1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
|
# Translation of k3b.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2003.
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
# Marc Coll Carrillo <[email protected]>, 2006.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-06 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez,Marc Coll,Josep Ma. Ferrer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: k3b.cpp:155
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "K3b - El Kreador de CD i DVD"
#: k3b.cpp:218
msgid "Save All"
msgstr "Desa-ho tot"
#: k3b.cpp:221
msgid "Close All"
msgstr "Tanca-ho tot"
#: k3b.cpp:235
msgid "&New Project"
msgstr "&Nou projecte"
#: k3b.cpp:236
msgid "New &Audio CD Project"
msgstr "Nou projecte per a CD d'&àudio"
#: k3b.cpp:238
msgid "New Data &CD Project"
msgstr "Nou projecte per a CD de &dades"
#: k3b.cpp:240
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
msgstr "Nou projecte per a CD en mode &mixt"
#: k3b.cpp:242
msgid "New &Video CD Project"
msgstr "Nou projecte per a CD de &vídeo"
#: k3b.cpp:244
msgid "New &eMovix CD Project"
msgstr "Nou projecte per a CD &eMovix"
#: k3b.cpp:246
msgid "New &eMovix DVD Project"
msgstr "Nou projecte per a DVD &eMovix"
#: k3b.cpp:248
msgid "New Data &DVD Project"
msgstr "Nou projecte per a &DVD de dades"
#: k3b.cpp:250
msgid "New V&ideo DVD Project"
msgstr "Nou projecte per a DVD de v&ídeo"
#: k3b.cpp:252
msgid "Continue Multisession Project"
msgstr "Continua el projecte multisessió"
#: k3b.cpp:274
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Afegeix fitxers..."
#: k3b.cpp:277
msgid "&Clear Project"
msgstr "&Neteja projecte"
#: k3b.cpp:280
msgid "Show Directories"
msgstr "Mostra directoris"
#: k3b.cpp:283
msgid "Show Contents"
msgstr "Mostra continguts"
#: k3b.cpp:286
msgid "Show Document Header"
msgstr "Mostra capçalera del document"
#: k3b.cpp:289
msgid "&Erase CD-RW..."
msgstr "&Esborra CD-RW..."
#: k3b.cpp:291
msgid "&Format DVD%1RW..."
msgstr "&Formata DVD%1RW..."
#: k3b.cpp:293
msgid "&Burn CD Image..."
msgstr "&Grava imatge de CD..."
#: k3b.cpp:295
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
msgstr "&Grava imatge ISO de DVD..."
#: k3b.cpp:298
msgid "&Copy CD..."
msgstr "&Copia CD..."
#: k3b.cpp:301
msgid "Copy &DVD..."
msgstr "Copia &DVD..."
#: k3b.cpp:304
msgid "Rip Audio CD..."
msgstr "Extreu CD d'àudio..."
#: k3b.cpp:306
msgid "Rip Video DVD..."
msgstr "Extreu DVD de vídeo..."
#: k3b.cpp:308
msgid "Rip Video CD..."
msgstr "Extreu CD de vídeo..."
#: k3b.cpp:311
msgid "System Check"
msgstr "Comprovació del sistema"
#: k3b.cpp:315
msgid "&Setup System Permissions..."
msgstr "Configura els permisos del &sistema..."
#: k3b.cpp:325
msgid "Creates a new project"
msgstr "Crea un nou projecte"
#: k3b.cpp:326
msgid "Creates a new data CD project"
msgstr "Crea un nou projecte per a CD de dades"
#: k3b.cpp:327
msgid "Creates a new audio CD project"
msgstr "Crea un nou projecte per a CD d'àudio"
#: k3b.cpp:328
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
msgstr "Crea un nou projecte per a DVD eMovix"
#: k3b.cpp:329
msgid "Creates a new data DVD project"
msgstr "Crea un nou projecte per a DVD de dades"
#: k3b.cpp:330
msgid "Creates a new eMovix CD project"
msgstr "Crea un nou projecte per a CD eMovix"
#: k3b.cpp:331
msgid "Creates a new Video CD project"
msgstr "Crea un nou projecte per a CD de vídeo"
#: k3b.cpp:332
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
msgstr "Obre el diàleg d'esborrat de CD-RW"
#: k3b.cpp:333
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
msgstr "Obre el diàleg de formatat de DVD%1RW"
#: k3b.cpp:334
msgid "Open the CD copy dialog"
msgstr "Obre el diàleg de còpia de CD"
#: k3b.cpp:335
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
msgstr ""
"Escriu una imatge ISO-9660, CUE/BIN, o una imatge clonada de «cdrecord» a CD"
#: k3b.cpp:336
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
msgstr "Escriu una imatge ISO-9660 a DVD"
#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
msgid "Open the DVD copy dialog"
msgstr "Obre el diàleg de còpia de DVD"
#: k3b.cpp:338
msgid "Opens an existing project"
msgstr "Obre un projecte existent"
#: k3b.cpp:339
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Obre un fitxer usat recentment"
#: k3b.cpp:340
msgid "Saves the current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
#: k3b.cpp:341
msgid "Saves the current project to a new url"
msgstr "Desa el projecte actual a una nova URL"
#: k3b.cpp:342
msgid "Saves all open projects"
msgstr "Desa tots els projectes oberts"
#: k3b.cpp:343
msgid "Closes the current project"
msgstr "Tanca el projecte actual"
#: k3b.cpp:344
msgid "Closes all open projects"
msgstr "Tanca tots els projectes oberts"
#: k3b.cpp:345
msgid "Quits the application"
msgstr "Surt de l'aplicació"
#: k3b.cpp:346
msgid "Configure K3b settings"
msgstr "Configura el K3b"
#: k3b.cpp:348
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr "Configura els permisos del sistema (calen privilegis de root)"
#: k3b.cpp:350
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
msgstr "Extreu digitalment les pistes d'un CD d'àudio"
#: k3b.cpp:351
msgid "Transcode Video DVD titles"
msgstr "Recodifica pistes de DVD de vídeo"
#: k3b.cpp:352
msgid "Extract tracks from a Video CD"
msgstr "Extreu pistes des d'un CD de vídeo"
#: k3b.cpp:353
msgid "Add files to the current project"
msgstr "Afegeix fitxers al projecte actual"
#: k3b.cpp:354
msgid "Clear the current project"
msgstr "Neteja el projecte actual"
#: k3b.cpp:383
msgid "Project View"
msgstr "Vista del projecte"
#: k3b.cpp:400
msgid "Current Projects"
msgstr "Projectes actuals"
#: k3b.cpp:414
msgid "Quickstart"
msgstr "Inici ràpid"
#: k3b.cpp:422
msgid "Sidepanel"
msgstr "Plafó lateral"
#: k3b.cpp:436
msgid "Contents View"
msgstr "Vista del contingut"
#: k3b.cpp:455
msgid "&Quick Dir Selector"
msgstr "Selector &ràpid del directori"
#: k3b.cpp:459
msgid "Go"
msgstr "Vés"
#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
msgid "Opening file..."
msgstr "S'està obrint el fitxer..."
#: k3b.cpp:556
msgid "Could not open document!"
msgstr "No s'ha pogut obrir el document!"
#: k3b.cpp:556
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: k3b.cpp:829
msgid "%1 has unsaved data."
msgstr "%1 conté dades sense desar."
#: k3b.cpp:830
msgid "Closing Project"
msgstr "Tanca el projecte"
#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
msgid "*.k3b|K3b Projects"
msgstr "*.k3b|Projectes del K3b"
#: k3b.cpp:865
msgid "Open Files"
msgstr "Obre fitxers"
#: k3b.cpp:898
msgid "Saving file..."
msgstr "S'està desant el fitxer..."
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
msgid "Could not save the current document!"
msgstr "No s'ha pogut desar el document actual!"
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
msgid "I/O Error"
msgstr "Error de E/S"
#: k3b.cpp:922
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..."
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Desitgeu sobreescriure %1?"
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
msgid "File Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriure"
#: k3b.cpp:961
msgid "Closing file..."
msgstr "S'està tancant el fitxer..."
#: k3b.cpp:1072
msgid "Creating new Audio CD Project."
msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD d'àudio."
#: k3b.cpp:1081
msgid "Creating new Data CD Project."
msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD de dades."
#: k3b.cpp:1091
msgid "Creating new Data DVD Project."
msgstr "S'està creant un nou projecte per a DVD de dades."
#: k3b.cpp:1107
msgid "Creating new VideoDVD Project."
msgstr "S'està creant un nou projecte per a DVD de vídeo."
#: k3b.cpp:1117
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD en mode mixt."
#: k3b.cpp:1126
msgid "Creating new Video CD Project."
msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD de vídeo."
#: k3b.cpp:1136
msgid "Creating new eMovix CD Project."
msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD eMovix."
#: k3b.cpp:1146
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
msgstr "S'està creant un nou projecte per a DVD eMovix."
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tots els fitxers"
#: k3b.cpp:1273
msgid "Select Files to Add to Project"
msgstr "Seleccioneu els fitxers a afegir al projecte"
#: k3b.cpp:1287
msgid "Please create a project before adding files"
msgstr "Si us plau, creeu un projecte abans d'afegir fitxers"
#: k3b.cpp:1287
msgid "No Active Project"
msgstr "Sense projecte actiu"
#: k3b.cpp:1296
msgid ""
"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
"manually as root."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar «tdesu» per executar el K3bSetup amb privilegis de "
"root. Si us plau, executeu-lo manualment com a root."
#: k3b.cpp:1532
msgid "Do you really want to clear the current project?"
msgstr "Esteu realment segur de voler netejar el projecte actual?"
#: k3b.cpp:1533
msgid "Clear Project"
msgstr "Neteja projecte"
#: k3b.cpp:1575
msgid "Audio CD Rip"
msgstr "Extracció de CD d'àudio"
#: k3b.cpp:1590
msgid "Video DVD Rip"
msgstr "Extracció de DVD de vídeo"
#: k3b.cpp:1611
msgid "Video CD Rip"
msgstr "Extracció de CD de vídeo"
#: k3b.cpp:1626
msgid "Audio Output Problem"
msgstr "Problema amb la sortida de l'àudio"
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
msgid "Media &Info"
msgstr "&Informació del suport"
#: k3bappdevicemanager.cpp:47
msgid "&Unmount"
msgstr "&Desmunta"
#: k3bappdevicemanager.cpp:49
msgid "&Mount"
msgstr "&Munta"
#: k3bappdevicemanager.cpp:51
msgid "&Eject"
msgstr "&Expulsa"
#: k3bappdevicemanager.cpp:53
msgid "L&oad"
msgstr "&Carrega"
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
msgid "Set Read Speed..."
msgstr "Estableix la velocitat de lectura..."
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
msgid "Display generic medium information"
msgstr "Mostra la informació genèrica del suport"
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
msgid "Unmount the medium"
msgstr "Desmunta el suport"
#: k3bappdevicemanager.cpp:64
msgid "Mount the medium"
msgstr "Munta el suport"
#: k3bappdevicemanager.cpp:65
msgid "Eject the medium"
msgstr "Expulsa el suport"
#: k3bappdevicemanager.cpp:66
msgid "(Re)Load the medium"
msgstr "(Re)Carrega el suport"
#: k3bappdevicemanager.cpp:67
msgid "Force the drive's read speed"
msgstr "Força la velocitat de lectura de la unitat"
#: k3bappdevicemanager.cpp:224
msgid "CD Read Speed"
msgstr "Velocitat de lectura de CD"
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
"Indiqueu la velocitat de lectura preferida per a <b>%1</b> . Aquesta "
"velocitat es farà servir per al suport muntat actualment. <p>Això és "
"especialment útil per alentir la unitat mentre es miren pel·lícules que es "
"llegeixen directament del disc i el soroll de rotació pot resultar molest. "
"<p>Tingueu en compte que això no influeix en el K3b ja que canviarà la "
"velocitat de lectura un altre cop quan es copiïn CD o DVD."
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat de lectura."
#: k3bapplication.cpp:127
msgid "Creating GUI..."
msgstr "S'està creant la IGU..."
#: k3bapplication.cpp:142
msgid "Ready."
msgstr "Llest."
#: k3bapplication.cpp:149
msgid "Checking System"
msgstr "S'està comprovant el sistema"
#: k3bapplication.cpp:184
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
msgstr "El K3b ara mateix està ocupat i no pot iniciar altres operacions."
#: k3bapplication.cpp:185
msgid "K3b is busy"
msgstr "El K3b està ocupat"
#: k3bapplication.cpp:300
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el connector de sortida d'àudio '%1'"
#: k3bapplication.cpp:301
msgid "Initialization Problem"
msgstr "Problema d'inicialització"
#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
msgid "Length"
msgstr "Durada"
#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
msgid "no file"
msgstr "no hi ha fitxer"
#: k3baudioplayer.cpp:228
msgid "Clear List"
msgstr "Neteja llista"
#: k3baudioplayer.cpp:348
msgid "No running aRtsd found"
msgstr "No s'ha trobat cap «aRtsd» en execució"
#: k3baudioplayer.cpp:355
msgid "Unknown file format"
msgstr "Format de fitxer desconegut"
#: k3baudioplayer.cpp:589
msgid "playing"
msgstr "en reproducció"
#: k3baudioplayer.cpp:592
msgid "paused"
msgstr "en pausa"
#: k3baudioplayer.cpp:595
msgid "stopped"
msgstr "aturat"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Velocitat d'escriptura estimada:"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
msgid "Software buffer:"
msgstr "Memòria intermèdia per programari:"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
msgid "Device buffer:"
msgstr "Memòria intermèdia del dispositiu:"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
msgid "Writer: %1 %2"
msgstr "Gravadora: %1 %2"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
msgid "no info"
msgstr "sense informació"
#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
msgid "Mode1"
msgstr "Mode1"
#: k3bdatamodewidget.cpp:36
msgid "Mode2"
msgstr "Mode2"
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
msgid "Select the mode for the data-track"
msgstr "Seleccioneu el mode per a la pista de dades"
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
msgid ""
"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
msgstr ""
"<p><b>Mode de dades</b><p>Les pistes de dades es poden gravar de dos modes "
"diferents:</p><p><b>Auto</b><br>Permet al K3b seleccionar el millor mode de "
"dades.</p> <p><b>Mode 1</b><br>Aquest és el mode d'escriptura <em>original</"
"em> tal i com s'introduí en l'estàndard del <em>Yellow Book</em>. És el mode "
"preferit quan es graven els CD només de dades.</p><p><b>Mode 2</b><br>Per "
"ser exactes <em>XA mode 2 forma 1</em>, però com que els altres modes es fan "
"servir molt rarament, és comú referir-se al mateix com a <em>Mode 2</em>.</"
"p><p><br>Tingueu present:</b> no mescleu diferents modes en un mateix CD. "
"Algunes unitats antigues podrien tenir problemes per llegir els CD "
"multisessió en mode 1."
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
msgid "Debugging Output"
msgstr "Traces de depuració"
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
msgid "Save to file"
msgstr "Desa a un fitxer"
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al portapapers"
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1"
#: k3bdiroperator.cpp:48
msgid "K3b Bookmarks"
msgstr "Punts del K3b"
#: k3bdiroperator.cpp:55
msgid "&Add to Project"
msgstr "&Afegeix al projecte"
#: k3bdirview.cpp:204
msgid ""
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
"processing with another application, please use the following link to access "
"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
msgstr ""
"<p>Heu seleccionat l'eina d'extracció de DVD del K3b. <p>Està pensada per "
"<em>extreure pistes individuals</em> des d'un DVD de vídeo a un format "
"comprimit com ara l'XviD. Les estructures de menú s'ignoren completament. "
"<p>Si el que voleu és copiar els fitxers VOB del DVD tal qual (incloent el "
"desxifrat) per després processar-los amb una altra aplicació, feu servir el "
"següent enllaç per accedir a l'estructura de fitxers del DVD: <a href="
"\"videodvd:/\">videodvd:/</a> <p>Si el que voleu és fer una còpia del DVD "
"sencer incloent tots els menús i els extres, es recomana fer servir l'eina "
"de còpia de DVD del K3b."
#: k3bdirview.cpp:213
msgid "Video DVD ripping"
msgstr "Extracció de DVD de vídeo"
#: k3bdirview.cpp:215
msgid "Open DVD Copy Dialog"
msgstr "Obre el diàleg de còpia de DVD"
#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
"sure it is installed."
msgstr ""
"El K3b fa servir el «vcdxrip» del paquet «vcdimager» per extreure CD de "
"vídeo. Assegureu-vos que està instal·lat."
#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
msgid ""
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
msgstr ""
"S'ha trobat %1. Desitgeu que el K3b munti la part de dades o que mostri "
"totes les pistes?"
#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
msgid "Mount CD"
msgstr "Munta CD"
#: k3bdirview.cpp:253
msgid "Show Video Tracks"
msgstr "Mostra pistes de vídeo"
#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
#: k3bdirview.cpp:266
msgid "Show Audio Tracks"
msgstr "Mostra les pistes d'àudio"
#: k3bdirview.cpp:300
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
"<p>El K3b no ha pogut muntar el suport <b>%1</b> al dispositiu <em>%2 - %3</"
"em>"
#: k3bdirview.cpp:304
msgid "Mount Failed"
msgstr "No s'ha pogut muntar"
#: k3bdirview.cpp:316
msgid ""
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
"<p>El K3b no ha pogut desmuntar el suport <b>%1</b> al dispositiu <em>%2 - "
"%3</em>"
#: k3bdirview.cpp:320
msgid "Unmount Failed"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar"
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
msgstr "No hi ha cap suport present"
#: k3bdiskinfoview.cpp:194
msgid "Unknown Disk Type"
msgstr "Tipus de disc desconegut"
#: k3bdiskinfoview.cpp:216
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: k3bdiskinfoview.cpp:222
msgid "First-Last Sector"
msgstr "Primer - Últim sector"
#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
#, c-format
msgid "Session %1"
msgstr "Sessió %1"
#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "Dades/mode1"
#: k3bdiskinfoview.cpp:264
msgid "Data/Mode2"
msgstr "Dades/mode2"
#: k3bdiskinfoview.cpp:266
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
msgstr "Dades/mode2 XA format1"
#: k3bdiskinfoview.cpp:268
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "Dades/mode2 XA format2"
#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
msgid "Data"
msgstr "Dades"
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
msgid "copy"
msgstr "còpia"
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
msgid "no copy"
msgstr "no còpia"
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "preemp"
msgstr "preemp"
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "no preemp"
msgstr "no preemp"
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
msgid "incremental"
msgstr "incremental"
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
msgid "uninterrupted"
msgstr "sense interrupció"
#: k3bdiskinfoview.cpp:305
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
msgstr "CD-Text (extret)"
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
msgid "Performer"
msgstr "Intèrpret"
#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "Autor de la cançó"
#: k3bdiskinfoview.cpp:312
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: k3bdiskinfoview.cpp:314
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:341
msgid "Medium"
msgstr "Suport"
#: k3bdiskinfoview.cpp:346
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
msgstr "Desconegut (provablement CD-ROM)"
#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:352
msgid "Media ID:"
msgstr "ID del suport:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
msgid "%1 min"
msgstr "%1 min"
#: k3bdiskinfoview.cpp:363
msgid "Used Capacity:"
msgstr "Capacitat usada:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:369
msgid "Remaining:"
msgstr "Resta:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:374
msgid "Rewritable:"
msgstr "Regravable:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "no"
msgstr "no"
#: k3bdiskinfoview.cpp:378
msgid "Appendable:"
msgstr "Afegible:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:382
msgid "Empty:"
msgstr "Buit:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:387
msgid "Layers:"
msgstr "Capes:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:392
msgid "Background Format:"
msgstr "Format de fons:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:395
msgid "not formatted"
msgstr "no formatat"
#: k3bdiskinfoview.cpp:398
msgid "incomplete"
msgstr "incomplet"
#: k3bdiskinfoview.cpp:401
msgid "in progress"
msgstr "en curs"
#: k3bdiskinfoview.cpp:404
msgid "complete"
msgstr "complet"
#: k3bdiskinfoview.cpp:410
msgid "Sessions:"
msgstr "Sessions:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:415
msgid "Supported writing speeds:"
msgstr "Velocitats d'escriptura permeses:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:443
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "Informació sistema de fitxers ISO-9660"
#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
msgid "System Id:"
msgstr "ID del sistema:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
msgid "Volume Id:"
msgstr "ID del volum:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
msgid "Volume Set Id:"
msgstr "ID del conjunt de volums:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
msgid "Publisher Id:"
msgstr "ID de l'editor:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
msgid "Preparer Id:"
msgstr "ID del preparador:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
msgid "Application Id:"
msgstr "ID de l'aplicació:"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
msgid "Waiting for Disk"
msgstr "S'està esperant el disc"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
msgid "Force"
msgstr "Força"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
msgid "Found media:"
msgstr "Suport trobat:"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
msgstr "Força a que el K3b continuï si no detecta el vostre CD/DVD buit."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
msgstr "CD-R(W) o DVD%1R(W)"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
msgid "DVD%1R(W)"
msgstr "DVD%1R(W)"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
msgid "Double Layer DVD%1R"
msgstr "DVD%1R de doble capa"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
msgid "CD-R(W)"
msgstr "CD-R(W)"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr ""
"Inseriu un suport de %4 complet o afegible en la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Inseriu un suport de %4 complet en la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
msgid ""
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr ""
"Inseriu un suport de %4 complet o afegible en la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Inseriu un suport de %4 afegible en la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Inseriu un suport buit de %4 en la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Inseriu un suport adequat en la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
msgid "Preformatting DVD+RW"
msgstr "S'està preformatant el DVD+RW"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
msgstr "S'ha trobat un suport %1 en %2 - %3. S'hauria de sobreescriure?"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, c-format
msgid "Found %1"
msgstr "S'ha trobat %1"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
msgstr "S'ha trobat un suport %1 en %2 - %3. S'hauria de formatar?"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
msgid "Format"
msgstr "Formata"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
msgid "Formatting DVD-RW"
msgstr "S'està formatant el DVD-RW"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
msgstr "S'ha trobat un suport reescrivible en %1 - %2. S'hauria d'esborrar?"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
msgid "Found Rewritable Disk"
msgstr "S'ha trobat un disc reescrivible"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
msgid "&Erase"
msgstr "&Esborra"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
msgid "E&ject"
msgstr "E&xpulsa"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
msgid "Erasing CD-RW"
msgstr "S'està esborrant el CD-RW"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
msgid "Waiting for Medium"
msgstr "S'està esperant el suport"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
msgid "Erasing failed."
msgstr "L'esborrat ha fallat."
#: k3bfiletreeview.cpp:406
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
#: k3bfiletreeview.cpp:472
msgid "Root"
msgstr "Arrel"
#: k3bfiletreeview.cpp:473
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: k3bfileview.cpp:95
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: k3bfileview.cpp:104
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Fitxers de so"
#: k3bfileview.cpp:105
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
msgstr "audio/x-wav |Fitxers de so WAV"
#: k3bfileview.cpp:106
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 |Fitxers de so MP3"
#: k3bfileview.cpp:107
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
msgstr "application/x-ogg |Fitxers de so Ogg Vorbis"
#: k3bfileview.cpp:108
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
msgstr "video/mpeg |Fitxers de vídeo MPEG"
#: k3bfirstrun.cpp:52
msgid "First Run"
msgstr "Primera execució"
#: k3bfirstrun.cpp:60
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Habilita l'integració amb el Konqueror"
#: k3bfirstrun.cpp:61
msgid "No Konqueror integration"
msgstr "Sense integració amb el Konqueror"
#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
"em>"
msgstr ""
"<p>El K3b es pot integrar dins del Konqueror. Aquesta integració permet "
"iniciar el K3b des del menú contextual del gestor de fitxers. "
"<p><em>L'integració amb el Konqueror es pot deshabilitar en qualsevol moment "
"des del diàleg de configuració del K3b.</em>"
#: k3binteractiondialog.cpp:89
msgid "Load default settings"
msgstr "Carrega l'arranjament per omissió"
#: k3binteractiondialog.cpp:90
msgid "Load saved settings"
msgstr "Carrega l'arranjament desat"
#: k3binteractiondialog.cpp:91
msgid "Load last used settings"
msgstr "Carrega l'últim arranjament emprat"
#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
msgid "Start"
msgstr "Comença"
#: k3binteractiondialog.cpp:117
msgid "Start the task"
msgstr "Comença la tasca"
#: k3binteractiondialog.cpp:243
msgid "Load default or saved settings"
msgstr "Carrega l'arranjament desat o per omissió"
#: k3binteractiondialog.cpp:244
msgid "Save current settings to reuse them later"
msgstr "Desa l'arranjament actual per fer-lo servir després"
#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
"saved before, or the last used ones."
msgstr ""
"<p>Carrega un conjunt d'arranjaments, ja siguin els per omissió del K3b, uns "
"de desats prèviament, o els últims emprats."
#: k3binteractiondialog.cpp:250
msgid ""
"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
"are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
"<p>Desa l'arranjament actual del diàleg d'acció. <p>Aquest arranjament es "
"pot carregar amb el botó <em>Carrega l'arranjament desat</em>. "
"<p><b>L'arranjament per omissió del K3b no serà sobreescrit per aquest.</b>"
#: k3binteractiondialog.cpp:320
msgid "Action Dialog Settings"
msgstr "Arranjament dels diàlegs d'acció"
#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
"em>"
msgstr ""
"<p>El K3b fa servir tres conjunts d'arranjaments en els diàlegs d'acció: el "
"per omissió, el desat, i l'últim emprat. Trieu quin d'aquests s'hauria de "
"carregar si es torna a obrir un diàleg d'acció. <p><em>Tingueu en compte que "
"aquesta elecció es pot canviar en qualsevol moment des del diàleg de "
"configuració del K3b.</em>"
#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
msgid "Default Settings"
msgstr "Arranjament per omissió"
#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
msgid "Saved Settings"
msgstr "Arranjament desat"
#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
msgid "Last Used Settings"
msgstr "Últim arranjament emprat"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
msgid "Overall progress:"
msgstr "Progrés global:"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
msgid "Show Debugging Output"
msgstr "Mostra les traces de depuració"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
msgid "%1 of %2 MB"
msgstr "%1 de %2 MB"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
msgid "Success."
msgstr "Amb èxit."
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
msgid "Successfully finished."
msgstr "Finalitzat amb èxit."
#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
msgid "Canceled."
msgstr "Cancel·lat."
#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
msgid "Finished with errors"
msgstr "Ha finalitzat amb errors"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Esteu realment segur que voleu cancel·lar?"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
msgid "Cancel Confirmation"
msgstr "Confirmació de la cancel·lació"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
msgid "Elapsed time: %1 h"
msgstr "Temps transcorregut: %1 h"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "Falten: %1 h"
#: k3bjobprogressosd.cpp:220
msgid "Hide OSD"
msgstr "Oculta l'OSD"
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
msgid "Device in use"
msgstr "Dispositiu en ús"
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
msgid "Quit the other applications"
msgstr "Tanca les altres aplicacions"
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
msgid "Check again"
msgstr "Comprova un altre cop"
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
"to use the '%3' button."
msgstr ""
"<p>El dispositiu <b>'%1'</b> ja està sent usat per altres aplicacions (<em>"
"%2</em>).<p>És altament recomanable tancar-les abans de continuar. En cas "
"contrari, el K3b podria no ser capaç d'accedir completament al dispositiu. "
"<p><em>Consell: a vegades tancar una aplicació no és instantani. En aquest "
"cas podríeu necessitar fer servir el botó '%3'."
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
msgstr "<p>Realment voleu que el K3b mati els següents processos: <em>"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
msgid "an empty %1 medium"
msgstr "un suport de %1 buit"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
msgid "an appendable %1 medium"
msgstr "un suport de %1 afegible"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
msgid "a complete %1 medium"
msgstr "un suport de %1 ple"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
msgid "an empty or appendable %1 medium"
msgstr "un suport de %1 buit o afegible"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
msgid "a complete or appendable %1 medium"
msgstr "un suport de %1 ple o afegible"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
msgid "a %1 medium"
msgstr "un suport de %1"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
msgid "a Video %1 medium"
msgstr "un suport de %1 de vídeo"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
msgstr "un suport de %1 en mode mixt"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
msgid "an Audio %1 medium"
msgstr "un suport de %1 d'àudio"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
msgid "a Data %1 medium"
msgstr "un suport de %1 de dades"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
msgid "CD or DVD"
msgstr "CD o DVD"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
msgid "Please insert %1..."
msgstr "Inseriu un %1..."
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
msgid "Medium Selection"
msgstr "Selecció del suport"
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
msgid "Please select a medium:"
msgstr "Seleccioneu un suport:"
#: k3bmedium.cpp:287
msgid "No medium information"
msgstr "Sense informació del suport"
#: k3bmedium.cpp:295
msgid "Empty %1 medium"
msgstr "Suport %1 buit"
#: k3bmedium.cpp:307
msgid "Mixed CD"
msgstr "CD mixt"
#: k3bmedium.cpp:313
msgid "%1 (Mixed CD)"
msgstr "%1 (CD en mode mixt)"
#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD de vídeo"
#: k3bmedium.cpp:326
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
msgstr "%1 (dades afegibles %2)"
#: k3bmedium.cpp:329
msgid "%1 (Complete Data %2)"
msgstr "%1 (dades ja escrites %2)"
#: k3bmedium.cpp:334
#, c-format
msgid "Appendable Data %1"
msgstr "Dades afegibles %1"
#: k3bmedium.cpp:337
#, c-format
msgid "Complete Data %1"
msgstr "Dades escrites %1"
#: k3bmedium.cpp:345
msgid "Appendable %1 medium"
msgstr "Suport de %1 afegible"
#: k3bmedium.cpp:348
msgid "Complete %1 medium"
msgstr "Suport %1 ple"
#: k3bmedium.cpp:366
msgid ""
"_n: %1 in %n track\n"
"%1 in %n tracks"
msgstr ""
"%1 en %n pista\n"
"%1 en %n pistes"
#: k3bmedium.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"_n: and %n session\n"
" and %n sessions"
msgstr ""
" i %n sessió\n"
" i %n sessions"
#: k3bmedium.cpp:374
#, c-format
msgid "Free space: %1"
msgstr "Espai disponible: %1"
#: k3bmedium.cpp:378
#, c-format
msgid "Capacity: %1"
msgstr "Capacitat: %1"
#: k3bpassivepopup.cpp:142
msgid "Keep Open"
msgstr "Mantingues obert"
#: k3bprojectmanager.cpp:202
#, c-format
msgid "AudioCD%1"
msgstr "AudioCD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:208
#, c-format
msgid "DataCD%1"
msgstr "DataCD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:214
#, c-format
msgid "MixedCD%1"
msgstr "MixedCD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:220
#, c-format
msgid "VideoCD%1"
msgstr "VideoCD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:226
#, c-format
msgid "eMovixCD%1"
msgstr "eMovixCD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:232
#, c-format
msgid "eMovixDVD%1"
msgstr "eMovixDVD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:238
#, c-format
msgid "DataDVD%1"
msgstr "DataDVD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:244
#, c-format
msgid "VideoDVD%1"
msgstr "VideoDVD%1"
#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
msgid "Failed to copy service menu files"
msgstr "No s'han pogut copiar els fitxers del menú de servei"
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
msgid "Failed to remove service menu files"
msgstr "No s'han pogut eliminar els fitxers del menú de servei"
#: k3bsidepanel.cpp:36
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: k3bsidepanel.cpp:40
msgid "CD Tasks"
msgstr "Tasques de CD"
#: k3bsidepanel.cpp:55
msgid "DVD Tasks"
msgstr "Tasques de DVD"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
msgid "Temp:"
msgstr "Temp:"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
msgid "No info"
msgstr "Sense informació"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
msgid ""
"_n: 1 file in %1\n"
"%n files in %1"
msgstr ""
"1 fitxer a %1\n"
"%n fitxers a %1"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"1 carpeta\n"
"%n carpetes"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"_n: Audio CD (1 track)\n"
"Audio CD (%n tracks)"
msgstr ""
"CD d'àudio (1 pista)\n"
"CD d'àudio (%n pistes)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
msgid "Data CD (%1)"
msgstr "CD de dades (%1)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
msgid ""
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr ""
"CD mixt (1 pista i %1)\n"
"CD mixt (%n pistes i %1)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"_n: Video CD (1 track)\n"
"Video CD (%n tracks)"
msgstr ""
"CD de vídeo (1 pista)\n"
"CD de vídeo (%n pistes)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
msgid "eMovix CD (%1)"
msgstr "CD eMovix (%1)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
msgid "eMovix DVD (%1)"
msgstr "DVD eMovix (%1)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
msgid "Data DVD (%1)"
msgstr "DVD de dades (%1)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
msgid "Video DVD (%1)"
msgstr "DVD de vídeo (%1)"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
msgstr "Problemes en la configuració del sistema"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 problem\n"
"%n problems"
msgstr ""
"1 problema\n"
"%n problemes"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
msgid "Do not show again"
msgstr "No tornis a mostrar"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
msgid "Start K3bSetup2"
msgstr "Engega K3bSetup2"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Solution"
msgstr "Solució"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
msgstr "Feu servir el K3bSetup per resoldre aquest problema."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
msgid "No CD/DVD writer found."
msgstr "No s'ha trobat cap gravadora de CD/DVD."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
"creation."
msgstr ""
"El K3b no ha trobat cap dispositiu òptic d'escriptura al vostre sistema. Per "
"tant, no sereu capaç de gravar CD o DVD. Tanmateix, podeu fer servir altres "
"característiques del K3b, com ara l'extracció de pistes d'àudio, la "
"recodificació d'àudio, o la creació d'imatges ISO-9660."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "No es pot trobar a l'executable %1"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "El K3b en realitat fa servir el «cdrecord» per escriure els CD."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "Instal·lar el paquet «cdrtools» que conté «cdrecord»."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "La versió emprada %2 de %1 està desactualitzada"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
"Encara que el K3b admet totes les versions de les «cdrtools» des de la 1.10, "
"és altament recomanable emprar almenys una versió 2.0."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "Instal·leu una versió més recent de les «cdrtools»."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "El K3b en realitat fa servir el «cdrdao» per escriure els CD."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "Instal·la el paquet «cdrdao»."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
"El K3b en realitat fa servir el «growisofs» per escriure els DVD. Sense el "
"«growisofs» no sereu capaç d'escriure'ls. Assegureu-vos que teniu "
"instal·lada com a mínim la versió 5.10."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "Instal·lar el paquet d'eines «dvd+rw»."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
"El K3b necessita almenys una versió 5.10 de «growisofs» per escriure els "
"DVD. Totes les versions anteriors no funcionaran i el K3b haurà de refusar-"
"les."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "Instal·lar una versió més recent de «%1»."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
"El K3b no serà capaç de copiar DVD al vol o escriure DVD+RW en múltiples "
"sessions fent servir una versió del «growisofs» anterior a la 5.12."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
msgid ""
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
"7.0."
msgstr ""
"És altament recomanable fer servir el «growisofs» 7.0 o superior. El K3b no "
"serà capaç d'escriure un DVD+RW en múltiples sessions fent servir una versió "
"anterior."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr "El K3b fa servir el «dvd+rw-format» per formatar els DVD-RW i DVD+RW."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
"problems when creating data projects."
msgstr ""
"El K3b necessita almenys la versió 1.14 del «mkisofs». Les versions més "
"antigues poden donar problemes a l'hora de crear projectes de dades."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "El dispositiu %1 - %2 és automuntat."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
"El K3b no pot desmuntar dispositius automuntats. Per tant, la reescriptura "
"de DVD+RW podria fallar. No cal que informeu d'això com un error o una "
"petició de funcionalitat; no és possible resoldre aquest problema des del "
"K3b."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
msgid ""
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
"Substituïu les entrades d'automuntatge a /etc/fstab amb entrades a l'antiga, "
"o bé feu servir solucions d'automuntatge en espai d'usuari, com ara «pmount» "
"o «ivman»."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "No es permet l'escriptura ATAPI en el nucli"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"El vostre nucli no admet l'escriptura sense emulació SCSI, però hi ha "
"almenys una gravadora en el vostre sistema que no està configurada per fer "
"servir l'emulació SCSI."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
"La millor i més recomanada solució és habilitar l'ide-scsi (emulació SCSI) "
"per a tots els dispositius. D'aquesta manera no tindreu cap problema. "
"Tingueu present que també haureu d'habilitar el DMA en les unitats ide-scsi "
"emulades."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 no és compatible amb ATAPI"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"La versió configurada de %1 no admet l'escriptura a dispositius ATAPI sense "
"emulació SCSI i hi ha almenys una gravadora en el vostre sistema que no està "
"configurada per fer servir l'emulació SCSI."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"La millor i més recomanada solució és habilitar l'ide-scsi (emulació SCSI) "
"per a tots els dispositius. D'aquesta manera no tindreu cap problema. O "
"instal·leu (o seleccioneu com a per omissió) una versió més recent de %1."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
"Instal·leu el «cdrdao» >= 1.1.8, que permet l'escriptura directa a "
"dispositius ATAPI."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"La solució millor i més recomanada és habilitar l'ide-scsi (emulació SCSI) "
"per a tots els dispositius de gravació: d'aquesta manera no tindreu cap "
"problema; o bé podeu instal·lar (o seleccionar com a opció per omissió) una "
"versió més recent de %1."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
msgstr ""
"El K3b no serà capaç d'escriure suports de DVD-R de doble capa fent servir "
"una versió del «growisofs» anterior a la 6.0."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "Instal·lar una versió més recent de «growisofs»."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "Sense permís d'escriptura al dispositiu %1"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
msgid ""
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
"El K3b necessita permisos d'escriptura sobre tots els dispositius per tal de "
"realitzar certes tasques. Sense ells podríeu trobar problemes amb %1 - %2"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
"Assegureu-vos que teniu permís d'escriptura a %1. En cas que esteu fent "
"servir «devfs» o «udev», el K3bSetup és capaç de fer-ho per vós."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "Sense permís d'escriptura al dispositiu SCSI genèric %1"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr ""
"Sense permís d'escriptura sobre el dispositiu genèric podrieu tenir "
"problemes amb l'extracció d'àudio des de %1 - %2"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr "DMA deshabilitat al dispositiu %1 - %2"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
"Amb la majoria de dispositius de CD/DVD moderns, habilitar el DMA incrementa "
"notablement el rendiment de lectura/escriptura. Si teniu problemes amb "
"velocitats de gravació molt baixes, probablement aquest sigui el problema."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr "Habiliteu el DMA de manera temporal com a root amb 'hdparm -d 1 %1'."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "Paràmetres d'usuari especificats pel programa extern %1"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
"A vegades pot ser necessari especificar paràmetres d'usuari a més dels "
"paràmetres generats pel K3b. Això només és una advertència per assegurar-se "
"de que aquests paràmetres realment són desitjats, i que no formaran part de "
"cap informe d'errors."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
"Per eliminar els paràmetres d'usuari del programa extern %1 obriu la pàgina "
"'Programes' a l'arranjament del K3b i trieu la pestanya 'Paràmetres "
"d'usuari'."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr "El joc de caràcters local del sistema és ANSI_X3.4-1968"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
"El joc de caràcters local del vostre sistema (és a dir, el joc de caràcters "
"emprat per codificar noms de fitxer) és ANSI_X3.4-1968. És altament "
"improbable que això hagi estat intencionat. Segurament el vostre joc de "
"caràcters local ni tan sols està definit. Un valor incorrecte donarà "
"problemes a l'hora de crear projectes de dades."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
"Per tal d'establir adequadament el joc de caràcters local, assegureu-vos que "
"les variables d'entorn LC_* estan definides. Normalment les eines de "
"configuració de les distribucions ja se'n fan càrrec."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
msgid "Running K3b as root user"
msgstr "El K3b s'està executant amb com usuari administrador"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
"No es recomanable executar el K3b amb el compte d'usuari administrador. Això "
"pot provocar riscos de seguretat innecessaris."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
msgstr ""
"Executeu el K3b des d'un compte d'usuari apropiat i configureu correctament "
"els permisos del dispositiu i les eines externes."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr "Això darrer es pot fer via K3bSetup."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "No es pot engegar el K3bSetup2."
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
msgid "Free space in temporary directory:"
msgstr "Espai lliure en el directori temporal:"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
msgid "The directory in which to save the image files"
msgstr "El directori en el que desar els fitxers d'imatge"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
msgid ""
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
"space."
msgstr ""
"<p>Aquest és el directori en el que el K3b desarà els <em>fitxers d'imatge</"
"em>.<p>Si us plau, assegureu-vos que aquest directori està en una partició "
"amb prou espai disponible."
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
msgid "Select Temporary Directory"
msgstr "Selecciona directori temporal"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
msgid "Select Temporary File"
msgstr "Selecciona fitxer temporal"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
msgid "Wri&te image files to:"
msgstr "Es&criu els fitxers d'imatge a:"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Directori temporal"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
msgid "Wri&te image file to:"
msgstr "Es&criure el fitxer d'imatge a:"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
msgid "Temporary File"
msgstr "Fitxer temporal"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
msgid "Size of project:"
msgstr "Mida del projecte:"
#: k3bwelcomewidget.cpp:87
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "Benvingut al K3b - El Kreador de CD i DVD"
#: k3bwelcomewidget.cpp:98
msgid "Further actions..."
msgstr "Més accions..."
#: k3bwelcomewidget.cpp:449
msgid "Remove Button"
msgstr "Elimina el botó"
#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
msgid "Add Button"
msgstr "Afegeix botó"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
msgid "Medium will be overwritten."
msgstr "El suport se sobreescriurà."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
msgid "Burn Medium"
msgstr "Grava el suport"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
msgid "Writing app:"
msgstr "Aplicació d'escriptura:"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
msgid "The medium that will be used for burning"
msgstr "El suport que es farà servir per gravar"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
msgid "The speed at which to burn the medium"
msgstr "La velocitat a la que es gravarà el suport"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
msgid "The external application to actually burn the medium"
msgstr "L'aplicació externa a fer servir per gravar el suport"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
msgid ""
"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
"will only be one medium available which does not leave much choice."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu el suport que voleu emprar per gravar.<p>En la majoria de "
"casos tan sols hi haurà un suport disponible, la qual cosa no deixa gaires "
"opcions possibles."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
msgid ""
"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
"data fast enough to prevent buffer underruns."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu la velocitat a la que voleu gravar.<p><b>Automàtic</"
"b><br>Això triarà la màxima velocitat d'escriptura possible amb el suport "
"emprat. Aquesta és l'opció recomanada per a la majoria de suports.</p> "
"<p><b>Ignora</b> (només DVD) <br>Això deixarà que sigui la gravadora qui "
"esculli la velocitat. Feu-ho servir si el K3b no és capaç d'establir la "
"velocitat de gravació.<p>1x es refereix a 1385 KB/s per als DVD i 175 KB/s "
"per als CD.</p><p><b>Atenció:</b> assegureu-vos de que el vostre sistema "
"pugui enviar les dades prou ràpid per evitar la insuficiència de dades en la "
"memòria intermèdia."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
msgid ""
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
"application for every task automatically but in some cases it may be "
"possible that one of the applications does not work as intended with a "
"certain writer. In this case one may select the application manually."
msgstr ""
"<p>El K3b fa servir les eines de consola «cdrecord», «growisofs» i «cdrdao» "
"per escriure un CD/DVD.<p>Normalment el K3b tria l'aplicació més adequada "
"per a cada tasca, però en alguns casos podria ser que una de les aplicacions "
"no funcionés correctament amb alguna gravadora concreta. En aquest cas es "
"pot seleccionar manualment l'aplicació."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
msgid "More..."
msgstr "Més..."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
msgid "Set writing speed manually"
msgstr "Estableix la velocitat d'escriptura manualment"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
"future sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
"<p>El K3b no és capaç de determinar exactament la velocitat màxima "
"d'escriptura d'una gravadora òptica. La velocitat d'escriptura informada "
"sempre depèn del suport introduït. <p>Introduïu la velocitat d'escriptura "
"aquí i el K3b la recordarà en el futur (exemple: 16x)."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
msgstr ""
"Permetre al K3b la selecció del mode més adequat. Aquesta és l'opció "
"recomanada."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
msgid ""
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
"compatibility."
msgstr ""
"<em>Disk At Once</em> o més correctament <em>Session At Once</em>. El làser "
"mai s'apaga mentre s'escriu el CD o DVD. Aquest es el mode preferit per "
"escriure els CD d'àudio atès que permet pre-intervals diferents a 2 segons. "
"No totes les gravadores permeten fer servir DAO.<br>Els DVD-R(W) escrits en "
"DAO proporcionen la millor compatibilitat DVD-Video."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
msgid ""
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
"writing multisession CDs."
msgstr ""
"<em>Track At Once</em> hauria de ser compatible amb totes les gravadores de "
"CD. El làser s'apagarà després de cada pista.<br>La majoria de les "
"gravadores de CD necessiten aquest mode per escriure els CD multisessió."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
msgid ""
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
"in DAO and TAO."
msgstr ""
"Mode d'escriptura en brut. Les dades per a la correcció d'errors són creades "
"per programari en comptes de pel dispositiu d'escriptura.<br>Intenteu això "
"si la vostra gravadora de CD falla en escriure en DAO i TAO."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
msgid ""
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
msgstr ""
"L'increment seqüencial és el mode d'escriptura per omissió per als DVD-R(W). "
"Permet els DVD-R(W) multisessió. Tan sols s'aplica a DVD-R(W)."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
msgid ""
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
"burned disk."
msgstr ""
"La sobreescriptura restringida us permet de fer servir un DVD-RW com si fos "
"un DVD-RAM o un DVD+RW. El suport simplement se sobreescriu. No es poden "
"escriure DVD-RW en aquest mode, però el K3b fa servir el «growisofs» per "
"crear un sistema de fitxers ISO-9660 dins de la primera sessió, permetent "
"així que s'afegeixin nous fitxers a un disc ja gravat."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
msgid "Select the writing mode to use"
msgstr "Seleccioneu el mode d'escriptura a emprar"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
msgid "Writing mode"
msgstr "Mode escriptura"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
msgid ""
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
"is only one way to write them."
msgstr ""
"Tingueu present que el mode d'escriptura serà ignorat quan s'escrigui un DVD"
"+R(W), atès que tan sols hi ha un mode per escriure'ls."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
msgstr ""
"La selecció del mode d'escriptura depèn del suport de gravació introduït."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
msgid "DAO"
msgstr "DAO"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
msgid "TAO"
msgstr "TAO"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
msgid "RAW"
msgstr "En brut"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr "Sobreescriptura restringida"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: main.cpp:44
msgid "A CD and DVD burning application"
msgstr "Una aplicació de gravació per a CD i DVD"
#: main.cpp:49
msgid "file(s) to open"
msgstr "fitxer(s) a obrir"
#: main.cpp:50
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
msgstr ""
"Crea un nou projecte per a CD de dades i afegeix-hi tots els fitxers indicats"
#: main.cpp:51
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
msgstr ""
"Crea un nou projecte per a CD d'àudio i afegeix-hi tots els fitxers indicats"
#: main.cpp:52
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
msgstr ""
"Crea un nou projecte per a CD de vídeo i afegeix-hi tots els fitxers indicats"
#: main.cpp:53
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
msgstr ""
"Crea un nou projecte per a CD en mode mixt i afegeix-hi tots els fitxers "
"indicats"
#: main.cpp:54
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
msgstr ""
"Crea un nou projecte per a CD eMovix i afegeix-hi tots els fitxers indicats"
#: main.cpp:55
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
msgstr ""
"Crea un nou projecte per a DVD de dades i afegeix-hi tots els fitxers "
"indicats"
#: main.cpp:56
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
msgstr ""
"Crea un nou projecte per a DVD eMovix i afegeix-hi tots els fitxers indicats"
#: main.cpp:57
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
msgstr ""
"Crea un nou projecte de DVD de vídeo i afegeix-hi tots els fitxers indicats"
#: main.cpp:58
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
msgstr "Obre el diàleg de gravació de projectes per al projecte actual"
#: main.cpp:59
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
msgstr ""
"Obre el diàleg de còpia de CD, opcionalment especifica el dispositiu d'origen"
#: main.cpp:61
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
msgstr "Escriu una imatge de CD a un CD R(W)"
#: main.cpp:62
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
msgstr "Escriu una imatge ISO-9660 de DVD a un DVD"
#: main.cpp:63
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
msgstr "Escriu una imatge de CD o DVD a un CD-R(W) o un DVD, segons la mida"
#: main.cpp:64
msgid "Erase a CDRW"
msgstr "Esborra un CD-RW"
#: main.cpp:65
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
msgstr "Formata un DVD-RW o un DVD+RW"
#: main.cpp:66
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
msgstr "Extreu les pistes d'àudio digitalment (i codifica)"
#: main.cpp:67
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
msgstr "Extreu pistes del DVD de vídeo (+recodificació)"
#: main.cpp:68
msgid "Rip Video CD Tracks"
msgstr "Extreu les pistes del CD de vídeo"
#: main.cpp:69
msgid "Set the GUI language"
msgstr "Estableix l'idioma de la IGU"
#: main.cpp:70
msgid "Disable the splash screen"
msgstr "Deshabilita la pantalla de presentació"
#: main.cpp:71
msgid ""
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
"plugins)"
msgstr ""
"Estabeix el mètode de sortida d'àudio (com ara «arts» o «alsa», depenent "
"dels connectors que tingueu instal·lats)"
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
"Manager)."
msgstr ""
"Indiqueu el dispositiu a usar pels projectes nous (aquesta opció no té cap "
"efecte. La seva funció principal és gestionar els suports buits des del "
"gestor de suports del TDE)."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
msgstr "Mantenidor i programador principal"
#: main.cpp:83
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
msgstr "Projecte de VideoCD i extracció de VideoCD"
#: main.cpp:84
msgid "Advanced Cdrdao integration"
msgstr "Integració avançada del «cdrdao»"
#: main.cpp:87
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
msgstr ""
"Extracció de DVD de vídeo i codificació de vídeo a les versions pre-1.0."
#: main.cpp:90
msgid "For his bombastic artwork."
msgstr "Pel seu fantàstic treball artístic."
#: main.cpp:93
msgid "For extensive testing and the first German translation."
msgstr "Per les seves àmplies proves i per la primera traducció a l'alemany."
#: main.cpp:96
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
msgstr "Per les seves estupendes «dvd+rw-tools» i la seva amable cooperació."
#: main.cpp:99
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
msgstr "Pel molt bon paquet eMovis i el seu treball d'adequació."
#: main.cpp:102
msgid "For the flac decoding plugin."
msgstr "Pel connector flac de descodificació."
#: main.cpp:105
msgid "For the very useful isofslib."
msgstr "Per la molt útil «isofslib»."
#: main.cpp:108
msgid ""
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
"framework."
msgstr ""
"Pel «libsamplerate», que es fa servir en el procés genèric de tornar a fer "
"el mostratge en el descodificador d'àudio."
#: main.cpp:111
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
msgstr "Pel magnífic patró d'extracció d'àudio condicional."
#: main.cpp:114
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
msgstr "Pel seu treball amb el port a BSD i per alguns pedaços molt bons."
#: main.cpp:117
msgid "For his work on the BSD port."
msgstr "Per la seva feina en el port a BSD."
#: main.cpp:120
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
msgstr ""
"Per la seva ajuda amb les moltes entrades invàlides del K3b a bugs.kde.org."
#: main.cpp:123
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
msgstr "Per les seves vistoses icones del K3b."
#: main.cpp:126
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
msgstr ""
"Per la seva inacabable tasca netejant la base de dades d'errors del K3b."
#: main.cpp:129
msgid ""
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
msgstr "Rob va crear un gran tema i va donar la idea dels temes transparents."
#: main.cpp:132
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
msgstr "Per l'extraordinari tema K3b 1.0."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
msgid "Erase CD-RW"
msgstr "Esborra CD-RW"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
msgid "&Erase Type"
msgstr "Tipus d'&esborrat"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
msgid "Successfully erased CD-RW."
msgstr "S'ha esborrat el CD-RW amb èxit."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
msgid "Success"
msgstr "Amb èxit"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
msgid "Erasing CD-RW canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'esborrat del CD-RW."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
msgstr "El procés d'esborrat ha fallat. Voleu veure les traces de depuració?"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
msgstr "%1 no permet l'escriptura CD-RW."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr "Esborra el disc complet. Tarda tant com l'escriptura del CD complet."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
msgstr "Esborra només el TOC, el PMA i el pre-interval."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
msgid "Erases just the last track."
msgstr "Només esborra l'última pista."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
msgstr "Reobre la darrera sessió per permetre que s'afegeixin més dades."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
msgstr "Esborra l'última sessió d'un CD multisessió."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
msgid "Blanking mode:"
msgstr "Mode de buidat:"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
msgid "Erase Last Track"
msgstr "Esborra l'última pista"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
msgid "Reopen Last Session"
msgstr "Torna a obrir la darrera sessió"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
msgid "Erase Last Session"
msgstr "Esborra l'última sessió"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
msgid "CD Copy"
msgstr "Còpia de CD"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
msgid "and CD Cloning"
msgstr "i clonació de CD"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
msgid "Source Medium"
msgstr "Suport d'origen"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mode de còpia"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
msgid "Normal Copy"
msgstr "Còpia normal"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
msgid "Clone Copy"
msgstr "Còpia exacta"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
msgid "Writing Mode"
msgstr "Mode d'escriptura"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
msgid "Copies"
msgstr "Còpies"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Arranjament"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
msgid "&Image"
msgstr "&Imatge"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
msgid "Read retries:"
msgstr "Reintents de lectura:"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
msgid "No error correction"
msgstr "Sense correcció d'errors"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
msgid "Paranoia mode:"
msgstr "Mode paranoia:"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
msgid "Copy CD-Text"
msgstr "Copia el CD-Text"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
msgid "Prefer CD-Text"
msgstr "Prefereix el CD-Text"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avançat"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
msgid "Skip unreadable data sectors"
msgstr "Omet els sectors de dades il·legibles"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
msgid "Disable the source drive's error correction"
msgstr "Deshabilita la correcció d'errors a la unitat d'origen"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
msgstr "Fes servir el CD-Text en comptes de CDDB si està disponible."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
msgstr "Copia el CD-Text del disc d'origen si està disponible."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
"corrupted sectors."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada el K3b desactivarà la correcció d'errors "
"ECC/EDC a la unitat d'origen. D'aquesta manera els sectors que són "
"illegibles de manera intencionada es poden llegir. <p>Això pot ser útil per "
"clonar CD protegits amb sistemes anti-còpia basats en sectors corromputs."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
"stick to Cddb info."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada el K3b cercarà CD-Text en el CD d'origen. "
"Desactiveu-la si el vostre lector de CD té problemes llegint el CD-Text o "
"voleu fer servir només la informació CDDB."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
"entries."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada i el K3b troba CD-Text al suport origen es "
"copiarà al CD resultant ignorant qualsevol entrada CDDB que pogués existir."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
"Si aquesta opció està marcada i el K3b no és capaç de llegir un sector del "
"CD/DVD d'origen, serà substituït amb zeros a la còpia resultant."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
"<p>Aquest és el mode de còpia normal recomanat per a la majoria de tipus de "
"CD. Permet copiar els CD d'àudio, els CD de dades amb i sense multisessió, i "
"els CD d'àudio millorats (CD d'àudio que contenen una sessió de dades "
"addicional). <p>Per als VideoCD feu servir el mode de clonació de CD."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
"<p>En mode de clonació de CD el K3b realitza una còpia en brut del CD. Això "
"vol dir que ignora el contingut, simplement copia el CD bit a bit. Es pot "
"fer servir per copiar VideoCD o CD que contenen sectors erronis."
"<p><b>Precaució:</b>només es poden fer còpies exactes dels CD d'una sola "
"sessió."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
msgid ""
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
msgstr ""
"Sembla que no hi ha prou espai lliure en el directori temporal. Escriure de "
"totes maneres?"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
msgid "Use the same device for burning"
msgstr "Fes servir el mateix dispositiu per gravar"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
msgstr ""
"<qt>Fes servir el mateix dispositiu per gravar <i>(o inseriu un altre "
"suport)</i>"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
msgid "Burn CD Image"
msgstr "Grava la imatge de CD"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
msgid "Image to Burn"
msgstr "Imatge a gravar"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
msgid "Choose Image File"
msgstr "Escull fitxer d'imatge"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Fitxers d'imatge"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
msgstr "*.iso *.ISO|Fitxers d'imatge ISO-9660"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
msgstr "*.cue *.CUE|Fitxers CUE"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
msgstr "*.toc *.TOC|Fitxers TOC de «cdrdao» i imatges clonades de «cdrecord»"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
msgid "Image Type"
msgstr "Tipus d'imatge"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
msgid "Auto Detection"
msgstr "Detecció automàtica"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
msgid "ISO9660 Image"
msgstr "Imatge ISO-9660"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
msgid "Cue/Bin Image"
msgstr "Imatge CUE/BIN"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
msgid "Audio Cue File"
msgstr "Fitxer CUE d'àudio"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
msgid "Cdrdao TOC File"
msgstr "Fitxer TOC de «cdrdao»"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
msgid "Cdrecord Clone Image"
msgstr "Imatge clonada de «cdrecord»"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
msgid "No image file selected"
msgstr "No hi ha fitxer d'imatge seleccionat"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
msgid "Data mode:"
msgstr "Mode per a les dades:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
"<p>Aquesta imatge té una mida incorrecta. Si ha estat descarregada, "
"assegureu-vos que la descàrrega ha acabat. <p>Continueu només si sabeu el "
"que esteu fent."
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
msgid "Seems not to be a usable image"
msgstr "Sembla que no és un fitxer d'imatge usable"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
msgid "File not found"
msgstr "El fitxer no s'ha trobat"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
msgid "Detected:"
msgstr "Detectat:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
msgid "Iso9660 image"
msgstr "Imatge ISO-9660"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
msgid "Filesize:"
msgstr "Mida de fitxer:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
msgid "Cdrecord clone image"
msgstr "Imatge clonada de «cdrecord»"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
msgid "Image file:"
msgstr "Fitxer d'imatge:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
msgid "TOC file:"
msgstr "Fitxer TOC:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
msgid "Cue/bin image"
msgstr "Imatge CUE/BIN"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
msgid "Cue file:"
msgstr "Fitxer CUE:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
msgid "Audio Cue Image"
msgstr "Fitxer CUE d'imatge"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"_n: %n track\n"
"%n tracks"
msgstr ""
"%n pista\n"
"%n pistes"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
msgid "Md5 Sum:"
msgstr "Suma MD5:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
msgid "Calculation cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat el càlcul"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
msgid "Calculation failed"
msgstr "El càlcul ha fallat"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
msgid "Copy checksum to clipboard"
msgstr "Copia la suma de verificació al portapapers"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
msgid "Compare checksum..."
msgstr "Compara la suma de verificació..."
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
msgid "MD5 Sum Check"
msgstr "Comprovació de la suma MD5"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
msgstr "Si us plau, introduïu la suma MD5 a comparar:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
msgstr "La suma MD5 de %1 és igual a l'especificada."
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
msgid "MD5 Sums Equal"
msgstr "Les sumes MD5 són idèntiques"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
msgstr "La suma MD5 de %1 difereix de l'especificada."
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
msgid "MD5 Sums Differ"
msgstr "La suma MD5 difereix"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
msgid "DVD Copy"
msgstr "Copia DVD"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
msgid "No video transcoding!"
msgstr "Sense transcodificació de vídeo!"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
msgid "Ignore read errors"
msgstr "Ignora els errors de lectura"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
msgid "Skip unreadable sectors"
msgstr "Omet els sectors il·legibles"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada i el K3b no és capaç de llegir un sector "
"des del CD/DVD d'origen, serà substituït amb zeros a la còpia resultant."
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
msgid "DVD Formatting"
msgstr "S'està formatant el DVD"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
msgid "DVD%1RW"
msgstr "DVD%1RW"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
msgid "Quick format"
msgstr "Format ràpid"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
msgid "Force formatting of empty DVDs"
msgstr "Força el formatat dels DVD buits"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
"overwrite mode."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b formatarà un DVD-RW fins i tot si "
"aquest és buit. També es pot fer servir per forçar a que el K3b formati un "
"DVD+RW o un DVD-RW en el mode de sobreescriptura restringida.<p><b>Atenció:</"
"b> No es recomana el formatar sovint un DVD, atès que podria tornar-se "
"inusable després de 10-20 procediments de reformatat.<p>El suport de DVD+RW "
"tan sols necessita ser formatat una sola vegada. Després només necessitarà "
"ser sobreescrit. El mateix és aplicable per al DVD-RW en mode d'escriptura "
"restringida."
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
msgid "Try to perform quick formatting"
msgstr "Intenta realitzar un formatat ràpid"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b li dirà a la gravadora que realitzi "
"un formatat ràpid.<p>El formatar un DVD-RW completament pot portar una gran "
"quantitat de temps i algunes gravadores de DVD realitzen un formatat complet "
"fins i tot si el formatat ràpid està habilitat."
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
msgid "Burn Iso9660 Image"
msgstr "Grava imatge ISO-9660"
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
msgid "to DVD"
msgstr "a DVD"
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
msgid ""
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
"detected by K3b but will work fine.)"
msgstr ""
"La imatge que heu seleccionat no és una imatge ISO-9660 vàlida. Esteu segur "
"de voler gravar-la de totes maneres? (Poden haver altres tipus vàlids "
"d'imatges que el K3b no detecta però que funcionaran bé)"
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
msgid "Burn"
msgstr "Grava"
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
msgid "Not an Iso9660 image"
msgstr "No és una imatge ISO9660"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
msgid "Burning"
msgstr "Gravació"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)"
msgstr "Permet la sobreescriptura (&no acceptat pel «cdrecord» <= 1.10)"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
msgid "Force unsafe operations"
msgstr "Força les operacions no segures"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
msgid "&Manual writing buffer size"
msgstr "Estableix &manualment la mida de la memòria intermèdia d'escriptura"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
msgid "Manual writing application &selection"
msgstr "&Selecció manual de l'aplicació d'escriptura"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
msgid "Do not &eject medium after write process"
msgstr "No &expulsar el CD en finalitzar el procés d'escriptura"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
msgstr "Esborra automàticament els CD-RW i DVD-RW"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
msgstr "Permetre gravar per sobre de la capacitat oficial del suport"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
msgstr "Permetre escollir entre «cdrecord» i «cdrdao»"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
msgstr "Esborra automàticament els CD-RW i DVD-RW sense preguntar"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
msgstr "No expulsar el suport en finalitzar el procés de gravació"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
msgstr ""
"Força al K3b a continuar algunes operacions altrament considerades poc "
"segures"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
"support both programs in all project types.</b>"
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b donarà la possibilitat d'escollir "
"entre «cdrecord» i «cdrdao» per gravar un CD.<p>Això pot ser útil si un dels "
"programes no accepta la gravadora emprada.<p><b>Tingueu present que el K3b "
"no permet fer servir ambdós programes en tots els tipus de projectes.</b>"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
msgid ""
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
msgstr ""
"<p>Cada suport té una capacitat màxima oficial que es troba guardada en un "
"àrea de només lectura del suport i està garantida pel fabricant. Tanmateix, "
"aquesta capacitat oficial no sempre és el màxim real. Molts suports tenen "
"una capacitat total real una mica superior a la oficial. <p>Si aquesta opció "
"està marcada, el K3b deshabilitarà una comprovació de seguretat que evita "
"que s'escrigui per sobre de la capacitat oficial. <p><b>Precaució:</b> "
"habilitar aquesta opció pot provocar errors al final del procés de gravació "
"si el K3b intenta escriure més enllà de la capacitat oficial. És "
"aconsellable determinar abans la capacitat màxima real del suport amb una "
"gravació simulada."
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b esborrarà automàticament els CD-RW "
"i formatarà els DVD-RW abans de l'escriptura es troba un suport no buit."
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
msgid ""
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
"specified will be used for both CD and DVD burning."
msgstr ""
"<p>El K3b fa servir una memòria intermèdia per programari durant el procés "
"per evitar salts en el flux de dades degut a una elevada càrrega en el "
"sistema. Les mides per omissió que es fan servir són %1 MB per gravar CD, i "
"%2 pels DVD. <p>Si aquesta opció està marcada, el valor especificat es farà "
"servir per gravar tant els CD com els DVD."
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
"empty medium."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada el K3b no expulsarà el suport quan acabi el "
"procés de gravació. Això pot ser útil en cas que hagueu d'abandonar "
"l'ordinador després d'iniciar la gravació i no vulgueu deixar la safata "
"oberta tota l'estona. <p>Tanmateix, als sistemes Linux els suports recent "
"gravats s'han de tornar a carregar. En cas contrari, el sistema no detectarà "
"els canvis i seguirà tractant-lo com si fos un suport buit."
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
"may result in damaged media."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b a continuarà en algunes situacions "
"que altrament serien considerades poc segures. <p>Aquesta opció, per "
"exemple, deshabilita la verificació de la velocitat del suport. D'aquesta "
"manera, es pot obligar al K3b a gravar un suport d'alta velocitat en una "
"gravadora lenta. <p><b>Precaució:</b> habilitar aquesta opció pot provocar "
"danys en els suports."
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
msgid ""
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
"give K3b write access to all devices."
msgstr ""
"El K3b intenta detectar tots els dispositius correctament. Podeu afegir-hi "
"els que no hagin estat detectats i canviar els valors negres clicant en la "
"llista. Si el K3b no és capaç de detectar la vostra unitat, necessitareu "
"modificar els seus permisos per a donar-li accés d'escriptura a tots els "
"dispositius."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
msgstr "Controlador de «cdrdao»:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "Capacitat CD-Text:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
msgid "auto"
msgstr "Automàtic"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
msgid "Add Device..."
msgstr "Afegeix dispositiu..."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
msgid "Rescan the devices"
msgstr "Torna a explorar els dispositius"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr "Unitats CD/DVD"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
msgid "Writer Drives"
msgstr "Unitats gravadores"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
msgid "Readonly Drives"
msgstr "Unitats lectores"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
msgid "System device name:"
msgstr "Nom dispositiu del sistema:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
msgid "Interface type:"
msgstr "Tipus d'interfície:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
msgid "Generic SCSI"
msgstr "SCSI genèric"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
msgid "ATAPI"
msgstr "ATAPI"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
msgid "Vendor:"
msgstr "Venedor:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
msgid "Writes CD-R:"
msgstr "Escriu CD-R:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
msgid "Writes CD-RW:"
msgstr "Escriu CD-RW:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
msgid "Reads DVD:"
msgstr "Llegeix DVD:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
msgid "Writes DVD-R(W):"
msgstr "Escriu DVD-R(W):"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
msgstr "Escriu DVD-R de doble capa:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
msgid "Writes DVD+R(W):"
msgstr "Escriu DVD+R(W):"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
msgstr "Escriu DVD+R de doble capa:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Mida de la memòria intermèdia:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
msgid "Supports Burnfree:"
msgstr "Permet l'ús de Burnfree:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
msgid "Write modes:"
msgstr "Modes d'escriptura:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
msgid "none"
msgstr "cap"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Localització de la nova unitat"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
msgstr ""
"Introduïu el nom del dispositiu on el K3b hauria\n"
"de cercar una nova unitat (p.ex: /dev/cdrom):"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar un dispositiu addicional en\n"
"%1"
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
msgid ""
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
msgstr ""
"Especifiqueu les rutes cap als programes externs que el K3b necessita per a "
"funcionar adequadament o premeu \"Cerca\" per a que el K3b cerqui aquests "
"programes."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
msgid "Set Default"
msgstr "Estableix per omissió"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
msgid "Change the versions K3b should use."
msgstr "Canvia les versions que el K3b hauria de fer servir."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
"<p>Si el K3b troba més d'una versió instal·lada d'un programa, en triarà una "
"com la <em>per omissió</em>, la qual es farà servir per realitzar la feina. "
"Si voleu canviar-la, seleccioneu la versió desitjada i premeu aquest botó."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
msgstr ""
"Feu servir el botó \"Per omissió\" per canviar les versions que el K3b "
"hauria d'emprar."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "Característiques"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Programs"
msgstr "Programes"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "Els paràmetres d'usuari han d'estar separats per espais."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
msgid "User Parameters"
msgstr "Paràmetres d'usuari"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
msgid "Search Path"
msgstr "Ruta de recerca"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Consell:</b> per forçar que el K3b empri un altre nom que el nom per "
"defecte per a l'executable cal especificar-ho en la ruta de recerca.</qt>"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr " (no s'ha trobat)"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
msgstr "Carrega l'arranjament per omissió del K3b en engegar un diàleg."
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr "Carrega l'arranjament desat per l'usuari a l'inici del diàleg."
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr "Carrega l'últim arranjament emprat a l'inici del diàleg."
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
"El K3b fa servir tres conjunts d'arranjaments en els diàlegs d'acció (els "
"diàlegs d'acció inclouen el diàleg de còpia de CD o el diàleg de projecte de "
"CD d'àudio):"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
"defines which set it will be."
msgstr ""
"Un d'aquests conjunts es carrega quan s'obre un diàleg d'acció. Aquesta "
"opció defineix quin serà."
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
msgstr "El directori (%1) no existeix. Crear-lo?"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create Directory"
msgstr "Crea directori"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
#, c-format
msgid "Unable to create directory %1"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
"as the temporary directory."
msgstr ""
"Heu especificat un fitxer com a directori temporal. El K3b farà servir la "
"ruta en la que es troba dit fitxer com a directori temporal."
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
#, c-format
msgid "You do not have permission to write to %1."
msgstr "No teniu permís per escriure a %1."
#: option/k3boptiondialog.cpp:129
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Arranjaments avançats"
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Setup External Programs"
msgstr "Configura programes externs"
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: option/k3boptiondialog.cpp:157
msgid "Setup the CDDB Server"
msgstr "Configura el servidor de CDDB"
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Setup Devices"
msgstr "Configura els dispositius"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Varis"
#: option/k3boptiondialog.cpp:188
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Arranjament de la miscel·lània"
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificacions del sistema"
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "K3b Plugin Configuration"
msgstr "Configuració dels connectors del K3b"
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "K3b GUI Themes"
msgstr "Temes IGU del K3b"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
msgid "License"
msgstr "Llicència"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
msgstr "K3b - El kreador de CD/DVD"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Arrossegueu o escriviu l'URL del tema"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu del tema d'icones %1."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive.\n"
"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"No s'ha pogut descarregar l'arxiu del tema d'icones.\n"
"Comproveu que l'adreça %1 és correcta."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
msgstr "El fitxer no és un arxiu de temes del K3b vàlid."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix un tema amb el nom '%1'. El voleu sobreescriure?"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
msgid "Theme exists"
msgstr "El tema ja existeix"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esteu segur que voleu eliminar el tema d'icones <strong>%1</strong>?"
"<br><br>Això esborrarà els fitxers instal·lats per aquest tema.</qt>"
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
msgid "Audio Project"
msgstr "Projecte d'àudio"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
"1 pista (%1 minuts)\n"
"%n pistes (%1 minuts)"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
msgid "CD-Text"
msgstr "CD-Text"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
msgid "Gimmicks"
msgstr "Trucs"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
msgid "Hide first track"
msgstr "Oculta la primera pista"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
msgid "Audio Ripping"
msgstr "Extracció d'àudio"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
msgid "Hide the first track in the first pregap"
msgstr "Oculta la primera pista en el primer pre-interval"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
"cdrdao."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b <em>amagarà</em> la primera pista."
"<p>Un CD d'àudio estàndard fa servir pre-intervals abans de cada pista del "
"CD. Per omissió, aquests duren 2 segons i són silenciosos. En el mode DAO és "
"possible tenir pre-intervals més llargs, que podrien contenir una mica "
"d'àudio. En aquest cas el primer pre-interval contindrà tota la primera "
"pista completa.<p>Necessitareu tornar al començament del CD per escoltar la "
"primera pista. Proveu-ho, és força sorprenent!<p><b>Aquesta funcionalitat "
"només està disponible en mode DAO quan s'escriu amb «cdrdao»."
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
"<p><b>El programa extern <em>normalize</em> no es troba instal·lat.</b><p>El "
"K3b fa servir el <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) per normalitzar pistes d'àudio. Per tal de poder fer servir "
"aquesta funcionalitat, instal·leu-lo abans."
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
"files."
msgstr ""
"<p>El K3b no és capaç de normalitzar pistes quan es grava al vol. El "
"programa extern emprat per aquesta tasca només permet normalitzar un conjunt "
"de fitxers d'àudio."
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
msgid "Disable normalization"
msgstr "Deshabilita la normalització"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
msgid "Disable on-the-fly burning"
msgstr "Deshabilita l'escriptura al vol"
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
msgid "Start Offset"
msgstr "Desplaçament inicial"
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
msgid "End Offset"
msgstr "Desplaçament final"
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
"Arrossegueu les vores de la zona ressaltada per tal de definir la porció de "
"l'origen d'àudio que voleu incloure a la pista del CD. També podeu fer "
"servir les finestres d'entrada per afinar la vostra selecció."
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
msgid "Used part of the audio source"
msgstr "Part emprada de l'origen d'àudio"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
msgid "Please be patient..."
msgstr "Un moment, si us plau..."
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
msgstr "S'estan afegint fitxers al projecte \"%1\"..."
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
msgstr "Permisos insuficients per llegir els següents fitxers"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
msgid "Unable to find the following files"
msgstr "No s'han pogut trobar els següents fitxers"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
msgid "No non-local files supported"
msgstr "No es permeten fitxers no locals"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
msgstr ""
"No s'han pogut gestionar els següents fitxers degut a un format no admès"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
"Podeu convertir manualment aquests fitxers d'àudio a format WAVE fent servir "
"una altra aplicació que permeti el format d'àudio i després afegir els "
"fitxers WAVE al projecte K3b."
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
msgid "Problems while adding files to the project."
msgstr "Problemes mentre s'afegien fitxers al projecte."
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
msgid "Analysing file '%1'..."
msgstr "S'està analitzant el fitxer '%1'..."
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
msgid "Audio Track Properties"
msgstr "Propietats de la pista d'àudio"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
msgid "Seek"
msgstr "Cerca"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
msgstr "S'està reproduint la pista %1: %2 - %3"
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
msgid "Split Audio Track"
msgstr "Divideix la pista d'àudio"
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
msgid "Please select the position where the track should be split."
msgstr "Seleccioneu la posició on s'hauria de dividir la pista."
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
msgid "Split track at:"
msgstr "Divideix la pista a:"
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
msgid "Split Here"
msgstr "Divideix aquí"
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
msgid "Remove this Range"
msgstr "Elimina aquest rang"
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
msgid "MusicBrainz Query"
msgstr "Consulta MusicBrainz"
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
msgstr "La pista %1 no s'ha trobat a la base de dades de MusicBrainz."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
msgstr "Useu arrossega i deixa per afegir fitxers d'àudio al projecte."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
msgid "After that press the burn button to write the CD."
msgstr "Després d'això premeu el botó de gravar per escriure el CD."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
msgid "No."
msgstr "No."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
msgid "Artist (CD-Text)"
msgstr "Artista (CD-Text)"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
msgid "Title (CD-Text)"
msgstr "Títol (CD-Text)"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
msgid "Add Silence"
msgstr "Afegeix silenci"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
msgid "Merge Tracks"
msgstr "Fusiona les pistes"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
msgid "Source to Track"
msgstr "Origen a pista"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
msgid "Split Track..."
msgstr "Divideix la pista..."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
msgid "Edit Source..."
msgstr "Edita l'origen..."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
msgid "Play Track"
msgstr "Reprodueix la pista"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
msgid "Musicbrainz Lookup"
msgstr "Cerca a MusicBrainz"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
msgid "Try to determine meta information over the internet"
msgstr "Intenta determinar la metainformació a través d'Internet"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
msgid "Length of silence:"
msgstr "Duració del silenci:"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
msgid "Edit Audio Track Source"
msgstr "Edita l'origen de la pista d'àudio"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
msgid "Please select an audio track."
msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio."
#: projects/k3baudioview.cpp:62
msgid "Convert Tracks"
msgstr "Converteix les pistes"
#: projects/k3baudioview.cpp:64
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
msgstr "Converteix les pistes d'àudio en altres formats d'àudio."
#: projects/k3baudioview.cpp:113
msgid ""
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
"audio project!"
msgstr ""
"No s'han trobar connectors descodificadors d'àudio. No podreu afegir cap "
"fitxer al projecte d'àudio!"
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
msgid "Boot Images"
msgstr "Imatges d'arrencada"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
msgid "Floppy"
msgstr "Disquetera"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Harddisk"
msgstr "Disc dur"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "Oculta les opcions avançades"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Mostra les opcions avançades"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
msgid "Please Choose Boot Image"
msgstr "Si us plau, escolliu la imatge d'arrencada"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
msgid ""
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
"internet</a>."
msgstr ""
"<p>El fitxer que heu seleccionat no és una imatge de disquet (les imatges de "
"disquet tenen una mida de 1200 KB, 1440 KB, o 2880 KB). De totes maneres, "
"podeu fer servir imatges d'arrencada d'altres mides emulant un disc dur o "
"deshabilitant l'emulació completament. <p>Si no esteu familiaritzat amb "
"termes com 'emulació de disc dur' segurament que aquí voldreu fer servir una "
"imatge de disquet. Les imatges de disquet es poden crear extraient-les "
"directament des d'un disquet de veritat: <pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
"floppy.img</pre> o bé fent servir un dels molts generadors de disquets "
"d'arrencada que es poden trobar a <a href=\"http://www.google.com/search?"
"q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">Internet</a>."
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
msgid "No Floppy image selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge de disquet"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
msgid "Use harddisk emulation"
msgstr "Fes servir l'emulació de disc dur"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
msgid "Use no emulation"
msgstr "No facis servir emulació"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
msgid "Force all options below"
msgstr "Força totes les opcions de a sota"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
"<ul>\n"
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
"<p>Establiu el nivell de conformitat ISO-9660.\n"
"<ul>\n"
"<li>Nivell 1: Els fitxers consisteixen en una sola secció i els noms de "
"fitxer es restringeixen a 8.3 caràcters.</li>\n"
"<li>Nivell 2: Els fitxers consisteixen en una sola secció.</li>\n"
"<li>Nivell 3: Sense restriccions.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Amb tots els nivells de ISO-9660, els noms de fitxer estan restringits a "
"majúscules, minúscules, números i caràcters \"_\". La mida màxima per al "
"nom de fitxer és de 31 caràcters, els directoris estan restringits a 8 i les "
"rutes a 255. (Aquestes restriccions poden ser crebantades amb la ISO-9660 "
"que ofereix el K3b)."
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
msgstr "Estableix les preferències especials del sistema de fitxers ISO-9660."
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
msgid "IS09660 Settings"
msgstr "Arranjaments de l'ISO-9660"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
msgid "Rock Ridge Settings"
msgstr "Arranjaments de Rock Ridge"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
msgid "Joliet Settings"
msgstr "Arranjaments de Joliet"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
msgid "Misc Settings"
msgstr "Arranjaments diversos"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
msgstr "Permetre noms de fitxer sense traduir"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
msgstr "Permetre noms de fitxer de longitud màxima (37 caràcters)"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
msgstr "Permetre el joc de caràcters ASCII complet en els noms de fitxer"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
msgstr "Permetre ~ i # en els noms de fitxer"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
msgstr "Permetre caràcters en minúscules en els noms de fitxer"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
msgstr "Permetre múltiples punts en els noms de fitxer"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
msgstr "Permetre noms de fitxer de 31 caràcters"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
msgstr "Permetre el punt al principi en els noms de fitxer"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
msgstr "Ometre els números de versió en els noms de fitxer"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
msgstr "Ometre el punt al final en els noms de fitxer"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
msgid "ISO Level"
msgstr "Nivell ISO"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
#, c-format
msgid "Level %1"
msgstr "Nivell %1"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
msgstr "Permetre noms de fitxer Joliet de 103 caràcters"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
msgid "Create TRANS.TBL files"
msgstr "Crea fitxers TRANS.TBL"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
msgstr "Oculta els fitxers TRANS.TBL en Joliet"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
msgid "Do not cache inodes"
msgstr "No desis els inodes a la memòria cau"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
msgid "Data Project"
msgstr "Projecte de dades"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Mida: %1"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
msgid "Datatrack Mode"
msgstr "Mode pista de dades"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
msgid "Multisession Mode"
msgstr "Mode multisessió"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
"La majoria de gravadores no permeten l'escriptura de CD multisessió en mode "
"DAO."
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
msgid "New Directory..."
msgstr "Nou directori..."
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
msgid "New Directory"
msgstr "Nou directori"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
msgid "Please insert the name for the new directory:"
msgstr "Si us plau, inseriu el nom per al nou directori:"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
msgid ""
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
"directory:"
msgstr ""
"Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Si us plau, inseriu el nom per al nou "
"directori:"
#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the CD."
msgstr ""
"Useu arrossega i deixa per afegir fitxers i directoris al projecte.\n"
"Per eliminar o reanomenar fitxers useu el menú de context.\n"
"Després d'això premeu el botó per a escriure el CD."
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "Ruta local"
#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
msgid "Parent Directory"
msgstr "Directori pare"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
msgid "Linux/Unix only"
msgstr "Només Linux/Unix"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
msgid "Linux/Unix + Windows"
msgstr "Linux/Unix + Windows"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
msgid "Very large files (UDF)"
msgstr "Fitxers molt grans (UDF)"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
msgid "DOS Compatibility"
msgstr "Compatibilitat DOS"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
msgid "Custom"
msgstr "A mida"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr "Sistemes de fitxers del projecte de dades a mida"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "Etiqueta del volum"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
"settings."
msgstr ""
"<p><b>Sistemes de fitxers predefinits</b> <p>El K3b ofereix els següents "
"sistemes de fitxers predefinits que permeten una ràpida selecció de les "
"configuracions més habituals."
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
"El sistema de fitxers s'optimitza pel seu ús en sistemes Linux/Unix. Això "
"vol dir que fa servir les extensions Rock Ridge per tal de permetre noms de "
"fitxer llargs, enllaços simbòlics, i permisos de fitxer compatibles amb "
"POSIX."
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
"103 characters."
msgstr ""
"A més de la configuració per a Linux/Unix, el sistema de fitxers conté un "
"arbre Joliet que permet noms de fitxer llargs en aquells sistemes Windows "
"que no admetin les extensions Rock Ridge. Tingueu present que la longitud "
"del nom de fitxer està restringida a 103 caràcters."
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
"El sistema de fitxers té entrades UDF addicionals adjuntades. Això fa pujar "
"la mida màxima de fitxer fins a 4 GB. Tingueu en compte que el funcionament "
"amb UDF al K3b és limitat."
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
"permissions are supported."
msgstr ""
"El sistema de fitxers s'optimitza per ser compatible amb sistemes antics. "
"Això vol dir que els noms de fitxer estan restringits a 8.3 caràcters, i no "
"s'accepten enllaços simbòlics ni permisos de fitxer."
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
msgid "Rock Ridge"
msgstr "Rock Ridge"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
msgid "Joliet"
msgstr "Joliet"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
msgid "Custom (ISO9660 only)"
msgstr "A mida (només ISO-9660)"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
msgid "Custom (%1)"
msgstr "A mida (%1)"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
"<p>Tingueu en compte que no s'aconsella desactivar les extensions Rock "
"Ridge. Activar Rock Ridge no té cap desavantatge (excepte una petita pèrdua "
"d'espai), però sí molts avantatges. <p>Sense les extensions Rock Ridge els "
"enllaços simbòlics no estan permesos i sempre se seguiran com si la opció "
"\"Segueix els enllaços simbòlics\" estigués activada."
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
msgstr "Extensions Rock Ridge deshabilitades"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
"disable Joliet."
msgstr ""
"<p>Tingueu present que sense les extensions Joliet els sistemes Windows no "
"seran capaços de mostrar noms de fitxer llargs. Només veureu els noms de "
"fitxer ISO-9660. <p>Si no teniu intenció de fer servir el CD/DVD en un "
"sistema Windows, aleshores és segur deshablitar Joliet."
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
msgid "Joliet Extensions Disabled"
msgstr "Extensions Joliet deshabilitades"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
msgstr "Selecciona el mode de multisessió del projecte."
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
msgid ""
"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
"include the new data.</em>"
msgstr ""
"<p><b>Mode multisessió</b> <p><b>Automàtic</b> <br>Deixa que el K3b "
"decideixi el mode a fer servir. La decisió estarà basada en la mida del "
"projecte (si omple tot el suport) i l'estat del suport inserit (si és "
"afegible o no). <p><b>Sense multisessió</b> <br>Crea un CD o DVD d'una sola "
"sessió i tanca el disc. <p><b>Comença multisessió</b> <br>Comença un CD o "
"DVD multisessió, i no tanca el disc per tal de permetre afegir més sessions. "
"<p><b>Continua multisessió</b> <br>Continua un CD de dades afegible (com ara "
"un de creat en mode <em>Comença multisessió</em>) i afegeix una altra sessió "
"sense tancar el disc per tal de permetre afegir més sessions. "
"<p><b>Finalitzar multisessió</b> <br>Continua un CD de dades afegible (com "
"ara un de creat en mode <em>Comença multisessió</em>), afegeix una altra "
"sessió, i tanca el disc. <p><em>En el cas dels DVD+RW i DVD-RW en mode de "
"sobreeescriptura restringida, el K3b realment no crearà múltiples sessions, "
"sinó que farà créixer la mida del sistema de fitxers per tal d'encabir-hi "
"les noves dades.</em>"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
msgid "No Multisession"
msgstr "Sense multisessió"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
msgid "Start Multisession"
msgstr "Comença la multisessió"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
msgid "Continue Multisession "
msgstr "Continua la multisessió"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
msgid "Finish Multisession "
msgstr "Finalitza la multisessió"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
msgid "File Properties"
msgstr "Propietats de fitxer"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Localització:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
msgid "Used blocks:"
msgstr "Blocs emprats:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
msgid "Local name:"
msgstr "Nom local:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
msgid "Local location:"
msgstr "Localització local:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
#, c-format
msgid "Link to %1"
msgstr "Enllaç cap a %1"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 file\n"
"in %n files"
msgstr ""
"en 1 fitxer\n"
"en %n fitxers"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 directory\n"
"and %n directories"
msgstr ""
"i 1 directori\n"
"i %n directoris"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
msgid "Special file"
msgstr "Fitxer especial"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
msgid "Hide on Rockridge"
msgstr "Oculta en Rockridge"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
msgid "Hide on Joliet"
msgstr "Oculta en Joliet"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
msgid "Sort weight:"
msgstr "Pes a l'ordenació:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
msgstr "Oculta aquest fitxer en el sistema de fitxers RockRidge"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
msgstr "Oculta aquest fitxer en el sistema de fitxers Joliet"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
msgid "Modify the physical sorting"
msgstr "Modifica l'ordenació física"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el fitxer o directori (i els seus "
"continguts) s'ocultaran en els sistemes de fitxers ISO-9660 i RockRidge .</"
"p><p>Això pot ser útil, per exemple, si teniu diferents fitxers README per a "
"RockRidge i Joliet, els quals poden ser manejats ocultant el README.joliet "
"en RockRidge i el README.rr en el sistema de fitxers Joliet.</p>"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el fitxer o directori (i els seus "
"continguts) s'ocultaran en el sistema de fitxers Joliet.</p><p>Això pot ser "
"útil, per exemple, si teniu diferents fitxers README per a RockRidge i "
"Joliet, els quals poden ser manejats ocultant el README.joliet en RockRidge "
"i el README.rr en el sistema de fitxers Joliet.</p>"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
msgid ""
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
"<p>Aquest valor modifica l'ordenament físic dels fitxers en el sistema de "
"fitxers ISO-9660. Un major pes significa que el fitxer estarà situat més a "
"prop del començament de la imatge (i del disc).<p>Aquesta opció és útil per "
"optimitzar la disposició de les dades sobre el CD/DVD.<p><b>Atenció:</b> "
"això no altera l'ordre dels noms de fitxer que apareixen en el directori "
"ISO-9660. Modifica l'ordre en el que els fitxers de dades son escrits a la "
"imatge."
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
msgid "Session Import"
msgstr "Importar sessió"
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
"converted to a restricted character set in the new session. This character "
"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
"display these converted filenames yet."
msgstr ""
"<p>El K3b ha trobat una sessió que conté informació Joliet per als noms "
"llargs de fitxer, però no les extensions Rock Ridge. <p>Els noms de fitxer "
"de la sessió importada es convertiran a un joc de caràcters restringit en la "
"nova sessió. Aquest joc de caràcters està basat en la configuració ISO-9660 "
"del projecte. El K3b encara no pot mostrar aquests noms de fitxer convertits."
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
msgid "Session Import Warning"
msgstr "Avís de l'importació de sessions"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
msgid "Adding files to project '%1'"
msgstr "S'estan afegint els fitxers al projecte '%1'"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
msgid ""
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
"<p>El fitxer que esteu a punt d'afegir al projecte és una imatge ISO-9660. "
"Com a tal, pot ser gravada directament a un suport, atès que ja conté un "
"sistema de fitxers. <br>Esteu segur que voleu afegir aquest fitxer al "
"projecte?"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
msgid "Adding image file to project"
msgstr "S'està afegint el fitxer d'imatge al projecte"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
msgid "Add the file to the project"
msgstr "Afegeix el fitxer al projecte"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
msgid "Burn the image directly"
msgstr "Grava la imatge directament"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
#, c-format
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
msgstr "No és poden afegir fitxers més grans de %1"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr ""
"Alguns noms de fitxer han hagut de ser modificats degut a limitacions en el "
"«mkisofs»"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
"convmv tool"
msgstr ""
"Aquests noms de fitxer tenen una codificació incorrecta. Podeu arreglar això "
"amb l'eina «convmv»"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
msgstr "S'estan movent els fitxers al projecte \"%1\"..."
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
msgid "File already exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
msgstr ""
"<p>El fitxer <em>%1</em> ja existeix en la carpeta <em>%2</em> del projecte."
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
msgid "Replace the existing file"
msgstr "Substitueix el fitxer existent"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
msgid "Replace All"
msgstr "Substitueix-ho tot"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
msgid "Always replace existing files"
msgstr "Substitueix sempre els fitxers existents"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
msgid "Keep the existing file"
msgstr "Manté el fitxer existent"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignora-ho tot"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
msgid "Always keep the existing file"
msgstr "Manté sempre els fitxers existents"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
msgid "Rename the new file"
msgstr "Reanomena el fitxer nou"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
msgid "Adding link to folder"
msgstr "S'està afegint l'enllaç a la carpeta"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
msgid ""
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
"and choose to add the link to the project.</b>"
msgstr ""
"<p>'%1' és un enllaç simbòlic a la carpeta '%2'. <p>Si preteneu fer que el "
"K3b segueixi els enllaços simbòlics hauríeu de considerar de deixar-li fer "
"ara perque el K3b no serà capaç de fer-ho després, ja que els enllaços "
"simbòlics a carpetes dins d'un projecte del K3b no es poden resoldre. "
"<p><b>Si no teniu pensat d'activar l'opció <em>segueix els enllaços "
"simbòlics</em> podeu ignorar sense problemes aquesta advertència i afegir "
"l'enllaç al projecte.</b>"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
msgid "Follow link now"
msgstr "Segueix l'enllaç ara"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
msgid "Always follow links"
msgstr "Segueix els enllaços sempre"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
msgid "Add link to project"
msgstr "Afegeix enllaç al projecte"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
msgid "Always add links"
msgstr "Afegeix enllaços sempre"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
msgid "Enter New Filename"
msgstr "Introduïu un nou nom de fitxer"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Introduïu un altre nom:"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
msgid "Do you also want to add hidden files?"
msgstr "Voleu afegir també fitxers ocults?"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
msgid "Hidden Files"
msgstr "Fitxers ocults"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
msgid "Do Not Add"
msgstr "No afegir"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
msgid ""
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
"broken symlinks)?"
msgstr ""
"Voleu afegir també fitxers de sistema (FIFO, sòcols, fitxers de dispositiu, "
"i enllaços simbòlics trencats)?"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
msgid "System Files"
msgstr "Fitxers del sistema"
#: projects/k3bdataview.cpp:78
msgid "&Import Session..."
msgstr "&Importa sessió..."
#: projects/k3bdataview.cpp:80
msgid "&Clear Imported Session"
msgstr "&Neteja sessió importada"
#: projects/k3bdataview.cpp:83
msgid "&Edit Boot Images..."
msgstr "&Edita les imatges d'arrencada..."
#: projects/k3bdataview.cpp:87
msgid "Import a previously burned session into the current project"
msgstr "Importa una sessió gravada prèviament al projecte actual"
#: projects/k3bdataview.cpp:88
msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr "Elimina els elements importats d'una sessió anterior"
#: projects/k3bdataview.cpp:89
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
msgstr "Modifica l'arranjament d'arrencada del projecte actual"
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
msgid "Volume Name:"
msgstr "Nom del volum:"
#: projects/k3bdataview.cpp:151
msgid "Edit Boot Images"
msgstr "Edita imatges d'arrencada"
#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Si us plau, primer afegiu fitxers al vostre projecte."
#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
#: projects/k3bview.cpp:98
msgid "No Data to Burn"
msgstr "Cap dada per gravar"
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
msgid "outside of project"
msgstr "fora del projecte"
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
msgid "root"
msgstr "arrel"
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
msgid "From previous session"
msgstr "Des de la sessió anterior"
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
msgid "DVD Project"
msgstr "Projecte de DVD"
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
"been disabled."
msgstr ""
"No és possible escriure els DVD multisessió en mode DAO. La multisessió ha "
"estat deshabilitada."
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
msgid "DVD multisession"
msgstr "DVD multisessió"
#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
"Useu arrossega i deixa per afegir fitxers i directoris al projecte.\n"
"Per eliminar o reanomenar fitxers useu el menú de context.\n"
"Després d'això premeu el botó per a escriure el DVD."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
msgid "min"
msgstr "min"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
msgid "Available: %1 of %2"
msgstr "Disponible: %1 de %2"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
#, c-format
msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr "Capacitat excedida en %1"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
msgid "Right click for media sizes"
msgstr "Clic dret per veure les mides dels suports"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabytes"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
msgid "Custom..."
msgstr "A mida..."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
msgid "From Medium..."
msgstr "Des del suport..."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
msgid "User Defaults"
msgstr "Per omissió de l'usuari"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
msgid "Save User Defaults"
msgstr "Desa l'arranjament per omissió de l'usuari"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
msgstr "Per què 4,4 en comptes de 4,7?"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
msgid "Show Size In"
msgstr "Mostra mida en"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
msgid "CD Size"
msgstr "Mida del CD"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
msgid "DVD Size"
msgstr "Mida del DVD"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"_n: unused\n"
"%n minutes"
msgstr ""
"sense usar\n"
"%n minuts"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
msgid ""
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
"<p><b>Per què el K3b ofereix 4,4 GB i 8,0 GB en comptes de 4,7 i 8,5 com diu "
"el suport?</b> <p>Un DVD d'una sola capa té una capacitat d'aproximadament "
"4,4 GB, que equival a 4,4*1024<sup>3</sup> bytes. Els fabricants de suports "
"ho calculen amb 1000 en comptes de 1024 per motius publicitaris. <br>Això "
"dóna 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 GB."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
msgid "gb"
msgstr "GB"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
msgid "mb"
msgstr "MB"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
msgid "Custom Size"
msgstr "Mida personalitzada"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
msgid ""
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
"em> respectively."
msgstr ""
"<p>Indiqueu la mida del suport. Feu servir els sufixos <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
"i <b>min</b> per <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, i <em>minuts</em>, "
"respectivament."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
msgid "Medium is not empty."
msgstr "El suport no és buit."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
msgid "No usable medium found."
msgstr "No s'ha trobat cap suport usable."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
msgid "Mixed Project"
msgstr "Projecte mixt"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
msgid "Mixed Mode Type"
msgstr "Tipus en mode mixt"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
msgstr "Dades en la segona sessió (CD Extra)"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
msgid ""
"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
msgstr ""
"<p><b>CD «Blue Book»</b><p>El K3b crearà un CD multisessió amb 2 sessions. "
"La primera contindrà totes les pistes d'àudio i la segona una pista de dades "
"en mode 2, format 1.<p>Aquest mode està basat en l'estàndard del <em>Blue "
"book</em> (també conegut per <em>CD d'àudio estès</em>, <em>CD-Extra</em> o "
"<em>CD Plus</em>) i té l'avantatge de que un reproductor HiFi de CD només "
"reconeixerà la primera sessió i ignorarà la segona amb la pista de dades."
"<p>Si aquest CD es pensa fer servir en un reproductor HiFi de CD, aquest és "
"el mode recomanat.<p>Alguns CD-ROM antics poden tenir problemes en llegir un "
"CD «Blue Book», ja que és un CD multisessió."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
msgid "Data in first track"
msgstr "Dades en la primera pista"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr "El K3b escriurà la pista de dades abans de totes les pistes d'àudio."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
msgid "Data in last track"
msgstr "Dades en l'última pista"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
msgstr "El K3b escriurà la pista de dades després de totes les pistes d'àudio."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
msgid ""
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
"track."
msgstr ""
"<b>Atenció:</b> els dos últims modes només s'haurien de fer servir amb CD "
"que no s'hagin de fer servir a cap reproductor de CD d'alta fidelitat. "
"<br>Podria donar problemes amb alguns reproductors de CD antics d'alta "
"fidelitat que intenten reproduir la pista de dades."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr ""
"<p><b>El programa extern <em>normalize</em> no es troba instal·lat.</b><p>El "
"K3b fa servir el <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) per normalitzar pistes d'àudio. Per tal de poder fer servir "
"aquesta funcionalitat, instal·leu-lo abans."
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Pistes d'àudio"
#: projects/k3bmixedview.cpp:125
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
msgstr "Primer afegiu els fitxers i els títols d'àudio al projecte."
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
msgstr "Projecte per a CD eMovix"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
msgid ""
"_n: 1 file (%1)\n"
"%n files (%1)"
msgstr ""
"1 fitxer (%1)\n"
"%n fitxers (%1)"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "Multisessió"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "No s'ha pogut trobar una instal·lació d'«eMovix» vàlida."
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
msgid "eMovix DVD Project"
msgstr "Projecte per a DVD eMovix"
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
msgstr "Useu arrossega i deixa per afegir fitxers al projecte."
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
msgid "To remove or rename files use the context menu."
msgstr "Per eliminar o reanomenar fitxers useu el menú de context."
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
msgstr "Després d'això premeu el botó de gravar per escriure el DVD."
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
msgid " (broken)"
msgstr " (trencat)"
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
msgid "default"
msgstr "per omissió"
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
msgid "Remove Subtitle File"
msgstr "Elimina fitxer de subtítols"
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "Afegeix fitxer de subtítols..."
#: projects/k3bmovixview.cpp:173
msgid "K3b currently only supports local files."
msgstr "El K3b actualment només accepta fitxers locals."
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
#, c-format
msgid "Generating fingerprint for track %1."
msgstr "S'està generant l'empremta per a la pista %1."
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
msgstr "Consultant MusicBrainz per a la pista %1."
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
msgstr ""
"S'ha trobat més d'una coincidència per a la pista %1 (%2). Seleccioneu-ne "
"una, si us plau."
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
msgid "Save Settings and close"
msgstr "Desa l'arranjament i tanca"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
msgstr "Desa l'arranjament al projecte i tanca el diàleg."
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
msgid "Discard all changes and close"
msgstr "Descarta tots els canvis i tanca"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
msgstr "Descarta tots els canvis fets al diàleg i el tanca."
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
msgid "Start the image creation"
msgstr "Comença la creació de la imatge"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
msgid "Start the burning process"
msgstr "Comença la gravació"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
msgstr "La carpeta d'imatges '%1' no existeix. Voleu que el K3b la crei?"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
msgid "Failed to create folder '%1'."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1'."
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
msgid "Writing"
msgstr "Escriptura"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
msgstr "CD de vídeo (versió 1.1)"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
msgid "Video CD (Version 2.0)"
msgstr "CD de vídeo (versió 2.0)"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
msgid "High-Quality Video CD"
msgstr "CD de vídeo d'alta qualitat"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
" 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEG (%1)"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
#, c-format
msgid "Select Video CD type %1"
msgstr "Seleccioneu el tipus de CD de vídeo %1"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
msgid "Automatic video type recognition."
msgstr "Reconeixement automàtic del tipus de vídeo."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
msgstr "No hi ha mode de compatibilitat per a dispositius defectuosos"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
msgstr "Interpretació de les pistes VCD3.0 xineses"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
msgstr "Fes servir sectors de 2336 bytes per a la sortida"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
msgstr "Especifica l'etiqueta del volum ISO per al CD de vídeo"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
msgid "Specify album id for VideoCD set"
msgstr "Especifica l'ID de l'àlbum per al conjunt VideoCD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
msgstr ""
"Especifica el número de seqüència del conjunt d'àlbums ( <= número volum )"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
msgid "Specify number of volumes in album set"
msgstr "Especifica el número de volums en el conjunt d'àlbums"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
msgstr ""
"Habilita el funcionament amb l'aplicació de CD-i per al VideoCD de tipus 1.1 "
"i 2.0"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
msgstr "Paràmetres de configuració (tan sols per a VCD 2.0)"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
"El control de la reproducció, PBC, està disponible per a formats de disc "
"Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
msgstr "Afegeix sempre un directori `/SEGMENT' buit"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
msgstr "Això controla si les restriccions APS són estrictes o relaxades. "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr ""
"Això controla si actualitzar la informació de les dades explorades "
"contingudes en les seqüències de vídeo MPEG-2."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
"the playing device."
msgstr ""
"Aquest element permet ajustar les restriccions de visualització que pot "
"interpretar el dispositiu de reproducció."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "Aquesta opció habilita la personalització d'intervals i marges."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
"begins."
msgstr ""
"Emprat per establir el nombre de sectors buits afegits abans de l'inici de "
"l'àrea de 'lead-out'."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
msgstr ""
"Emprat per establir globalment el pre-interval per a totes les pistes en "
"sectors."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
msgid "Sets the front margin for sequence items."
msgstr "Estableix el marge frontal per als elements de seqüència."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
msgstr "Estableix el marge posterior per als elements de seqüència."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
"<p>Aquesta és l'especificació <b>Video CD</b> més bàsica que data de l'any "
"1993, la qual té les següents característiques:<ul><li>Un forma de mode 2 "
"mixt d'una pista ISO-9660 que conté punters de fitxers a les àrees "
"d'informació.</li><li>Més de 98 seqüències multiplexades d'àudio/vídeo "
"MPEG-1 o de pistes CD-DA d'àudio.</li><li>Més de 500 punts inicials de "
"seqüències MPEG emprats com a divisions de capítol.</li></"
"ul><p>L'especificació Video CD requereix que una seqüència MPEG-1 "
"multiplexada tingui un CBR inferior a 174300 bytes (1394400 bits) per segon "
"per a poder acomodar les unitats de CD-ROM de velocitat simple. "
"<br>L'especificació permet les dues següents resolucions:<ul><li>352 x 240 @ "
"29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></"
"ul><p>La seqüència d'àudio MPEG-1 en CBR a nivell II està fixada a 224 kbps "
"amb 1 canal estèreo o 2 mono.<p><b>Es recomana mantenir la taxa de bits del "
"vídeo per sota dels 1151929.1 bps.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
"added the following items to the features already available in the Video CD "
"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
"segment play items the following audio encodings became available:"
"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
"<p>Dos anys després de sortir l'especificació Video CD 1.1, fou publicada "
"una millora estàndard per al <b>Video CD 2.0</b> en 1995.<p>Aquesta afegí "
"les següents característiques a les ja disponibles en l'especificació Video "
"CD 1.1:<ul><li>S'afegí el funcionament amb ítems de reproducció per a "
"segments MPEG (<b>\"SPI\"</b>), consistent en imatges fixes, imatges "
"animades i/o seqüències d'àudio (només).</li><li>Ítems de segment per a "
"notes::.</li> <li>S'afegí el funcionament amb control de reproducció "
"interactiva (<b>\"PBC\"</b>).</li><li>S'afegí el funcionament amb l'accés "
"relacionat amb una reproducció, proporcionant un fitxer d'índex de punts "
"d'escaneig (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>).</li><li>Funcionament amb títols "
"tancats.</li><li>Funcionament amb continguts NTSC i PAL mixtes.</li></"
"ul><p>En afegir el funcionament amb PAL a l'especificació Video CD 1.1, "
"estan disponibles les següents resolucions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz "
"(NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 "
"Hz (PAL SIF).</li></ul> <p>Per als ítems de reproducció de segments estan "
"disponibles les següents codificacions d'àudio:<ul><li>Joint estèreo, "
"estèreo o canal dual de seqüències d'àudio a una taxa de bits de128,192, 224 "
"o 384 kbit/seg.</li><li>Seqüències d'àudio mono a una taxa de bits de 64, 96 "
"o 192 kbit/seg.</li></ul><p>També s'ha proveït la possibilitat de tan sols "
"tenir seqüències d'àudio i imatges fixes.<p><b>La taxa de bits de seqüències "
"multiplexades haurà de mantenir-se sota els 174300 bytes/seg (a excepció de "
"per a ítems d'imatges estàtiques) per a funcionar en les unitats de "
"velocitat simple.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<p>Amb l'aparició del suport DVD-V, es va haver de publicar un nou estàndard "
"de VCD per a poder mantenir-la viva, així que l'especificació anomenada "
"Super Video CD va néixer en 1999.<p>A mitjans de 2000 es va publicar un "
"complet subconjunt d'aquesta especificació <b>Super Video CD</b> com a "
"<b>IEC-62107</b>.<p>El canvi més notable sobre Video CD 2.0 és l'alteració "
"que es realitzà de la codificació MPEG-1 CBR a la MPEG-2 VBR per a les "
"seqüències de vídeo.<p>Las següents noves característiques - construïdes "
"sobre l'especificació Video CD 2.0 - són:<ul><li>L'ús de la codificació "
"MPEG-2 en comptes de la MPEG-1 per a les seqüències de vídeo.</"
"li><li>Permetre la codificació VBR de les seqüències d'àudio MPEG-1.</"
"li><li>Majors resolucions (veure a sota) per a les seqüències de vídeo.</"
"li><li>Més de 4 subcanals de gràfics i de text superposats (<b>\"OGT\"</b>) "
"per a poder canviar els subtítols.</li><li>Llistes d'ordres per a controlar "
"la màquina virtual de SVCD.</li></ul><p>Per al <b>Super Video CD</b>, tan "
"sols s'accepten les dues següents resolucions per a vídeo i imatges "
"estàtiques (baixa resolució):<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</"
"li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
"ul>"
msgstr ""
"<p>Aquesta és tot just una variació menor definida en el IEC-62107 en el "
"format Super Video CD 1.0 per a la compatibilitat amb els productes "
"actualment en el mercat.<p>Difereix del format Super Video CD 1.0 en els "
"següents ítems:<ul><li>El camp de l'etiqueta de perfil del sistema en <b>/"
"SVCD/INFO.SVD</b> està definida a <b>1</b> en comptes de a <b>0</b>.</"
"li><li>El valor del camp d'identificació del sistema en <b>/SVCD/INFO.SVD</"
"b> està definit a <b>HQ-VCD</b> en comptes de a <b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/"
"EXT/SCANDATA.DAT</b> passarà a ser obligatori.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</"
"b> passarà a ser opcional.</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
"SVCD support.</p>"
msgstr ""
"<p>Si Autodetecta està:</p> <ul> <li>Activat, aleshores el K3b triarà el "
"tipus adequat de VideoCD.</li> <li>Desactivat, aleshores cal que l'usuari "
"indiqui el tipus adequat de VideoCD.</li> </ul> <p>Si no esteu segur del "
"tipus adequat de VideoCD, és millor que activeu l'autodetecció.</p> <p>Si "
"voleu forçar el tipus de VideoCD, heu de desactivar-la. Això és útil per "
"alguns reproductors de DVD no compatibles amb SVCD.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Renomena la carpeta <b>\"/MPEG2\"</b> en els SVCD a (no compatible) "
"\"/MPEGAV\".</li><li>Habilita l'ús del la (obsoleta) signatura <b>\"ENTRYSVD"
"\"</b> en comptes de <b>\"ENTRYVCD\"</b> per al fitxer <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD"
"\"</b>.</li> </ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
"<ul><li>Habilita l'ús del (obsolet) format Xinés <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
"que és diferent del format definit a l'especificació del <b>IEC-62107</b>.</"
"li></ul><p><b>Les diferències es fan més evidents en els SVCDs que contenen "
"més d'una pista de vídeo.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
"b>"
msgstr ""
"<p>encara que la majoria de dispositius tindran problemes amb dit tipus de "
"suport fora de l'especificació.<p><b>Potser voldreu fer servir aquesta opció "
"per a imatges majors que 80 minuts</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
"<p>Per tal de permetre la reproducció dels VideoCD en un reproductor de CD-"
"i, l'estàndard de VideoCD requereix que estigui present un programa "
"d'aplicació de CD-i.<p>Aquest programa està dissenyat per:"
"<ul><li>proporcionar un complet control de la reproducció tal i com està "
"definit en el PSD de l'estàndard</li><li>ser extremadament simple de fer "
"servir i fàcil d'aprendre per a l'usuari final</li></ul><p>El programa "
"s'executa en reproductors de CD-i equipats amb el sistema operatiu CDRTOS "
"1.1(.1) i un cartutx d'extensió de vídeo digital."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
"and lots more."
msgstr ""
"<p>Paràmetres de configuració només disponibles per a VideoCD 2.0<p>El motor "
"funciona perfectament bé quan es fa servir tal qual.<p>Teniu l'opció de "
"configurar l'aplicació VCD.<p>Podeu adaptar el color i/o la forma del cursor "
"i molt més."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
"other input device available."
msgstr ""
"<p>El control de la reproducció, PBC, està disponible per als formats de "
"disc Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0.<p>El PBC permet el control de la "
"reproducció d'ítems de reproducció i la possibilitat d'interactuar amb "
"l'usuari a través del control remot o algun altre dispositiu d'entrada "
"disponible."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
"<p>Aquí podeu indicar que la carpeta <b>SEGMENT</b> sempre hauria d'estar "
"present.<p>Alguns reproductors de DVD necessiten aquesta carpeta per a una "
"correcta reproducció."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
"<p>Un Sector de Punt d'Accés, APS, és un sector de vídeo MPEG en el VCD/SVCD "
"que és adequat per a ser-hi saltat directament.<p>Els APS són necessaris "
"pels punts d'entrada i les taules d'exploració. APS ha de satisfer els "
"requisits per precedir tots els I-frames per una capçalera GOP, la qual al "
"seu torn ha de ser precedida per una capçalera de seqüència.<p>Els codis "
"d'inici d'aquests 3 elements han d'estar tots en el mateix sector/paquet "
"MPEG, per així formar el que s'anomena un sector de punt d'accés.<p>Aquest "
"requeriment es pot relaxar habilitant l'opció d'APS relaxat, p.ex. tots els "
"sectors que continguin un I-frame seran considerats com un APS.<p><b>Atenció:"
"</b> la capçalera de seqüència és necessària per tal de que un dispositiu de "
"reproducció sàpiga els paràmetres de visualització, com ara la resolució i "
"la taxa de fotogrames; relaxar el requeriment d'APS pot provocar punts "
"d'entrada no vàlids."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
"option."
msgstr ""
"<p>Segons l'especificació, això és obligatori per al Super Video CD per "
"codificar les dades d'informació de l'exploració en blocs de dades d'usuari "
"a la capa d'imatge de totes les imatges intra-codificades.<p>Pot ser usat "
"pels dispositius de reproducció per implementar la recerca ràpida cap "
"endavant i cap endarrera.<p>Les dades d'informació de l'exploració que ja "
"existeixin es poden actualitzar habilitant l'opció \"Actualitza els "
"desplaçaments de l'exploració\"."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
"<p>La restricció de visualització pot ser interpretada pel dispositiu de "
"reproducció.<p>L'interval permés va des de 0 fins a 3.<ul><li>0 = sense "
"restriccions, tothom ho pot veure</li><li>3 = restringit, contingut no "
"adequat pels menors de 18 anys</li> </ul><p>En realitat, el significat "
"exacte no està definit i depèn del reproductor.<p><b>La majoria dels "
"reproductors ignoren aquest valor.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "<p>Aquesta opció permet la personalització dels intervals i marges."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>Aquesta opció permet establir la quantitat de sectors buits afegits abans "
"de que comenci l'àrea 'lead-out', p.ex. la quantitat de sectors del post-"
"interval.<p>L'especificació ECMA-130 requereix que l'última pista de dades "
"abans del 'lead-out' tingui un post-interval d'almenys 150 sectors, que és "
"el valor per defecte d'aquest paràmetre.<p>Si aquest paràmetre és massa baix "
"alguns sistemes operatius poden trobar errors de E/S degut a problemes de "
"lectures anticipades en llegir l'última pista MPEG.<p>Interval de valors "
"permesos: [0..300]. Per omissió: 150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>Emprat per establir el pre-interval de pista de totes les pistes en "
"sectors globalment.<p>L'especificació requereix que els pre-intervals siguin "
"d'almenys 150 sectors.<p>Interval de valors permesos: [0..300]. Per omissió: "
"150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
"Els marges es fan servir per compensar problemes d'adreçament inexacte de "
"sectors en suports de CD-ROM. Com a factor interessant, foren abandonats "
"pels Super Video CD.<p>Per a Video CD 1.0/1.1/2.0 aquest marge ha de tenir "
"almenys 15 sectors.<p>Interval de valors permesos: [0..150]. Per omissió: 30 "
"per a Video CD 1.0/1.1/2.0, en cas contrari (p.ex. Super Video CD 1.0 i HQ-"
"VCD 1.0) seria 0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
"<p>Els marges es fan servir per compensar problemes d'adreçament inexacte de "
"sectors en suports de CD-ROM. Foren abandonats pels Super Video CD.<p>Per a "
"Video CD 1.0/1.1/2.0 aquest marge hauria de ser d'almenys 15 sectors."
"<p>Interval de valors permesos: [0..150]. Per omissió: 45 per a Video CD "
"1.0/1.1/2.0, en cas contrari 0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
msgstr "Genèric"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
msgid "Playback Control (PBC)"
msgstr "Control de la reproducció (PBC)"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
msgstr "La carpeta SEGMENT sempre ha d'estar present"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
msgid "Relaxed aps"
msgstr "APS relaxat"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
msgid "Update scan offsets"
msgstr "Actualitza els desplaçaments de l'exploració"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
msgid "Gaps"
msgstr "Intervals"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
msgid "Customize gaps and margins"
msgstr "Personalitza intervals i marges"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
msgstr "Pre-interval de 'leadout' (0..300):"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
msgid "Track pre gap (0..300):"
msgstr "Pre-interval de la pista (0..300):"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
msgid "Track front margin (0..150):"
msgstr "Marge frontal de la pista (0..150):"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
msgid "Track rear margin (0..150):"
msgstr "Marge posterior de la pista (0..150):"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
msgid "Restriction category (0..3):"
msgstr "Categoria de restricció (0..3):"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
msgid "VideoCD 1.1"
msgstr "VideoCD 1.1"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
msgid "VideoCD 2.0"
msgstr "VideoCD 2.0"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
msgid "Super-VideoCD"
msgstr "Super-VideoCD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
msgid "HQ-VideoCD"
msgstr "HQ-VideoCD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
msgid "Autodetect VideoCD type"
msgstr "Autodetecta el tipus de VideoCD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
msgid "Enable broken SVCD mode"
msgstr "Habilita el mode SVCD trencat"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
msgid "Enable %1 track interpretation"
msgstr "Habilita l'interpretacio de la pista %1"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
msgid "Use 2336 byte sectors"
msgstr "Fes servir sectors de 2336 bytes"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
msgid "Enable CD-i support"
msgstr "Habilita el funcionament amb CD-i"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
msgid "VideoCD on CD-i"
msgstr "VideoCD en CD-i"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "ID de l'aplicació ISO per a VideoCD"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
#, no-c-format
msgid "&Volume name:"
msgstr "Nom del &volum:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "&Nom del conjunt del volum:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "&Mida del conjunt del volum:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
#, no-c-format
msgid "Volume set &number:"
msgstr "Nú&mero del conjunt del volum:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "&Editor:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "Desitgeu sobreescriure %1"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
msgstr ""
"Feu servir 'arrossega i deixa anar' per afegir fitxers de vídeo MPEG al "
"projecte."
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
msgid "High Resolution"
msgstr "Alta resolució"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de fotogrames"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
msgid "Muxrate"
msgstr "Taxa de bits multiplexada"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
msgid "File Size"
msgstr "Mida del fitxer"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
msgstr "Propietats de la pista de vídeo"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 bit/s"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
msgid "May also look like | << on the remote control. "
msgstr "Pot ser semblant a | << en el control remot. "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
msgid "May also look like >> | on the remote control."
msgstr "Pot ser semblant a >> | en el control remot."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
msgstr "Aquesta tecla pot ser assignada a la tecla ATURA."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
msgstr "Aquesta tecla pot ser assignada a la tecla > o REPRODUEIX."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
msgstr "Destí a on saltar en excedir el temps d'<espera>."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
msgid "Delay reactivity of keys."
msgstr "Demora la reactivitat de les tecles."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
msgid "Activate the use of numeric keys."
msgstr "Activa l'ús de les tecles numèriques."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
msgid "Overwrite default numeric keys."
msgstr "Sobreescriu les tecles numèriques per omissió."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
msgid "Numeric keys."
msgstr "Tecles numèriques."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
msgstr "Nombre de repeticions de la reproducció de 'pista a reproduir'."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
msgstr ""
"Temps en segons que s'esperarà després de la reproducció de 'pista a "
"reproduir'."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
"<p>Destí a on saltar en esgotar-se el temps d'<espera>.<p>Si s'omet (i "
"l'<espera> no està establerta a un temps infinit), un dels destins se "
"selecciona aleatòriament."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
"<p>Quan la reactivitat estigui establerta a demorada, es recomanable que la "
"longitud de la referència 'pista a reproduir' no sigui més de 5 segons."
"<p>L'arranjament recomanat per a reproduir un ítem consistent d'una figura "
"fixa i sense àudio és fer-ho una sola vegada i tenir una reactivitat "
"demorada."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
msgid ""
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
msgstr ""
"Aquestes són en realitat pseudo tecles, representant les tecles numèriques "
"0, 1, ..., 9."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr ""
"<p>Si s'han habilitat les tecles numèriques, podreu sobreescriure "
"l'arranjament per omissió."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
"displayed once."
msgstr ""
"<p>Vegades a repetir la reproducció de la pista. <p>L'atribut de reactivitat "
"controla si la reproducció de la pista ha acabat, o va endarrerida, abans "
"d'executar l'acció indicada per l'usuari o abans de realitzar un salt "
"immediat. <p>Un cop completat el nombre de repeticions indicat, el temps "
"d'<espera> comença a comptar, a menys que s'hagi indicat un temps infinit. "
"<p>Si s'omet aquest element, el valor que es farà servir per omissió és '1', "
"és a dir, que la pista es mostrarà una vegada."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
"Temps en segons a esperar després de la reproducció de 'pista a reproduir' "
"abans d'accionar l'acció <temps espera> (a menys que l'usuari accioni alguna "
"acció abans de que s'acabi el temps)."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
msgid "Event Disabled"
msgstr "Esdeveniment deshabilitat"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
msgid "VideoCD END"
msgstr "FI VideoCD"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
msgid "File Info"
msgstr "Informació del fitxer"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
msgid "Muxrate:"
msgstr "Taxa de bits multiplexada:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
msgstr "Habilita el control de la reproducció (per a tot el CD)"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
msgid "Use numeric keys"
msgstr "Fes servir el teclat numèric"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
msgstr "Reactivitat demorada al final de la pista en reproducció"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
msgid "Playing"
msgstr "En reproducció"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
msgid "Playing track"
msgstr "S'està reproduint la pista"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " vegada(es)"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "per sempre"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
msgid "then wait"
msgstr "i espera"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
msgid " seconds"
msgstr " segons"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
msgid "infinite"
msgstr "infinit"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
msgid "after timeout playing"
msgstr "després del temps d'espera de la reproducció"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
msgid "Key Pressed Interaction"
msgstr "Interacció tecla premuda"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
msgid "Previous:"
msgstr "Anterior:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
msgid "Next:"
msgstr "Següent:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
msgid "Return:"
msgstr "Retorna:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
msgid "Default:"
msgstr "Per omissió:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
msgid "Playback Control"
msgstr "Control de la reproducció"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
msgid "Numeric Keys"
msgstr "Teclat numèric"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
msgid "Overwrite default assignment"
msgstr "Sobreescriu l'assignació per omissió"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
msgid "Rate:"
msgstr "Rati:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
msgid "Sampling frequency:"
msgstr "Freqüència de mostreig:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
msgid "Chroma format:"
msgstr "Format cromàtic:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
msgid "Video format:"
msgstr "Format de vídeo:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
msgid "High resolution:"
msgstr "Alta resolució:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr "A sí mateix"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
msgid "Segment-%1 - %2"
msgstr "Segment-%1 - %2"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "Seqüència-%1 - %2"
#: projects/k3bvcdview.cpp:67
msgid ""
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
"download it from http://www.vcdimager.org"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar l'executable VcdImager. Per a crear els VideoCD haureu "
"d'instal·lar VcdImager >= 0.7.12. Podeu trobar-lo en els discs de la vostra "
"distribució o baixar-lo des de http://www.vcdimager.org"
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
msgid "Video DVD Project"
msgstr "Projecte de DVD de vídeo"
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
msgid ""
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
"does not support video transcoding and preparation of video object files "
"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
"files."
msgstr ""
"Tingueu present que necessiteu proporcionar l'estructura de fitxers completa "
"per al DVD de vídeo. El K3b encara no permet la transcodificació i la "
"preparació dels fitxers objecte de vídeo. Això vol dir que necessitareu "
"tenir a punt els fitxers VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO."
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
msgstr "Restriccions del K3b per als DVD de vídeo"
#: projects/k3bview.cpp:60
msgid "&Burn"
msgstr "&Grava"
#: projects/k3bview.cpp:62
msgid "Open the burn dialog for the current project"
msgstr "Obre el diàleg de gravació per al projecte actual"
#: projects/k3bview.cpp:63
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
#: projects/k3bview.cpp:65
msgid "Open the properties dialog"
msgstr "Obre el diàleg de propietats"
#: projects/kostore/koStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""
#: projects/kostore/koStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage"
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
msgid "Check the tracks that should be ripped"
msgstr "Verifica les pistes que haurien de ser extretes"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Pista %1"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
msgid "Searching for Artist information..."
msgstr "S'està cercant informació de l'artista..."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
msgstr ""
"S'ha trobat un CD-Text. Voleu fer-lo servir en comptes de consultar CDDB?"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
msgid "Found Cd-Text"
msgstr "S'ha trobat un CD-Text"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
msgid "Use CD-Text"
msgstr "Fes servir el CD-Text"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
msgid "Query CDDB"
msgstr "Consulta CDDB"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
msgid "Check All"
msgstr "Marca-les totes"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
msgid "Uncheck All"
msgstr "Desmarca-les totes"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
msgid "Check Track"
msgstr "Marca la pista"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
msgid "Uncheck Track"
msgstr "Desmarca la pista"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
msgid "Edit Track cddb Info"
msgstr "Edita la informació CDDB de la pista"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
msgid "Edit Album cddb Info"
msgstr "Edita la informació CDDB de l'àlbum"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
msgid "Start Ripping"
msgstr "Comença l'extracció"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
msgid "Query cddb"
msgstr "Consulta CDDB"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
msgid "Save Cddb Entry Locally"
msgstr "Desa l'entrada CDDB localment"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
msgid "Please select the tracks to rip."
msgstr "Si us plau, seleccioneu les pistes a extraure."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "No s'han seleccionat pistes"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
#, c-format
msgid "Cddb Track %1"
msgstr "Pista CDDB %1"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
msgid "Extra info:"
msgstr "Informació extra:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
msgid "Album Cddb"
msgstr "CDDB de l'àlbum"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
msgid "Genre:"
msgstr "Gènere:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
msgid "Year:"
msgstr "Any:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
"<p>No s'ha trobat cap entrada CDDB. Habiliteu les consultes CDDB remotes a "
"la configuració del K3b per accedir a més entrades a través d'Internet."
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
msgid "No CDDB entry found."
msgstr "No s'ha trobat l'entrada CDDB."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
msgid "CDDB Error"
msgstr "Error de CDDB"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
msgid "Please set the category before saving."
msgstr "Si us plau, establiu la categoria abans de desar."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
msgid "Please set CD artist and title before saving."
msgstr "Si us plau, establiu l'artista i títol del CD abans de desar."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
msgstr ""
"Si us plau, establiu almenys l'artista i títol de totes les pistes abans de "
"desar."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
msgstr "Entrada (%1) desada en la categoria %2."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
"_n: 1 track (%1)\n"
"%n tracks (%1)"
msgstr ""
"1 pista (%1)\n"
"%n pistes (%1)"
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
msgid "Wave"
msgstr "WAV"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
msgid "Audio Project Conversion"
msgstr "Conversió de projecte d'àudio"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
msgid "Filename (relative to base directory)"
msgstr "Nom del fitxer (relatiu al directori base)"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
msgid "File Naming"
msgstr "Nomenament de fitxers"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
msgstr ""
"Comproveu el patró de nomenament de fitxers. Tots els noms de fitxer han de "
"ser únics."
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
msgid "Do you want to overwrite these files?"
msgstr "Voleu sobreescriure aquests fitxers?"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Files Exist"
msgstr "Els fitxers ja existeixen"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
msgid "Cue-file"
msgstr "Fitxer CUE"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
msgid "Playlist"
msgstr "Repertori"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
msgid "Converting Audio Tracks"
msgstr "S'estan convertint les pistes d'àudio"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir '%1' per a escriptura."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
msgid "Converting to single file '%1'."
msgstr "S'està convertint '%1' en un únic fitxer."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
#, c-format
msgid "Successfully converted track %1."
msgstr "La pista %1 s'ha convertit correctament."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
msgid "Removed partial file '%1'."
msgstr "S'ha eliminat parcialment el fitxer '%1'."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
msgstr "S'està convertint la pista %1 (%2 - %3)"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
#, c-format
msgid "Converting track %1"
msgstr "S'està convertint la pista %1"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
#, c-format
msgid "Error while encoding track %1."
msgstr "S'ha produit un error mentre es codificava la pista %1."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
#, c-format
msgid "Writing playlist to %1."
msgstr "S'està escrivint el repertori a %1."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
#, c-format
msgid "Writing cue file to %1."
msgstr "S'està escrivint el fitxer CUE a %1."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
msgstr "S'estan convertint les pistes d'àudio des de %1"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
"1 pista (codificant a %1)\n"
"%n pistes (codificant a %1)"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 track\n"
"%n tracks"
msgstr ""
"1 pista\n"
"%n pistes"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
msgid "CD Ripping"
msgstr "Extracció de CD"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
msgid "Don't read pregaps"
msgstr "No llegeixis els pre-intervals"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
msgid "Starts copying the selected tracks"
msgstr "Comença a copiar de les pistes seleccionades"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
msgid "Maximal number of read retries"
msgstr "Màxim nombre de reintents de lectura"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
msgid ""
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
"<p>Això especifica el nombre màxim de reintents per llegir un sector de "
"dades d'àudio des del CD. Després d'això el K3b o bé ometrà el sector si "
"l'opció <em>Ignora els errors de lectura</em> està activada, o bé aturarà el "
"procés."
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
msgstr "No llegir els pre-intervals al final de cada pista"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b no extraurà les dades d'àudio dels "
"pre-intervals. Moltes de les pistes d'àudio contenen un pre-interval buit "
"que no pertany a la mateixa pista.</p><p>Tot i que el comportament per "
"omissió de gairebé tots els programes d'extracció és el d'incloure els pre-"
"intervals, per a la majoria dels CD té més sentit ignorar-los. Quan creeu un "
"projecte d'àudio del K3b aquests pre-intervals seran regenerats de totes "
"maneres.</p>"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, c-format
msgid "Track%1"
msgstr "Pista%1"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
msgid "Extracting Digital Audio"
msgstr "S'està extraient l'àudio digital"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "No s'ha pogut carregar «libcdparanoia»."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
msgid "Reading CD table of contents."
msgstr "S'està llegint la taula de continguts del CD."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %1"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
#, c-format
msgid "You need write access to %1"
msgstr "Necessiteu permís d'escriptura a %1"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
msgid "Searching index 0 for all tracks"
msgstr "S'està cercant a l'índex 0 de totes les pistes"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
msgid "Ripping to single file '%1'."
msgstr "S'està extraient a un únic fitxer '%1'."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
msgstr "S'està començant l'extracció digital d'àudio (extracció)."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
#, c-format
msgid "Successfully ripped to %2."
msgstr "S'ha extret amb èxit cap a %2."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
msgstr "S'extreu la pista %1 (%2 - %3)"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
#, c-format
msgid "Ripping track %1"
msgstr "S'extreu la pista %1"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
#, c-format
msgid "Successfully ripped track %1."
msgstr "S'ha extret amb èxit la pista %1."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
msgstr "S'ha extret amb èxit la pista %1 cap a %2."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "Error irrecuperable mentre s'extreia la pista %1."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "Error mentre s'inicialitzava l'extracció d'àudio."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
msgid "Cancellation could take a while..."
msgstr "La cancel·lació podria trigar una mica..."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
msgid "Ripping Audio Tracks"
msgstr "S'estan extraient les pistes d'àudio"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
msgstr "S'estan extraient les pistes d'àudio des de %1"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
msgstr "música/pistes-extretes/%a - %t"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
msgstr "repertoris/%{albumartist}/%{albumtitle }"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
"table>"
msgstr ""
"<p><b>Cadenes especials de patró:</b> <p>Les cadenes següents seran "
"substituïdes pel seu significat corresponent a cada nom de pista. "
"<br><em>Consell:</em>%A és diferent de %a només a les compilacions de pistes "
"d'àudio. <p><table border=\"0\"><tr> <td></td> <td><em>Significat</em></td> "
"<td><em>Alternatives</em></td></tr> <tr><td>%a</td> <td>artista de la pista</"
"td> <td>%{a} o %{artist}</td></tr> <tr> <td>%t</td> <td>títol de la pista</"
"td> <td>%{t} o %{title}</td></tr> <tr> <td>%n</td><td>número de la pista</"
"td> <td>%{n} o %{number}</td></tr> <tr> <td>%y</td> <td>any del CD</td> <td>"
"%{y} o %{year}</td></tr> <tr> <td>%c</td> <td>informació estesa de la pista</"
"td> <td>%{c} o %{comment}</td></tr> <tr> <td>%g</td><td>gènere del CD</td> "
"<td>%{g} o %{genre}</td></tr> <tr> <td>%A</td> <td>artista de l'àlbum</td> "
"<td>%{A} o %{albumartist}</td></tr> <tr> <td>%T</td> <td>títol de l'àlbum "
"title</td> <td>%{T} o %{albumtitle}</td> </tr> <tr> <td>%C</td> "
"<td>informació estesa del CD</td> <td>%{C} o %{albumcomment}</td></tr> <tr> "
"<td>%d</td><td>data actual</td> <td>%{d} o %{data}</td></tr></table>"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
msgid ""
"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
"can be one character out of [atnycgATCd]."
msgstr ""
"<p><b>Inclusió condicional:</b> <p>aquests patrons fan possible la inclusió "
"selectiva de textos, depenent del valor de les entrades CDDB. Podeu fer que "
"només s'incloguin o excloguin textos si una de les entrades és buida, o si "
"té un valor específic. Exemples: <ul> <li>@T{TEXT} inclou TEXT si el títol "
"de l'àlbum s'indica <li>!T{TEXT} inclou TEXT si el títol de l'àlbum no "
"s'indica <li>@C='Pista de so'{TEXT} inclou TEXT si la informació estesa del "
"CD es diu 'Pista de so' <li>!C='Pista de so'{TEXT} inclou TEXT si la "
"informació estesa del CD és qualsevol cosa menys 'Pista de so' <li>També és "
"possible incloure cadenes especials en els textos i condicions, p.e. !"
"a='%A'{%a} només inclou la informació de l'artista del títol si és diferent "
"de l'artista de l'àlbum.</ul> <p>Les inclusions condicionals fan servir els "
"mateixos caràcters que les cadenes especials, la qual cosa vol dir que la X "
"a @X{...} pot ser qualsevol caràcter de [atnycgATCd]."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
msgid "Job canceled by user."
msgstr "Tasca cancel·lada per l'usuari."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
msgid "Check files"
msgstr "Comprova fitxers"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable %1."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
#, c-format
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
msgstr "Per extreure en VideoCD haureu d'instal·lar VcdImager versió %1."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
msgstr ""
"El podreu trobar en els discs de la vostra distribució o descarregar-lo des "
"de http://www.vcdimager.org"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
msgstr "L'executable %1 és massa antic! Cal una versió %2 o més gran"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "Fent servir %1 %2 - Copyright (C) %3"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
msgid "Extracting"
msgstr "S'està extreguen"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
msgid "Start extracting."
msgstr "Es comença a extreure."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
msgid "Extract files from %1 to %2."
msgstr "Extrau fitxers des de %1 cap a %2."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "No s'ha pogut començar %1."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
msgid "Files successfully extracted."
msgstr "Els fitxers s'han extret amb èxit."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1 ha retornat un error desconegut (codi %2)."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
msgid "Please send me an email with the last output..."
msgstr "Si us plau, envieu-me un correu electrònic amb l'última eixida..."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 no ha finalitzat netament."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
msgstr "%1 ha revelat un sector que no es troba al format2"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
msgid "leaving loop"
msgstr "s'està finalitzant el cicle"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
msgstr "s'han detectat fitxers VCD2.0 PBC estesos"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
#, c-format
msgid "Extracting %1"
msgstr "S'extrau %1"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
msgid "Extracting %1 to %2"
msgstr "S'extrau %1 cap a %2"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
msgid "Video CD Ripping"
msgstr "Extracció de CD de vídeo"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
msgid "Destination Directory"
msgstr "Directori de destí"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
msgid "Rip files to:"
msgstr "Extreu els fitxers a:"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Free space in directory:"
msgstr "Espai lliure en el directori:"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
msgid "Necessary storage size:"
msgstr "Espai lliure necessari:"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
msgstr "Ignora /EXT/PSD_X.VCD"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
msgstr "Fes servir sectors de 2336 bytes per al fitxer d'imatge"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
msgid "Extract XML structure"
msgstr "Extreu l'estructura XML"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
msgstr "Comença l'extracció de les pistes VideoCD seleccionades"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, c-format
msgid "Free space on destination directory: %1"
msgstr "Espai lliure en el directori de destí: %1"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
msgid "Necessary space for extracted files"
msgstr "Espai necessari per extreure els fitxers"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
msgid "Ignore extended PSD"
msgstr "Ignora el PSD estès"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
msgid ""
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr ""
"<p>Ignora el PSD estès (localitzat en el sistema de fitxers ISO-9660 sota `/"
"EXT/PSD_X.VCD') i fes servir el PSD <em>estàndard</em>.</p>"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
msgstr "Assumeix un mode de sectors de 2336 bytes"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
msgid ""
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
msgstr ""
"<p>Aquesta opció no té sentit si esteu llegint des d'una imatge de disc BIN "
"CD. Això indica al «vcdxrip» que assumeixi un mode de sectors de 2336 bytes "
"per al fitxer d'imatge.</p><b>Nota: aquesta opció és a punt de desaparèixer."
"</b>"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
msgid "Create XML description file."
msgstr "Crea el fitxer de descripció en XML."
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
msgid ""
"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquesta opció crea un fitxer de descripció XML amb tota la informació del "
"CD de vídeo.</p><p>Aquest fitxer contindrà sempre tota la informació.</p> "
"<p>Exemple: si tan sols extraieu seqüències, el fitxer de descripció "
"mantindrà la informació de fitxers i segments.</p><p>El nom de fitxer és el "
"mateix que el que tenia al CD de vídeo, amb una extensió \".xml\". El nom "
"per omissió és VIDEOCD.xml.</p>"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
msgid "Continue although the folder is not empty?"
msgstr "Continuar encara que la carpeta no estigui buida?"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
msgid "Item Name"
msgstr "Nom de l'ítem"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
msgid "Extracted Name"
msgstr "Nom extret"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
msgid "Video CD MPEG tracks"
msgstr "Pistes MPEG del CD de vídeo"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
msgid "Video CD DATA track"
msgstr "Pista de dades del CD de vídeo"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
#, c-format
msgid "Sequence-%1"
msgstr "Seqüència %1"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
msgid "Dese&lect All"
msgstr "Desse&lecciona-ho tot"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
msgid "Select Track"
msgstr "Selecciona pista"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
msgid "Deselect Track"
msgstr "Desselecciona pista"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
msgid "Video DVD Ripping"
msgstr "Extracció de DVD de vídeo"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
msgid ""
"_n: 1 title from %1\n"
"%n titles from %1"
msgstr ""
"1 pista des de %1\n"
"%n pistes des de %1"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
msgid "Title %1 (%2)"
msgstr "Pista %1 (%2)"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
msgstr "%1 %2Ca. (%3%4)"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
msgid "unknown language"
msgstr "idioma desconegut"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
msgid "not supported"
msgstr "no admès"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"_n: %nCh\n"
"%nCh"
msgstr ""
"%nCa.\n"
"%nCa."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
msgid ""
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
msgstr ""
"<p>Quan es fa servir el còdec d'àudio <em>AC3 curtcircuitat</em> cal que "
"tots els fluxos d'àudio seleccionats estiguin en format AC3. Si us plau, "
"seleccioneu un altre còdec d'àudio, o bé trieu fluxos d'àudio AC3 per a "
"totes les pistes extretes."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
msgid "AC3 Pass-through"
msgstr "AC3 curtcircuitat"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
msgid "Ripping Video DVD Titles"
msgstr "S'estan extraient les pistes del DVD de vídeo"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
msgid ""
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
"Transcoding %n titles to %1/%2"
msgstr ""
"S'està recodificant %n pista a %1/%2\n"
"S'estan recodificant %n pistes a %1/%2"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, c-format
msgid "Successfully ripped title %1"
msgstr "La pista %1 s'ha extret correctament"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format
msgid "Failed to rip title %1"
msgstr "No s'ha pogut extreure la pista %1"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
msgid "Determined clipping values for title %1"
msgstr "Valors de retallat determinats per a la pista %1"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
msgstr "Superior: %1, Inferior: %2"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
msgid "Left: %1, Right: %2"
msgstr "Esquerra: %1, Dreta: %2"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
msgstr "Els valors de retallat són absurds. No es retallarà res."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
msgstr "No s'han pogut determinar els valors de retallat de la pista %1"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
msgstr "%1 %2Ca. (%3<em>%4</em>)"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
msgid "Extended"
msgstr "Estès"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
msgstr "<p><b>Pista %1 (%2)</b><br>%3"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"_n: %n chapter\n"
"%n chapters"
msgstr ""
"%n capítol\n"
"%n capítols"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
msgid "MPEG2"
msgstr "MPEG2"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
msgid "letterboxed"
msgstr "vores negres"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
msgid "anamorph"
msgstr "anamòrfic"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
msgid "No audio streams"
msgstr "Sense fluxos d'àudio"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
msgid "No Subpicture streams"
msgstr "Sense fluxos de subtítols"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
msgid "Audio Streams"
msgstr "Fluxos d'àudio"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
msgid "Subpicture Streams"
msgstr "Fluxos de subtítols"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
msgid "Subpicture"
msgstr "Subtítols"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
"El K3b no ha estat capaç de desmuntar el dispositiu '%1' que conté el suport "
"'%2'. L'extracció del DVD de vídeo no funcionarà si el dispositiu està "
"muntat. Desmunteu-lo manualment, si us plau."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
msgid "Unmounting failed"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
"<p>No s'ha pogut llegir el contingut del DVD de vídeo: s'ha trobat un DVD "
"xifrat. <p>Instal·leu el «libdvdcss» per tal de poder desxifrar DVD."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"_n: %n title\n"
"%n titles"
msgstr ""
"%n pista\n"
"%n pistes"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
msgstr ""
"El K3b fa servir el «transcode» per extreure DVD de vídeo. Assegureu-vos que "
"està instal·lat."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
"sure it is installed properly."
msgstr ""
"<p>El K3b fa servir el «transcode» per extreure DVD de vídeo. La vostra "
"instal·lació de «transcode» (<em>%1</em>) no admet cap dels còdecs emprats "
"pel K3b .<p>Assegureu-vos que està correctament instal·lat."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
msgid "Unable to read Video DVD contents."
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del DVD de vídeo."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
msgid "Please select the titles to rip."
msgstr "Seleccioneu les pistes a extreure."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
msgid "No Titles Selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap pista"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
msgstr "Obre el diàleg d'extracció de DVD de vídeo"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
msgid "Keep original dimensions"
msgstr "Conserva les dimensions originals"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
msgid "640x? (automatic height)"
msgstr "640x? (alçada automàtica)"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
msgid "320x? (automatic height)"
msgstr "320x? (alçada automàtica)"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
msgid "Video Size"
msgstr "Mida del vídeo"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
msgid "%1 kbps"
msgstr "%1 kbps"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
msgstr ""
"<p><b>Cadenes especials de patró:</b> <p>Les cadenes següents seran "
"substituïdes pel seu significat corresponent a cada nom de pista. "
"<br><p><table border=\"0\"><tr> <td></td> <td><em>Significat</em></td> "
"<td><em>Alternatives</em></td></tr> <tr><td>%t</td><td>número de pista</"
"td><td>%{t} o %{title_number}</td></tr><tr><td>%i</td><td>ID del volum "
"(normalment el nom del DVD)</td><td>%{i} o %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</"
"td><td>ID del volum, adornat</td><td>%{b} o %{beautified_volume_id}</td></"
"tr><tr><td>%l</td><td>codi d'idioma de dos caràcters</td><td>%{l} o "
"%{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>nom de l'idioma</td><td>%{n} o "
"%{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>format de l'àudio (del DVD)</td><td>"
"%{a} o %{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</td><td>nombre de canals d'àudio "
"(del DVD)</td><td>%{c} o %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>mida del "
"vídeo original</td><td>%{v} o %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</"
"td><td>mida del vídeo resultant (<em>Atenció: els valors d'auto-retallat no "
"es tenen en compte!</em>)</td><td>%{s} o %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
"td><td>relació d'aspecte del vídeo original</td><td>%{r} o %{aspect_ratio}</"
"td></tr><tr><td>%d</td><td>data actual</td><td>%{d} o %{date}</td></tr></"
"table><p><em>Consell: el K3b també accepta petites variacions de les cadenes "
"especials llargues. Es pot obviar, per exemple, el guionet baix.</em>"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
msgid "Video Picture Size"
msgstr "Mida de la imatge del vídeo"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
"performed."
msgstr ""
"<p>Trieu l'amplada i l'alçada del vídeo resultant. Si un valor s'estableix a "
"<em>Automàtic</em> el K3b triarà el seu valor segons la relació d'aspecte de "
"la imatge del vídeo. <br>Tingueu en compte que establir tant l'amplada com "
"l'alçada a valors fixos farà que no es realitzi cap mena de correcció en la "
"relació d'aspecte."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
#, c-format
msgid "Internal Alsa problem: %1"
msgstr "Problema intern d'ALSA: %1"
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu ALSA d'àudio '%1' (%2)."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
msgstr "No s'ha pogut assignar l'estructura de paràmetres del maquinari (%1)"
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar l'estructura de paràmetres del maquinari (%1)."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
msgid "Could not set access type (%1)."
msgstr "No s'ha pogut establir el tipus d'accés (%1)."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
msgid "Could not set sample format (%1)."
msgstr "No s'ha pogut establir el format de mostreig (%1)."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
msgid "Could not set sample rate (%1)."
msgstr "No s'ha pogut establir la taxa de mostreig (%1)."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
msgid "Could not set channel count (%1)."
msgstr "No s'ha pogut establir el nombre de canals (%1)."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
msgid "Could not set parameters (%1)."
msgstr "No s'han pogut establir els paràmetres (%1)."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
msgid "Alsa device:"
msgstr "Dispositiu ALSA:"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:266
msgid "Windows Media v1"
msgstr "Windows Media v1"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:268
msgid "Windows Media v2"
msgstr "Windows Media v2"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:270
msgid "WavPack"
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:272
msgid "Monkey's Audio (APE)"
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:274
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
msgstr "Codificació Avançada d'Àudio (AAC)"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Taxa de mostreig"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
msgid "Sample Size"
msgstr "Mida de mostra"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
msgid "Vendor"
msgstr "Productor"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
msgid "%1 bits"
msgstr "%1 bits"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
msgid "Emphasis"
msgstr "Èmfasi"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "Dual"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Estèreo unit"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
msgid "CCITT J.17"
msgstr "CCITT J.17"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
msgid "Musepack"
msgstr "Musepack"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Taxa de bits superior"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
msgid "Bitrate Nominal"
msgstr "Taxa de bits nominal"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
msgid "Bitrate Lower"
msgstr "Taxa de bits inferior"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg-Vorbis"
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
msgid "Invalid command: the command is empty."
msgstr "Ordre no vàlida: l'ordre és buida."
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
#, c-format
msgid "Command failed: %1"
msgstr "L'ordre ha fallat: %1"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
msgid "Could not find program '%1'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
msgid "Editing external audio encoder"
msgstr "S'està editant el codificador d'àudio extern"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
msgid "Please specify a name for the command."
msgstr "Especifiqueu un nom per a l'ordre."
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
msgid "No name specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
msgid "Please specify an extension for the command."
msgstr "Especifiqueu una extensió per a l'ordre."
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
msgid "No extension specified"
msgstr "No s'ha especificat cap extensió"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
msgid "Please specify the command line."
msgstr "Especifiqueu l'ordre."
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
msgid "No command line specified"
msgstr "No s'ha especificat cap ordre"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
#, c-format
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
msgstr "Afegiu el nom del fitxer de sortida (%f) a la línia d'ordres."
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
msgid "No filename specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
msgid "Low quality (56 kbps)"
msgstr "Baixa qualitat (56 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
msgid "Low quality (90 kbps)"
msgstr "Baixa qualitat (90 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
msgid "Portable (average 115 kbps)"
msgstr "Portable (115 kbps en promig)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
msgid "Portable (average 130 kbps)"
msgstr "Portable (130 kbps en promig)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
msgid "Portable (average 160 kbps)"
msgstr "Portable (160 kbps en promig)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
msgstr "Alta fidelitat (175 kbps en promig)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
msgstr "Alta fidelitat (190 kbps en promig)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
msgstr "Alta fidelitat (210 kbps en promig)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
msgstr "Alta fidelitat (230 kbps en promig)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
msgid "Archiving (320 kbps)"
msgstr "Arxivament (320 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
msgstr "(Lame) Arranjament manual de qualitat"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
msgstr "Taxa de bits constant: %1 kbps (%2)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
msgid "Variable Bitrate (%1)"
msgstr "Taxa de bits variable (%1)"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
msgid "Controls the quality of the encoded files."
msgstr "Controla la qualitat dels fitxers codificats."
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>La qualitat d'àudio de Vorbis no es mesura en kilobits per segon, sinó en "
"una escala de 0 a 10 anomenada <em>qualitat</em>.<p>Per ara, la qualitat -1 "
"és més o menys equivalent a un promig de 45kbps, 5 és aproximadament "
"160kbps, i 10 dóna uns 400kbps. La majoria de la gent que cerca una "
"codificació molt a prop de la qualitat d'un CD d'àudio fan servir una "
"qualitat de 5 o, per a una pèrdua inferior de l'acoblament estèreo, 6. La "
"qualitat 3 dóna aproximadament 110kbps, una menor mida de fitxer, i una "
"fidelitat significativament millor que la compressió .mp3 a 128kbps."
"<p><em>Aquesta explicació està basada en la que hi ha a les PMF de www."
"vorbis.com.</em>"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)"
msgstr "(VBR destí de %1)"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
msgid "Sun AU"
msgstr "Sun AU"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
msgid "Amiga 8SVX"
msgstr "Amiga 8SVX"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
msgid "Audio Visual Research"
msgstr "Audio Visual Research"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
msgid "Text Data"
msgstr "Dades de text"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
msgid "GSM Speech"
msgstr "GSM Speech"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
msgid "Macintosh HCOM"
msgstr "Macintosh HCOM"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
msgid "Maud (Amiga)"
msgstr "Maud (Amiga)"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
msgid "IRCAM"
msgstr "IRCAM"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
msgid "SPHERE"
msgstr "SPHERE"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
msgid "Turtle Beach SampleVision"
msgstr "Turtle Beach SampleVision"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
msgid "Yamaha TX-16W"
msgstr "Yamaha TX-16W"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
msgid "Sound Blaster VOC"
msgstr "Sound Blaster VOC"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
msgid "Wave (Sox)"
msgstr "Wave (Sox)"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
msgid "Psion 8-bit A-law"
msgstr "Psion 8-bit A-law"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
msgid "Raw"
msgstr "En brut"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
msgstr "Patró de reanomenat"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
msgid "Scan"
msgstr "Explora"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
msgid "Found Files"
msgstr "Fitxers trobats"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
msgid "New Name"
msgstr "Nom nou"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
msgid "Old Name"
msgstr "Nom antic"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
msgstr "Si us plau, premeu el botó Explora per cercar fitxers a reanomenar."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
msgid "Scan for renamable files"
msgstr "Cerca fitxers a reanomenar"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
"<qt>Això especifica com s'haurien de reanomenar els fitxers. Actualment "
"només s'accepten les cadenes especials <em>%a</em> (artista), <em>%n</em> "
"(número de pista), i <em>%t</em> (títol)."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
msgid "Rename Audio Files"
msgstr "Reanomena els fitxers d'àudio"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
msgid "Based on meta info"
msgstr "Segons la metainformació"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
msgid "Please specify a valid pattern."
msgstr "Especifiqueu un patró vàlid."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
msgid "No renameable files found."
msgstr "No es troba cap fitxer a reanomenar."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
msgid "Done."
msgstr "Fet."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
msgid "Rename audio files based on their meta info."
msgstr "Reanomena els fitxers d'àudio segons la seva metainformació."
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
msgid "Query Cddb"
msgstr "Consulta CDDB"
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
msgstr "Consulta una entrada CDDB del projecte d'àudio actual."
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
msgstr "Seleccioneu un projecte d'àudio no buit per fer una consulta CDDB."
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
msgid "Cddb error"
msgstr "Error de CDDB"
#: k3bui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Projecte"
#: k3bui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Dispositiu"
#: k3bui.rc:56
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: k3bui.rc:63
#, no-c-format
msgid "Quick Dir Selector"
msgstr "Selector ràpid del directori"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid "CDDB Options"
msgstr "Opcions CDDB"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
#, no-c-format
msgid "Use local CDDB directory"
msgstr "Fes servir el directori CDDB local"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
#, no-c-format
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
msgstr ""
"Desa les entrades en un directori local (el primer directori de la llista)"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Directori:"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
#, no-c-format
msgid "Move directory down"
msgstr "Mou directori avall"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
#, no-c-format
msgid "Add directory"
msgstr "Afegeix directori"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
#, no-c-format
msgid "Remove directory"
msgstr "Elimina directori"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
#, no-c-format
msgid "Move directory up"
msgstr "Mou directori amunt"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
#, no-c-format
msgid "Remote"
msgstr "Remot"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
#, no-c-format
msgid "Port "
msgstr "Port "
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
#, no-c-format
msgid "Add server"
msgstr "Afegeix servidor"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
#, no-c-format
msgid "Remove server"
msgstr "Elimina servidor"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
#, no-c-format
msgid "Move server up"
msgstr "Mou servidor amunt"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
#, no-c-format
msgid "Move server down"
msgstr "Mou servidor avall"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
#, no-c-format
msgid "Enable remote CDDB queries"
msgstr "Habilita les consultes CDDB remotes"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
#, no-c-format
msgid "CGI Path"
msgstr "Ruta CGI"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
#, no-c-format
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
#, no-c-format
msgid "Manual CGI path"
msgstr "Ruta manual CGI"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Ask to save projects on exit"
msgstr "Dem&ana si es volen desar els projectes en sortir"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
#, no-c-format
msgid "Ask to save modified projects on exit"
msgstr "Demana si es volen desar els projectes modificats en sortir"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory:"
msgstr "Directori temporal per omissió:"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
#, no-c-format
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
msgstr "El directori on el K3b emmagatzema els fitxers temporals"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
"project burn dialog."
msgstr ""
"<p>Aquest és el directori temporal per omissió. Aquí és on el K3b "
"emmagatzemarà temporalment els fitxers, com les imatges ISO o els fitxers "
"d'àudio descodificats.\n"
"<p>Tingueu present que el directori temporal també es pot canviar en tots "
"els diàlegs de gravació del projecte."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Check system configuration"
msgstr "&Comprova la configuració del sistema"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
#, no-c-format
msgid "Check system Configuration"
msgstr "Configuració de la comprovació del sistema"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
"problems on startup and when the the user changes the settings."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b comprovarà la configuració del "
"sistema per si hi ha problemes durant l'arrencada o quan l'usuari canviï les "
"preferències."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
#, no-c-format
msgid "Used audio output system:"
msgstr "Sistema de sortida d'àudio emprat:"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Confi&gura..."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
#, no-c-format
msgid "GUI Settings"
msgstr "Arranjament de la IGU"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
#, no-c-format
msgid "Show progress &OSD"
msgstr "Mostra el progrés &OSD"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
"always stays on top of all other windows."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b mostrarà el progrés en un OSD que "
"sempre romandrà a sobre de totes les demés finestres."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
#, no-c-format
msgid "Hide &main window while writing"
msgstr "Oculta la finestra &principal durant l'escriptura"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
#, no-c-format
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
msgstr "Oculta la finestra principal mentre es mosta la finestra de progrés"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
"the progress dialog."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b ocultarà la finestra principal "
"mentre es mostra el diàleg de progrés."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
#, no-c-format
msgid "Show splash screen"
msgstr "Mostra la pantalla d'inici"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
#, no-c-format
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
msgstr "Mostra la pantalla d'inici quan arrenqui el K3b"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
#, no-c-format
msgid "E&nable Konqueror integration"
msgstr "Habilita la i&ntegració amb el Konqueror"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
#, no-c-format
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
msgstr "Habilita la integració de les accions del K3b als menús del Konqueror"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
"the folder is created.\n"
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
msgstr ""
"<p>El K3b pot integrar-se a sí mateix a dins del Konqueror. Aquesta "
"integració permet iniciar el K3b des del menú contextual del gestor de "
"fitxers.\n"
"<p>Un exemple típic és: per gravar una carpeta a un CD de dades un fa clic "
"sobre la carpeta amb el botó dret del ratolí. Al menú que apareix, se "
"selecciona \"Crea CD de dades amb el K3b\", i es crea un nou projecte de K3b "
"que conté la carpeta.\n"
"<p><em>La integració amb el Konqueror no està habilitada per omissió per no "
"sobrecarregar els menús del Konqueror.</em>"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Keep action dialogs open"
msgstr "&Mantingues oberts els diàlegs d'acció"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
msgstr "No tanquis els diàlegs d'acció un cop acabat el procés"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
"start a new process like copying another CD."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada el K3b no tancarà els diàlegs d'acció, com "
"ara el diàleg de còpia de CD, després d'acabar el procés. Es mantindrà obert "
"per començar un nou procés, com ara copiar un altre CD."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
#, no-c-format
msgid "&Default action dialog settings:"
msgstr "&Arranjament per omissió dels diàlegs d'acció:"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
#, no-c-format
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
msgstr "Arranjament a carregar quan s'inicii un diàleg d'acció"
#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
"menu structure.</p>"
msgstr ""
"<p>Des d'aquí es poden configurar tots els <em>connectors del K3b</em>. "
"Tingueu present que això no inclou els <em>connectors de KPart</em>, que "
"s'encasten ells mateixos dins de l'estructura de menús del K3b.</p>"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
#, no-c-format
msgid "Theme Selection"
msgstr "Selecció del tema"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
#, no-c-format
msgid "no Theme selected"
msgstr "no hi ha cap tema seleccionat"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
#, no-c-format
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Instal·la un nou tema..."
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
#, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "Elimina el tema"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
#, no-c-format
msgid "Custom Data Filesystems"
msgstr "Sistemes de fitxers de dades a mida"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
#, no-c-format
msgid "File System Settings"
msgstr "Arranjament del sistema de fitxers"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "ISO9660 Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers ISO-9660"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemes de fitxers"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
msgstr "&Genera les extensions Rock Ridge"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
msgstr "Afegeix extensions Rock Ridge al sistema de fitxers"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
"(IEEE-P1282).\n"
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
"tree.\n"
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
"or DVD.</b>"
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b generarà el Protocol del sistema "
"d'intercanvi de fitxers (SUSP) especificat pel protocol d'intercanvi Rock "
"Ridge (IEEE-P1282).\n"
"<p>Rock Ridge estén el sistema de fitxers ISO-9660 amb característiques "
"iguals a les dels sistemes de fitxers tipus UNIX (permisos, enllaços "
"simbòlics, noms de fitxer més grans , ...). Aquest fa servir caràcters "
"basats en ISO-8859 o UTF-16 i permet bytes de 255.\n"
"<p>La extensió Rock Ridge està localitzada al final de cada registre de "
"directori ISO-9660. Això fa que l'arbre Rock Ridge estigui estretament "
"acoplat a l'arbre ISO-9660.\n"
"<p><b>És altament recomanable fer servir les extensions Rock Ridge en tots "
"els CD de dades.</b>"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
#, no-c-format
msgid "Generate &Joliet extensions"
msgstr "Genera les extensions &Joliet"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
msgstr "Afegeix extensions Joliet al sistema de fitxers"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
"the ISO-9660 file system.\n"
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
"DVDs</b> for that reason."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b afegirà extensions Joliet "
"addicionals al sistema de fitxers ISO-9660.\n"
"<p>Joliet no és un estàndard acceptat internacionalment com ara l'ISO-9660 o "
"Rock Ridge. Es fa servir principalment en sistemes Windows.\n"
"<p>Joliet no accepta tots els caràcters, per tant els noms de fitxer amb "
"Joliet no són els mateixos que en el disc dur (al contrari que Rock Ridge). "
"Joliet té els noms dels fitxers limitats a 64 caràcters (independentment de "
"la codificació o tipus, p.ex. Europea vs. Japonesa). Això és molest, ja que "
"tots els sistemes de fitxers moderns permeten 255 caràcters per cada "
"component de la ruta.\n"
"<p>Joliet fa servir la codificació UTF-16.\n"
"<p><b>Atenció:</b> amb l'excepció de Linux i FreeBSD, no hi ha cap sistema "
"operatiu POSIX que admeti Joliet. Per aquest motiu <b>mai s'han de crear els "
"CD només amb Joliet</b>."
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Generate &UDF structures"
msgstr "Genera les estructures &UDF"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
#, no-c-format
msgid "Add UDF structures to the file system"
msgstr "Afegeix estructures UDF al sistema de fitxers"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
"used for DVDs."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b crearà les estructures del sistema "
"de fitxers UDF a més de les del sistema de fitxers ISO-9660.\n"
"<p>L'UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>, format "
"universal per a discs) es fa servir majoritàriament en els DVD."
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Other Settings"
msgstr "Altres arranjaments"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
#, no-c-format
msgid "F&orce input charset:"
msgstr "For&ça el joc de caràcters d'entrada:"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
msgstr "Conserva els permisos de fit&xer (còpia de seguretat)"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
"will have equal permissions and be owned by root).\n"
"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
"a file on the CD or DVD does not exist."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, tots els fitxers en el CD resultant "
"tindran exactament els mateixos permisos que els fitxers d'origen. (En cas "
"contrari, tots els fitxers tindran els mateixos permisos i seran propietat "
"de root).\n"
"<p>Això és útil principalment per realitzar còpies de seguretat.\n"
"<p><b>Atenció:</b> els permisos poden no tenir gaire sentit sobre altres "
"sistemes de fitxers; Per exemple, si un usuari que és propietari d'un fitxer "
"del CD o DVD no existeix."
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
#, no-c-format
msgid "Messa&ge:"
msgstr "Missat&ge:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "Copy to all tracks"
msgstr "Copia a totes les pistes"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "&UPC EAN:"
msgstr "&UPC EAN:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "So&ngwriter:"
msgstr "Autor de la ca&nçó:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Composer:"
msgstr "&Compositor:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Disk id:"
msgstr "ID del &disc:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Arranger:"
msgstr "&Arranjaments:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Performer:"
msgstr "Intèr&pret:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Títol:"
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
#, no-c-format
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
#, no-c-format
msgid "Write CD-Text"
msgstr "Escriu CD-Text"
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>CD-Text</b>\n"
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
msgstr ""
"<p><b>CD-Text</b>\n"
"<p>Si aquesta opció esta marcada el K3b emprarà un espai del CD d'àudio, que "
"d'altra manera quedaria sense usar, per desar informació addicional, com ara "
"l'artista o el títol del CD.<p>CD-Text és una ampliació de l'estàndard de CD "
"d'àudio introduïda per Sony.<p>CD-Text tan sols serà usable pels lectors de "
"CD que admetin aquesta extensió (majoritàriament els lectors de CD dels "
"cotxes) i programes com ara el K3b, evidentment.<p>Donat que un CD amb CD-"
"Text funcionarà en qualsevol reproductor de CD, mai no està de més habilitar "
"això (sempre i quan especifiqueu dades CD-Text)."
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Perf&ormer:"
msgstr "Intèr&pret:"
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "More Fiel&ds..."
msgstr "Més &camps..."
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
#, no-c-format
msgid "K3bAudioTrackWidget"
msgstr "K3bAudioTrackWidget"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "C&D-Text"
msgstr "C&D-Text"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "&Missatge:"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "&ISRC:"
msgstr "&ISRC:"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Preemph&asis"
msgstr "Preèmf&asi"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
"for playback."
msgstr ""
"<p>La preèmfasi es fa servir principalment en el processament d'àudio. Les "
"altes freqüències en els senyals d'àudio acostumen a tenir amplituds més "
"baixes. Això pot portar a una baixa qualitat del senyal en transmissions amb "
"molt de soroll ja que les altes freqüències podrien arribar massa febles. "
"Per evitar aquest efecte, les altes freqüències són amplificades abans de la "
"transmissió (preèmfasi); el receptor les debilitarà adequadament per a la "
"seva reproducció."
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Copy permitted"
msgstr "&Còpia permesa"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Post-Gap:"
msgstr "Post-interval:"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "Set the length of the track's post-gap"
msgstr "Estableix la longitud del post-interval de la pista"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid ""
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
"b>"
msgstr ""
"<p>En un CD d'àudio cada pista (excepte la darrera) pot tenir un post-"
"interval.\n"
"Això no vol dir que el K3b afegeixi un interval addicional per silenciar la "
"pista. Aquesta opció simplement afecta a la manera en que es mostrarà en un "
"reproductor de CD d'alta fidelitat. La part d'una pista d'àudio marcada com "
"a post-interval es compta cap enrere.\n"
"<p>Aquesta opció és irrellevant per a la majoria d'usuaris, ja que les "
"gravadores de CD d'avui en dia poden posar dades d'àudio de manera "
"arbitrària quan es grava en mode DAO. \n"
"<p><i>En altres aplicacions de gravació de CD pot ser que el post-interval "
"s'anomeni pre-interval. El pre-interval de la pista 2 és el mateix que el "
"post-interval de la pista 1.\n"
"<p><b>Canviar el post-interval no canvia la longitud de la pista!</b>\n"
"<p><b>Quan s'escrigui en mode TAO (no recomanat per als CD d'àudio) el post-"
"interval molt probablement serà silenciat i en moltes gravadores forçat a "
"ser de 2 segons.</b>"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
#, no-c-format
msgid "Boot images:"
msgstr "Imatges d'arrencada:"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
#, no-c-format
msgid "Add new boot image"
msgstr "Afegeix una nova imatge d'arrencada"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
#, no-c-format
msgid "Remove selected boot image"
msgstr "Elimina la imatge d'arrencada seleccionada"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
#, no-c-format
msgid "Emulation Type"
msgstr "Tipus d'emulació"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
#, no-c-format
msgid "Flopp&y"
msgstr "Dis&quet"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
#, no-c-format
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
msgstr "Emula un disquet de 1440/2880 KB"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
#, no-c-format
msgid "Emulate a harddisk"
msgstr "Emula un disc dur"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
#, no-c-format
msgid "No emulation at all"
msgstr "No emular res"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
#, no-c-format
msgid "No boot image"
msgstr "Cap imatge d'arrencada"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
#, no-c-format
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
msgstr "No arrencar des del disquet/disc dur emulat"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Boot-info-table"
msgstr "Taula de la informació d'arrencada"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
#, no-c-format
msgid "Boot load segment:"
msgstr "Segment de càrrega de l'arrencada:"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
#, no-c-format
msgid "Boot load size:"
msgstr "Mida de l'arrencada a carregar:"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
#, no-c-format
msgid "Show Advanced Op&tions"
msgstr "Mostra o&pcions avançades"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
#, no-c-format
msgid "Boot catalog:"
msgstr "Catàleg d'arrencada:"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
#, no-c-format
msgid "boot/boot.catalog"
msgstr "boot/boot.catalog"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
#, no-c-format
msgid "Data Image Settings"
msgstr "Configuració de la imatge de dades"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
#, no-c-format
msgid "Volume Name"
msgstr "Nom del volum"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
#, no-c-format
msgid "&More fields..."
msgstr "&Més camps..."
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
#, no-c-format
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
#, no-c-format
msgid "File system presets"
msgstr "Sistemes de fitxers predefinits"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Custom..."
msgstr "&A mida..."
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
#, no-c-format
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Enllaços simbòlics"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Cap canvi"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
#, no-c-format
msgid "Discard broken symlinks"
msgstr "Descarta els enllaços simbòlics trencats"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
#, no-c-format
msgid "Discard all symlinks"
msgstr "Descarta tots els enllaços simbòlics"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Follow symlinks"
msgstr "Segueix els enllaços simbòlics"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
#, no-c-format
msgid "Symbolic link handling in the project"
msgstr "Gestió dels enllaços simbòlics al projecte"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
"symlinks are handled in a K3b project.\n"
"\n"
"<p><b>No Change</b><br>\n"
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
"\n"
"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
"testfile'.\n"
"\n"
"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
"\n"
"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
"symbolic links.<br>\n"
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
"support symbolic links.\n"
"\n"
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
msgstr ""
"<p>El K3b pot crear sistemes de fitxers ISO-9660 que continguin enllaços "
"simbòlics si les extensions Rock Ridge estan habilitades (ho estan per "
"omissió). Podeu canviar la manera de gestionar els enllaços simbòlics en un "
"projecte del K3b.\n"
"\n"
"<p><b>Cap canvi</b><br>\n"
"Els enllaços simbòlics es fan servir tal i com hagin estat afegits al "
"projecte.\n"
"\n"
"<p><b>Descarta els enllaços trencats</b><br>\n"
"El K3b descartarà tots els enllaços simbòlics que no apuntin a cap fitxer "
"dins del projecte. Això inclou tots els enllaços amb camins absoluts com ara "
"'/home/elmeudirectori/fitxer'.\n"
"\n"
"<p><b>Descarta tots els enllaços</b><br>\n"
"El K3b descartarà tots els enllaços simbòlics que s'hagin afegit al "
"projecte; això vol dir que el sistema de fitxers resultant no tindrà cap "
"mena d'enllaç simbòlic.\n"
"\n"
"<p><b>Segueix els enllaços</b><br>\n"
"Cada enllaç simbòlic al projecte serà substituït amb el contingut del fitxer "
"al que estigui apuntant. Per tant, el sistema de fitxers resultant no tindrà "
"cap mena d'enllaç simbòlic.\n"
"<br>\n"
"Tingueu en compte que en cas de que les extensions Rock Ridge estiguin "
"deshabilitades (la qual cosa no es recomana) els enllaços simbòlics sempre "
"es segueixen, ja que l'ISO-9660 no admet enllaços simbòlics.\n"
"\n"
"<p><b>Atenció:</b> els enllaços simbòlics requereixen les extensions Rock "
"Ridge."
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "White space handling"
msgstr "Gestió dels espais en blanc"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
#, no-c-format
msgid "Strip"
msgstr "Elimina"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Extended Strip"
msgstr "Eliminació estesa"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
#, no-c-format
msgid "Handling of spaces in filenames"
msgstr "Gestió dels espais en els noms de fitxer"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>No Change</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
"are.\n"
"<p><b>Strip</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
"capitalize all letters following a space.<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
"<p><b>Replace</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
"the specified characters.<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
msgstr ""
"<p><b>Sense cap canvi</b> <br>\n"
"Si aquesta opció està marcada, el K3b deixarà els espais als noms de fitxer "
"tal com estiguin.\n"
"<p><b>Elimina</b><br>\n"
"Si aquesta opció està marcada, el K3b eliminarà tots els espais dels noms de "
"fitxer.<br>\n"
"Exemple: 'el meu fitxer.ext' es converteix en 'elmeufitxer.ext'\n"
"<p><b>Eliminació estesa</b><br>\n"
"Si aquesta opció està marcada, el K3b eliminarà tots els espais dels noms de "
"fitxer i posarà en majúscules totes les lletres que vagin després d'un espai."
"<br>\n"
"Exemple: 'el meu fitxer.ext' es converteix en 'elMeuFitxer.ext'\n"
"<p><b>Substitueix</b><br>\n"
"Si aquesta opció està marcada, el K3b substituirà els espais als noms de "
"fitxer amb els caràcters indicats.<br>\n"
"Exemple: 'el meu fitxer.ext' es converteix en 'el_meu_fitxer.ext'"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "The string to replace spaces with"
msgstr "La cadena amb la que substituir els espais"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "V&olume set name:"
msgstr "N&om del conjunt del volum:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "P&reparer:"
msgstr "P&reparador:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "P&ublisher:"
msgstr "&Editor:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "Volu&me set size:"
msgstr "&Mida del conjunt del volum:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "S&ystem:"
msgstr "S&istema:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "&Aplicació:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
#, no-c-format
msgid "Select a bibliographic file from the project"
msgstr "Seleccioneu un fitxer bibliogràfic des del projecte"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
#, no-c-format
msgid "Select an abstract file from the project"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de resum des del projecte"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
#, no-c-format
msgid "Select a copyright file from the project"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de copyright des del projecte"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Abstract file:"
msgstr "Fitxer de resum:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
#, no-c-format
msgid "Copyright file:"
msgstr "Fitxer de copyright:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Bibliographic file:"
msgstr "Fitxer bibliogràfic:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "Playback Settings"
msgstr "Opcions de reproducció"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
#, no-c-format
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
msgstr "Joc de fonts per als subtítols de MPlayer:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
msgstr "Seleccioneu la font que es farà servir per mostrar els subtítols"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "Unwanted MPlayer options:"
msgstr "Opcions no desitjades per a MPlayer:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "Pla&y files randomly"
msgstr "Reproduei&x els fitxers aleatòriament"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "The files are played in random order"
msgstr "Els fitxers es reprodueixen en ordre aleatori"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
"determined randomly every time it is played."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, l'ordre en el que es reprodueixen els "
"fitxers serà determinada aleatòriament cada vegada que es reprodueixi."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Do not use DMA"
msgstr "No facis servir el &DMA"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Do not use DMA for media access"
msgstr "No facis servir el DMA per accedir als suports"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el CD/DVD eMovix resultant no farà servir "
"el DMA per accedir a la unitat. Això alentirà la lectura del CD però pot ser "
"necessari en alguns sistemes que no permeten l'ús del DMA.</p>"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
msgstr ""
"Opcions d'MPlayer que vulgueu assegurar-vos que l'MPlayer no farà servir"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p>Aquí podeu especificar les opcions de l'MPlayer que mai seran usades.\n"
"<p>Hauran d'estar separades per espais:\n"
"<pre>opc1 opc2 opc3</pre>"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options"
msgstr "Opcions addicionals per a MPlayer"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p>Les opcions de l'MPlayer que s'hauran de fer servir en qualsevol cas.\n"
"<p>Hauran d'estar separades per espais:\n"
"<pre>opc1 opc2 opc3</pre>"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options:"
msgstr "Opcions addicionals per a MPlayer:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
#, no-c-format
msgid "Loop playlist:"
msgstr "Repeteix el repertori:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "infinity"
msgstr "infinit"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "How many times should the playlist be looped"
msgstr "Quantes vegades s'hauria de repetir el repertori"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Audio Player Background:"
msgstr "Fons del reproductor d'àudio:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Background video to show during audio playback"
msgstr "Vídeo de fons a mostrar durant la reproducció de l'àudio"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
"copy the file to that folder."
msgstr ""
"<p><b>Fons del reproductor d'àudio</b>\n"
"<p>Durant la reproducció d'àudio normalment la pantalla serà negra. "
"Tanmateix, si s'ha seleccionat una pel·lícula de fons, l'«eMovix» la "
"mostrarà durant la reproducció.\n"
"<p>Es poden instal·lar pel·lícules de fons addicionals. Tanmateix, això no "
"és tan simple com un parell de clics de ratolí. Les pel·lícules de fons es "
"troben a la carpeta de dades compartides de l'«eMovix» (normalment <i>/usr/"
"share/emovix</i> o <i>/usr/local/share/emovix</i>), sota <em>backgrounds</"
"em>. Així doncs, per afegir un fons cal copiar el fitxer a aquesta carpeta."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Startup Behavior"
msgstr "Comportament en començar"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
#, no-c-format
msgid "Keyboard Layout:"
msgstr "Disposició del teclat:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "eMovix boot messages language:"
msgstr "Idioma dels missatges d'arrencada per a eMovix:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
msgstr "Seleccioneu l'idioma de les pantalles d'ajuda de l'«eMovix»"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Default boot label:"
msgstr "Etiqueta d'arrencada per omissió:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
msgstr "Selecciona la configuració per omissió del nucli de Linux"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
"Vesa video driver.\n"
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
"boards.\n"
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
"driver in different screen resolutions.\n"
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
"Acsii characters.\n"
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
"medium.\n"
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
"instead of the medium."
msgstr ""
"<p><b>Etiquetes d'arrencada d'«eMovix»</b>\n"
"<p>L'«eMovix» proporciona una varietat de configuracions d'arrencada que es "
"poden seleccionar a l'inici a través d'una etiqueta d'arrencada (com fan el "
"«Lilo» o el «Grub»). Les diferents configuracions d'arrencada afecten "
"principalment a la manera de mostrar el vídeo.\n"
"<p>Les etiquetes <b>default</b>, <b>movix</b>, o <b>MoviX</b> inicien un "
"controlador VESA genèric.\n"
"<p>Les etiquetes <b>TV</b> es poden fer servir per dirigir el vídeo a la "
"sortida de televisió de la targeta gràfica. L'«eMovix» proporciona "
"controladors de sortida de televisió per diferents models de targetes "
"gràfiques.\n"
"<p>Les etiquetes <b>FB</b> es refereixen a configuracions que inicien un "
"controlador de frame buffer en diferents resolucions de pantalla.\n"
"<p>Les etiquetes <b>AA</b> fan que l'«eMovix» mostri el vídeo a través d'una "
"biblioteca ASCII-art que dibuixa la imatge en mode text a base de caràcters "
"ASCII simples.\n"
"<p>Les etiquetes <b>hd</b> fan que l'«eMovix» arrenqui des del disc dur "
"local en comptes del suport. Això es pot fer servir per evitar que un suport "
"d'«eMovix» s'inicii accidentalment.\n"
"<p>L'etiqueta <b>floppy</b> fa que l'«eMovix» arrenqui des de la unitat de "
"disquet local en comptes del suport."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Select the layout of the keyboard"
msgstr "Seleccioneu la disposició del teclat"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
"like controlling the media player."
msgstr ""
"<p>La disposició de teclat seleccionada aquí serà emprada per ordres "
"«eMovix» com ara controlar el reproductor multimèdia."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Behavior After Playing"
msgstr "Comportament després de la reproducció"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
#, no-c-format
msgid "E&ject disk"
msgstr "E&xpulsa el disc"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "Eject the disk after playing has finished"
msgstr "Expulsa el disc després de finalitzar la reproducció"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
"finished."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el disc serà expulsat després que el "
"MPlayer hagi finalitzat."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sh&utdown"
msgstr "Apa&ga"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
#, no-c-format
msgid "Shutdown after playing has finished"
msgstr "Apaga després de finalitzar la reproducció"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el PC s'apagarà després que el MPlayer "
"hagi finalitzat la reproducció."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
#, no-c-format
msgid "Re&boot"
msgstr "&Reinicia"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
#, no-c-format
msgid "Reboot after playing has finished"
msgstr "Reinicia després de finalitzar la reproducció"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el PC es reiniciarà després que el MPlayer "
"hagi finalitzat la reproducció."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
#, no-c-format
msgid "Filetype"
msgstr "Tipus de fitxer"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configura connector"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Create m&3u playlist"
msgstr "Crea un repertori m&3u"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
#, no-c-format
msgid "Create playlist for the ripped files"
msgstr "Crea un repertori dels fitxers extrets"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b crearà un repertori dels fitxers\n"
"extrets, el qual es podrà fer servir amb programes com «xmms» o «noatun».\n"
"<p>Podreu fer servir les cadenes especials per donar al repertori un nom de "
"fitxer únic."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Use relative paths"
msgstr "Fes servir r&utes relatives"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Use relative paths instead of absolute"
msgstr "Fes servir rutes relatives en comptes d'absolutes"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
"to its location.\n"
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
"in the\n"
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, les entrades del repertori hauran de ser "
"relatives a la seva localització.\n"
"<p>Exemple: si el vostre repertori es troba a <em>/home/usuari/musica</em> "
"i\n"
"els vostres fitxers d'àudio són a <em>/home/usuari/musica/rap</em> ;en "
"aquest cas les entrades\n"
"del repertori es veuran com: <em>rap/pista1.ogg</em>."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Create si&ngle file"
msgstr "Crea un &sol fitxer"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Rip all tracks to a single file"
msgstr "Extrau totes les pistes a un sol fitxer"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
"file will contain all tracks one after the other.\n"
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b tan sols crearà\n"
"un fitxer d'àudio independentment de quantes pistes s'hagin\n"
"extret. Aquest fitxer contindrà totes les pistes una rere l'altra.\n"
"<p>Això pot ser útil per extreure un àlbum en directe o un\n"
"programa de ràdio.\n"
"<p><b>Atenció:</b> el fitxer tindrà el nom de la primera pista."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Write &cue file"
msgstr "Escriu el fitxer &CUE"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
#, no-c-format
msgid "Write a cuefile"
msgstr "Escriu un fitxer CUE"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b crearà un fitxer CUE de «cdrwin» "
"que permet escriure fàcilment una còpia del CD d'àudio en altres sistemes."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Target Folder"
msgstr "Carpeta destí"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "Space needed:"
msgstr "Espai requerit:"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ripping Pattern"
msgstr "Patró d'extracció"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Replace all blan&ks with:"
msgstr "Substituei&x tots els espais per:"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Playlist pattern:"
msgstr "Patró del repertori:"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
#, no-c-format
msgid "Ripped files pattern:"
msgstr "Patró de fitxers extrets:"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "Insert your custom pattern here"
msgstr "Inseriu aquí el vostre patró a mida"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "See special strings"
msgstr "Veure cadenes especials"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "About conditional inclusion"
msgstr "Sobre la inclusió condicional"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
msgstr ""
"Seleccioneu els fluxos d'àudio que vulgueu incloure a cada pista extreta"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "Arra&njament"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Video Quality"
msgstr "Qualitat del vídeo"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Video Size:"
msgstr "Mida del vídeo:"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits del vídeo:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
#, no-c-format
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "Audio Quality"
msgstr "Qualitat de l'àudio"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Variable &Bitrate"
msgstr "Taxa de &bits variable"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits de l'àudio:"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
msgstr ""
"<p>No hi ha cap arranjament de qualitat d'àudio per a l'<em>AC3 "
"curtcircuitat</em>. Es fa servir el flux d'àudio del Video DVD sense cap "
"canvi."
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
#, no-c-format
msgid "Video Codec:"
msgstr "Còdec de vídeo:"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
#, no-c-format
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
msgstr ""
"Seleccioneu el còdec de vídeo a emprar per codificar les pistes del DVD"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
#, no-c-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Còdec d'àudio:"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
#, no-c-format
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
msgstr "Seleccioneu el còdec d'àudio a emprar per codificar les pistes del DVD"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
#, no-c-format
msgid "File Namin&g"
msgstr "Nomenamen&t de fitxers"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
#, no-c-format
msgid "Replace all &blanks with:"
msgstr "Substitueix tots els es&pais per:"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
#, no-c-format
msgid "&2-pass encoding"
msgstr "Codificació en &2 passades"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
#, no-c-format
msgid "Enable 2-pass encoding"
msgstr "Habilita la codificació en 2 passades"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
"higher quality using a variable bitrate.\n"
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
"bitrate and a lower quality.\n"
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada el K3b codifica les pistes de vídeo en dues "
"passades. La primera passada es fa servir per recol·lectar informació sobre "
"el vídeo per tal de millorar la distribució dels bits en la segona passada. "
"El vídeo resultant tindrà una millor qualitat fent servir una taxa de bits "
"variable.\n"
"<p>Si aquesta opció no està marcada el K3b crearà fitxers de vídeo amb una "
"taxa de bits constant i de menor qualitat.\n"
"<p>La codificació en dues passades triga el doble que la normal."
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
#, no-c-format
msgid "Automatic &Video Clipping"
msgstr "Retallat automàtic del &vídeo"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
#, no-c-format
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
msgstr "Detecta automàticament les vores negres del vídeo"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
"Video DVD standard.\n"
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
"black bars from the resulting video.\n"
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
"material is exceptionally short or dark."
msgstr ""
"<p>La majoria dels DVD de vídeo estan codificats en format de vores negres. "
"<em>Vores negres</em> es refereix a les barres negres que es fan servir a "
"dalt i a baix (i a vegades als costats) del vídeo per forçar-lo a tenir una "
"de les relacions d'aspecte admeses per l'estàndard de DVD de vídeo.\n"
"<p>Si aquesta opció està marcada el K3b detectarà i eliminarà automàticament "
"aquestes vores negres del vídeo resultant.\n"
"<p>Encara que aquest mètode és molt segur, pot donar problemes si el "
"material d'origen és excepcionalment curt o fosc."
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
#, no-c-format
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
msgstr "Torna a mostregar l'àudio a &44,1 kHz"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
#, no-c-format
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
msgstr "Canvia la freqüència de mostreig del flux d'àudio a 44,1 KHz"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
"44100 Hz.\n"
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
"stream to 44100 Hz."
msgstr ""
"<p>Els fluxos d'àudio dels DVD de vídeo normalment estan codificats amb una "
"freqüència de mostreig de 48000 Hz. Els CD d'àudio, en canvi, es codifiquen "
"amb una freqüència de mostreig de 44100 Hz.\n"
"<p>Si aquesta opció està marcada el K3b canviarà la freqüència de mostreig "
"del flux d'àudio a 44100 Hz."
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
#, no-c-format
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
msgstr "Bai&xa prioritat per al procés de recodificació de vídeo"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
"depends on the installed applications."
msgstr ""
"<p>Aquest diàleg es fa servir per configurar aplicacions externes de consola "
"com ara codificadors d'àudio. Aquests poden ser emprats pel K3b per "
"codificar dades d'àudio (les pistes d'un CD o d'un projecte d'àudio) a "
"formats que no s'accepten normalment (ja que no existeix el connector "
"corresponent).\n"
"<p>El K3b ve amb una selecció d'aplicacions externes predefinides que "
"dependrà de les aplicacions instal·lades."
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Configured Encoders"
msgstr "Codificadors configurats"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Filename extension:"
msgstr "Extensió del nom de fitxer:"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Command</b><br>\n"
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
"frames from stdin.\n"
"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
"has to write its output to.<br>\n"
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
"<b>%t</b> - Title<br>\n"
"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
"<b>%y</b> - Release Year"
msgstr ""
"<p><b>Ordre</b><br>\n"
"Introduïu el comandament a emprar per codificar les dades d'àudio. El "
"comandament ha de llegir àudio en brut \"little endian\" (veure "
"<em>Intercanvia l'ordre dels bytes</em>) estèreo de 16 bits des de l'entrada "
"estàndard.<p>Les cadenes següents seran substituïdes pel K3b:<br>\n"
"<b>%f</b> - El nom del fitxer resultant. Aquí és on el comandament ha "
"d'escriure la seva sortida.<br>\n"
"<em> El que ve a continuació es refereix a les metadades desades, per "
"exemple, a la marca ID3 d'un fitxer MP3 (tingueu en compte que aquests valor "
"poden ser buits).</em><br>\n"
"<b>%t</b> - Títol<br>\n"
"<b>%a</b> - Artista<br>\n"
"<b>%c</b> - Comentari<br>\n"
"<b>%n</b> - Número de pista<br>\n"
"<b>%m</b> - Títol de l'àlbum<br>\n"
"<b>%r</b> - Artista de l'àlbum<br>\n"
"<b>%x</b> - Comentari de l'àlbum<br>\n"
"<b>%y</b> - Any de llançament"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
#, no-c-format
msgid "Swap &Byte Order"
msgstr "Intercanvia l'ordre dels &bytes"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Swap the byte order of the input data"
msgstr "Intercanvia l'ordre els bytes de les dades d'entrada"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
"order is wrong and this option has to be checked."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b intercanviarà l'ordre dels bytes de "
"les dades d'entrada. Per tant, el comandament haurà de llegir l'àudio en "
"\"big endian\".\n"
"<p>Si el fitxer d'àudio resultant sona malament és molt probable que l'ordre "
"dels bytes sigui incorrecte, i s'hagi de marcar aquesta opció."
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Write W&ave Header"
msgstr "Escriu l&a capçalera WAVE"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Create a wave header for the input data"
msgstr "Crea una capçalera WAVE per a les dades d'entrada"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b escriurà una capçalera WAVE. Això "
"és útil en cas que el codificador no pugui llegir dades d'àudio en brut."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "Quality Settings"
msgstr "Arranjament de la qualitat"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Configuració predefinida:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "high quality"
msgstr "alta qualitat"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "small file"
msgstr "fitxer petit"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Manual settings:"
msgstr "Arranjament manuals:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "Change Settings..."
msgstr "Canvia les opcions..."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
#, no-c-format
msgid "Encoder Quality"
msgstr "Qualitat del codificador"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
msgstr "Escolliu l'algorisme psicoacústic i de forma de soroll."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
"shaping).\n"
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
"quality at good speed.\n"
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
"quality.\n"
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
msgstr ""
"<p>La taxa de bits és, evidentment, el que més influeix en la qualitat. Quan "
"més alta sigui la taxa de bits, més alta serà la qualitat. Però per a una "
"taxa de bits donada, tenim una sèrie d'algorismes per determinar els millors "
"factors d'escalat i la codificació Huffman (forma del soroll).\n"
"<p>La qualitat creix des de 0 fins a 9 mentre que la velocitat de "
"codificació cau.\n"
"<p>9 fa servir la versió millor i més lenta de tots els algorismes.\n"
"<p><b>7 és l'arranjament recomanat</b>, tot i que 4 encara produeix una "
"qualitat raonable a una bona velocitat.\n"
"<p>0 desactiva gairebé tots els algorismes incloent el model psy, produint "
"una pobre qualitat.\n"
"<p><b>Aquest paràmetre no afecta a la mida del fitxer resultant.</b>"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
#, no-c-format
msgid "fast encoding"
msgstr "codificació ràpida"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
#, no-c-format
msgid "Mark copyrighted"
msgstr "Marca com a protegit per copyright"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
msgstr "Marca el fitxer codificat com a protegit per copyright."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
#, no-c-format
msgid "Mark as original"
msgstr "Marca com a original"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
#, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
msgstr "Marca el fitxer codificat com a còpia."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
#, no-c-format
msgid "Strict ISO compliance"
msgstr "Compatibilitat ISO estricta"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enforce strict ISO compliance"
msgstr "Força la compatibilitat ISO estricta"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
"total frame size.<br>\n"
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
"hardware players."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, LAME imposarà la limitació de 7680 bits en "
"la mida total del marc.<br>\n"
"Això farà que es malbaratin molts bits amb codificacions d'una alta taxa de "
"bits, però assegurarà una estricta compatibilitat ISO. Aquesta "
"compatibilitat pot ser important per als reproductors per maquinari."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
#, no-c-format
msgid "Error protection"
msgstr "Protecció contra errors"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
#, no-c-format
msgid "Turn on CRC error protection."
msgstr "Activa la protecció contra errors CRC."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada s'afegirà un codi de comprobació cíclica "
"redundant (CRC) a cada marc, permetent que es detectin els errors de "
"transmissió en el flux MP3 que es poguessin produir; tanmateix, calen 16 "
"bits per marc que d'altra manera es farien servir per codificar, la qual "
"cosa redueix lleugerament la qualitat del so."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "Taxa de bits constant"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Variable Bitrate"
msgstr "Taxa de bits variable"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Taxa de bits màxima:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Minimum bitrate:"
msgstr "Taxa de bits mínima:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Average bitrate:"
msgstr "Taxa de bits promig:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "Channel Mode"
msgstr "Mode de canal"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "Select the channel mode."
msgstr "Seleccioneu el mode de canal."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
"<p><b>Stereo</b><br>\n"
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
"significant gain in encoding quality.\n"
"<p><b>Mono</b><br>\n"
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
"left and right channel, attenuated by 6 dB."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu el mode de canal del fitxer MP3 resultant:\n"
"<p><b>Estèreo</b> <br>\n"
"En aquest mode, el codificador no fa servir cap mena de correlació potencial "
"entre els dos canals d'entrada; tanmateix, pot negociar la demanda de bits "
"entre ambdós canals, p.e. donar més bits a un canal si l'altre conté silenci "
"o necessita menys bits degut a una menor complexitat.\n"
"<p><b>Estèreo conjunt</b><br>\n"
"En aquest mode, el codificador farà ús de les correlacions entre ambdós "
"canals. El senyal es dividirà en una part suma (\"central\"), calculada com E"
"+D, i una part diferència (\"lateral\"), calculada com E-D, i s'assignaran "
"més bits al canal central. Això incrementarà de manera eficaç l'ample de "
"banda si el senyal no té gaire separació estereofònica, proporcionant així "
"un augment significactiu en la qualitat de la codificació resultant.\n"
"<p><b>Mono<b> <br>\n"
"L'entrada serà codificada com un senyal mono. Si era un senyal estèreo, serà "
"convertit a mono. La conversió es calcula com la suma del canal dret i "
"l'esquerre, atenuats en 6dB."
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "File Quality"
msgstr "Qualitat del fitxer"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Quality level:"
msgstr "Nivell de &qualitat:"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid "Controls the quality of the encoded files"
msgstr "Controla la qualitat dels fitxers codificats"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>La qualitat d'àudio de Vorbis no es mesura en kilobits per segon, sinó en "
"una escala de 0 a 10 anomenada \"qualitat\".<p>Per ara, la qualitat -1 és "
"més o menys equivalent a un promig de 45kbps, 5 és aproximadament 160kbps, i "
"10 dóna uns 400kbps. La majoria de la gent que cerca una codificació molt a "
"prop de la qualitat d'un CD d'àudio fan servir una qualitat de 5 o, per a "
"una pèrdua més petita de l'acoblament estèreo, 6. La qualitat 3 dóna "
"aproximadament 110kbps, una mida de fitxer més petita, i una fidelitat "
"significativament millor que la compressió .mp3 a 128kbps.<p><em>Aquesta "
"explicació està copiada des de les PMF de www.vorbis.com.</em>"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "M&anual settings:"
msgstr "Arranjaments m&anuals:"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "&Upper bitrate:"
msgstr "Taxa de bits &màxima:"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Lower &bitrate:"
msgstr "Taxa de &bits mínima:"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
#, no-c-format
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
#, no-c-format
msgid "&Nominal bitrate:"
msgstr "Taxa de bits &nominal:"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "Manual settings (used for all file types)"
msgstr "Arranjaments manuals (emprat per a tots els tipus de fitxer)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa de mostreig:"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid "Signed Linear"
msgstr "Lineal amb signe"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Unsigned Linear"
msgstr "Lineal sense signe"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "u-law (logarithmic)"
msgstr "u-law (logarítmic)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "A-law (logarithmic)"
msgstr "A-law (logarítmic)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "IMA_ADPCM"
msgstr "IMA_ADPCM"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Floating-Point"
msgstr "Coma flotant"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
"Floating-point.</p>\n"
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
msgstr ""
"<p>La codificació de les mostres és lineal amb signe (en complement a 2), "
"lineal sense signe, u-law (logarítmica), A-law (logarítmica), ADPCM, "
"IMA_ADPCM, GSM, o punt flotant.</p>\n"
"<p><b>U-law</b> (abreviatura de mu-law) i <b>A-law</b> són els estàndards "
"nordamericà i internacional per a la compressió logarítmica del so "
"telefònic. Quan es descomprimeix, u-law té aproximadament la precisió de "
"l'àudio PCM de 14 bits i el A-law té una precisió aproximada a la de l'àudio "
"PCM de 13 bits. Les dades A-law i u-law a vegades es codifiquen fent servir "
"un ordre de bits invertir (p.ex. MSB es converteix en LSB).<br> <b>ADPCM </"
"b> és una forma de compressió de so que té una bona relació entre bona "
"qualitat de so i una codificació i descodificació ràpides. Es fa servir per "
"a la compressió de so telefònic i en llocs on la plena fidelitat no és "
"important. Quan es descomprimeix té aproximadament la precisió de l'àudio "
"PCM de 16 bits. Algunes versions populars de l'ADPCM són G.726, MS ADPCM, i "
"IMA ADPCM. Té diferents significats en diferents formats de fitxer. En "
"fitxers .wav representa fitxers MS ADPCM, en tots els altres significa G.726 "
"ADPCM.<br> <b>IMA ADPCM</b> és una forma específica de compressió ADPCM, "
"lleugerament simple i amb una mica menys de fidelitat que la versió ADPCM de "
"Microsoft. IMA ADPCM també s'anomena DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> és un "
"estàndard emprat per a la compressió de so telefònic en països europeus i "
"està guanyant popularitat degut a la seva bona qualitat. Treballar amb dades "
"d'àudio GSM acostuma a consumir molta CPU.</p> <p><em>Descripció basada en "
"la pàgina del manual de SoX</em></p>"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
#, no-c-format
msgid "14400"
msgstr "14400"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Data size:"
msgstr "Mida de dades:"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
#, no-c-format
msgid "Data encoding:"
msgstr "Codificació de dades:"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Channels:"
msgstr "Canals:"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (mono)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (estèreo)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "4 (quad sound)"
msgstr "4 (so quadrafònic)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid "16-bit Words"
msgstr "Paraules de 16 bits"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "32-bit Words"
msgstr "Paraules de 32 bits"
#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...no cal que esborreu un CD regravable abans de reescriure'l "
"manualment,\n"
"ja que el K3b pot fer-ho automàticament abans d'escriure.</p>\n"
#: tips:10
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...no cal que us preocupeu dels paràmetres de configuració si no sabeu\n"
"què signifiquen. El K3b és capaç de triar la configuració més adequada.</p>\n"
#: tips:17
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
"like most\n"
"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
"Copy: these defaults\n"
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
"<em>K3b defaults</em>\n"
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...el K3b té dos tipus d'arranjament. D'una banda el K3b té l'arranjament "
"com la majoria\n"
"d'aplicacions del TDE tenen accessible mitjançant d'un diàleg de "
"configuració a través del menú d'arranjament;\n"
"d'altra banda, cada diàleg d'acció del K3b té tres botons per carregar i "
"desar arranjaments per omissió\n"
"per a l'acció. D'aquesta manera un pot, per exemple, establir la "
"configuració per omissió a l'hora de copiar CD: aquestes opcions per "
"omissió\n"
"Seran carregades cada vegada que s'obri el diàleg de còpia de CD. El botó "
"<em>Arranjament per omissió del K3b</em>\n"
"restablirà la configuració <em>de fàbrica</em> en cas de que no sapigueu si "
"la configuració que heu triat\n"
"és apropiada.</p>\n"
#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
"<em>advanced</em> if you \n"
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>...no cal que us preocupeu de canviar els paràmetres marcats com a <em> "
"avançats</em> si no\n"
"sabeu què volen dir. L'arranjament per omissió del K3b és adequat per a la "
"majoria d'usos.</p> \n"
#: tips:36
msgid ""
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
"what happens. K3b opens a specific\n"
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
"be given a list of the tracks with\n"
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Feu clic a un dels vostres dispositius a l'arbre de fitxers i dispositius "
"i veieu què passa.El K3b obre una finestra\n"
"específica segons el contingut del suport. Per a un CD d'àudio, per exemple, "
"se us mostraràuna llista de les pistes amb\n"
"la possibilitat d'extreure aquestes pistes a qualsevol format acceptat pel "
"K3b (com ara MP3 o Ogg-Vorbis).</p>\n"
#: tips:44
msgid ""
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
"you want to burn to a certain\n"
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
"as your burning medium.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...el K3b us deixa triar suports en lloc de dispositius per gravar. "
"D'aquesta manera, si voleu gravar un cert\n"
"suport només cal que l'inseriu i espereu a que el K3b el detecti. Aleshores "
"apareixerà com el vostre suport de gravació.</p>\n"
#~ msgid "MPEG 1 Layer III"
#~ msgstr "MPEG 1 Layer III"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Desa-ho tot"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Neteja llista"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remot"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Còpia de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Punts del K3b"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tanca-ho tot"
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Opcions CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Gravació"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·lat"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Arranjament de la miscel·lània"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Propietats"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Mantingues obert"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Substitueix-ho tot"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix..."
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Mida de fitxer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "sí"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No."
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Eines"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcions CDDB"
#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
#~ msgstr "%1 no s'executarà amb privilegis de root en un nucli >= 2.6.8"
#~ msgid ""
#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
#~ "reasons anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Des del nucli de Linux 2.6.8, %1 ja no funcionarà quan s'executi com a "
#~ "SUID root per motius de seguretat."
#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
#~ msgstr "%1 s'executarà sense privilegis de root"
#~ msgid ""
#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
#~ msgstr ""
#~ "És altament recomanable el configurar el «cdrecord» per a executar-lo amb "
#~ "privilegis d'administrador. Només així serà capaç d'incrementar "
#~ "l'estabilitat del procés de gravació. També es permet el canviar la mida "
#~ "de la memòria intermèdia emprada per a la gravació. Molts dels problemes "
#~ "d'usuari es poden solventar d'aquesta manera. Això també és veritat si "
#~ "s'empra el «resmgr» de la SuSE."
#~ msgid ""
#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
#~ "to increase the overall stability of the burning process."
#~ msgstr ""
#~ "És molt recomanable que configureu el «cdrdao» per a que s'executi amb "
#~ "privilegis d'administrador per a incrementar l'estabilitat del procés de "
#~ "gravació."
#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
#~ msgstr "No s'ha trobat el connector de descodificació d'àudio MP3."
#~ msgid ""
#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you "
#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux "
#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons."
#~ msgstr ""
#~ "El K3b no ha pogut carregar o trobar cap connector descodificador d'MP3. "
#~ "Això vol dir que no podreu crear CD d'àudio a partir de fitxers MP3. "
#~ "Moltes distribucions de Linux no inclouen el funcionament amb el MP3 per "
#~ "motius legals."
#~ msgid ""
#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as "
#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be "
#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some "
#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool "
#~ "(i.e. SuSE's YOU)."
#~ msgstr ""
#~ "Per habilitar el funcionament amb MP3, instal·leu la biblioteca «MAD» de "
#~ "descodificació MP3, així com el connector de descodificació MAD MP3 del "
#~ "K3b (aquest darrer podria ja estar instal·lat, però no estar funcional "
#~ "degut a l'absència de MAD). Algunes distribucions permeten la "
#~ "instal·lació del funcionament amb el MP3 a través d'una eina "
#~ "d'actualització en línia (p.ex., «YOU» a Suse)."
#~ msgid "No problems found in system configuration."
#~ msgstr "No s'han trobat problemes amb la configuració del sistema."
#~ msgid "System Problems"
#~ msgstr "Problemes del sistema"
|