نوع پروندۀ نادرست برای این پروژه" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "رونوشت کردن با موفقیت کامل شد" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"PBC (کنترل بازپخش) فعال شد.\n" -"پخشکنندههای ویدیویی بدون کنترل بازپخش نمیتوانند به قطعهها )عکسهای بیحرکت " -"Mpeg( برسند ." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "فاصلهگذاری با موفقیت کامل شد" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"فقط پروندههای ویدیویی MPEG1 و MPEG2 پشتیبانی میشوند.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "میانگین کل سرعت نوشتن: %1 کیلوبایت/ثانیه )%2x(" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "قالب پروندۀ نادرست" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "لطفاً، خروجی اشکالزدایی را در گزارش مسئلهتان منظور کنید." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "نتوانست عادی کردن اجرایی را پیدا کند." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "رسانه یا سوزاننده از نوشتن بر حسب سرعت %1x پشتیبانی نمیکند" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "نتوانست عادی کردن را آغاز کند." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "سودهی سرعت سوزاندن تا %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "شیار %1 از قبل عادی میشود." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "اجرای درجهبندی توان" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "میزان کردن سطح حجم صدا برای شیار %1 از %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "درجهبندی موفق توان" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "محاسبۀ سطح برای شیار %1 از %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "در حال آماده کردن فرآیند سوزاندن..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "همۀ شیارها با موفقیت عادی شدند." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "پاکسازی نهانگاه" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "خطا هنگام عادی کردن شیارها." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "نوشتن مقدمۀ CD-Text..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "قادر به نوشتن on-the-fly با این منابع صوتی نیست." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "روشن کردن BURN-Proof" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "مدت زمان شیار زیر ۴ ثانیه، استاندارد کتاب قرمز را نقض میکند." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "کد ISRC یافتشده" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "ایجاد پروندههای تصویر در %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "همۀ شیارها با موفقیت کدگشایی شدند." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "خطای ورودی. احتمالاً در دیسک سخت فضاثی خالی باقی نمانده است." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "پیششکاف یافتشده: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ صوتی" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "گردانندۀ cdrdao یافت نشد." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "%n شیار )%1 دقیقه(" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "لطفاً، یکی را به طور دستی در تنظیمات دستگاه برگزینید." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "سکوت" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "برای بیشتر گردانندههای جاری، این »generic-mmc« میباشد." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>قادر به گرداندن پروندههای زیر به علت یک قالب پشتیبانینشده نیست: " -"<p>ممکن است به صورت دستی این پروندههای صوتی را تبدیل کنید تا با استفاده از " -"کاربرد دیگری که قالب صوتی را پشتیبانی میکند wave شود و سپس پروندههای wave را " -"به پروژۀ K3b اضافه کنید." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "دستگاه آماده نیست، منتظر باشید." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "قالب پشتیبانینشده" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "صفحۀ راهنما پذیرفته نشد." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "قادر به پیگردی در شیار %1 نیست." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "گزینۀ معتبر %1 وجود ندارد: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "خطا هنگام کدگشایی شیار %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "داده متناسب با دیسک نیست." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "لطفاً، دیسک فشردۀ صوتی %1%2 را درج کنید" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "فعالسازی سوزاندن زیاد در تنظیمات پیشرفتۀ K3b برای سوزاندن به نوعی." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "شیار دیسک فشرده" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "نوشتن مقدمه " -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "شیار %1 از دیسک فشردۀ صوتی %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "نوشتن leadout " #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2841,9 +2089,9 @@ msgstr "رایتر از نوشتن خام پشتیبانی نمیکند." msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "رایتر از ضبط بدون فرورانش میانگیر )Burnfree( پشتیبانی نمیکند" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "»اجبار عملیات ناامن« فعال شد." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2873,9 +2121,10 @@ msgstr "خطای ورودی/خروجی. لزوماً جدی نیست." msgid "Reloading of medium required" msgstr "بارگذاری مجدد رسانۀ مورد نیاز" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "گزینۀ معتبر %1 وجود ندارد: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "سعی برای نوشتن بیش از ظرفیت رسمی دیسک" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2885,11 +2134,6 @@ msgstr "فقط نشست ۱ مشابهسازی میشود." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "قادر به تثبیت دیسک نیست." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "رسانه یا سوزاننده از نوشتن بر حسب سرعت %1x پشتیبانی نمیکند" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2904,6 +2148,11 @@ msgstr "سودهی سرعت سوزاندن به کمتر از %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "آغاز نوشتن دیسک" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "بستن نشست" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "نوشتن مقدمه" @@ -2946,9 +2195,9 @@ msgid "" "Buffer was low %n times." msgstr "میانگیر، %n بار پایین است." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "فعالسازی سوزاندن زیاد در تنظیمات پیشرفتۀ K3b برای سوزاندن به نوعی." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "داده متناسب با دیسک نیست." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3052,17 +2301,18 @@ msgstr "سعی مجدد با استفاده از پاک کردن »کامل«." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"چون که نسخۀ kernel 2.6.8 cdrecord هنگام اجرای کاربر ارشد suid به نوعی نمیتواند " -"از انتقال SCSI استفاده کند." +"چون که نسخۀ kernel 2.6.8 cdrecord هنگام اجرای کاربر ارشد suid به نوعی " +"نمیتواند از انتقال SCSI استفاده کند." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" -"ممکن است برای حل این مسئله یا برای حذف دستی بیت suid از K3bSetup استفاده کنید." +"ممکن است برای حل این مسئله یا برای حذف دستی بیت suid از K3bSetup استفاده " +"کنید." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." @@ -3080,159 +2330,602 @@ msgstr "...و K3b FAQ به شما کمک نمیکند..." msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "...لطفاً، خروجی اشکالزدایی را در گزارش مسئلهتان منظور کنید." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao %1 از غیرفعالسازی بدون سوزاندن پشتیبانی نمیکند." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "رایتر از فرورانش میانگیر بدون ضبط پشتیبانی نمیکند )BURNPROOF(" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrdao %1 از زیاد سوزاندن پشتیبانی نمیکند." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC خراب شد. لطفاً، سرعت نوشتن ۱x را امتحان کنید." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "نتوانست از tocfile پشتیبانی کند." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "لطفاً، دوباره با حالت نوشتن DAO امتحان کنید." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "آماده کردن فرآیند خواندن..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "پاکسازی نهانگاه" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "آماده کردن فرآیند رونوشت..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "ممکن است پاکسازی نهانگاه کمی وقتگیر باشد." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "آماده کردن فرآیند فاصلهگذاری..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "بستن شیار" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "بستن دیسک" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "بهروزرسانی RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "نوشتن Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "ممکن است نوشتن Lead-out کمی وقتگیر باشد." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "حذف مرجع در lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "تغییر توصیفگر حجم صدای ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "نوشتن حالت جریان نموی وجود ندارد" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "به کار گرفتن DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "سرعت نوشتن: %1 کیلوبایت/ثانیه )%2x(" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b، از طریق رسانه مسئلهای را آشکار کرد." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"لطفاً، مارک رسانۀ دیگری را امتحان کنید، ترجیحاً مارکی که فروشندۀ رایترتان " +"صریحاً توصیه میکند را امتحان کنید." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "اگر در هر صورت اصرار میکند، مسئله را گزارش دهید." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "قادر به تنظیم سرعت نوشتن نیست." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "لطفاً، دوباره با تنظیم »چشمپوشی از سرعت« امتحان کنید." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "خرابی در درجهبندی بهینۀ توان." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"سعی در افزودن »-use-the-force-luke=noopc« به پارامترهای کاربر growisofs در " +"تنظیمات K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "قادر به اختصاص میانگیر نرم افزار نیست." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "این خطا ناشی از حد کم منبع memorylocked است." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "این را میتوان با انتشار فرمان »ulimit -l unlimited« حل کرد..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...یا با کاهش اندازۀ میانگیر نرمافزاری مورد استفاده در تنظیمات پیشرفتۀ K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "خطای نوشتن" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "آغاز شبیهسازی DAO بر حسب سرعت %1x..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "خطای مهلک هنگام راهاندازی: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "اخطار هنگام خروج: )۱(" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "احتمالاً mkisofs به طریقی خراب شد." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "آغاز نوشتن DAO بر حسب سرعت %1x..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "خطای مهلک طی ضبط: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr " آغاز خواندن..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "نسخۀ Growisofs %1 بسیار قدیمی است. K3b حداقل به نسخۀ ۱۰/۵ نیاز دارد." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "خواندن" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست باز کند." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "در حال آغاز شبیهسازی..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "در حال آغاز نوشتن دیسک..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "نوشتن داده" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "پس زدن دی وی دی" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "آغاز رونوشت شبیهسازی بر حسب سرعت %1x..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر صوتی در %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصاویر صوتی" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "خطا هنگام ایجاد تصویر ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "تصویر ISO با موفقیت ایجاد شد." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "تصاویر صوتی با موفقیت ایجاد شدند." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "نوشتن شیار %1 از %2 )%3(" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "دادۀ ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "شبیهسازی دومین نشست" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr " آغاز رونوشت بر حسب سرعت %1x..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "نوشتن دومین نشست رونوشت %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "رونوشت" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "نوشتن دومین نشست" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "در حال آغاز فاصلهگذاری..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "شبیهسازی اولین نشست" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "فاصلهگذاری" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "نوشتن اولین نشست رونوشت %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "نوشتن اولین نشست" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ایجاد پروندۀ تصویر ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ایجاد تصویر ISO در %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "حذف پروندههای میانگیر." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست حذف کند." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "امکان نوشتن CD-Text در حالت TAO نیست. DAO یا RAW امتحان شود." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ صوتی ارتقایافته" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ حالت مخلوط" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 شیار )دادۀ صوتی %2 دقیقهای، %3 دادۀ ISO9660(" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "وارد کردن نام پروندۀ جدید" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "پروندهای با آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"به علت اشکال در cdrdao، پروندۀ toc/cue %1 حذف شده است. K3b قادر به ذخیرۀ آن از " -"پشتیبان %2 نبود." +"پروندۀ زیرعنوان را نتوانست تغییر نام دهد. پرونده با نام درخواستشدۀ %1 از قبل " +"موجود است." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "خواندن با موفقیت کامل شد" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "یک نصب معتبر eMovix را نتوانست پیدا کند." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "رونوشت کردن با موفقیت کامل شد" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "نتوانست در پروندۀ موقت %1 بنویسد" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "فاصلهگذاری با موفقیت کامل شد" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "پیشفرض" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "لطفاً، خروجی اشکالزدایی را در گزارش مسئلهتان منظور کنید." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "هیچکدام" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ eMovix )%1(" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "%n پرونده )%1( و حدود ۸ مگابایت دادۀ eMovix" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "نوشتن دی وی دی eMovix" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "نوشتن دی وی دی eMovix )%1(" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b، یک تصویر %1 از پروندههای MPEG داده شده ایجاد میکند، اما این پروندهها " +"باید از قبل در قالب %2 باشند. K3b، باز هم از پروندههای MPEG مجدداً " +"نمونهبرداری نمیکند." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "قالببندی" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"نکته: اجبار MPEG2 به عنوان دیسک فشردۀ ویدیویی توسط برخی پخشکنندههای دی وی دی " +"خوداتکا پشتیبانی نمیشود." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "اجبار دیسک فشردۀ ویدیویی" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"نمیتوانید پروندههای ویدیویی MPEG1 و MPEG2 را مخلوط کنید.\n" +"لطفاً، یک پروژۀ جدید برای این نوع پرونده آغاز کنید.\n" +"هنوز نمونهبرداری مجدد در K3b پیادهسازی نمیشود." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "نوع پروندۀ نادرست برای این پروژه" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (کنترل بازپخش) فعال شد.\n" +"پخشکنندههای ویدیویی بدون کنترل بازپخش نمیتوانند به قطعهها )عکسهای بیحرکت " +"Mpeg( برسند ." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "فقط پروندههای ویدیویی MPEG1 و MPEG2 پشتیبانی میشوند.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "قالب پروندۀ نادرست" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "سودهی سرعت سوزاندن تا %1x" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "حذف پروندۀ دوگانی %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "اجرای درجهبندی توان" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "حذف پروندۀ راهنمای %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "درجهبندی موفق توان" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "نتوانست XML-file درست را بنویسد." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "در حال آماده کردن فرآیند سوزاندن..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "ایجاد پروندههای راهنما/لاوک ..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "پاکسازی نهانگاه" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "برای ایجاد VideoCDs باید نسخۀ VcdImager %1 را نصب کنید." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "نوشتن مقدمۀ CD-Text..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"میتوانید این را در دیسکهای توزیعتان پیدا کنید یا آن را از http://www." +"vcdimager.org بارگیری کنید" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "روشن کردن BURN-Proof" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "اجرایی %1 بسیار قدیمی است: به نسخۀ %2 یا بیشتر نیاز است." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "کد ISRC یافتشده" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "پویش پروندۀ ویدیویی %1 از %2 )%3(" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "پیششکاف یافتشده: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "ایجاد تصویر برای شیار %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "گردانندۀ cdrdao یافت نشد." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "پروندههای راهنما/لاوک با موفقیت ایجاد شدند." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "لطفاً، یکی را به طور دستی در تنظیمات دستگاه برگزینید." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "نوشتن رونوشت %1 از %2" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "برای بیشتر گردانندههای جاری، این »generic-mmc« میباشد." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "یک یا چند حوزۀ BCD خارج از گستره برای %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "دستگاه آماده نیست، منتظر باشید." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "از حالا به بعد، پویش خطاهای دادهای اطلاعات دیگر گزارش نمیشوند" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "صفحۀ راهنما پذیرفته نشد." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"اگر گزینۀ »بهروزرسانی پویش انحرافها« از قبل فعال نمیشود، فعالسازی آن را در " +"نظر بگیرید." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "نوشتن مقدمه " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts خراب به نظر میرسد (pts %1 واقعی، آخرین pts %2 دیدهشده)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "نوشتن leadout " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "چشمپوشی از این aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "بستۀ بد در بستۀ #%1 )انحراف بایت جریان %2(" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "از %1 بایت باقیماندۀ جریان چشمپوشی میشود." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۱/۱(" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۰/۲(" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "نوشتن ابر دیسک فشردۀ ویدیویی" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی با کیفیت بالا" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "نوشتن دیسک فشردۀ ویدیویی" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "%n MPEG (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 بیت/ثانیه" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "مؤلفه" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "مشخصنشده" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 هرتز" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "اصلی" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "دونسخهای" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "عکس حرکتدار" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "عکس بیحرکت" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "لایۀ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "نامعتبر" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "استریو" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "استریوی توأم" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "مجرای دوگان" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "مجرای تک" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "احاطۀ صدا" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "پروندۀ %1 خالی است." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"این شبیه یک جریان ویدیویی ابتدایی است اما یک جریان برنامۀ چندتایی نیاز بود." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"این شبیه یک جریان ویدیویی ابتدایی است اما یک جریان برنامۀ چندتایی نیاز بود." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "این شبیه یک سرآیند RIFF است اما یک جریان سادۀ برنامۀ چندتایی نیاز بود." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3264,6 +2957,312 @@ msgstr "نوشتن دی وی دی ویدیویی" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660/Udf )اندازه: %1(" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "گزینش دستگاه" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "لطفاً، یک دستگاه برگزینید:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست پیدا کند" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست باز کند" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "خطا هنگام خواندن از پروندۀ %1" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "دیسک با موفقیت پاک شد. لطفاً، دیسک را مجدداً بار کنید." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b قادر نبود دیسک را پاک کند." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "شبیهسازی" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ گامهای نوشتن را با خاموش شدن لیزر " +"انجام میدهد.<p>مثلاً برای آزمایش سرعت بیشتر نوشتن یا برای آزمایش این که " +"سیستمتان قادر به نوشتن on-the-fly است، مفید است.<p><b>احتیاط:</b>دی وی دی" +"+خواندنی)نوشتنی( از نوشتن شبیهسازی شده پشتیبانی نمیکند." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "فقط شبیهسازی فرآیند نوشتن" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، دیسک فشرده را در مقایسه با «track at " +"once» (TAO) در حالت «disk at once» مینویسد.<p>همیشه توصیه میشودکه هر جا ممکن " +"است از حالت DAO استفاده شود.<p><b>احتیاط:</b> شیارهایی با پیششکافی غیر از ۲ " +"ثانیه، فقط در حالت DAO پشتیبانی میشوند." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "نوشتن در حالت disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "استفاده از Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "فعالسازی Burnfree)یا فقط پیوند( برای اجتناب از فرورانشهای میانگیر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b <em>Burnfree</em>(یا <em>فقط پیوند </" +"em>) را فعال میکند. این یک ویژگی رایتر دیسک فشرده است که از فرورانشهای " +"میانگیر اجتناب میکند.<p>بدون گزینۀ <em>burnfree</em>، اگر رایتر نتواند " +"دادههای بیشتری به دست بیاورد، فرورانش میانگیر رخ میدهد، زیرا رایتر به جریان " +"ثابتی از دادهها برای نوشتن در دیسک فشرده نیاز دارد.<p>با گزینۀ <em>burnfree</" +"em> هنگامی که میانگیر دوباره پر میشود، رایتر میتواند موقعیت جاری لیزر را " +"<em>نشاندار کند </em> و به آن برگردد؛ اما، چون این یعنی داشتن شکافهای دادهای " +"کوچک در دیسک فشرده، <b>شدیداً توصیه میشود همیشه یک سرعت مناسب نوشتن برای " +"جلوگیری از کاربرد بدون سوزاندن به خصوص برای دیسکهای فشردۀ صوتی انتخاب شود </" +"b> (در بدترین حالت، شخص شکاف را میشنود).<p><em>Burnfree</em> رسماً به عنوان " +"<em>Burnproof</em>شناخته شد اما چون آن جزئی از استاندارد MMC شد، تغییر نام " +"داده شد." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "فقط ایجاد تصویر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b فقط یک تصویر ایجاد میکند و هیچ نوشتن " +"واقعی انجام نمیدهد.<p> تصویر را بعداً میتوان با اغلب برنامههای جاری نوشتن )که " +"البته شامل K3b میباشد( در یک دیسک فشرده/دی وی دی نوشت." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "فقط ایجاد یک تصویر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "ایجاد تصویر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b پیش از نوشتن پروندهها در دیسک فشرد/دی وی " +"دی، یک تصویر ایجاد میکند. در غیر این صورت، داده <em>on-the-fly</em> نوشته " +"میشود، یعنی تصویر واسطهای ایجاد نمیشود. .<p><b>احتیاط:</b>گرچه نوشتن on-the-" +"fly باید در اغلب سیستمها کار کند، مطمئن شوید که داده با سرعت کافی به رایتر " +"ارسال میشود." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>توصیه میشود که ابتدا یک شبیهسازی امتحان شود." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "پنهان کردن دادهای که باید در دیسک سخت نوشته شود" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "حذف تصویر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b بعد از این که نوشتن تمام شود، هر تصویر " +"ایجادشده را حذف میکند.<p> اگر میخواهید تصاویر را نگه دارید، این گزینه را " +"بدون علامت بگذارید." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "حذف تصاویر از دیسک هنگامی که نوشتن تمام شد" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، ابتدا یک تصویر ایجاد نمیکند بلکه " +"مستقیماً پروندهها را در دیسک فشرده/دی وی دی مینویسد.<p><b>احتیاط:</b> با این " +"وجود که این مورد در اغلب سیستمها کار میکند، مطمئن شوید که دادهها به اندازۀ " +"کافی سریع به رایتر ارسال میشوند." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "نوشتن پروندهها مستقیماً در دیسک فشرده/دی وی دی بدون ایجاد یک تصویر" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "نوشتن CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "ایجاد مدخلهای CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b برای ذخیرۀ اطلاعات اضافی نظیر هنرمند یا " +"عنوان دیسک فشرده از برخی از فضاهای موجود در دیسک فشردۀ صوتی که طور دیگر " +"استفادهنشده استفاده میکند.<p>CD-TEXT، پسوندی برای استاندارد دیسک فشردۀ صوتی " +"است که توسط Sony معرفی میشود.<p>CD-TEXT فقط در مورد پخشکنندههای دیسک فشردهای " +"که از این پسوند پشتیبانی میکنند قابل استفاده است )غالباً پخشکنندههای دیسک " +"فشردۀ اتومبیل(.<p>چون که دیسکهای فشردۀ CD-TEXT-enhanced در هر پخشکنندۀ دیسک " +"فشردهای کار میکنند، فعال کردن این مورد )اگر دادۀ CD-TEXT را مشخص " +"میکنید( هرگز ایدۀ بدی نیست." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "تنظیم سطح paranoia برای خواندن دیسکهای فشردۀ صوتی" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>حالت اصلاح را برای استخراج صوتی رقمی تنظیم میکند.<ul><li>۰: بدون بررسی، " +"داده مستقیماً از گرداننده رونوشت میشود.<li>۱: اجرای خواندن همپوشانیشده برای " +"اجتناب از لرزش.</li><li>۲: شبیه مورد ۱ اما با بررسیهای اضافی دادههای صوتی " +"خواندهشده.</li><li>۳: شبیه مورد ۲ اما با آشکارسازی خراش اضافی و تعمیر.</li></" +"ul><p><b>سرعت استخراج از ۰ به ۳ کاهش مییابد.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "آغاز دیسک فشردۀ چند نشستی" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "برای اجازه دادن این که بعداً نشستهای اضافی افزوده شوند، دیسک بسته نشود" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، دیسک فشرده را نمیبندد، و یک جدول موقت " +"از محتویات را مینویسد.</p><p>این کار باعث میشود که بعداً نشستهای بیشتری به " +"دیسک فشرده بپیوندد.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "عادی کردن سطوح حجم صدا" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "میزان کردن سطوح حجم صدای همۀ شیارها" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b، حجم صدای همۀ شیارها را در یک سطح " +"استاندارد میزان میکند. این مورد برای مواردی نظیر ایجاد مخلوطها مفید است که " +"در آنها سطوح متفاوت ضبط در آلبومهای متفاوت میتوانند باعث شوند که حجم صدا تا " +"حد زیادی ترانه به ترانه فرق کند.<p><b>آگاه باشید که K3b هنگام نوشتن on the " +"fly اخیراً از عادی کردن پشتیبانی نمیکند.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "وارسی دادههای نوشتهشده" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "مقایسۀ اصلی با دادۀ نوشتهشده" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "چشمپوشی از خطاهای خواندن" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "پرش از قطاعهای صوتی ناخوانا" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b قادر به خواندن یک قطاع صوتی از دیسک " +"فشردۀ منبع که در رونوشت حاصل با صفر جایزین میشود، نیست. <p>چون پخشکنندۀ دیسک " +"فشردۀ صوتی قادر به داخل کردن خطاهای کوچک در داده نیست، مسئلهای نیست که به " +"K3b اجازه داده شود که از قطاعهای ناخوانا بپرد." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "" @@ -3371,8 +3370,16 @@ msgstr "پسوند کد ناشناخته" #~ msgid "No tracks to verify found." #~ msgstr "گردانندۀ cdrdao یافت نشد." -#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." -#~ msgstr "نسخۀ Mkisofs %1 بسیار قدیمی است. برای نوشتن دی وی دیهای چند نشستی، K3b حداقل به نسخۀ ۰/۲ نیاز دارد." - -#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions." -#~ msgstr "لازم است برخی نام پروندهها به علت محدودیت %1 نویسهای پسوندهای Joliet کوتاه شوند." +#~ msgid "" +#~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at " +#~ "least version 2.0." +#~ msgstr "" +#~ "نسخۀ Mkisofs %1 بسیار قدیمی است. برای نوشتن دی وی دیهای چند نشستی، K3b " +#~ "حداقل به نسخۀ ۰/۲ نیاز دارد." + +#~ msgid "" +#~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +#~ "Joliet extensions." +#~ msgstr "" +#~ "لازم است برخی نام پروندهها به علت محدودیت %1 نویسهای پسوندهای Joliet " +#~ "کوتاه شوند." |