summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/he/messages/k3bsetup.po
blob: 998bd4b1a20667c5756490cdca8ac3abea3180b7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
# translation of k3bsetup.po to HEBREW
# Assaf Gillat <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 11:57+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: HEBREW <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, אסף גילת"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>עוזר פשוט זה מאפשר לקבוע את ההרשאות הדרושות על ידי K3b על מנת לצרוב "
"תקליטורי CDs ו- DVDs. <p>הוא לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או resmgr. ברוב "
"המקרים זוהי לא בעיה אבל על חלק מהמערכות ההרשאות עשויות להשתנות בפעם הבאה "
"שתכנס או תאתחל את המחשב. במקרים אלו זה רצוי שתיעזר בתיעוד של ההפצה שלך."
"<p><b>אזהרה:</b> למרות ש K3bSetup 2 לא אמור לקלקל את המערכת שלך, אין כל "
"התחייבות לכך."

#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "ללא שינוי"

#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr ""

#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "אין קבוצה כזאת %1."

#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "כל ההרשאות עודכנו בהצלחה."

#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "עדכון כל ההרשאות לא הצליח. עליך להריץ את K3bSetup בתור root."

#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "עדכון כל ההרשאות לא הצליח."

#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>עוזר פשוט זה מאפשר לקבוע את ההרשאות הדרושות על ידי K3b "
"על מנת לצרוב תקליטורי CDs ו- DVDs. <p>הוא לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או "
"resmgr. ברוב המקרים זוהי לא בעיה אבל על חלק מהמערכות ההרשאות עשויות להשתנות "
"בפעם הבאה שתכנס או תאתחל את המחשב. במקרים אלו זה רצוי שתיעזר בתיעוד של ההפצה "
"שלך.<p>המטרה החשובה ש-K3bSetup 2 מבצע היא לאפשר כתיבה להתקני ה-CD ו-DVD."
"<b>אזהרה:</b> למרות ש K3bSetup 2 לא אמור לקלקל את המערכת שלך, אין כל "
"התחייבות לכך."

#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "מיקום הכונן החדש"

#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"אנא הכנס את שם ההתקן שבו יחפש K3b\n"
"את הכונן החדש (לדוגמה: dev/mebecdrom/):"

#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"לא נמצא התקן נוסף ב-\n"
"%1"

#: k3bsetup2.cpp:540
msgid "Error"
msgstr ""

#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "השתמש בקבוצת צריבה:"

#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>אם אפשרות זו מסומנת, רק המשמשים בקבוצה המצוינת יוכלו לצרוב תקליטורי CD ו "
"DVD, בגלל שרק להם תהיה הרשאת לגישה להתקנים ולתכניות צריבת התקליטורים שבהם "
"K3b משתמשת.</p>\n"
"<p>אחרת לכל המשתמשים במערכת תהיה גישה להתקנים ולכל התפקודיות של K3b."

#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "צריבה"

#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "המשתמשים המורשים לצרוב (מופרדים על ידי רווחים):"

#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"

#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "בדוק את ההתקנים שאת ההרשאות שלהם אתה רוצה לשנות"

#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "התקן"

#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "צומת ההתקן"

#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"

#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "הרשאות חדשות"

#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "הוסף התקן..."

#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "תכנית חיצונית"

#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "נמצאו תכניות"

#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "בדוק את התכניות שאת ההרשאות שלהן אתה רוצה לשנות"

#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "תכנית"

#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "גירסה"

#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "נתיב"

#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "נתיב חיפוש"

#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>רמז:</b> על מנת להכריח את K3b להשתמש בשם אחר שהוא לא ברירת המחדל "
"לקובץ ריצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>"

#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"

#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"

#, fuzzy
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup 2"