1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
|
# translation of katapult.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2006.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 00:22+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Δεν ταίριαξαν αντικείμενα."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Η εφαρμογή εκίνησε με επιτυχία !\n"
"Πατήστε το %1 για χρήση της..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Ειδοποίηση Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Εμφάνιση εκτελεστή"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Εμφανίζει τον εκτελεστή Katapult"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Πλήρες ερώτημα"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού μενού"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Ρύθμιση κα&θολικών συντομεύσεων..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Κατάλογοι"
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Ενεργοποιημένοι κατάλογοι"
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
#: katapult/main.cpp:31
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Ένα εργαλείο με πρόσθετα για την εκτέλεση εφαρμογών, σελιδοδεικτών, και "
"πολλών άλλων."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
msgstr "Katapult"
#: katapult/main.cpp:43
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) μέχρι το 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, η ομάδα προγραμματισμού του Katapult"
#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
msgstr "Διαχειριστής έργου"
#: katapult/main.cpp:45
msgid "Lead Developer"
msgstr "Κύριος προγραμματιστής"
#: katapult/main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Νέο αντικείμενο"
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιού"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Άνοιγμα σελιδοδείκτη"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Υπολογισμός έκφρασης"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Χρήση με \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Χρήση με \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Χρήση με \"%1 myword\""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Διάρκεια ομαλής εμφάνισης/σβησίματος:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Γραμματοσειρά εμφάνισης"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Εκτέλεση ενεργειών"
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη του &εκτελεστή:"
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Πόσο αναμένει το Katapult πριν την απόκρυψη του εκτελεστή"
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Μετά την εκτέλεση μιας ενέργειας ή τη μη εύρεση αποτελεσμάτων, γίνεται "
"απόκρυψη του εκτελεστή Katapult.\n"
"\n"
"Αυτό ορίζει την καθυστέρηση πριν την απόκρυψη του εκτελεστή Katapult."
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση &προκαθορισμένης ενέργειας"
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
"Αν θα αναμένεται επιβεβαίωση ή θα εκτελούνται αυτόματα οι προκαθορισμένες "
"ενέργειες."
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το Katapult θα εκτελεί αυτόματα την "
"προκαθορισμένη ενέργεια μόλις βρεθεί ένα μοναδικό αντικείμενο εκτέλεσης. "
"Αυτό βοηθά στην αποφυγή επιπλέον πληκτρολόγησης αφού υπάρχει στην περίπτωση "
"αυτή μόνο μία δυνατότητα."
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Κανένα αποτέλεσμα"
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Όταν δεν υπάρχουν αποτελέσματα:"
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "&Καθαρισμός του ερωτήματος μετά από καθυστέρηση"
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "&Απόκρυψη της εμφάνισης μετά από καθυστέρηση"
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do ¬hing"
msgstr "Καμία &ενέργεια"
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "&Καθυστέρηση καθαρισμού ή απόκρυψης:"
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "&Εμφάνιση εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος"
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το katapult εμφανίζει ένα εικονίδιο στο "
"πλαίσιο συστήματος όταν αυτό εκτελείται."
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το katapult εμφανίζει αυτόματα ένα "
"εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος."
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Αριθμός χαρακτήρων πριν την αναζήτηση:"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Το Katapult δε θα αναζητήσει για προγράμματα πριν την πληκτρολόγηση "
"τουλάχιστον αυτού του αριθμού χαρακτήρων στον εκτελεστή Katapult."
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του Mozilla"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός αρχείου σελιδοδεικτών"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Χρήση του παρακάτω αρχείου:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Αριθμός δεκαδικών ψηφίων:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Το Katapult θα εμφανίζει αυτόν τον αριθμό των δεκαδικών ψηφίων."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr ""
"Σε κανονική λειτουργία, το katapult δε θα εμφανίζει ποτέ εκθέτη σε κάποιον "
"αριθμό."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονική"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Σε επιστημονική λειτουργία, το katapult θα εμφανίζει εκθέτες σε πολύ "
"μεγάλους και πολύ μικρούς αριθμούς."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Ακτίνια"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Οι τριγωνομετρικές συναρτήσεις απαιτούν και επιστρέφουν γωνίες σε ακτίνια (2 "
"π ακτίνια είναι ένας πλήρης κύκλος)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Μοίρες"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Οι τριγωνομετρικές συναρτήσεις απαιτούν και επιστρέφουν γωνίες σε μοίρες "
"(360 μοίρες είναι ένας πλήρης κύκλος)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο κατά την εκτέλεση"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Το katapult μπορεί να αντιγράψει την έκφραση ή το αποτέλεσμα αυτής στο "
"πρόχειρο αν πατήσετε το πλήκτρο που έχει ορισθεί στην \"εκτέλεση ενέργειας"
"\" (προκαθορισμένα, αυτό είναι το Enter)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Αντιγραμμένο κείμενο"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr ""
"<i>Συμβουλή:</i> Το %1 γίνεται αντικατάσταση με την έκφραση, ενώ το %2 "
"γίνεται αντικατάσταση με το αποτέλεσμα αυτής"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των εγγράφων;"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Λέξη ενεργοποίησης:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Χρήση με \"%1 myword\""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Αγνόηση εφαρμογών χωρίς εικονίδιο"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Αγνόηση εφαρμογές τερματικού"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου εφαρμογών κατά το όνομα του εκτελέσιμου"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Χρήση με: \"spell myword\""
|