1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
|
# translation of k3bsetup.po to Español
#
# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
# Carlos Mayo Hernández <[email protected]>, 2005.
# Carlos Mayo Hernandez <[email protected]>, 2005, 2007.
# Miguel Perez Ibars <[email protected]>, 2006.
# Carlos Davila <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Davila <[email protected]>\n"
"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Carlos Mayo Hernández,Jaime Robles,Carlos Dávila"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Este sencillo asistente de configuración es capaz de establecer los "
"permisos quenecesita K3b para poder grabar CD y DVD. <p>No tiene en cuenta "
"cosas como devfs o resmgr. En la mayoría de los casos esto no es un problema "
"pero en algunos sistemas los permisos pueden estar alterados la próxima vez "
"que entre al sistema o lo reinicie. En esos casos es mejor consultar la "
"documentación de su distribución.<p><b>Cuidado:</b> Aunque K3bSetup 2 no "
"debería ser capaz de desordenar su sistema, no se ofrece ninguna garantía."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "sin cambios"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Dispositivo SCSI genérico"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "No hay grupo %1."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Se actualizaron satisfactoriamente todos los permisos."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"No se pudieron actualizar todos los permisos. Debería ejecutar K3bSetup 2 "
"como superusuario."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "No se pudieron actualizar todos los permisos."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2> <p>Este sencillo asistente de configuración es capaz de "
"establecer los permisos que necesita K3b para poder grabar CD y DVD.<p>No "
"tiene en cuenta cosas como devfs o resmgr o similares. En la mayoría de los "
"casos esto no es un problema pero en algunos sistemas los permisos pueden "
"estar alterados la próxima vez que entre al sistema o lo reinicie. En esos "
"casos es mejor consultar en la documentación de su distribución.<p>La tarea "
"importante que K3bSetup 2 realiza es permitir acceso de escritura a los "
"dispositivos de CD y DVD.<p><b>Cuidado:</b> Aunque K3bSetup 2 no debería ser "
"capaz de dañar su sistema, no se ofrece ninguna garantía."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Ubicación de la nueva unidad"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre del dispositivo en el que\n"
"K3b debería buscar una nueva unidad (ej. /dev/cdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un dispositivo adicional en\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Utilizar grupo de grabación:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>Si esta opción está seleccionada, sólo los usuarios del grupo "
"especificado podrán grabar CD y DVD, ya que solamente ellos tendrán acceso a "
"los dispositivos y los programas de grabación de CD usados por K3b.</p>\n"
"<p>De lo contrario todos los usuarios del sistema tienen acceso a los "
"dispositivos y a todas las funcionalidades de K3b."
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "grabando"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Usuarios con permiso para grabar (separados por espacio):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Compruebe los dispositivos cuyos permisos desea que se cambien"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Nodo dispositivo"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nuevos permisos"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Añadir dispositivo..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Programas encontrados"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Compruebe los programas cuyos permisos desea que se cambien"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Ruta de busqueda"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Consejo:</b> para forzar a K3b a usar un nombre distinto del "
"predeterminado para el ejecutable, especifíquelo en la ruta de búsqueda.</qt>"
|