1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
|
# Tamas Szanto <tszanto (at) interware (dot) hu>, 2005.
# Arpad Biro <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto (at) interware (dot) hu"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Ez az egyszerű beállítóprogram segít beállítani a megfelelő "
"jogosultságokat, ha a K3b-vel szeretne CD-t és DVD-t írni. <p>A program nem "
"foglalkozik az olyan lehetőségekkel, mint a Devfs vagy a Resmgr. A legtöbb "
"esetben ez nem okoz problémát, de bizonyos rendszerekben kijelentkezés vagy "
"újraindítás után visszaállhatnak az eredeti jogosultságok. Az ilyen "
"speciális esetekben érdemes átolvasni az illető disztribúció dokumentációját."
"<p><b>Figyelem:</b> a K3bSetup 2 használata általában biztonságos, de erre "
"nincs teljes garancia."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "nincs változás"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Általános SCSI-eszköz"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Nincs %1 nevű csoport."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Sikerült felfrissíteni a jogosultságokat."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Nem sikerült felfrissíteni minden jogosultságot. Rendszergazdaként kell "
"lefuttatni a K3bSetup 2 programot."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Nem sikerült felfrissíteni minden jogosultságot."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Ezzel az egyszerű beállítóprogrammal könnyen meg lehet "
"adni a K3b használatához a CD/DVD-írás jogosultságait.<p>A program nem "
"foglalkozik az olyan lehetőségekkel, mint például a Devfs vagy a Resmgr. "
"Általában ez nem okoz problémát, de bizonyos rendszereknél előfordulhat, "
"hogy kijelentkezés vagy újraindítás után visszaállnak az eredeti "
"jogosultságok. Ilyen esetben érdemes elolvasni a disztribúció "
"dokumentációját.<p>A K3bSetup 2 legfontosabb feladata megfelelő "
"jogosultságok biztosítása a CD/DVD-eszközökhöz.<p><b>Figyelem:</b> a "
"K3bSetup 2 ritkán okoz zavart a rendszer beállításaiban, de bizonyos "
"szélsőséges esetekben ez előfordulhat."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Az új meghajtó helye"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Adja meg, melyik eszközzel keresse a K3b az új meghajtót\n"
"(például: /dev/cdromeszkoz):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Nem található további eszköz itt:\n"
"%1"
#: k3bsetup2.cpp:540
msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Jogosultsági csoport íráshoz:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak azok a felhasználók tudnak majd "
"CD-t és DVD-t írni, akik szerepelnek ebben a csoportban, mert csak nekik "
"lesz jogosultságuk a K3b által használt eszközök és CD-író programok "
"használatához.</p>\n"
"<p>Ha nincs bejelölve, akkor minden felhasználó hozzá fog tudni férni az "
"eszközökhöz és a K3b teljes funkcionalitásához."
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "írás"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Írásra jogosult felhasználók (szóközzel elválasztva):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr ""
"Jelölje be azokat az eszközöket, amelyek jogosultságát meg szeretné "
"változtatni"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Eszközpont"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Új jogosultságok"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Eszköz hozzáadása..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Külső programok"
#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Megtalált programok"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr ""
"Jelölje be azokat a programokat, amelyek jogosultságát meg szeretné "
"változtatni"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Elérési út"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Keresési útvonal"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tipp:</b> ha az alapértelmezettől eltérő programfájlnevet szeretne "
"előírni a K3b-nek, adja meg a keresési útvonalban.</qt>"
|