summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/is/messages/libk3b.po
blob: c0453080e5e898d27dcf3d9d114b224dc340ff47 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
# translation of libk3b.po to Icelandic
# Arnar Leósson <[email protected]>, 2005.
# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnar Leósson"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: cddb/k3bcddb.cpp:237
msgid "Found freedb entry."
msgstr "Fann freedb færslu."

#: cddb/k3bcddb.cpp:239
msgid "No entry found"
msgstr "Engin færsla fannst"

#: cddb/k3bcddb.cpp:241
msgid "Error while connecting to host."
msgstr "Villa við tenginu til þjóns."

#: cddb/k3bcddb.cpp:243
msgid "Working..."
msgstr "Í vinnslu..."

#: cddb/k3bcddb.cpp:248
msgid "Communication error."
msgstr "Samskiptavilla."

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
msgstr "Gat ekki tengst þjóninum %1"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
msgid "Found multiple exact matches"
msgstr "Fann margar nákvæmar samsvaranir"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
msgid "Found inexact matches"
msgstr "Fann ónákvæmar samsvaranir"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
msgid "No match found"
msgstr "Fann engar samsvaranir"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
msgid "Error while querying"
msgstr "Villa við fyrirspurn"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
msgid "Could not read match"
msgstr "Gat ekki lesið samsvörun"

#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "Leita eftir færslu í %1"

#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not find directory: %1"
msgstr "Fann ekki möppuna: %1"

#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "CDDB gagnagrunnsfærsla"

#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
msgstr "K3b fann margar ónákvæmar CDDB færslur. Vinsamlega veldu eina."

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
msgid "Searching %1 on port %2"
msgstr "Leita eftir %1 á gátt %2"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
msgid "Host found"
msgstr "Þjónn fannst"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
msgid "Connected"
msgstr "Tengd"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
msgid "Connection closed"
msgstr "Tenging rofin"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
msgid "OK, read access"
msgstr "Í lagi með lesaðgang"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
msgid "Connection refused"
msgstr "Tengingu hafnað"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
msgid "Handshake successful"
msgstr "Handtak tókst"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
msgid "Handshake failed"
msgstr "Handtak mistókst"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
msgid "Found exact match"
msgstr "Fann nákvæma samsvörun"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Tengingu við %1 hafnað"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not find host %1"
msgstr "Fann ekki þjóninn %1"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
#, c-format
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "Villa við lestur frá %1"

#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "Skrifa hljóð Cue skrá"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
msgstr "Athugun af hljóðskránni mistókst. Ónýt skrá?"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
msgid "Analysing the audio file"
msgstr "Athuga hljóðskrá"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
#, c-format
msgid "Analysing %1"
msgstr "Athuga %1"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
msgstr "Get ekki höndlað '%1', það er ekki stuðningur við sniðið."

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Engin gild hljóð cue skrá: '%1'"

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "Get ekki hlaðið inn libcdparanoia."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "Get ekki opnað tækið %1"

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "Villa við frumstillingu hljóðafritunar."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "Get ekki opnað '%1' til skrifunar."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "Óviðráðanleg villa kom upp við afritun lags %1."

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
msgid "Write Binary Image"
msgstr "Skrifa mynd í tvíundakerfi"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"_n: %n copy successfully created\n"
"%n copies successfully created"
msgstr ""
"%n afrit búið til\n"
"%n afrit búin til"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
msgid "Writing track %1 of %2"
msgstr "Skrifa spor %1 af %2"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
msgid "Writing cue/bin Image"
msgstr "Skrifa cue/bin mynd"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"_n:  - %n Copy\n"
" - %n Copies"
msgstr ""
" - %n afrit\n"
" - %n afrit"

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
msgid "Process completed successfully"
msgstr "Ferli var velheppnað"

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
msgid "Canceled."
msgstr "Hætt við."

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
msgid "Blanking error "
msgstr "Tæmingarvilla "

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
msgid "Sorry, no error handling yet."
msgstr "Því miður, engin villumeðhöndlun ennþá."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
msgstr "Skoða upprunadisk"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
msgid "Waiting for source medium"
msgstr "Býð eftir upprunadisk"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
msgid "Checking source medium"
msgstr "Skoða upprunadisk"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
msgstr "K3b afritar ekki geisladiska sem innihalda mörg gagnaspor."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
msgid "Copying Multisession Data CD."
msgstr "Afrita margsetu gagnadisk."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
msgid "Copying Data CD."
msgstr "Afrita gagnadisk."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
msgstr "K3b getur bara afritað endurbætta diska með blandaðan ham."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
msgstr "Afrita endurbættan hljóðdisk (CD-Extra)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
msgid "Copying Audio CD."
msgstr "Afrita hljóðdisk."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
msgid "The source disk is empty."
msgstr "Upprunadiskurinn er tómur."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
msgstr ""
"K3b þarfnast cdrecord útgáfu 2.01a12 eða nýrri til að afrita ham2 gagnaspor."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
"Continue anyway?"
msgstr "Þú getur bara afritað fyrstu setuna í hráum skrifham. Halda áfram?"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
msgid "Multisession CD"
msgstr "Margsetudiskur"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
msgid "Only copying first session."
msgstr "Afrita bara fyrstu setuna."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
msgstr "Get ekki ákvarðað laust pláss í vinnumöppu '%1'."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
msgid "Not enough space left in temporary directory."
msgstr "Ekki nóg laust pláss í vinnumöppu."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Unmounting source medium"
msgstr "Les upprunadisk."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
msgid "Unable to read TOC"
msgstr "Get ekki lesið innihaldslýsingu"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
msgid "Searching CD-TEXT"
msgstr "Leita eftir CD-TEXTA"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
msgstr "Fann CD-TEXTA (%1 - %2)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
msgstr "Fann ónýtan CD-TEXTA. Hunsa hann."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
msgid "No CD-TEXT found."
msgstr "Fann ekki CD-TEXTA."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
msgid "Querying Cddb"
msgstr "Sendi fyrirspurn til Cddb"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
msgstr "Fann Cddb færslu (%1 - %2)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
msgid "No Cddb entry found."
msgstr "Engin Cddb færsla fannst."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
msgid "Cddb error (%1)."
msgstr "Cddb villa (%1)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
msgid "Preparing write process..."
msgstr "Undirbý skrifun..."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
msgstr "Ógild slóð að vinnusvæði. Nota sjálfgefið."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
msgstr "Get ekki búið til tímabundna möppu '%1'."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
#, c-format
msgid "Using temporary directory %1."
msgstr "Nota tímabundna möppu %1."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Viltu skrifa yfir %1?"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
msgid "File Exists"
msgstr "Skrá er þegar til"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
#, c-format
msgid "Writing image file to %1."
msgstr "Skrifa myndaskrá í %1."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
#, c-format
msgid "Reading Session %1"
msgstr "Les setu %1"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
msgid "Reading Source Medium"
msgstr "Les upprunadisk"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
msgid "Reading track %1 of %2"
msgstr "Les spor %1 af %2"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
#, c-format
msgid "Simulating Session %1"
msgstr "Hermi eftir setu %1"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
msgstr "Skrifa afrit %1 (seta %2)"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
msgid "Writing Copy (Session %2)"
msgstr "Skrifa afrit (seta %2)"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
msgid "Simulating"
msgstr "Hermi eftir"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
#, c-format
msgid "Writing Copy %1"
msgstr "Skrifa afrit %1"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
msgid "Writing Copy"
msgstr "Skrifa afrit"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
msgid "Waiting for media"
msgstr "Býð eftir diski"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
msgstr "Það er ekki hægt að skrifa CD-Texta í TAO ham."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
#, c-format
msgid "Successfully read session %1."
msgstr "Tókst að lesa setu %1."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
msgid "Successfully read source disk."
msgstr "Tókst að lesa upprunadisk."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
#, fuzzy
msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
msgstr "K3b gat ekki tæmt diskinn."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
#, c-format
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "Villa við lestur af setu %1."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
msgid "Reloading the medium"
msgstr "Endurles disk"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
msgstr "Vinsamlega endurlestu diskinn og ýttu á 'í lagi'"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
msgid "Unable to close the tray"
msgstr "Get ekki lokað skúffunni"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
msgid "Removing temporary files."
msgstr "Fjarlægi tímabundnar skrár."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
msgid "Removing image files."
msgstr "Fjarlægi myndskrár."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
msgstr "Bý til diskmynd"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
msgstr "Líki eftir geisladisksafritun á flugi"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
msgid "Simulating CD Copy"
msgstr "Líki eftir afritun af geisladisk"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
msgid "Copying CD On-The-Fly"
msgstr "Afrita geisladisk á flugi"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
msgid "Copying CD"
msgstr "Afrita geisladisk"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 copy\n"
"Creating %n copies"
msgstr ""
"Bý til eitt afrit\n"
"Bý til %n afrit"

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "Fann ekki %1 keyrsluskrána."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "Gat ekki ræst %1."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1 kom með óþekkta villu (kóði %2)"

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 hætti ekki á réttan hátt."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
msgstr "Cdrecord útgáfa %1 styður ekki klónun."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
msgid "No device set."
msgstr "Ekkert tæki valið."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
msgid "CD writer %1 does not support cloning."
msgstr "Geislaskrifarinn %1 styður ekki klónun."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
msgid "Reading clone image"
msgstr "Les klónaða mynd"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
msgid "Writing Track %1 of %2"
msgstr "Skrifa spor %1 af %2"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
#, c-format
msgid "Successfully written clone copy %1."
msgstr "Skrifun af klónuðu afriti %1 var velheppnuð."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
msgid "Successfully read disk."
msgstr "Aflesun af disk var velheppnuð."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
msgstr "Get ekki lesið ISO9660 skráarkerfi."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
msgid "Error while reading disk."
msgstr "Villa við lestur af diski."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
msgid "Simulating clone copy"
msgstr "Hermi eftir klónafritun"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
#, c-format
msgid "Writing clone copy %1"
msgstr "Skrifa klónafrit %1"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
msgid "Creating Clone Image"
msgstr "Bý til klónmynd"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
msgid "Simulating Clone Image"
msgstr "Líki eftir klónmynd"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
msgid "Burning Clone Image"
msgstr "Brenni klónmynd"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
msgid "Simulating CD Cloning"
msgstr "Líki eftir geisladisksklónun"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
msgid "Cloning CD"
msgstr "Klóna geisladisk"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 clone copy\n"
"Creating %n clone copies"
msgstr ""
"Bý til eitt klónað afrit\n"
"Bý til %n klónuð afrit"

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
msgstr "Get ekki opnað libdvdcss."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
msgstr "Næ í alla CSS lykla. Þetta getur tekið smá tíma."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
msgstr "Mistókst að ná í alla CSS lykla."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
msgid "Video DVD decryption failed."
msgstr ""

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
msgstr "Enginn stuðningur við lestur af formlausum ham2 geirum."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
msgid "Unsupported sector type."
msgstr "Óstudd geirategund."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
#, c-format
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "Les með geirastærð %1."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
msgstr "Villa við lestur af geira %1."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
msgstr ""
"Hunsaði %n rangann geira.\n"
"Hunsaði samtals %n ranga geira."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
#, c-format
msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
msgstr "Vandamál við lestur. Reyni aftur frá geira %1."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
#, c-format
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "Hunsa lesvillu í geira %1."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
msgstr "K3b styður ekki á flugi skrifun með growisofs %1."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
msgid "Disabling on-the-fly writing."
msgstr "Aftengi á flugi skrifun."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
msgid "No source medium found."
msgstr "Fann engan upprunadisk."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
msgid "Found encrypted DVD."
msgstr "Fann dulritaðan DVD."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
msgstr "Get ekki afritað dulritaða DVD diska."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
msgstr "Brennarinn styður ekki skrifun á tvílaga DVD plötum (Double Layer)."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
msgstr "Growisofs >= 5.20 er nauðsynlegt til að geta skrifað tvílaga DVD+R."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
msgstr "K3b styður ekki afritun af margsetu DVD diskum."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
msgstr "K3b treystir á stærðina sem er vistuð í ISO9660 hausnum."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr ""
"Niðurstaðan gæti verið ónýtt afrit ef upprunaskráin var skrifuð með "
"hugbúnaði fullum af villum."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
msgstr "Get ekki ákvarðað stærð á ISO9660 skráarkerfinu."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr "K3b styður ekki afritun af DVD-RAM."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
msgid "Unable to determine DVD media type."
msgstr "Get ekki ákvarðað DVD disktegund."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
msgid "Reading source medium."
msgstr "Les upprunadisk."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
msgid "Creating DVD image"
msgstr "Bý til DVD mynd"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
msgid "Simulating DVD copy"
msgstr "Líki eftir DVD afritun"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
#, c-format
msgid "Writing DVD copy %1"
msgstr "Skrifa DVD afrit %1"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
msgid "Writing DVD copy"
msgstr "Skrifa DVD afrit"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
msgid "Successfully read source DVD."
msgstr "Lestri af uppruna DVD disk lokið."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
#, c-format
msgid "Successfully written DVD copy %1."
msgstr "Skrifun af DVD afriti %1 lokið."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Verifying DVD copy %1"
msgstr "Skrifa DVD afrit %1"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Verifying DVD copy"
msgstr "Skrifa DVD afrit"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
#, fuzzy
msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
msgstr "K3b gat ekki tæmt diskinn."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
msgstr "Þvingað af notanda. Kallað verður á growisofs án frekari prófana."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will actually be written to."
msgstr ""
"K3b styður ekki eftirlíkingu með DVD+R(W) diskum. Viltu virkilega halda "
"áfram? Það verður skrifað í alvöru á diskinn."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
msgstr "Engin eftirlíking með DVD+R(W)"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr "Rithamur hunsaður þegar skrifað á DVD+R(W) disk."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
msgid "Writing DVD+RW."
msgstr "Skrifa DVD+RW."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
msgid "Writing Double Layer DVD+R."
msgstr "Skrifa á tvílaga DVD+R."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
msgid "Writing DVD+R."
msgstr "Skrifa DVD+R."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"Skrifarinn þinn (%1 %2) styður ekki eftirlíkingu með DVD-R(W) diskum. Viltu "
"virkilega halda áfram. Það verður skrifað á diskinn í alvöru."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
msgstr "Engin eftirlíking með DVD-R(W)"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr "Skrifa DVD-RW í takmörkuðum yfirritsham."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
msgstr "Skrifa DVD-RW í DAO ham."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
msgstr "Skrifa DVD-RW í stigvaxandi ham."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
msgstr "Takmörkuð yfirritun er ekki möguleg með DVD-R diskum."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
msgid "Writing %1 in DAO mode."
msgstr "Skrifa %1 í DAO ham."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
msgid "Writing %1 in incremental mode."
msgstr "Skrifa %1 í stigvaxandi ham."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
#, c-format
msgid "Removed image file %1"
msgstr "Fjarlægði myndskrána %1"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Bý til DVD mynd"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
msgid "Copying DVD On-The-Fly"
msgstr "Afrita DVD á flugi"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
msgid "Copying DVD"
msgstr "Afrita DVD"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
msgid "Formatting DVD"
msgstr "Forsníð DVD"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
msgid "Quick Format"
msgstr "Hröð forsníðing"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
msgid "No device set"
msgstr "Ekkert tæki valið"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Unmounting medium"
msgstr "Aftengi disk"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"Vinsamlega settu endurskrifanlegan DVD disk í drifið<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
msgid "Checking media..."
msgstr "Skoða disk..."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
msgid "Checking media"
msgstr "Skoða disk"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
msgid "Formatting successfully completed"
msgstr "Forsníðing var velheppnuð"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
msgstr "Ekki hafa áhyggjur ef ferlinu líkur áður en það er 100%."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
msgid "The formatting will continue in the background while writing."
msgstr "Forsníðingin mun halda áfram í bakgrunni meðan skrifað er."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
msgid "Please send me an email with the last output."
msgstr "Vinsamlega sendu mér tölvupóst með seinasta úttakinu."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "Spýti út DVD..."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
msgid "Unable to eject media."
msgstr "Get ekki spýtt út disk."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
msgid "Unable to determine media state."
msgstr "Get ekki ákvarðað stöðu disks."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
msgstr "Enginn endurskrifanlegur DVD diskur fannst. Get ekki forsniðið."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
msgid "Found %1 media."
msgstr "Fann %1 disk."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
msgid "No need to format %1 media more than once."
msgstr "Engin þörf á að forsníða %1 diskinn oftar en einu sinni."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
msgid "It may simply be overwritten."
msgstr "Það má einfaldlega yfirskrifa hann."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
msgid "Forcing formatting anyway."
msgstr "Þvinga samt forsníðingu."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
msgstr "Ekki er ráðlagt að þvinga fram forsníðingu af DVD+RW diskum."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
msgstr "Diskurinn getur verið ónýtur eftir 10-20 endurforsníðingar."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
msgid "Formatting DVD+RW"
msgstr "Forsníð DVD+RW"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
msgid "Formatted in %1 mode."
msgstr "Forsniðið í %1 ham."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
msgid "Media is already empty."
msgstr "Diskurinn er þegar tómur."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
msgstr "Forsníð DVD-RW í %1 ham."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
msgstr "Get ekki ákvarðað forsníðingarstöðu DVD-RW disksins."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "Nota %1 %2 - höfundarréttur %3"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
msgid "Formatting"
msgstr "Forsníð"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
msgid "Preparing data"
msgstr "Undirbý gögn"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
#, c-format
msgid "Could not find image %1"
msgstr "Fann ekki myndina %1"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
msgid "Verifying written data"
msgstr "Staðfesti skrifuð gögn"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
msgid "Verifying written copy %1 of %2"
msgstr "Staðfesti skrifað afrit %1 af %2"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
msgid "Writing image"
msgstr "Skrifa mynd"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
msgid "Writing copy %1 of %2"
msgstr "Skrifa afrit %1 af %2"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
msgid "Waiting for medium"
msgstr "Býð eftir diski"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
msgid "IO Error"
msgstr "Inn/út villa"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"K3b styður ekki sýndarskrifun af DVD+R(W) diskum. Viltu virkilega halda "
"áfram? Það verður skrifað á diskinn í alvöru."

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
msgid "Simulating ISO9660 Image"
msgstr "Líki eftir ISO9660 mynd"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
msgid "Burning ISO9660 Image"
msgstr "Brenni ISO9660 mynd"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr "Nota readcd %1 í stað sjálfgefinnar útgáfu fyrir klónunarstuðning."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
msgstr "Fann ekki readcd keyrsluskrá með klónunarstuðningi."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
#, c-format
msgid "Writing image to %1."
msgstr "Skrifa mynd á %1."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
msgid "Could not start readcd."
msgstr "Get ekki ræst readcd."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
msgid "Cannot read source disk."
msgstr "Get ekki lesið upprunadisk."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
#, c-format
msgid "Retrying from sector %1."
msgstr "Les frá geira %1."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
#, c-format
msgid "Uncorrected error in sector %1"
msgstr "Óleiðrétt villa í geira %1"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
#, c-format
msgid "Corrected error in sector %1"
msgstr "Leiðrétt villa í geira %1"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
msgid "%1 returned error: %2"
msgstr "%1 skilaði villu: %2"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
msgid "Readcd exited abnormally."
msgstr "Readcd hætti óeðlilega."

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
msgid "Checking medium"
msgstr "Skoða disk"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
msgstr "Innri villa: Villa í frumstillingu staðfestingarferlis"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
#, c-format
msgid "Verifying track %1"
msgstr "Staðfesti spor %1"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
msgid "Written data in track %1 differs from original."
msgstr "Skrifuðu gögnin á spori %1 stemma ekki við þau upprunalegu."

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
msgid "Written data verified."
msgstr "Skrifuðu gögnin staðfest."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
msgid "%1 executable could not be found."
msgstr "%1 keyrsluskrá fannst ekki."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
msgid "%1 version %2 is too old."
msgstr "%1 útgáfa %2 er of gömul."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
msgstr ""

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
msgstr "Les spor %1 af %2"

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
msgstr ""

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
msgid "Unable to create folder '%1'"
msgstr "Get ekki búið til möppu '%1'."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
msgid "Invalid filename: '%1'"
msgstr "Ógilt skráarnafn: '%1'"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
msgstr "Umbreyti titli %1 frá Vídeó DVD %2"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
msgid "Invalid Video codec set: %1"
msgstr "Ógildur vídeókóðari: '%1'"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
msgid "Invalid Audio codec set: %1"
msgstr "Ógildur hljóðkóðari: '%1'"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
msgstr "Breyti stærð á mynd titlils %1 til %2x%3"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
msgid "Single-pass Encoding"
msgstr "Eins-umferðar kóðun"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
msgstr "Tveggja-umferða kóðun: fyrsta umferð"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
msgstr "Tveggja-umferða kóðun: önnur umferð"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
msgid "Removing incomplete video file '%1'"
msgstr "Fjarlægi ókláraða vídeóskrá '%1'"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
msgid "Execution of %1 failed."
msgstr "Keyrsla af %1 mistókst."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
msgid "Please consult the debugging output for details."
msgstr "Vinsamlega skoðaðu aflúsunarúttakið fyrir nánari lýsingu."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
msgid "AC3 (Stereo)"
msgstr "AC3 (Stereó)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
msgid "AC3 (Pass-through)"
msgstr "AC3 (Pass-through)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
msgid "MPEG1 Layer III"
msgstr "MPEG1 Layer III"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
msgid "XviD"
msgstr "XviD"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
"FFmpeg er open source verkefni sem hefur sem mál að styðja flesta vídeó- og "
"hljóðkóðara sem eru notaðir í dag. Undirverkefni þess, libavcodec, er "
"grunnurinn undir margmiðlunarspilurum sem xine og mplayer."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
msgid ""
"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
"which produces high quality results."
msgstr ""
"FFmpeg inniheldur útfærslu af MPEG-4 vídeó-kóðunarstaðlinum sem skilar sér í "
"hágæða niðurstöðu."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
msgid ""
"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
"2001."
msgstr ""
"XviD er frjáls og open source MPEG-4 vídeókóðari. XviD var skapaður af hópi "
"sjálfboðaliða eftir að OpenDivX kóðanum var lokað í júlí 2001."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
msgid ""
"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
"XviD er aðal keppinautur DivX (XviD er DivX stafað aftur á bak). Meðan DivX "
"er lokaður kóði sem keyrir eingöngu á Windows, Mac OS og Linux, er XviD opin "
"kóði (open source) sem getur hugsanlega keyrt á hvaða stýrikerfi sem er."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
msgstr "(Lýsing tekin frá Wikipedia grein)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
msgid ""
"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
"up to 6 total channels of sound."
msgstr ""

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
"stream."
msgstr ""
"Með þessum stillingum mun K3b búa til tveggja rása Dolby Digital hljóðstraum."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
msgid ""
"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
"source DVD without changing it."
msgstr ""
"K3b mun nota Dolby Digital hljóðstrauminn óbreyttan frá DVD diskinum með "
"þessum stillingum."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
msgstr ""
"Notaðu þessa stillingu til að varðveita 5.1 rása hljóð frá DVD diskinum."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
"format."
msgstr ""
"MPEG1 Layer III er betur þekkt sem MP3 og er mest notaða 'lossy' hljóðsniðið."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
"stream."
msgstr ""
"K3b mun búa til tveggja rása stereó MPEG1 Layer III hljóðstraum með þessum "
"stillingum."

#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Skrifvilla átti sér stað."

#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
msgstr "Get ekki frumstillt hljóðúttaks íforritið %1 (%2)"

#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
#, c-format
msgid "Configure plugin %1"
msgstr "Stilla íforrit %1"

#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
#, c-format
msgid "No settings available for plugin %1."
msgstr "Engar stillingar fáanlegar fyrir íforritið %1."

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
msgid "Please insert Audio CD %1%2"
msgstr "Vinsamlega settu inn hljóðdisk %1%2"

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
msgid "CD Track"
msgstr "Diskspor"

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
msgid "Track %1 from Audio CD %2"
msgstr "Lag %1 frá hljóðdisk %2"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
msgid "Could not find the following files:"
msgstr "Fann ekki skrárnar:"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
msgid ""
"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
"may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Óstutt snið"

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
#, c-format
msgid "Unable to seek in track %1."
msgstr "Get ekki leitað í lag %1."

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "Get ekki opnað %1 til skrifunar"

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
#, c-format
msgid "Error while decoding track %1."
msgstr "Villa við afkóðun af lagi %1."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
msgid "Remove missing files and continue"
msgstr ""

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
msgid "Cancel and go back"
msgstr ""

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
msgid "Please add files to your project first."
msgstr ""

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
msgstr "Get ekki skrifað á flugi með þessum hljóðauðlindum."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
msgstr "Lagalengdir undir 4 sekúndum brjóta Red Book staðalinn."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
msgstr "Á flugi skrifun með cdrecord < 2.01a13 er ekki studd."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
msgstr "Cdrecord %1 styður ekki skrifun af CD-Texta."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "Ákvarða hámarks skrifhraða"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
msgid "Creating image files in %1"
msgstr "Bý til myndskrár í %1"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
msgid "Creating image files"
msgstr "Bý til myndskrár"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
msgstr "Get af einhverjum ástæðum ekki ákvarðað hámarkshraða. Hunsa."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
msgid "Writing canceled."
msgstr "Hætt við skrifun."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "Villa við afkóðun af hljóðsporum."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
msgid "Successfully decoded all tracks."
msgstr "Öll lög afkóðuð."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "Afkóða hljóðspor %1 af %2%3"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
msgstr ""

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "Skrifa lag %1 af %2%3"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
msgid "Writing"
msgstr "Skrifa"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "Jafna hljóðstyrk"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
msgid "Writing Audio CD"
msgstr "Skrifa hljóðdisk"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
"1 lag (%1 mínútur)\n"
"%n lög (%1 mínútur)"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"_n:  - %n copy\n"
" - %n copies"
msgstr ""
" - %n afrit\n"
" - %n afrit"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find normalize-audio executable."
msgstr "Fann ekki normalize keyrsluskrána."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not start normalize-audio."
msgstr "Get ekki ræst normalize."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
msgid "Track %1 is already normalized."
msgstr "Lag %1 er þegar hljóðjafnað."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
msgstr "Hljóðjafna lag %1 af %2"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
msgid "Computing level for track %1 of %2"
msgstr "Reikna út hljóðstyrk fyrir lag %1 af %2"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
msgid "Successfully normalized all tracks."
msgstr "Öll lög hljóðjöfnuð."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
msgid "Error while normalizing tracks."
msgstr "Villa við hljóðjöfnun af lögum."

#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
msgid "Silence"
msgstr "Þögn"

#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
msgid "El Torito Boot image"
msgstr "El Torito ræsimynd"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
msgstr "Engar heimildir til að lesa eftirfarandi skrár:"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
msgid "No Read Permission"
msgstr "Engar lesheimildir"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
msgid "From previous session"
msgstr "Frá fyrri setu"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
msgid "El Torito boot catalog file"
msgstr "El Torito ræsiskrá"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
msgid "Boot catalog"
msgstr "Ræsiskrá"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
msgid "Unmounting disk"
msgstr "Aftengi disk"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
msgid "Creating image file"
msgstr "Bý til myndskrá"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
msgid "Track 1 of 1"
msgstr "Spor 1 af 1"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
msgid "Creating image file in %1"
msgstr "Bý til myndskrá í %1"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
#, c-format
msgid "Image successfully created in %1"
msgstr "Myndskrá búin til í %1"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
msgid "Error while creating ISO image"
msgstr "Villa við undirbúning af ISO mynd"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr "Fæstir brennarar styðja skrifun af margsetudiskum í DAO ham."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
msgstr "Get ekki ákvarðað gagnaham seinasta spors. Nota sjálfgefið."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
msgid "Searching for old session"
msgstr "Leita eftir gömlum setum"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
msgid "Waiting for a medium"
msgstr "Býð eftir disk"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
msgid "Creating Data Image File"
msgstr "Bý til gagnamyndskrá"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
msgid "Writing Data CD"
msgstr "Skrifa gagnadisk"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
msgid "Writing Multisession CD"
msgstr "Skrifa margsetudisk"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
msgid ""
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
"ISO9660 skráarkerfi (stærð: %1) - %n afrit\n"
"ISO9660 skráarkerfi (stærð: %1) - %n afrit"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660 skráarkerfi (stærð: %1)"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
"systems."
msgstr ""
"Það verður að stytta sum skráarnöfn vegna %1 stafa takmarka Joliet "
"viðbótarinnar. Halda samt áfram?"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Shorten Filenames"
msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
msgid "Disable Joliet extensions"
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
msgid ""
"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
"manually?"
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
msgid ""
"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
"links to the image?"
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
msgid "Discard symbolic links to folders"
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed incomplete image file %1."
msgstr "Fjarlægi binary skrá %1"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
"Vegna villu í mkisofs <= 1.15a40, getur K3b ekki höndlað skráarnöfn sem "
"innihalda fleiri en eitt öfugt skástrik:"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "Get ekki ákvarðað stærð á endanlegri myndskrá."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "Ekkert útgáfunúmer uppgefið. Nota sjálfgefið."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
msgstr ""
"Fann skrár stærri en 2 Gb. Þessar skrár verða bara að fullu aðgengilegar ef "
"tengdar með UDF."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
msgid "Enabling UDF extension."
msgstr "Virkja UDF viðbætur."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
msgstr "Get ekki fylgt tenglinum %1 að skrá sem er ekki til %2. Hoppa yfir..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
#, fuzzy
msgid ""
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
msgstr ""
"Hunsa hlekkinn %1 að möppunni %2. K3b getur ekki fylgt tenglum í möppur."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
msgstr "Fann ekki skránna %1. Hoppa yfir..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
msgid "Could not read file %1. Skipping..."
msgstr "Get ekki lesið skránna %1þ Hoppa yfir..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
#, c-format
msgid "Failed to backup boot image file %1"
msgstr "Mistókst að taka afrit af ræsimynd %1"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
msgid "Could not write temporary file"
msgstr "Get ekki skrifað tímabundna skrá"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
msgid "No files to be written."
msgstr "Engar skrár til skrifunar."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
msgid "Mkisofs executable not found."
msgstr "Mkisofs keyrsluskrá fannst ekki."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
msgid "Read error from file '%1'"
msgstr "Lesvilla í skrá '%1'"

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
msgstr "Cdrecord útgáfa %1 styður ekki klónun."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
msgid ""
"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
"encoding."
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
msgid "The boot image has an invalid size."
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
msgid "The boot image contains multiple partitions.."
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
msgstr ""

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
msgid "Searching previous session"
msgstr "Leita í fyrri setu"

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
msgstr "Get ekki opnað skrána %1."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Could not determine next writable address."
msgstr "Get ekki ákvarðað stærð á endanlegri myndskrá."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
msgstr "Get ekki nálgast margsetu upplýsingar frá disknum."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
msgid "The disk is either empty or not appendable."
msgstr "Diskurinn er annað hvort tómur eða ekki viðbætanlegur."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Changing DVD Booktype"
msgstr "Breyti auðkenni"

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr ""
"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið <p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
msgid "Booktype successfully changed"
msgstr "Auðkenni breytt"

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
msgstr "Get ekki breytt auðkenni á DVD+R disk sem er ekki tómur."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
msgid "No DVD+R(W) media found."
msgstr "Enginn DVD+R(W) diskur fannst."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
msgid "Changing Booktype"
msgstr "Breyti auðkenni"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
msgstr "Stækka ISO9660 skráarkerfi á DVD+RW."

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr "Stækka ISO9660 skráarkerfi á DVD+RW í takmörkuðum yfirskriftarham."

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
"Skrifarinn þinn (%1 %2) styður ekki stigvaxandi straum með %3 disk. Margseta "
"er ekki möguleg. Halda samt áfram?"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
msgid "No Incremental Streaming"
msgstr "Enginn stigvaxandi straumur"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
msgid "Writing Data DVD"
msgstr "Skrifa gagna DVD disk"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
msgid "Writing Multisession DVD"
msgstr "Skrifa margsetu DVD disk"

#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
"Notaðu draga-og-sleppa til að bæta skrám og möppum við verkefnið.\n"
"Til að fjarlægja eða endurnefna skrár notaðu valmyndina.\n"
"Ýttu svo á brennsluhnappinn til að skrifa DVD diskinn."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
msgid "Unlocking drive..."
msgstr "Aflæsi drifi..."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
msgid "Could not unlock CD drive."
msgstr "Get ekki aflæst geisladrifi."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Spýti út disk"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
msgstr "Cdrdao %1 styður ekki aftengingu af frjálsri brennslu."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
msgid "'Force unsafe operations' enabled."
msgstr ""

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
msgstr "Cdrdao %1 styður ekki yfirbrennslu."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
msgid "Could not backup tocfile."
msgstr "Get ekki tekið afrit af innihaldsskrá."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
msgid "Preparing read process..."
msgstr "Undirbý lesferli..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
msgid "Preparing copy process..."
msgstr "Undirbý afritunarferli..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
msgid "Preparing blanking process..."
msgstr "Undirbý tæmingarferli..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
msgstr "Hef DAO eftirlíkingu við %1x hraða..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
msgstr "Hef DAO skrifun með %1x hraða..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
msgid "Starting reading..."
msgstr "Hef lestur..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
msgid "Reading"
msgstr "Les"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
msgstr "Hef eftirlíkingu af afritun á %1x hraða..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
msgid "Starting copy at %1x speed..."
msgstr "Hef afritun á %1x hraða..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
msgid "Copying"
msgstr "Afrita"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
msgid "Starting blanking..."
msgstr "Hef tæmingu..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
msgid "Blanking"
msgstr "Tæmi"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
"Vegna villu í cdrdao hefur innihaldskránni %1 verið eytt. K3b gat ekki "
"nálgast hana frá afriti %2."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Simulation successfully completed"
msgstr "Eftirlíkingu lokið"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Reading successfully completed"
msgstr "Lestri lokið"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Writing successfully completed"
msgstr "Skrifun lokið"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Copying successfully completed"
msgstr "Afritun lokið"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Blanking successfully completed"
msgstr "Tæming lokið"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "Meðaltals skrifhraði: %1 Kb/s (%2x)"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
msgid "Please include the debugging output in your problem report."
msgstr "Vinsamlega hafðu aflúsunarúttakið með í villuskýrslunni."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
#, c-format
msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
msgstr "Diskur eða brennari styðja ekki skrifun á %1x hraða"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
#, c-format
msgid "Switching down burn speed to %1x"
msgstr "Lækka skrifhraða niður í %1x"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
msgid "Executing Power calibration"
msgstr "Framkvæmi stillingar"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
msgid "Power calibration successful"
msgstr "Stillingum lokið"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
msgid "Preparing burn process..."
msgstr "Undirbý skrifun..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
msgid "Flushing cache"
msgstr "Tæmi biðminni"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
msgstr "Skrifa CD-Texta upphaf..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
msgid "Turning BURN-Proof on"
msgstr "Kveiki á frjálsri brennslu"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
msgid "Found ISRC code"
msgstr "Fann ISRC kóða"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
msgid "Found pregap: %1"
msgstr "Fann forþögn: %1"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
msgid "No cdrdao driver found."
msgstr "Enginn cdrdao rekill fannst."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
msgid "Please select one manually in the device settings."
msgstr "Vinsamlega veldu einn í tækjastillingunum."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
msgstr "Fyrir flesta væri það 'generic-mmc'."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
msgid "Device not ready, waiting."
msgstr "Tæki ekki tilbúið, bíð."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
msgid "Cue sheet not accepted."
msgstr "Cue blað ekki viðurkennt."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
msgid "No valid %1 option: %2"
msgstr "Engin gildur %1 valkostur: %2"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
msgid "Data does not fit on disk."
msgstr "Gögnin passa ekki á diskinn."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
msgstr "Virkjaðu yfirbrennslu í stillingum K3b til að brenna samt."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
msgid "Writing leadin "
msgstr "Skrifa upphaf "

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
msgid "Writing leadout "
msgstr "Skrifa endamörk "

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
msgstr "Skrifarinn styður ekki DAO brennslu"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
msgid "Writer does not support raw writing."
msgstr "Skrifarinn styður ekki hráa skrifun."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr "Skrifarinn styður ekki frjálsa brennslu (Burnfree)"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
msgstr "Cdrecord %1 styður ekki yfirbrennslu."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
msgstr "Hef %1 eftirlíkingu á %2 hraða..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
msgstr "Hef %1 skrifun á %2 hraða..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
msgstr "DAO (Disk At Once) skrifun er ekki studd af brennara"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
msgstr "Vinsamlega veldu TAO (Track At Once) og reyndu aftur"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
msgid "RAW recording not supported with this writer"
msgstr "Hrá skrifun (RAW) er ekki studd af brennara"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
msgstr "Inntaks/úttaks villa. Ekki nauðsynlega alvarlegt."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "Endurlestur af disk nauðsynleg"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
msgstr "Reyni að skrifa meira en uppgefna diskplássið"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
msgstr "Einungis seta 1 verður klónuð."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "Get ekki lokið diskinum."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
msgstr "Breyti skrifhraða í %1x"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
#, c-format
msgid "Switching burn speed down to %1x"
msgstr "Breyti skrifhraða í %1x"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Starting disc write"
msgstr "Byrja að skrifa..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
msgid "Closing Session"
msgstr "Loka setu"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Skrifa upphaf"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
msgid "Writing Leadout"
msgstr "Skrifa endamörk"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
msgid "Writing pregap"
msgstr "Skrifa forþögn"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
msgid "Performing Optimum Power Calibration"
msgstr "Framkvæmi stillingar"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
msgid "Sending CUE sheet"
msgstr "Sendi CUE blað"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
msgid "Enabled Burnfree"
msgstr "Virkjaði frjálsa brennslu"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
msgid "Disabled Burnfree"
msgstr "Slökkti á frjálsri brennslu"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
"Burnfree was used %n times."
msgstr ""
"Frjáls brennsla var notuð einu sinni.\n"
"Frjáls brennsla var notuð %n sinnum."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
"Buffer was low %n times."
msgstr ""
"Biðminni var lágt í eitt skipti.\n"
"Biðminni var lágt %n sinnum."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
msgid "Data did not fit on disk."
msgstr "Gögnin pössuðu ekki á diskinn."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
msgstr "%1 gat ekki pantað minnishluta af umbeðinni stærð."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
msgid "Probably you chose a too large buffer size."
msgstr "Þú hefur trúlega skilgreint of stórt biðminni."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
msgstr "Villa: Skrifarinn gat trúlega ekki notað diskinn."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
#, c-format
msgid "Unable to set write speed to %1."
msgstr "Get ekki sett skrifhraða á %1."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
msgstr "Þetta er trúlega lægra en lægsti hraði brennarans."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
msgid "Unable to send CUE sheet."
msgstr "Get ekki sent CUE blað."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
msgstr "Það getur stundum hjálpað að nota TAO skrifun."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
msgid "Unable to open new session."
msgstr "Get ekki opnað nýja setu."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
msgid "Probably a problem with the medium."
msgstr "Trúlega vandamál með diskinn."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
msgid "The disk might still be readable."
msgstr "Diskurinn gæti eftir sem áður verið lesanlegur."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
msgid "Try DAO writing mode."
msgstr "Reyndu DAO skrifham."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
msgid "%1 has no permission to open the device."
msgstr "%1 hefur ekki heimildir til að opna tækið."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
msgstr "Þú getur notað K3bsetup2 til að leysa úr þessu."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
msgid "Probably a buffer underrun occurred."
msgstr "Tæming af biðminni átti sér trúlega stað."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
msgstr "Virkjaðu frjálsa brennslu eða veldu lægri skrifhraða."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
msgid "Please choose a lower burning speed."
msgstr "Veldu lægri skrifhraða."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr "Fann háhraðadisk sem þessi skrifari getur ekki notað."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
msgstr ""

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr "Fann lághraðadisk sem þessi skrifari getur ekki notað."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
msgstr "Skrifunin mistókst líklega vegna ónægra gæða á disknum."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
msgstr "Annað forrit hindrar aðgang að tækinu (líklega sjálfvirk tenging)."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
msgid "A write error occurred."
msgstr "Skrifvilla átti sér stað."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Some drives do not support all erase types."
msgstr "Skrifarinn styður ekki hráa skrifun."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
msgid "Try again using 'Complete' erasing."
msgstr ""

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
"suid root anymore."
msgstr ""
"Síðan kernel útgáfa 2.6.8 getur cdrecord ekki notað SCSI flutning þegar "
"keyrt er undir auðkennum kerfisstjóra (suid root)"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
msgid ""
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
msgstr ""
"Þú getur notað K3bSetup til að lagfæra þetta eða fjarlægt suid bitann "
"handvirkt."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
msgstr "Ef þú ert að nota óbreytta cdrecord útgáfu..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
msgstr ""
"...og þessi villa kemur líka þegar verið að nota diska af góðum gæðum..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
msgstr "...og K3b SOS getur ekki aðstoðað þig..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...vinsamlega settu aflúsunarúttakið með í villuskýrsluna."

#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
msgstr "Skrifarinn styður ekki frjálsa brennslu (BURNPROOF)"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
msgstr "Mistókst. Vinsamlega prófaðu 1x skrifhraða."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
msgid "Please try again with writing mode DAO."
msgstr "Vinsamlega reyndu aftur með DAO skrifhaminum."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
msgid "Flushing Cache"
msgstr "Tæmi biðminni"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
msgid "Flushing the cache may take some time."
msgstr "Tæming af biðminni getur tekið smá tíma."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
msgid "Closing Track"
msgstr "Loka spori"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
msgid "Closing Disk"
msgstr "Loka disk"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
msgid "Updating RMA"
msgstr "Uppfæri RMA"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
msgid "Writing Lead-out"
msgstr "Skrifa endamörk"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
msgid "Writing the lead-out may take some time."
msgstr "Það getur tekið smá tíma að skrifa endamörkin."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
msgid "Removing reference to lead-out."
msgstr "Fjarlægi tilvísun í endamörk."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
msgstr "Breyti ISO9660 innihaldslýsingu"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
msgstr "Enginn stigvaxandi straumur"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
msgid "Engaging DAO"
msgstr "Undirbý DAO"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "Skrifhraði: %1 Kb/s (%2x)"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
msgid "K3b detected a problem with the media."
msgstr "K3b uppgötvaði vandamál með diskinn."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
msgid ""
"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
"your writer's vendor."
msgstr "Þú getur prófað að nota diska frá öðrum framleiðanda."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
msgid "Report the problem if it persists anyway."
msgstr "Tilkynntu þetta vandamál ef það heldur áfram."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
msgid "Unable to set writing speed."
msgstr "Get ekki sett skrifhraða."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
msgstr "Vinsamlega reyndu aftur með 'hunsa skrifhraða' stillingunni."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Optimum Power Calibration failed."
msgstr "Framkvæmi stillingar"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
msgid ""
"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
"the K3b settings."
msgstr ""

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate software buffer."
msgstr "Get ekki lokað bakkanum"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
msgstr ""

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
msgstr ""

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
msgid ""
"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
msgstr ""

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
msgid "Write error"
msgstr ""

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
msgid "Fatal error at startup: %1"
msgstr "Banvæn villa við ræsingu: %1"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
msgid "Warning at exit: (1)"
msgstr "Viðvörun þegar hætt var: (1)"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
msgstr "Líklega var það mkisofs sem misheppnaðist."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
msgid "Fatal error during recording: %1"
msgstr "Banvæn villa við skrifun: %1"

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
msgstr ""
"Growisofs útgáfa %1 er of gömul. K3b þarfnast að minnsta kosti útgáfu 5.10."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Get ekki opnað skrána %1."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
msgid "Starting simulation..."
msgstr "Hef eftirlíkingu..."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Starting disc write..."
msgstr "Byrja að skrifa..."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
msgid "Writing data"
msgstr "Skrifa gögn"

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
msgid "Ejecting DVD"
msgstr "Spýti út DVD"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
msgid "Creating audio image files in %1"
msgstr "Bý til hljóðmyndskrá í %1"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
msgid "Creating audio image files"
msgstr "Bý til hljóðmyndskrá"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
msgid "Error while creating ISO image."
msgstr "Villa við undirbúning af ISO mynd."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
msgid "ISO image successfully created."
msgstr "ISO mynd búin til."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
msgid "Audio images successfully created."
msgstr "Hljóðmynd búin til."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
msgstr "Skrifa lag %1 af %2 (%3)"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "ISO9660 data"
msgstr "ISO9660 gögn"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
msgid "Simulating second session"
msgstr "Líki eftir setu tvö"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
msgid "Writing second session of copy %1"
msgstr "Skrifa aðra setu af afriti %1"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
msgid "Writing second session"
msgstr "Skrifa aðra setu"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
msgid "Simulating first session"
msgstr "Líki eftir fyrstu setu"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
#, c-format
msgid "Writing first session of copy %1"
msgstr "Skrifa fyrstu setu af afriti %1"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
msgid "Writing first session"
msgstr "Skrifa fyrstu setu"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
msgid "Creating ISO image file"
msgstr "Bý til ISO myndskrá"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
#, c-format
msgid "Creating ISO image in %1"
msgstr "Bý til ISO myndskrá í %1"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
msgid "Removing buffer files."
msgstr "Fjarlægi biðminnisskrár."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Ekki tókst að eyða skránni %1."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
msgstr "Það er ekki mögulegt að skrifa CD-Texta í TAO ham. Notaðu DAO eða RAW."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
msgid "Writing Enhanced Audio CD"
msgstr "Skrifa endurbættan hljóðdisk"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
msgid "Writing Mixed Mode CD"
msgstr "Skrifa blandaðan disk"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
msgstr "%1 lög (%2 mínútur hljóðgögn, %3 ISO9660 gögn)"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
msgid "Enter New Filename"
msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "Skrá með þessu nafni er þegar til. Vinsamlega gefðu upp annað nafn:"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr "Get ekki endurskírt undirtextaskrá. Skrá með nafninu %1 er þegar til."

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "Fann ekki gilda eMovix innsetningu."

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file %1"
msgstr "Get ekki skrifað í tímabundna skrá %1"

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
msgid "none"
msgstr "ekkert"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
msgid "Writing eMovix CD"
msgstr "Skrifa eMovix disk"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
msgid "Writing eMovix CD (%1)"
msgstr "Skrifa eMovix disk (%1)"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
msgid ""
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
msgstr ""
"1 skrá (%1) og um það bil 8 Mb eMovix gögn\n"
"%n skrár (%1) og um það bil 8 Mb eMovix gögn"

#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
msgid "Writing eMovix DVD"
msgstr "Skrifa eMovix DVD"

#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
msgstr "Skrifa eMovix DVD (%1)"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
msgid ""
"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
msgstr ""
"K3b mun búa til %1 mynd af MPEG skránum, en þær verða að vera í %2 sniðinu."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
msgid ""
"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
msgstr "Athugið: Að þvinga MPEG2 sem VCD er ekki stutt af sumum DVD spilurum."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
msgid "Forcing VCD"
msgstr "Þvinga VCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
msgid ""
"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
"Please start a new Project for this filetype.\n"
"Resample not implemented in K3b yet."
msgstr ""
"Þú getur ekki blandað saman MPEG1 og MPEG2 skrám.\n"
"Vinsamlega búðu til nýtt verkefni fyrir þessa skráartegund."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
msgid "Wrong File Type for This Project"
msgstr "Röng skráartegund fyrir þetta verkefni"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
msgid ""
"PBC (Playback control) enabled.\n"
"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
"control ."
msgstr ""
"PBC (Playback control) virkjuð.\n"
"Vídeóspilarar geta ekki nálgast hluti (Mpeg kyrrmyndir) án "
"afspilunarstjórnar."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
msgstr "Einungis MPEG1 og MPEG2 vídeóskrár eru studdar.\n"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
msgid "Wrong File Format"
msgstr "Rangt skráarsnið"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
msgid "Removing Binary file %1"
msgstr "Fjarlægi binary skrá %1"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
#, c-format
msgid "Removing Cue file %1"
msgstr "Fjarlægi cue skrá %1"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
msgid "Could not write correct XML-file."
msgstr "Get ekki skrifað gilda XLM skrá."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
msgid "Creating Cue/Bin files ..."
msgstr "Bý til Cue/Bin skrár..."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
#, c-format
msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
msgstr "Þú verður að setja inn VcdImager útgáfu %1 til að búa til vídeódiska."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
msgstr ""
"Þú getur fundið það á diskunum sem fylgdu með kerfinu þínu, eða náð í það á "
"http://www.vcdimager.org"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
msgstr "%1 keyrsluskráin er of gömul: þarfnast útgáfu %2 eða nýrri."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
msgstr "Skanna vídeóskrá %1 af %2 (%3)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
msgid "Creating Image for track %1"
msgstr "Bý til mynd fyrir sporið %1"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
msgid "Cue/Bin files successfully created."
msgstr "Cue/Bin skrár búnar til."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
msgid "Writing Copy %1 of %2"
msgstr "Skrifa afrit %1 af %2"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
#, c-format
msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
msgstr "Eitt eða fleiri BCD svæði er óaðgengileg fyrir %1"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
msgstr "Ekki verður tilkynnt um skönnunarvillur í framtíðinni"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
msgid ""
"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
"already."
msgstr ""
"Þú ættir kannski að virkja 'update scan offsets' valkostinn ef hann er ekki "
"nú þegar virkur."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
msgstr "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
msgid "Ignoring this aps"
msgstr "Hunsa þetta"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
msgstr "Ónýtur pakki á #%1 (straumbæti hliðrun %2)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
msgstr "%1 bætin af straum sem eru eftir verða hunsuð."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
msgstr "Skrifa vídeódisk (útgáfa 1.1)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
msgstr "Skrifa vídeódisk (útgáfa 2.0)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
msgid "Writing Super Video CD"
msgstr "Skrifa súper vídeódisk"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
msgid "Writing High-Quality Video CD"
msgstr "Skrifa hágæða vídeódisk"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
msgid "Writing Video CD"
msgstr "Skrifa vídeódisk"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
"1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEG (%1)"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
msgid "n/a"
msgstr "á ekki við"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 bitar/s"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
msgid "Component"
msgstr "Hluti"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
msgid "Unspecified"
msgstr "Óskilgreint"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "original"
msgstr "upprunalegt"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "duplicate"
msgstr "afrit"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
msgid "Motion Picture"
msgstr "Kvikmynd"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
msgid "Still Picture"
msgstr "Kyrrmynd"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Lag %1"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
msgid "invalid"
msgstr "ógilt"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
msgid "stereo"
msgstr "stereó"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
msgid "joint stereo"
msgstr "samtengt stereó"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
msgid "dual channel"
msgstr "tvöföld rás"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
msgid "single channel"
msgstr "ein rás"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
msgid "surround sound"
msgstr "surround hljóð"

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
msgid "File %1 is empty."
msgstr "Skráin %1 er tóm."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
msgid ""
"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
"Þetta virðist vera einfaldur vídeóstraumur en beðið var um margþættan "
"forritastraum."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
msgid ""
"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
"Þetta virðist vera einfaldur hljóðstraumur en beðið var um margþættan "
"forritastraum."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
msgid ""
"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
"required."
msgstr "Þetta virðist vera RIFF haus en beðið var um margþættan forritastraum."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
msgstr "Fann ógilda færslu í VIDEO_TS möppu (%1)."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
#, c-format
msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
msgstr "Get ekki tengt tímabundna skrá í möppu %1."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
msgstr "Verkefnið inniheldur ekki allar nauðsynlegar vídeóDVD skrár."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
msgstr ""
"Endanlega DVD diskinn verður trúlega ekki hægt að spila í venjulegum DVD "
"tækjum."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
msgid "Creating Video DVD Image File"
msgstr "Bý til vídeó DVD myndskrá"

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
msgid "Writing Video DVD"
msgstr "Skrifa vídeó DVD"

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660/Udf skráarkerfi (stærð: %1)"

#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
msgid "Device Selection"
msgstr "Val af tæki"

#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
msgid "Please select a device:"
msgstr "Vinsamlega veldu tæki:"

#: tools/k3bmd5job.cpp:100
#, c-format
msgid "Could not find file %1"
msgstr "Fann ekki skrána %1"

#: tools/k3bmd5job.cpp:107
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Get ekki opnað skrána %1"

#: tools/k3bmd5job.cpp:255
#, c-format
msgid "Error while reading from file %1"
msgstr "Villa við lestur af skránni %1"

#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
msgstr "Diskur tæmdur. Vinsamlega endurlestu hann."

#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
msgid "K3b was unable to erase the disk."
msgstr "K3b gat ekki tæmt diskinn."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
msgid "Simulate"
msgstr "Líkja eftir"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
"DVD+R(W) does not support simulated writing."
msgstr ""
"<p>Ef þetta er valið mun K3b framkvæma allar skrifaðgerðirnar með slökkt á "
"geislanum. <p>Þetta getur verið gagnlegt við prófun af hærri skrifhraða, eða "
"hvort kerfið geti skrifað diska á flugi. <p><b>Aðvörun:</b> DVD+R(W) diskar "
"styðja ekki eftirlíkingu af skrifun."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
msgid "Only simulate the writing process"
msgstr "Líkja einungis eftir brennslu"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
msgid "Disk at once"
msgstr "Disk at once"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
"seconds are only supported in DAO mode."
msgstr ""
"<p>Ef þetta er valið mun K3b skrifa diskinn í 'disk at once' ham sambærilegt "
"við 'track at once' (TAO).<p>Alltaf er ráðlagt að nota DAO þegar mögulegt. "
"<p><b>Athugið:</b> Bil á lögum sem eru lengri en 2 sekúndur eru bara stutt í "
"DAO ham."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
msgid "Write in disk at once mode"
msgstr "Skrifa í DAO ham"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
msgid "Use Burnfree"
msgstr "Nota frjálsa brennslu"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
msgstr ""
"Virkja frjálsa brennslu (eða bara tengil) til að hindra tæmingu biðminnis"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
"MMC standard."
msgstr ""
"<p>Ef þetta er valið, virkjar K3b <em>Burnfree</em> (eða <em>Just Link</"
"em>). Er þetta eiginleiki á skrifaranum sem hindrar tæmingu biðminnis.<p>Án "
"<em>frjálsrar brennslu</em>, kemur 'buffer underrun' villa ef skrifarinn fær "
"ekki stöðug gögn til að skrifa á geisladiskinn. <p>Með <em>frjálsri "
"brennslu</em> getur skrifarinn <em>merkt</em> núverandi stöðu geislans og "
"farið aftur þangað þegar biðminnið fyllir sig. En þar sem þetta þýðir að það "
"verða smá gagnabil á disknum <b> er sterklega mælt með að velja viðeigandi "
"skrifhraða til að hindra notkun af frjálsri brennslu, sérstaklega á "
"hljóðdiskum</b> (í versta falli kemur þú til með að heyra bilinn)."
"<p><em>Burnfree</em> var áður fyrr kallað <em>Burnproof</em> en eftir að það "
"varð hluti MMC staðalins var það endurskírt."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
msgid "Only create image"
msgstr "Búa einungis til mynd"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
"current writing programs (including K3b of course)."
msgstr ""
"<p>Ef þessi möguleiki er valinn, býr K3b einungis til mynd en brennir hana "
"ekki á disk. <p>Það er hægt að brenna myndina seinna á CD/DVD með flestum "
"brennsluforritum (að sjálfsögðu einnig með K3b)."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
msgid "Only create an image"
msgstr "Búa einungis til mynd"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Create image"
msgstr "Búa einungis til mynd"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
"to the writer fast enough."
msgstr ""
"<p>Ef valið, skrifar K3b skrárnar rétt á CD/DVD og býr ekki fyrst til mynd "
"af þeim. <p><b>Athugið:</b> Þrátt fyrir að þetta ætti að ganga á flestum "
"kerfum, ættir þú að ganga úr skugga um að gögn séu send nógu hratt til "
"brennarans."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
msgstr "<p>Það er ráðlagt að líkja eftir brennslu í fyrsta skipti."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
msgstr ""

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
msgid "Remove image"
msgstr "Fjarlægja mynd"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
"<p>Ef valið, fjarlægir K3b myndina eftir að brennslu er lokið.<p>Afveldu "
"þennan valkost ef þú vilt halda myndinni."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
msgid "Remove images from disk when finished"
msgstr "Fjarlægja myndir af disk þegar lokið"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
msgid "On the fly"
msgstr "Á flugi"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
msgstr ""
"<p>Ef valið, skrifar K3b skrárnar rétt á CD/DVD og býr ekki fyrst til mynd "
"af þeim. <p><b>Athugið:</b> Þrátt fyrir að þetta ætti að ganga á flestum "
"kerfum, ættir þú að ganga úr skugga um að gögn séu send nógu hratt til "
"brennarans."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
msgstr "Skrifa skrár beint á CD/DVD án þess að búa til mynd fyrst"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
msgid "Write CD-TEXT"
msgstr "Skrifa CD-TEXTA"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
msgid "Create CD-TEXT entries"
msgstr "Búa til CD-TEXTA færslur"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
msgstr ""
"<p>Ef þetta er valið notar K3b annars ónotað svæði á hljóðdisknum til að "
"geyma ítarlegri upplýsingar, eins og flytjanda lags eða titil "
"geisladisksins. <p>CD-TEXTI er viðbót við hljóðdiskstaðalinn sem Sony "
"kynnti. <p>CD-TEXTI er einungis gagnlegur á spilurum sem styðja þessa viðbót "
"(oftast bílgeislaspilarar). <p>Þar sem CD-TEXT endurbættur diskur virkar í "
"öllum geislaspilurum er aldrei slæm hugmynd að virkja þetta (ef þú "
"skilgreinir CD-TEXT gögn)."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
msgstr "Setur tortryggnishaminn við lestur af hljóðdiskum"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
msgid ""
"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
msgstr ""
"<p>Setur leiðréttingarham við stafræna hljóðafritun.<ul><li>0: Engin skoðun, "
"gögnin eru afrituð beint af disknum. <li>1: Framkvæma víxlaðann lestur til "
"að koma í veg fyrir hopp.</li><li>2: Sama og 1 en með aukalegri skoðun af "
"afrituðu hljóðgögnunum.</li><li>3: Sama og 2 en með aukalegri rispuskynjun "
"og viðgerð.</li></ul><p><b>Afritunarhraðinn minnkar frá 0 til 3.</b>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
msgid "Start multisession CD"
msgstr "Hefja margsetudisk"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
msgstr "Ekki loka disknum þannig að hægt sé að bæta við hann seinna"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
"appended to the CD later.</p>"
msgstr ""
"<p>Ef þetta er valið lokar K3b ekki disknum, og skrifar tímabundna "
"innihaldslýsingu.</p><p>Er þá hægt að bæta fleiri setum við diskinn seinna.</"
"p>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
msgid "Normalize volume levels"
msgstr "Jafna hljóðstyrk"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
msgstr "Jafna hljóðstyrkinn á öllum lögunum"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
"normalizing when writing on the fly.</b>"
msgstr ""
"<p>Ef þetta er valið jafnar K3b hljóðstyrkinn á öllum lögunum að stöðluðum "
"styrk. Þetta er gagnlegt þegar verið er að búa til safndiska, þar sem "
"mismunandi afritunarstyrkur á mismunandi plötum getur valdið stórum mun á "
"hljóðstyrk frá lagi til lags.<p><b>Athugið að K3b styður ekki hljóðjöfnun "
"þegar diskar eru skrifaðir á flugi.</b>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
msgid "Verify written data"
msgstr "Staðfesta skrifuð gögn"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Compare original with written data"
msgstr "Staðfesti skrifuð gögn"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
"will compare the original source data with the written data to verify that "
"the disk has been written correctly."
msgstr ""
"<p>Ef þetta er valið mun K3b bera allar brenndu skrárnar saman við þær "
"upprunalegu til að staðfesta að diskurinn sé rétt skrifaður."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Ignore read errors"
msgstr "Hunsa lesvillu í geira %1."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
msgid "Skip unreadable audio sectors"
msgstr ""

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
msgid "MPEG2 Extended"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
msgid "LPCM"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
msgid "DTS"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
msgid "unknown audio format"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
msgid "Normal"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
msgid "For the visually impaired"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
msgid "Director's comments 1"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
msgid "Director's comments 2"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
msgid "unknown audio code extension"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
msgid "RLE"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
msgid "Extended"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
msgid "unknown coding mode"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
msgid "Caption with normal size character"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
msgid "Caption with bigger size character"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
msgid "Caption for children"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
msgid "Closed caption with normal size character"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
msgid "Closed caption with bigger size character"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
msgid "Closed caption for children"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
msgid "Forced caption"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
msgid "Director's comments with normal size characters"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
msgid "Director's comments with bigger size characters"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
msgid "Director's comments for children"
msgstr ""

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
msgid "unknown code extension"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Forsníð"

#~ msgid "Unable to Close the Tray"
#~ msgstr "Gat ekki lokað bakkanum"

#, fuzzy
#~ msgid "No tracks to verify found."
#~ msgstr "Enginn cdrdao rekill fannst."

#~ msgid ""
#~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at "
#~ "least version 2.0."
#~ msgstr ""
#~ "Mkisofs útgáfa %1 er of gömul. Til að geta skrifað margsetu DVD diska "
#~ "þarf K3b að minnsta kosti útgáfu 2.0."

#~ msgid ""
#~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
#~ "Joliet extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Það verður að stytta sum skráarnöfn vegna %1 stafa takmarka Joliet "
#~ "viðbótarinnar."

#~ msgid "Unable to determine size of file %1."
#~ msgstr "Get ekki ákvarðað stærð skráarinnar %1."

#, fuzzy
#~ msgid "Reading original data"
#~ msgstr "Staðfesti skrifuð gögn"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading written data"
#~ msgstr "Staðfesti skrifuð gögn"

#~ msgid "Unable to open device %1."
#~ msgstr "Get ekki opnað tækið %1."

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing Data"
#~ msgstr "Undirbý gögn"

#~ msgid "Reading TOC"
#~ msgstr "Les innihaldslýsingu"

#~ msgid "Reading TOC failed."
#~ msgstr "Tókst ekki að lesa innihaldslýsingu."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read file system."
#~ msgstr "Get ekki lesið ISO9660 skráarkerfi."

#~ msgid ""
#~ "Preemphasis is mainly used in audio processing.\n"
#~ "Higher frequencies in audio signals usually have lower amplitudes.\n"
#~ "This can lead to bad signal quality on noisy transmission because the "
#~ "high frequencies might become too weak. To avoid this effect, high "
#~ "frequencies are amplified before transmission (preemphasis); the receiver "
#~ "will then weaken them accordingly for playback."
#~ msgstr ""
#~ "Formögnun er aðalega notuð í hljóðvinnslu.\n"
#~ "Hærri tíðnir í hljóðskrám hafa vanalega lægri vídd.\n"
#~ "Þetta getur skilað sér í verri hljóðgæðum á háværum sendingum þar sem háu "
#~ "tíðnirnar geta verið of veikar. Til að koma í veg fyrir þetta eru "
#~ "tíðnirnar magnaðar upp áður en þær eru sendar (formögnun); móttakarinn "
#~ "mun svo draga viðeigandi úr þeim fyrir spilun."

#~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming"
#~ msgstr "Brennarinn hefur ekki stuðning við stigvaxandi strauma"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabled TDED module %1."
#~ msgstr "Aftengdi TDED einingarstjóra."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to disable TDED module %1."
#~ msgstr "Mistókst að aftengja TDED einingarstjóra."

#~ msgid "Shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "Slökkva á SuSEPlugger."

#~ msgid "Failed to shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "Mistókst að slökkva á SuSEPlugger."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable TDED module %1."
#~ msgstr "Mistókst að virkja TDED einingarstjóra."

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled TDED module %1."
#~ msgstr "Virkjaði TDED einingarstjóra."

#~ msgid "Failed to start SuSEPlugger."
#~ msgstr "Mistókst að ræsa SuSEPlugger."

#~ msgid "Restarted SuSEPlugger."
#~ msgstr "Endurræsti SuSEPlugger."

#~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files"
#~ msgstr "Bera saman MD5 summur allra skrána"

#~ msgid "Formatting DVD±RW"
#~ msgstr "Forsníð DVD±RW"

#~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype"
#~ msgstr "Breyti DVD±R(W) auðkenni"

#~ msgid "Reloading the media"
#~ msgstr "Endurles disk"

#~ msgid "%1 differs."
#~ msgstr "%1 mismunir."

#~ msgid "Could not find file %1."
#~ msgstr "Fann ekki skránna %1."

#~ msgid "Calculating the image's md5sum"
#~ msgstr "Reikna út md5 summu myndarinnar"

#~ msgid "The written image seems binary equal."
#~ msgstr "Skrifaða myndin virðist stemma."

#~ msgid "Calculating the written data's md5sum"
#~ msgstr "Reikna út md5 summu skrifuðu gagnana"

#~ msgid "Starting writing..."
#~ msgstr "Byrja að skrifa..."

#~ msgid "Starting writing"
#~ msgstr "Hef skrifun"

#~ msgid "Disabled Automounting."
#~ msgstr "Slökkti á sjálfvirkri tengingu í skráarkerfið."

#~ msgid "Failed to disable Automounting."
#~ msgstr "Mistókst að slökkva á sjálfvirkri tengingu í skráarkerfið."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable Automounting."
#~ msgstr "Mistókst að virkja sjálfvirka tengingu í skráarkerfið."

#~ msgid "Enabled Automounting."
#~ msgstr "Virkjaði sjálfvirka tengingu í skráarkerfið."

#~ msgid "All files seem binary equal."
#~ msgstr "Allar skrár virðast réttar."

#, fuzzy
#~ msgid "Device in use"
#~ msgstr "Val af tæki"

#~ msgid "Simulating DVD Copy On-The-Fly"
#~ msgstr "Líki eftir DVD afritun á flugi"

#~ msgid "Simulating DVD Copy"
#~ msgstr "Líki eftir DVD afritun"

#~ msgid "Preparing write process"
#~ msgstr "Undirbý skrifun"

#~ msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
#~ msgstr "Get ekki meðhöndlað eftirfarandi skrár með óstuddu sniði:"

#~ msgid "Writing image file to %1"
#~ msgstr "Skrifa myndskrá á %1"

#~ msgid "Removing ISO image %1"
#~ msgstr "Fjarlægi ISO mynd %1"

#~ msgid "Unable to verify the written data if Rockridge is disabled."
#~ msgstr "Get ekki staðfest skrifuð gögn ef Rockridge er aftengt."

#~ msgid ""
#~ "K3b does not know the names of the files generated by mkisofs in this "
#~ "case."
#~ msgstr "K3b veit þá ekki nöfnin á skránum sem voru búnar til að mkisofs."

#~ msgid "This may be caused by wrong settings."
#~ msgstr "Ástæðan getur verið rangar stillingar."