summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/es/messages/k3bsetup.po
blob: 515b9337def650717415283bf03f6d7b62198b2e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
# translation of k3bsetup.po to Español
#
# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
# Carlos Mayo Hernández <[email protected]>, 2005.
# Carlos Mayo Hernandez <[email protected]>, 2005, 2007.
# Miguel Perez Ibars <[email protected]>, 2006.
# Carlos Davila <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Davila <[email protected]>\n"
"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Carlos Mayo Hernández,Jaime Robles,Carlos Dávila"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs. "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
"consult the distribution documentation."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
"system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Este sencillo asistente de configuración es capaz de establecer los permisos "
"quenecesita K3b para poder grabar CD y DVD. "
"<p>No tiene en cuenta cosas como devfs o resmgr. En la mayoría de los casos "
"esto no es un problema pero en algunos sistemas los permisos pueden estar "
"alterados la próxima vez que entre al sistema o lo reinicie. En esos casos es "
"mejor consultar la documentación de su distribución."
"<p><b>Cuidado:</b> Aunque K3bSetup 2 no debería ser capaz de desordenar su "
"sistema, no se ofrece ninguna garantía."

#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "sin cambios"

#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Dispositivo SCSI genérico"

#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "No hay grupo %1."

#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Se actualizaron satisfactoriamente todos los permisos."

#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"No se pudieron actualizar todos los permisos. Debería ejecutar K3bSetup 2 como "
"superusuario."

#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "No se pudieron actualizar todos los permisos."

#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs."
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
"consult the distribution's documentation."
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
"and DVD devices."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2> "
"<p>Este sencillo asistente de configuración es capaz de establecer los permisos "
"que necesita K3b para poder grabar CD y DVD."
"<p>No tiene en cuenta cosas como devfs o resmgr o similares. En la mayoría de "
"los casos esto no es un problema pero en algunos sistemas los permisos pueden "
"estar alterados la próxima vez que entre al sistema o lo reinicie. En esos "
"casos es mejor consultar en la documentación de su distribución."
"<p>La tarea importante que K3bSetup 2 realiza es permitir acceso de escritura a "
"los dispositivos de CD y DVD."
"<p><b>Cuidado:</b> Aunque K3bSetup 2 no debería ser capaz de dañar su sistema, "
"no se ofrece ninguna garantía."

#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Ubicación de la nueva unidad"

#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre del dispositivo en el que\n"
"K3b debería buscar una nueva unidad (ej. /dev/cdrom):"

#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un dispositivo adicional en\n"
"%1"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Utilizar grupo de grabación:"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
"functionality."
msgstr ""
"<p>Si esta opción está seleccionada, sólo los usuarios del grupo especificado "
"podrán grabar CD y DVD, ya que solamente ellos tendrán acceso a los "
"dispositivos y los programas de grabación de CD usados por K3b.</p>\n"
"<p>De lo contrario todos los usuarios del sistema tienen acceso a los "
"dispositivos y a todas las funcionalidades de K3b."

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "grabando"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Usuarios con permiso para grabar (separados por espacio):"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Compruebe los dispositivos cuyos permisos desea que se cambien"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Nodo dispositivo"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nuevos permisos"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Añadir dispositivo..."

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Programas encontrados"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Compruebe los programas cuyos permisos desea que se cambien"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Ruta de busqueda"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Consejo:</b> para forzar a K3b a usar un nombre distinto del "
"predeterminado para el ejecutable, especifíquelo en la ruta de búsqueda.</qt>"