summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/CMakeLists.txt1
-rw-r--r--po/bg.po1649
-rw-r--r--po/hu.po1616
-rw-r--r--po/it.po1591
-rw-r--r--po/nl.po1551
5 files changed, 6408 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 0000000..7f31392
--- /dev/null
+++ b/po/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1 @@
+ADD_POFILES("kbfxconfigapp")
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..f77d285
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1649 @@
+# translation of bg.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation for KBFX
+# Copyright (c) 2007 KBFX Team
+# This file is distributed under the same license as the KBFX package.
+#
+# Lexus <[email protected]>, 2006.
+# PhobosK <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 16:04+0200\n"
+"Last-Translator: PhobosK <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
+"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lexus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Няма Информация"
+
+#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
+msgid "Font..."
+msgstr "Шрифт..."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
+msgid "<p align='center'>%1</p>"
+msgstr "<p align='center'>%1</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29
+msgid "You are running: <b>KBFX "
+msgstr "Вие използвате: <b>KBFX"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30
+msgid ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News "
+"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check "
+"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX "
+"News</a></p>"
+msgstr ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>Връзката към \"KBFX Новини\" не "
+"може да се осъществи. </font><br><br>Ако желаете можете да проверите "
+"последните новости за KBFX тук: <br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX "
+"Новини</a></p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 "
+"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, "
+"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
+"images you have selected."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX старт бутон</b><br></font><b>Съвет!</b>Имате 3 "
+"възможности за избор на KBFX старт бутон. Трябва да изберете изображения "
+"за<i>(Нормален, Натиснат, Посочен)</i> бутон. <br>По-надолу можете да "
+"разгледате изображенията които сте избрали."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
+"information about the KBFX Project and all the people involved in it."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>Относно програмата KBFX</b><br></font><b>Съвет!</b>Тук "
+"можете да намерите информация относно KBFX проекта и за всички участници в "
+"него."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' "
+"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
+"will save the 'kbfxfontrc' file."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX настройки на шрифта</b><br></font><b>Съвет!</b>Тук "
+"можете да настроите шрифта на настоящата тема.<br>Ако нямате \"kbfxfontrc\" "
+"файл, когато приключите, натиснете бутона \"Прилагане\" и \"kbfxfontrc\" ще "
+"се създаде автоматично."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important "
+"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are "
+"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
+"theme also depends on the sizes of the images!<br>"
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Изглед</b><br></font><b>Съвет! </b>Тук можете да "
+"определите външния вид на вашето KBFX меню.<br>Най-важните настройки, които "
+"могат да бъдат направени с бутоните'<strong>Направи...</strong>' са "
+"отбелязани със'<strong>*</strong>'<br>Трябва да имате в предвид,че Изгледа "
+"на темата също е свързан с размерите на изображенията!<br>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Приставки</b><br></font><b>Съвет! </b>Тук можете да "
+"изберете каква приставка ще използвате и в кой панел на KBFX менюто."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
+"kind of menu you would like to use."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>Тип на Менюто</b><br></font><b>Съвет!</b>Моля изберете "
+"вида на менюто, което искате да използвате."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple "
+"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders "
+"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
+"folders as themes."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Теми</b><br></font><b>Съвет!</b>За да запазите "
+"темите просто поставете всички ваши теми в една папка.<br>След това създайте "
+"в нея други папки с различни имена.<br>KBFX ще разчита тези папки като теми."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
+"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX настройки на подсказките</b><br></font><b>Съвет! </"
+"b>Тук можете да определите поведението на избрани от вас KBFX подсказки."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Start Button"
+msgstr "Старт бутон"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Menu Style"
+msgstr "Стил на менюто"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Подсказка"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141
+msgid "Layout"
+msgstr "Изглед"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240
+msgid "No default settings here ;)"
+msgstr "Тук няма настройки по подразбиране ;)"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:423
+msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Пакета с KBFX темата не може да бъде създаден.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:435
+msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
+msgstr "<p align='center'>KBFX темата <strong>%1</strong> подготвена.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:436
+msgid "KBFX Theme Ready"
+msgstr "KBFX Темата е готова"
+
+#: configdialog/main.cpp:33
+msgid "KBFX Configuration Utility"
+msgstr "KBFX Конфигуриратор"
+
+#: configdialog/main.cpp:39
+msgid "kbfxconfigapp"
+msgstr "kbfxconfigapp"
+
+#: configdialog/main.cpp:52
+msgid "Install KBFX theme from <URL>"
+msgstr "Инсталиране на KBFX тема от папка <URL>"
+
+#: configdialog/main.cpp:53
+msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
+msgstr "Подготвяне на KBFX тема от папка <URL>"
+
+#: configdialog/main.cpp:54
+msgid "Show the About page"
+msgstr "Покажи страницата \"Относно програмата KBFX\""
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:234
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Това е прозорец \"Помощ\""
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:358
+msgid "Remove KBFX from Pannel"
+msgstr "Премахване на KBFX от панела"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:360
+msgid "Reload KBFX"
+msgstr "Презареди KBFX"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:363
+msgid "Configure KBFX"
+msgstr "Конфигурация на KBFX"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:365
+msgid "Edit Applications Menu"
+msgstr "Редактиране на Менюто"
+
+#: src/kbfxspinxmenu.cpp:54
+msgid "Double click to clear..."
+msgstr "Натисни два пъти за да изтриеш..."
+
+#: src/kbfxspinxmenu.cpp:66
+msgid "Type here to search..."
+msgstr "Пишете тук за да търсите програми..."
+
+#: src/kbfxbutton.cpp:270
+msgid ""
+"Invalid images were dropped!\n"
+"Cannot set the KBFX button to use these images!"
+msgstr ""
+"Използвахте невалидни изображения!\n"
+"Невъзможно е KBFX бутона да използва тези изображения!"
+
+#: src/kbfxbutton.cpp:272
+msgid "Error setting KBFX button images"
+msgstr "Грешка при настройването на изображенията за KBFX бутона"
+
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Button"
+msgstr "KBFX Бутон"
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
+"Drag&Drop the images to their respective place."
+msgstr ""
+"За да промените изгледа на KBFX бутона просто изберете изображението, което "
+"желаете ИЛИ Придърпайте и Пуснете изображението на съответветстващото му "
+"място."
+
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Livepreview"
+msgstr "Реален преглед"
+
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your "
+"mouse."
+msgstr "<b>Съвет!</b> За реалния изглед посочете/натиснете изображението за преглед."
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Button live preview"
+msgstr "Реален бутон"
+
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button."
+msgstr "Тук можете да проверите реалния изглед на KBFX бутона."
+
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Resize Panel"
+msgstr "Големина на панела"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to "
+"button's height or width."
+msgstr ""
+"<b>Съвет!</b> Бутона променя размера на панела върху който се намира KBFX "
+"бутона."
+
+#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141
+#, no-c-format
+msgid "Panel Resize is 'ON'"
+msgstr "Оразмеряване на панела 'ВКЛ'"
+
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Преглед на избраните изображения</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"НАТИСНАТ\" БУТОН"
+
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"pressed\" image."
+msgstr "Моля изберете изображение за \"натиснат\" бутон."
+
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
+msgstr "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
+
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "The Pressed Button Skin Image"
+msgstr "Изображение за Натиснат бутон"
+
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image"
+msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Натиснат бутон"
+
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварителен изглед"
+
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Pressed Button Skin"
+msgstr "Изглед на Натиснат бутон"
+
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image."
+msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Натиснат Бутон."
+
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"НОРМАЛЕН\" БУТОН"
+
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"normal\" image."
+msgstr "Моля изберете изображение за \"нормален\" бутон."
+
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "The Normal Button Skin Image"
+msgstr "Изображение за Нормален бутон"
+
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image"
+msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Нормалния бутон"
+
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Normal Button Skin"
+msgstr "Изглед на Нормален бутон"
+
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image."
+msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Нормален Бутон."
+
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"ПОСОЧЕН\" БУТОН"
+
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"hover\" image."
+msgstr "Моля изберете изображение за \"посочен\" бутон."
+
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "The Hover Button Skin Image"
+msgstr "Изображение за Посочен бутон"
+
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image"
+msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Посочения бутон"
+
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Hover Button Skin"
+msgstr "Изглед на Посочен бутон"
+
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image."
+msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Посочен Бутон."
+
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Моля изберете изображенията за KBFX бутона</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Control Center"
+msgstr "Контролен Панел на KBFX"
+
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Свойства на Изгледа</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE"
+msgstr "Експорт в KBFXLAYOUTRC файл"
+
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder"
+msgstr "Експорт на KBFXLAYOUTRC файла в папка"
+
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Setup fonts for your KBFX"
+msgstr "Настройка на шрифтовете на KBFX менюто"
+
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Theme that is edited:"
+msgstr "Тема която се конфигурира:"
+
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
+msgstr "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
+
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Please select the theme you want to edit"
+msgstr "Моля изберете темата, която желаете да редактирате"
+
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Select the Layout property to change"
+msgstr "Изберете свойството на Изгледа промяна"
+
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")"
+msgstr "Направи 2 панелно меню (дясно)"
+
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")"
+msgstr "Направи 2 панелно меню (ляво)"
+
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Make it 3 panels"
+msgstr "Направи 3 панелно меню"
+
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "textLabel4"
+msgstr "textLabel4"
+
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "checkBox1"
+msgstr "checkBox1"
+
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "textLabel6"
+msgstr "textLabel6"
+
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "checkBox2"
+msgstr "checkBox2"
+
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Потребителски &настройки"
+
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Свойства на приставката</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Select KBFX Panel"
+msgstr "Избор на KBFX панел"
+
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Plugin to configure"
+msgstr "Приставка за конфигуриране"
+
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Please select the panel you want to configure: "
+msgstr "Моля изберете панела който желаете да конфигурирате: "
+
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "&Available Plugins:"
+msgstr "&Налични приставки:"
+
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled Plugins:"
+msgstr "&Активирани приставки:"
+
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "&Configure Plugin"
+msgstr "&Конфигуриране на приставките"
+
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "Конфигуриране на избраната приставка"
+
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Plugin Information"
+msgstr "&Информация за приставката"
+
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Information about the selected plugin"
+msgstr "Информация за избраната приставка"
+
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Configurator Application"
+msgstr "KBFX Конфигуратор"
+
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Themes"
+msgstr "KBFX Теми"
+
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Търсене"
+
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "About KBFX"
+msgstr "Относно KBFX"
+
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest "
+"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></"
+"p>"
+msgstr ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>Ако желаете можете да проверите "
+"последните новости за KBFX на адрес:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/"
+"\">KBFX Новини</a></p>"
+
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Open Help Documentation"
+msgstr "Отваряне на документацията за Помощ"
+
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "&Подразбиране"
+
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Apply the default configuration for this section only"
+msgstr "Прилагане на настройките по подразбиране само за тази секция"
+
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Save the configuration and Apply it"
+msgstr "Запазване и Прилагане на настройките"
+
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Exit the configuration without saving"
+msgstr "Излизане от настройките без запазване"
+
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>"
+msgstr "<font size=\"+2\"><b>KBFX старт бутон</b><br></font>"
+
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Select default folder"
+msgstr "Избор на папка по подразбиране"
+
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Please select the target folder where your themes are."
+msgstr "Моля изберете папка, в която се намират вашите KBFX теми."
+
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "SpixBar"
+msgstr "SpixBar"
+
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Installed Themes"
+msgstr "Инсталирани Теми"
+
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes"
+msgstr "Тук можете да видите списъка на всички инсталирани KBFX Теми"
+
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Selected Theme Preview"
+msgstr "Преглед на Избраната Тема"
+
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete the Selected Theme"
+msgstr "Изтрива Избраната Тема"
+
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!"
+"</b> You cannot delete the installed system wide themes!"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона ще изтрие избраната в момента тема. <br><b>Внимание!</"
+"b>Не можете да изтриете теми, които са инсталирани за цялата система!"
+
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Get Themes"
+msgstr "Изтегляне"
+
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Get More Themes from the Internet"
+msgstr "Изтегляне на още теми от Интернет"
+
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section "
+"on www.kde-look.org"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона ще стартира Konqueror и ще ви отведе до KBFX Секцията "
+"за Теми на адрес www.kde-look.org"
+
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Install Theme"
+msgstr "Инсталиране"
+
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package"
+msgstr "Инсталиране на Нова Тема от KBFX Пакет за Теми"
+
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme "
+"Package to install in your home folder"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона ще отвори диалог от където можете да изберете KBFX "
+"Пакет за Тема, която да инсталирате във вашата домашна папка"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Theme Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Show specific theme info"
+msgstr "Показване на специфична за темата информация"
+
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Pressing the button will show you specific theme info"
+msgstr "Този бутон ще Ви покаже специфична за темата информация"
+
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Personal Image"
+msgstr "Персонална снимка"
+
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Theme's Default"
+msgstr "Снимка на Темата"
+
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Set the Theme's Default Personal Image"
+msgstr "Използване на Персонална Снимка на Темата по подразбиране"
+
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will delete the personal image you have selected and "
+"install the theme's default personal image"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона ще изтрие персоналната снимка, която сте избрали и ще "
+"я замени с персоналната снимка на темата по подразбиране"
+
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Maxsize 48 x 48"
+msgstr "Макс. 48 x 48"
+
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Select New image"
+msgstr "Нова снимка"
+
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Select a Personal Image"
+msgstr "Избери Персонална Снимка"
+
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона ще отвори диалог, чрез който можете да изберете вашата "
+"персонална снимка"
+
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu."
+msgstr "Това е Вашата персонална снимка, в KBFX менюто."
+
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Разни"
+
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Watch System Installs"
+msgstr "Наблюдавай системните инсталации"
+
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs"
+msgstr "Наблюдавай за инсталиране на софтуер и презареди KBFX менюто"
+
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Show Old Themes"
+msgstr "Покажи и старите теми"
+
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Моля изберете папка за Темите</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Инсталирани теми</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Включване/Изключване на подсказката</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Turn off or on the tooltip"
+msgstr "Изключване или включване на подсказката"
+
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the "
+"tooltip to the right."
+msgstr ""
+"Включване/изключване подсказката. <br>Състоянието на подсказката в момента "
+"е показано в дясно."
+
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Turn the tooltip \"OFF\""
+msgstr "Изключи подсказката"
+
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текст на подсказката"
+
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
+msgstr "Въведете текста, за подсказката."
+
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Текст на подсказката</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip animation"
+msgstr "Анимация на подсказката"
+
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of "
+"the tooltip to the right."
+msgstr ""
+"Включване/изключване анимацията за подсказката.<br>Състоянието на анимацията "
+"в момента е показано в дясно."
+
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Turn the animation \"ON\""
+msgstr "Включи анимацията"
+
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Анимиране на подсказката</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Тип на менюто</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Please select the menu style"
+msgstr "Моля изберете стил за менюто"
+
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "KBFX MENU"
+msgstr "KBFX МЕНЮ"
+
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "KDE MENU"
+msgstr "KDE МЕНЮ"
+
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Настройка на шрифта</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE"
+msgstr "ЕКСПОРТ ВЪВ ФАЙЛ"
+
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder"
+msgstr "Експорт на kbfxfontrc файла в папка"
+
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Bold fonts on hover"
+msgstr "Открояване под мишката"
+
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item"
+msgstr "Удебели шрифтовете при посочване с мишката на програмите"
+
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Application \"LINE\":"
+msgstr "Линия на програмите:"
+
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal line color in the application area."
+msgstr "Цвят на хоризонталната линия в зоната за програми."
+
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Application text :"
+msgstr "Текст на Програмите:"
+
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Select the color of the \"application\" in the menu."
+msgstr "Изберете цвят за \"програма\" в менюто."
+
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Comment text:"
+msgstr "Текст на Коментара:"
+
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Color of the \"comments\" in the menu."
+msgstr "Цвят за \"коментар\" в менюто."
+
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Name display:"
+msgstr "Текст на Името:"
+
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "The color of your login name in the menu."
+msgstr "Цвета на вашето име в менюто."
+
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Category text:"
+msgstr "Текст на Категориите:"
+
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Font color of the categoris in the menu."
+msgstr "Цвят на шрифта за категориите в менюто."
+
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Разделител:"
+
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Приставки:"
+
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the application's text"
+msgstr "Избери шрифт за текста на приложенията"
+
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the comment's text"
+msgstr "Избор на шрифт за текста на коментарите"
+
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the username's text"
+msgstr "Избор на шрифт за текста на потребителското име"
+
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the category's text"
+msgstr "Избор на шрифт за текста на категориите"
+
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the separator's text"
+msgstr "Избор на шрифт за текста на разделителите"
+
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the plugins' text"
+msgstr "Избор на шрифт за текста на плъгините"
+
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Хората зад KBFX</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
+msgstr "Използвате: <b>KBFX 0493</b>"
+
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here are the people behind the KBFX application.\n"
+"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated "
+"money to our project!\n"
+"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!"
+msgstr ""
+"Това са хората, които стоят зад проекта KBFX.\n"
+"Искаме да благодарим на всички, които помогнаха с KBFX и на всички, които "
+"дариха средства за нашия проект! МНОГО БЛАГОДАРИМ НА ВСИЧКИ!!!"
+
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
+"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Страна:</strong> Шри "
+"Ланка<br><br><strong>KBFX:</strong> Автор, поддръжка, разработка, "
+"администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
+"information."
+msgstr ""
+"Посочете изображение за да видите персонална информация за участниците в "
+"проекта."
+
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "SPONSORS!"
+msgstr "СПОНСОРИ!"
+
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
+"sponsoring us with a server and bandwidth."
+msgstr ""
+"Благодарим на шведската компания <b>PC Agenten </b> за предоставеният сървър "
+"и интернет връзка."
+
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE </a></u></b></p>"
+
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Име:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Версия:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Автор:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Интернет Адрес:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:604 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
+msgid ""
+"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
+"default user themes folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Невалидна папка с теми на потребителя!</p><p "
+"align='center'>Ще бъде използвана папката с теми на потребителя по "
+"подразбиране.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63
+msgid "Error loading themes"
+msgstr "Грешка при зареждането на темите"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170
+msgid ""
+"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%"
+"1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Сигурен ли сте, че искате да деинсталирате тази KBFX тема "
+"<strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
+msgid "Uninstall KBFX theme"
+msgstr "Деинсталиране на KBFX тема"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Деинсталиране"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
+msgid ""
+"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
+"<strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Искате ли да запазите личните си настройки на темата "
+"<strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
+msgid "Personal settings"
+msgstr "Персонални настройки"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Запази настройките"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180
+msgid "Delete settings"
+msgstr "Изтрий настройките"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210
+msgid ""
+"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p "
+"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
+"<strong>%1<strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>KBFX темата не може да бъде деинсталирана.</p><p "
+"align='center'>Вероятно нямате необходимите права, за да изтриете папката "
+"<strong>%1<strong>.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223
+msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
+msgstr " KBFX теми (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227
+msgid "Select KBFX theme package to install"
+msgstr "Избор на KBFX тема за инсталиране"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243
+msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Пакета с KBFX темата не може да бъде прочетен.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270
+msgid "Select personal image"
+msgstr "Избиране на Персонална Снимка"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
+"align='center'>Will use default personal image.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като персонална "
+"снимка!</p><p align='center'>Ще бъде използвана персоналната снимка по "
+"подразбиране.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Грешка при зареждането на изображението"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
+msgid "Turn the animation 'OFF'"
+msgstr "Изключи анимацията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
+msgid "Turn the animation 'ON'"
+msgstr "Включи анимацията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
+msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
+msgstr "Изключи подсказката"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
+msgid "Turn the tooltip 'ON'"
+msgstr "Включи подсказката"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122
+msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
+msgstr "Изберете директория където да бъде запазен KBFXLAYOUTRC файла"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151
+msgid ""
+"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> has been exported successfully!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Настройките за Шрифт на KBFX темата <strong>%1</strong>са "
+"успешно експортирани!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152
+msgid "KBFX Font Export Ready"
+msgstr "Експортирането на шрифта на KBFX е готово"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, "
+"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Страна:</"
+"strong> Швеция<br><br><strong>KBFX:</strong> Съавтор, Q/A, системен и уеб "
+"дизайн, тестер, администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> "
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
+"administror<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Страна:</strong> Шри "
+"Ланка<br><br><strong>KBFX:</strong> Автор, поддръжка, разработка, "
+"администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, "
+"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Страна:</"
+"strong> Швейцария<br><br><strong>KBFX:</strong> Теьническа доцументация, "
+"съавтор<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
+"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
+"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+"
+"+<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> PhobosK<br><br><strong>Страна:</strong> "
+"България<br><br><strong>KBFX:</strong> Поддръжка пакети и версии, Q/A, "
+"програмни грешки, пакети за mandriva, разработка с Qt/C++, администратор на "
+"проекта<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
+"<br><br><strong>Страна:</strong> Перу<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"Разработчик с Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail."
+"kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Име:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
+"<br><br><strong>Страна:</strong> Швеция<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"Разработчик на библиотеките за Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за "
+"натиснат бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за натиснат "
+"бутон по подразбиране.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за "
+"нормален бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за нормален "
+"бутон по подразбиране.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за "
+"посочен бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за посочен "
+"бутон по подразбиране.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147
+msgid "Panel Resize is 'OFF'"
+msgstr "Оразмеряване на панела 'ИЗКЛ'"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
+msgid "User Properties"
+msgstr "Потребителски настройки"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
+msgid "* Top Bar Properties"
+msgstr "* Свойства на Горната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
+msgid "* Bottom Bar Properties"
+msgstr "* Свойства на Долната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
+msgid "* List Box Properties"
+msgstr "* Свойства на Списъчното Поле"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
+msgid "Search Box Properties"
+msgstr "Свойства на Полето за Търсене"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
+msgid "* Item Properties"
+msgstr "* Свойства на Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
+msgid "* Main Menu Properties"
+msgstr "* Свойства на Главното Меню"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25
+msgid "Water Effect Properties"
+msgstr "Ефект тип вода"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209
+msgid "Face Position X"
+msgstr "Позиция на Снимката X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210
+msgid "Face Position Y"
+msgstr "Позиция на Снимката Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211
+msgid "User Name Position X"
+msgstr "Позиция на Потребителското Име X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212
+msgid "User Name Position Y"
+msgstr "Позиция на Потребителското Име Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213
+msgid "Face Box Position X"
+msgstr "Позиция на Полето за Снимка X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214
+msgid "Face Box Position Y"
+msgstr "Позиция на Полето за Снимка Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215
+msgid "Face Box Height"
+msgstr "Височина на Полето за Снимка"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216
+msgid "Face Box Width"
+msgstr "Ширина на Полето за Снимка"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217
+msgid "Hide User Name"
+msgstr "Скриване на Потребителското Име"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235
+msgid "* Top Bar Height"
+msgstr "* Височина на Горната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241
+msgid "Top Bar Width"
+msgstr "Ширина на Горната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266
+msgid "* Bottom Bar Height"
+msgstr "* Височина на Долната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272
+msgid "Bottom Bar Width"
+msgstr "Ширина на Долната Лента"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322
+msgid "* List Box Position X"
+msgstr "* Позиция на Списъчното Поле X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323
+msgid "* List Box Position Y"
+msgstr "* Позиция на Списъчното Поле Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326
+msgid "List Box Height"
+msgstr "Височина на Списъчното Поле"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327
+msgid "* List Box Width"
+msgstr "* Ширина на Списъчното Поле"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345
+msgid "Search Box Position X"
+msgstr "Позиция на Полето за Търсене X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346
+msgid "Search Box Position Y"
+msgstr "Позиция на Полето за Търсене Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349
+msgid "Search Box Height"
+msgstr "Височина на Полето за Търсене"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350
+msgid "Search Box Width"
+msgstr "Ширина на Полето за Търсене"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368
+msgid "* Item Position X"
+msgstr "* Позиция на Приложенията X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369
+msgid "* Item Position Y"
+msgstr "* Позиция на Приложенията Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370
+msgid "Icon Size in Item"
+msgstr "Големина на иконата в Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372
+msgid "Item Height"
+msgstr "Височина на Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373
+msgid "* Item Width"
+msgstr "* Ширина на Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374
+msgid "Comment Margin in Item"
+msgstr "Граница на Коментара в Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376
+msgid "No Comments in Item"
+msgstr "Без коментари в Приложенията"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417
+msgid "* Main Menu Height"
+msgstr "* Височина на Главното Меню"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421
+msgid "* Main Menu Width"
+msgstr "* Ширина на Главното Меню"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425
+msgid "Contracted Menues"
+msgstr "Намалени Менюта"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441
+msgid "Water Effect Frame Rate"
+msgstr "Честота на ефекта тип вода"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450
+msgid "Enabled Water Effect"
+msgstr "Активиран ефект тип вода"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495
+msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
+msgstr "Изберете папка където да бъде експортиран KBFXLAYOUTRC файла"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:583
+msgid ""
+"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> has been exported successfully!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Настройките на Изгледа на KBFX темата<strong>%1</strong> "
+"бяха експортирани успешно!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:584
+msgid "KBFX Layout Export Ready"
+msgstr "Експорта на KBFX Изгледа е готов"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:651
+msgid ""
+"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
+"strong> button in order the changes to become active!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Конфигурирането на Изгледа на KBFX Темата <strong>%1</"
+"strong> е завършено!</p><p align='center'>Натиснете бутона "
+"<strong>Прлилагане</strong>за да се активират извършените промени!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:652
+msgid "KBFX Layout Ready"
+msgstr "KBFX Изгледа е готов"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:658
+msgid ""
+"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present "
+"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and "
+"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> "
+"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure "
+"that you have entered their values as you desire!</p><p "
+"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the "
+"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look "
+"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR "
+"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>KBFX ще пресметне необходимите стойности използвайки:</"
+"p><p align='center'><strong>* Височина на Главното Меню</strong> и <strong>* "
+"Ширина на Главното Меню</strong><br><strong>* Височина на Долната Лента</"
+"strong> и <strong>* Височина на Горната Лента</strong><br></p><p "
+"align='center'>Така че, моля уверете се, че сте въвели стойностите, които "
+"желаете!</p><p align='center'><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да се има "
+"предвид, че Изгледа на темата е също свързан с размерите на изображенията! "
+"Ето защо, ако темата не изглежда както желаете или променете ширината на "
+"изображенията ИЛИ заменете стойностите за <strong>*Ширина на Главното Меню</"
+"strong> с по-големи!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:664
+msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
+msgstr "Подготвяне на Изглед за KBFX тема"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:665
+msgid "Prepare"
+msgstr "Подготви"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15
+msgid "Left Panel"
+msgstr "Ляв Панел"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16
+msgid "Right Panel"
+msgstr "Десен Панел"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
+msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
+msgstr "<p align='center'>В процес на разработка.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34
+msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>"
+msgstr "<p align='center'>В процес на разработка.</p>"
+
+#~ msgid "Convert Theme"
+#~ msgstr "Конвертиране на Темата"
+
+#~ msgid "Convert a theme to the new format"
+#~ msgstr "Конвертира темата в новият формат"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the button will open dialog for converting old themes to the new "
+#~ "specifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Натискането на бутона ще отвори диалог, чрез който можете да конвертирате "
+#~ "темата в новият формат"
+
+#~ msgid "This is an about box"
+#~ msgstr "Това е прозорец „Относно програмата“"
+
+#~ msgid "Resize Toolbar"
+#~ msgstr "Размер на лентата"
+
+#~ msgid "Toolbar Resize is 'ON'"
+#~ msgstr "Промяна размера на лентата 'ВКЛ'"
+
+#~ msgid "<b>Installed Themes</b>"
+#~ msgstr "<b>Инсталирани Теми</b>"
+
+#~ msgid "Nookie"
+#~ msgstr "Nookie"
+
+#~ msgid "Enkelhet"
+#~ msgstr "Enkelhet"
+
+#~ msgid "Plugin color:"
+#~ msgstr "Цвят на приставката"
+
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..817e378
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1616 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
+# Hungarian translation for KBFX
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the KBFX package.
+#
+# Ferenc Stelcz <[email protected]>, 2007.
+# PhobosK <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 17:39+0100\n"
+"Last-Translator: Ferenc Stelcz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-07 06:34+0000\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stelcz Ferenc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Nincs megadva"
+
+#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
+msgid "Font..."
+msgstr "Betűtípus..."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
+msgid "<p align='center'>%1</p>"
+msgstr "<p align='center'>%1</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29
+msgid "You are running: <b>KBFX "
+msgstr "KBFX verziója: <b>KBFX "
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30
+msgid ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News "
+"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check "
+"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX "
+"News</a></p>"
+msgstr ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>A KBFX híroldal a www.kbfx.org "
+"szerverrel való kapcsolat hibájából eredően nem elérhető.</font><br><br>Ha "
+"szeretnél a legújabb KBFX-szel kapcsolatos hírekről olvasni, akkor a "
+"következő hivatkozáson próbáld:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX "
+"Hírek</a></p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 "
+"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, "
+"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
+"images you have selected."
+msgstr ""
+"<font size=\"+2\"><br></font><font size=\"+3\"><b>Kbfx start gomb</b></"
+"font><br><b>Tipp!</b> \n"
+"Saját KBFX gombodat 3 opcióval szabhatod testre. Válassz egy <i>(Normál, "
+"Lenyomott, Fókuszált)</i> <br>állapothoz tartozó képet. Lejjebb láthatod a "
+"választott képekkel készült előnézetet."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
+"information about the KBFX Project and all the people involved in it."
+msgstr ""
+"<font size=\"+2\"><br></font><font size=\"+3\"><b>A KBFX névjegye</b></"
+"font><br><b>Tipp!</b> \n"
+"Itt találhatsz bővebb információt a KBFX Projektről <br>és a benne résztvevő "
+"emberekről."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' "
+"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
+"will save the 'kbfxfontrc' file."
+msgstr ""
+"<font size=\"+2\"><br></font><font size=\"+3\"><b>Kbfx betűtípus "
+"beállítások</b></font><br><b>Tipp!</b> \n"
+"Itt állíthatod be az aktuális témához tartozó betűtípusokat.<br> Amennyiben "
+"még nincs \"kbfxfontrc\" fájlod, ne aggódj.<br>Amennyiben kész vagy, csak "
+"kattints az \"Alkalmazás\" gombra <br> és a KBFX automatikusan elkészíti "
+"neked a kbfxfontrc fájlt."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important "
+"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are "
+"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
+"theme also depends on the sizes of the images!<br>"
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX elrendezés</b><br></font><b>Tipp! </b>Itt szabhatod "
+"testre a KBFX menü megjelenését.<br>A <strong>Tedd...</strong>' gombbal "
+"jelölt beállítások között a legfontosabbakat '<strong>*</strong>'-gal "
+"jelöltük.<br>Vedd figyelembe, hogy a téma elrendezése függ a képek méretétől "
+"is!<br>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX modulok</b><br></font><b>Tipp! </b>Itt választhatod "
+"ki, hogy melyik modulok legyenek engedélyzve és, hogy a KBFX menü mely "
+"paneljén."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
+"kind of menu you would like to use."
+msgstr ""
+"<font size=\"+2\"><br></font><font size=\"+3\"><b>Menü típusa</b></"
+"font><br><b>Tipp!</b>\n"
+"Válaszd ki milyen típusú menüt szeretnél használni. <br>KBFX menü vagy KDE "
+"Menü."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple "
+"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders "
+"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
+"folders as themes."
+msgstr ""
+"<font size=\"+2\"><br></font><font size=\"+3\"><b>Kbfx Témák</b></"
+"font><br><b>Tipp!</b> \n"
+"Hogy egyszerűvé tedd a témakezelést, helyezz minden témát egy könyvtáron "
+"belül alkönyvtárakba.<br>A KBFX ezekután minden könyvtárat külön témaként "
+"kezel."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
+"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX eszköztipp beállítások</b><br></font><b>Tipp!</b>Itt "
+"állíthatod be a KBFX saját eszköztippjeinek viselkedését."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93
+msgid "Themes"
+msgstr "Témák"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Start Button"
+msgstr "Start gomb"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Menu Style"
+msgstr "Menü stílus"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Eszköztipp"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulok"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240
+msgid "No default settings here ;)"
+msgstr "Itt nincsenek alapértelmezett beállítások ;)"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:423
+msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Nem sikerült létrehozni ezt a KBFX témacsomagot.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:435
+msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
+msgstr "<p align='center'>A(z) <strong>%1</strong> KBFX téma elkészítve.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:436
+msgid "KBFX Theme Ready"
+msgstr "KBFX téma kész"
+
+#: configdialog/main.cpp:33
+msgid "KBFX Configuration Utility"
+msgstr "KBFX Beállító Segédprogram"
+
+#: configdialog/main.cpp:39
+msgid "kbfxconfigapp"
+msgstr "kbfxconfigapp"
+
+#: configdialog/main.cpp:52
+msgid "Install KBFX theme from <URL>"
+msgstr "KBFX téma telepítése saját <URL> címről"
+
+#: configdialog/main.cpp:53
+msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
+msgstr "KBFX téma előkészítése a következő <URL>-en található könyvtárból"
+
+#: configdialog/main.cpp:54
+msgid "Show the About page"
+msgstr "Névjegy mutatása"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:234
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Ez egy súgó doboz"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:358
+msgid "Remove KBFX from Pannel"
+msgstr "KBFX eltávolítása a Panelről"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:360
+msgid "Reload KBFX"
+msgstr "KBFX újratöltése"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:363
+msgid "Configure KBFX"
+msgstr "KBFX beállítása"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:365
+msgid "Edit Applications Menu"
+msgstr "Alkalmazások menü szerkesztése"
+
+#: src/kbfxspinxmenu.cpp:54
+msgid "Double click to clear..."
+msgstr "Törléshez kattints kétszer..."
+
+#: src/kbfxspinxmenu.cpp:66
+msgid "Type here to search..."
+msgstr "Keresendő kifejezés..."
+
+#: src/kbfxbutton.cpp:270
+msgid ""
+"Invalid images were dropped!\n"
+"Cannot set the KBFX button to use these images!"
+msgstr ""
+"Érvénytelen képeket helyeztél el!\n"
+"Nem lehet beállítani a KBFX gombot ezen képek használatára!"
+
+#: src/kbfxbutton.cpp:272
+msgid "Error setting KBFX button images"
+msgstr "Hiba a KBFX gomb képeinek beállításakor"
+
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Button"
+msgstr "KBFX gomb"
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
+"Drag&Drop the images to their respective place."
+msgstr ""
+"A KBFX gomb kinézetének megváltoztatásához egyszerűen csak nyisd meg a "
+"használni kívánt képet VAGY \"húzd és ejtsd\" a képeket a megfelelő helyre."
+
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Livepreview"
+msgstr "Élőkép"
+
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your "
+"mouse."
+msgstr ""
+"<b>Tipp!</b> Az élő előnézeti kép megtekintéséhez vidd az egérkurzort az "
+"előnézeti kép fölé vagy kattints rajta."
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Button live preview"
+msgstr "KBFX gomb élő előnézet"
+
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button."
+msgstr "Itt láthatod a KBFX gomb valósidejű előnézeti képét."
+
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Resize Panel"
+msgstr "Panel átméretezése"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to "
+"button's height or width."
+msgstr ""
+"<b>Tipp!</b> Ez a gomb átméretezi a KBFX gombot tartalmazó eszköztárt saját "
+"magasságára, illetve szélességére."
+
+#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141
+#, no-c-format
+msgid "Panel Resize is 'ON'"
+msgstr "Eszköztár átméretezés \"BE\""
+
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Választott képek előnézete</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "\"LENYOMOTT\" KÉP VÁLASZTÁS"
+
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"pressed\" image."
+msgstr "Válaszd ki a \"Lenyomott\" állapothoz tartozó képet."
+
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
+msgstr "Képek/jpeg Képek/png Képek/x-xpm Képek/gif"
+
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "The Pressed Button Skin Image"
+msgstr "A \"Lenyomott\" állapothoz tartozó kép"
+
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image"
+msgstr "Itt választhatod ki a \"Lenyomott\" állapotú gombhoz tartozó képet"
+
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Pressed Button Skin"
+msgstr "Lenyomott állapotú gomb képe"
+
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image."
+msgstr "Ide ejtheted a \"Lenyomott\" állapotú gomb képét."
+
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "\"NORMÁL\" KÉP VÁLASZTÁS"
+
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"normal\" image."
+msgstr "Válaszd ki a \"normál\" állapothoz tartozó képet."
+
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "The Normal Button Skin Image"
+msgstr "A \"Normál\" állapotú gomb képe"
+
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image"
+msgstr "Itt választhatod ki a \"Normál\" állapothoz tartozó képet"
+
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Normal Button Skin"
+msgstr "\"Normál\" állapotú gomb képe"
+
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image."
+msgstr "Ide ejtheted a \"Normál\" állapotú gomb képét."
+
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "\"FÓKUSZÁLT\" KÉP VÁLASZTÁS"
+
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"hover\" image."
+msgstr "Válaszd ki a \"Fókuszált\" állapothoz tartozó képet."
+
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "The Hover Button Skin Image"
+msgstr "A \"Fókuszált\" állapotú gombhoz tartozó kép"
+
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image"
+msgstr "Itt választhatod ki a \"Fókuszált\" állapotú gombhoz tartozó képet"
+
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Hover Button Skin"
+msgstr "\"Fókuszált\" állapotú gomb képe"
+
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image."
+msgstr "Ide ejtheted a \"Fókuszált\" állapotú gomb képét."
+
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Válaszd ki a KBFX gomb képeit</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Control Center"
+msgstr "KBFX vezérlőpult"
+
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Elrendezés beállítások</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE"
+msgstr "KBFXLAYOUTRC FÁJL EXPORTÁLÁSA"
+
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder"
+msgstr "kbfxlayoutrc fájl exportálása könyvtárba"
+
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Setup fonts for your KBFX"
+msgstr "KBFX betűtípusainak testreszabása"
+
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Theme that is edited:"
+msgstr "Szerkesztett téma:"
+
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
+msgstr "<p align=\"left\"><b>alapértelmezés</b></p>"
+
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Please select the theme you want to edit"
+msgstr "Válaszd ki a szerkeszteni kívánt témát"
+
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Select the Layout property to change"
+msgstr "Válaszd ki a szerkeszteni kívánt elrendezési tulajdonságot"
+
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")"
+msgstr "Váltás 2 paneles módba (Baloldali \"BE\")"
+
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")"
+msgstr "Váltás 2 paneles módba (Jobboldali \"BE\")"
+
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Make it 3 panels"
+msgstr "Váltás 3 paneles módba"
+
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "textLabel4"
+msgstr "textLabel4"
+
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "checkBox1"
+msgstr "checkBox1"
+
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "textLabel6"
+msgstr "textLabel6"
+
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "checkBox2"
+msgstr "checkBox2"
+
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Modul beállítások</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Select KBFX Panel"
+msgstr "KBFX panel kiválasztása"
+
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Plugin to configure"
+msgstr "Beállítandó modul"
+
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Please select the panel you want to configure: "
+msgstr "Válaszd ki, melyik panelt szeretnéd beállítani: "
+
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "&Available Plugins:"
+msgstr "Elérhető modulok:"
+
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled Plugins:"
+msgstr "Engedélyezett modulok:"
+
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "&Configure Plugin"
+msgstr "Modul beállítása"
+
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "Választott modul beállítása"
+
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Plugin Information"
+msgstr "Modul Információ"
+
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Information about the selected plugin"
+msgstr "Választott modul részletei"
+
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Configurator Application"
+msgstr "KBFX Beállító Alkalmazás"
+
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Themes"
+msgstr "KBFX témák"
+
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Keresőmotor"
+
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "About KBFX"
+msgstr "A KBFX névjegye"
+
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest "
+"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></"
+"p>"
+msgstr ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>A KBFX-szel kapcsolatos legfrissebb "
+"hírekért látogass el ide: <br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX Hírek</"
+"a></p>"
+
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Open Help Documentation"
+msgstr "Súgó megnyitása"
+
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Apply the default configuration for this section only"
+msgstr "Alapértelmezett beállítások alkalmazása csak erre a szakaszra"
+
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Save the configuration and Apply it"
+msgstr "Beállítások mentése és alkalmazása"
+
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Exit the configuration without saving"
+msgstr "Kilépés a beállításokból mentés nélkül"
+
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>"
+msgstr "<font size=\"+2\"><b>KBFX start gomb</b><br></font>"
+
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Select default folder"
+msgstr "Alapértelmezett könyvtár kiválasztása"
+
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Please select the target folder where your themes are."
+msgstr "Válaszd ki a témákat tartalmazó könyvtárat."
+
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "SpixBar"
+msgstr "SpixBar"
+
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Installed Themes"
+msgstr "Telepített témák"
+
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes"
+msgstr "Itt vannak felsorolva a telepített KBFX témák"
+
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Selected Theme Preview"
+msgstr "Választott téma előnézete"
+
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Kijelöltek törlése"
+
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete the Selected Theme"
+msgstr "Kiválasztott téma törlése"
+
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!"
+"</b> You cannot delete the installed system wide themes!"
+msgstr ""
+"A gomb lenyomásával az éppen kijelölt téma törlésre kerül. <br><b>Figyelem!</"
+"b> Az egész rendszerre érvényes témákat nem lehet törölni!"
+
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Get Themes"
+msgstr "Témák beszerzése"
+
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Get More Themes from the Internet"
+msgstr "További témák beszerzése az Internetről"
+
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section "
+"on www.kde-look.org"
+msgstr ""
+"A gomb megnyomásával egy Konqueror ablak nyílik a www.kde-look.org KBFX téma "
+"szekciójával"
+
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Install Theme"
+msgstr "Téma telepítése"
+
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package"
+msgstr "Új téma telepítése KBFX Témacsomagból"
+
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme "
+"Package to install in your home folder"
+msgstr ""
+"A gomb megnyomásával kiválaszthatod hogy megy KBFX témacsomag kerüljön "
+"telepítésre a saját könyvtáradba"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Theme Info"
+msgstr "Téma Info"
+
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Show specific theme info"
+msgstr "Témaspecifikus információ megjelenítése"
+
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Pressing the button will show you specific theme info"
+msgstr "A gomb megnyomásával megtekintheted a témaspecifikus információkat"
+
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Personal Image"
+msgstr "Saját kép"
+
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Theme's Default"
+msgstr "Téma alapértelmezése"
+
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Set the Theme's Default Personal Image"
+msgstr "Téma alapértelmezett saját képének beállítása"
+
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will delete the personal image you have selected and "
+"install the theme's default personal image"
+msgstr ""
+"A gomb megnyomásával a beállított saját kép törlődik és helyette a témában "
+"beállítottalapértelmezett kép kerül telepítésre"
+
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Maxsize 48 x 48"
+msgstr "Maximális méret 48 x 48"
+
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Select New image"
+msgstr "Új kép kiválasztása"
+
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Select a Personal Image"
+msgstr "Saját kép kiválasztása"
+
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image"
+msgstr "A gomb megnyomásával kiválaszthatod a saját személyes képed"
+
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu."
+msgstr "Ez a saját kép mely a KBFX menü bal felső sarkában kerül megjelenítésre."
+
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Watch System Installs"
+msgstr "Rendszertelepítések figyelése"
+
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs"
+msgstr "Alkalmazás telepítések figyelése és KBFX újratöltése szükség esetén"
+
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Show Old Themes"
+msgstr "Régi témák megjelenítése"
+
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Válassz téma könyvtárat</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Telepített témák</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Eszköztipp KI/BEkapcsolása</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Turn off or on the tooltip"
+msgstr "Eszköztipp ki/bekapcsolása"
+
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the "
+"tooltip to the right."
+msgstr ""
+"Eszköztipp ki/bekapcsolása. <br>Az eszköztipp aktuális állapota jobboldalt "
+"látható."
+
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Turn the tooltip \"OFF\""
+msgstr "Eszköztipp \"KI\""
+
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Eszköztipp szövege"
+
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
+msgstr "Írd be az eszköztippben megjeleníteni kívánt szöveget."
+
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Személyes eszköztipp szövege</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip animation"
+msgstr "Eszköztipp animáció"
+
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of "
+"the tooltip to the right."
+msgstr ""
+"Eszköztipp animációjának ki/bekapcsolása. <br>Az animáció aktuális állapota "
+"jobboldalt látható."
+
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Turn the animation \"ON\""
+msgstr "Animáció \"BE\""
+
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Eszköztipp animáció KI/BEkapcsolása</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Menü típusa</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Please select the menu style"
+msgstr "Válaszd ki a menü stílusát"
+
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "KBFX MENU"
+msgstr "KBFX MENÜ"
+
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "KDE MENU"
+msgstr "KDE MENÜ"
+
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Betűtípus beállítások</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE"
+msgstr "KBFXFONTRC FÁJL EXPORTÁLÁSA"
+
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder"
+msgstr "kbfxfontrc fájl exportálása könyvtárba"
+
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Bold fonts on hover"
+msgstr "Félkövér betűk fókusznál"
+
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item"
+msgstr "A betűk legyenek félkövérek, ha az egér egy elem fölött van"
+
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Application \"LINE\":"
+msgstr "Alkalmazás \"SOR\":"
+
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal line color in the application area."
+msgstr "Vízszintes vonal színe az alkalmazásterületen."
+
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Application text :"
+msgstr "Alkalmazás szövege:"
+
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Select the color of the \"application\" in the menu."
+msgstr "Válaszd ki a menüben lévő \"alkalmazás\" színét."
+
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Comment text:"
+msgstr "Megjegyzés szövegének színe:"
+
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Color of the \"comments\" in the menu."
+msgstr "A menüben lévő \"megjegyzések\" színe."
+
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Name display:"
+msgstr "Név megjelenítés:"
+
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "The color of your login name in the menu."
+msgstr "Menüben megjelenő bejelentkezési név színe."
+
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Category text:"
+msgstr "Kategória szövege:"
+
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Font color of the categoris in the menu."
+msgstr "Kategóriák betűszíne."
+
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Elválasztó:"
+
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Modul:"
+
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the application's text"
+msgstr "Add meg az alkalmazások betűtípusát"
+
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the comment's text"
+msgstr "Add meg a megjegyzések betűtípusát"
+
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the username's text"
+msgstr "Add meg a felhasználónév betűtípusát"
+
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the category's text"
+msgstr "Add meg a kategória szövegének betűtípusát"
+
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the separator's text"
+msgstr "Add meg az elválasztók szövegének betűtípusát"
+
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the plugins' text"
+msgstr "Válaszd ki a modulok szöveg betűtípusát"
+
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">A KBFX mögött álló emberek</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
+msgstr "A <b>KBFX 0493</b> verzióját futtatod"
+
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here are the people behind the KBFX application.\n"
+"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated "
+"money to our project!\n"
+"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!"
+msgstr ""
+"Itt olvashatsz a kbfx mögött álló emberekről.\n"
+"Szeretnénk köszönetet mondani mindazoknak, akik segítettek a KBFX\n"
+"fejlesztésében és akik adományukkal segítették a projektet! KÖSZÖNET\n"
+"MINDANNYIÓTOKNAK ODAKINN!!!"
+
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
+"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Név:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Ország:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Szerző, Karbantartó, Fejlesztő, "
+"Projektvezető<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org"
+
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
+"information."
+msgstr ""
+"<b>Tipp!</b>Húzd az egeret a képek fölé, hogy megtekinthesd minden személy "
+"kapcsolati adatait."
+
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "SPONSORS!"
+msgstr "TÁMOGATÓK!"
+
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
+"sponsoring us with a server and bandwidth."
+msgstr ""
+"Szeretnénk köszönetet mondani a svéd <b>PC Agenten</b> számítástechnikai "
+"cégnek hogy egy szerverrel és sávszélességgel támogatott bennünket."
+
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE </a></u></b></p>"
+
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Név:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Verzió:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Szerző:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Weboldal:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:604 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
+msgid ""
+"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
+"default user themes folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Érvénytelen felhasználói témakönyvtár!</p><p "
+"align='center'>Az alapértelmezettet fogom használni.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63
+msgid "Error loading themes"
+msgstr "Hiba a témák betöltésekor"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170
+msgid ""
+"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%"
+"1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Biztosan törölni szeretnéd a(z) <strong>%1</strong> témát?</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
+msgid "Uninstall KBFX theme"
+msgstr "KBFX téma eltávolítása"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
+msgid ""
+"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
+"<strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Szeretnéd megtartani a(z) <strong>%1</strong> témához tartozó személyes beállításaid?</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
+msgid "Personal settings"
+msgstr "Személyes beállítások"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Beállítások megtartása"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180
+msgid "Delete settings"
+msgstr "Beállítások törlése"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210
+msgid ""
+"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p "
+"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
+"<strong>%1<strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Nem sikerült eltávolítani ezt a KBFX témát.</p><p "
+"align='center'>Valószínűleg nincs elegendő jogosultságod a(z) <strong>%1</"
+"strong> könyvtár törléséhez.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223
+msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
+msgstr "KBFX témacsomagok (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227
+msgid "Select KBFX theme package to install"
+msgstr "Válaszd ki a telepíteni kívánt témacsomagot"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243
+msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Nem sikerült olvasni ezt a KBFX témacsomagot.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270
+msgid "Select personal image"
+msgstr "Személyes kép kiválasztása"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
+"align='center'>Will use default personal image.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>A választott kép nem használható mint személyes kép!</p><p "
+"align='center'>Az alapértelmezett képet fogom használni.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Hiba a kép betöltésekor"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
+msgid "Turn the animation 'OFF'"
+msgstr "Animáció \"KI\""
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
+msgid "Turn the animation 'ON'"
+msgstr "Animáció \"BE\""
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
+msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
+msgstr "Eszköztippek \"KI\""
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
+msgid "Turn the tooltip 'ON'"
+msgstr "Eszköztipp \"BE\""
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122
+msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
+msgstr "Válaszd ki a kbfxfontrc fájl exportjának célkönyvtárát"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151
+msgid ""
+"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> has been exported successfully!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>A(z) <strong>%1</strong> KBFX témához tartozó betűtípus "
+"beállítások exportja sikeresen megtörtént!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152
+msgid "KBFX Font Export Ready"
+msgstr "KBFX betűtípus export kész"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, "
+"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
+msgstr ""
+"<strong>Név:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Ország:</"
+"strong> Svédország<br><br><strong>KBFX:</strong> Társszerző, "
+"minőségbiztosítás (Q/A), rendszerterv, weblaptervező, hibavadász, projekt "
+"adminisztrátor<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
+"administror<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong>Név:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Ország:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Szerző, karbantartó, fejlesztő, projekt "
+"adminisztrátor<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, "
+"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
+msgstr ""
+"<strong>Név:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Ország:</"
+"strong> Svájc<br><br><strong>KBFX:</strong> technikai szakíró, "
+"dokumentációkezelő, társszerző<br><br><strong>Email:</strong> nathanael@mail."
+"kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
+"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
+"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+"
+"+<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong>Név:</strong> PhobosK<br><br><strong>Ország:</strong> "
+"Bulgária<br><br><strong>KBFX:</strong> csomag és kiadás felelős, "
+"minőségbiztosítás (Q/A), hibavadász, Mandriva csomagok, projekt "
+"adminisztrátor, Qt/C++ fejlesztő<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail."
+"kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong>Név:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
+"<br><br><strong>Ország:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> Qt4/C++ "
+"fejlesztő<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail."
+"kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Név:</strong> Christofer Brodd-Reijer (Ephracis)"
+"<br><br><strong>Ország:</strong> Svédország<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"Raptor könyvtár fejlesztője<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail."
+"kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>A választott kép nem használható mint lenyomott állapotú "
+"gomb képe!</p><p align='center'>Az alapértelmezettet fogom használni.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>A választott kép nem használható mint normál állapotú gomb "
+"képe!</p><p align='center'>Az alapértelmezettet fogom használni.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>A választott kép nem használható mint fókuszált állapotú "
+"gomb képe!</p><p align='center'>Az alapértelmezettet fogom használni.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147
+msgid "Panel Resize is 'OFF'"
+msgstr "Eszköztár átméretezés \"KI\""
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
+msgid "User Properties"
+msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
+msgid "* Top Bar Properties"
+msgstr "* Felső sáv tulajdonságai"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
+msgid "* Bottom Bar Properties"
+msgstr "* Alsó sáv tulajdonságai"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
+msgid "* List Box Properties"
+msgstr "* Lista doboz tulajdonságai"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
+msgid "Search Box Properties"
+msgstr "Keresődoboz tulajdonságai"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
+msgid "* Item Properties"
+msgstr "* Elemek tulajdonságai"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
+msgid "* Main Menu Properties"
+msgstr "* Főmenü tulajdonságai"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25
+msgid "Water Effect Properties"
+msgstr "Víz effektus tulajdonságai"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209
+msgid "Face Position X"
+msgstr "Arckép X pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210
+msgid "Face Position Y"
+msgstr "Arckép Y pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211
+msgid "User Name Position X"
+msgstr "Felhasználónév X pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212
+msgid "User Name Position Y"
+msgstr "Felhasználónév Y pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213
+msgid "Face Box Position X"
+msgstr "Arckép doboz X pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214
+msgid "Face Box Position Y"
+msgstr "Arckép doboz Y pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215
+msgid "Face Box Height"
+msgstr "Arckép doboz magassága"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216
+msgid "Face Box Width"
+msgstr "Arckép doboz szélessége"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217
+msgid "Hide User Name"
+msgstr "Felhasználónév elrejtése"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235
+msgid "* Top Bar Height"
+msgstr "* Felső sáv magassága"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241
+msgid "Top Bar Width"
+msgstr "Felső sáv szélessége"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266
+msgid "* Bottom Bar Height"
+msgstr "* Alsó sáv magassága"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272
+msgid "Bottom Bar Width"
+msgstr "Alsó sáv szélessége"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322
+msgid "* List Box Position X"
+msgstr "* Lista doboz X pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323
+msgid "* List Box Position Y"
+msgstr "* Lista doboz Y pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326
+msgid "List Box Height"
+msgstr "Lista doboz magassága"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327
+msgid "* List Box Width"
+msgstr "* Lista doboz szélessége"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345
+msgid "Search Box Position X"
+msgstr "Keresődoboz X pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346
+msgid "Search Box Position Y"
+msgstr "Keresődoboz Y pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349
+msgid "Search Box Height"
+msgstr "Keresődoboz magassága"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350
+msgid "Search Box Width"
+msgstr "Keresődoboz szélessége"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368
+msgid "* Item Position X"
+msgstr "* Elem X pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369
+msgid "* Item Position Y"
+msgstr "* Elem Y pozíciója"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370
+msgid "Icon Size in Item"
+msgstr "Elem ikonjának mérete"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372
+msgid "Item Height"
+msgstr "Elem magassága"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373
+msgid "* Item Width"
+msgstr "* Elem szélessége"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374
+msgid "Comment Margin in Item"
+msgstr "Megjegyzés margó az elemben"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376
+msgid "No Comments in Item"
+msgstr "Nincs megjegyzés az elemben"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417
+msgid "* Main Menu Height"
+msgstr "* Főmenü magassága"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421
+msgid "* Main Menu Width"
+msgstr "* Főmenü szélessége"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425
+msgid "Contracted Menues"
+msgstr "Összevont menük"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441
+msgid "Water Effect Frame Rate"
+msgstr "Víz effektus képkockasebessége"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450
+msgid "Enabled Water Effect"
+msgstr "Víz effektus engedélyezve"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495
+msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
+msgstr "Add meg a kbfxlayoutrc fájl exportjának célkönyvtárát"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:583
+msgid ""
+"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> has been exported successfully!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>A(z) <strong>%1</strong> téma elrendezésének beállítása "
+"sikeresen exportálva!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:584
+msgid "KBFX Layout Export Ready"
+msgstr "KBFX elrendezés exportja kész"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:651
+msgid ""
+"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
+"strong> button in order the changes to become active!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>A(z) <strong>%1</strong> téma elrendezése kész!</p><p "
+"align='center'>Feltétlenül nyomd meg az <strong>Alkalmazás</strong> gombot, "
+"hogy érvényesítsd a változtatásokat!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:652
+msgid "KBFX Layout Ready"
+msgstr "KBFX elrendezés kész"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:658
+msgid ""
+"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present "
+"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and "
+"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> "
+"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure "
+"that you have entered their values as you desire!</p><p "
+"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the "
+"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look "
+"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR "
+"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>A KBFX a jelenlegi értékek alapján beállítja a "
+"következőket:</p><p align='center'><strong>* Főmenü magassága</strong> és "
+"<strong>* Főmenü szélessége</strong><br><strong>* Alsó sor magassága</"
+"strong> és <strong>* Felső sor magassága</strong><br></p><p "
+"align='center'>Győződj meg róla, hogy mindennek a kívánt értéket adtad meg!</"
+"p><p align='center'><strong>Figyelem:</strong>Vedd figyelembe, hogy a téma "
+"elrendezése a használt képek méretétől is függ! Tehát, ha a téma nem úgy néz "
+"ki, ahogy szeretted volna, akkor állítsd a képeket kisebb méretűre VAGY "
+"állítsd a <strong>* Főmenü magasságát</strong> nagyobbra!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:664
+msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
+msgstr "Elrendezés előkészítése a KBFX témához"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:665
+msgid "Prepare"
+msgstr "Elkészítés"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15
+msgid "Left Panel"
+msgstr "Bal panel"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16
+msgid "Right Panel"
+msgstr "Jobb panel"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
+msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Még nincs implementálva.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34
+msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Még nincs implementálva.</p>"
+
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..32c6508
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1591 @@
+# translation of it.po to Italian
+# Italian translation for KBFX
+# Copyright (c) 2007 KBFX Team
+# This file is distributed under the same license as the KBFX package.
+#
+# Divilinux <[email protected]>, 2006.
+# dyve <[email protected]>, 2007.
+# PhobosK <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: dyve <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Divilinux"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Non specificato"
+
+#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
+msgid "Font..."
+msgstr "Font..."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
+msgid "<p align='center'>%1</p>"
+msgstr "<p align='center'>%1</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29
+msgid "You are running: <b>KBFX "
+msgstr "Stai usando KBFX: <b>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30
+msgid ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News "
+"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check "
+"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX "
+"News</a></p>"
+msgstr ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>La connessione alle news KBFX "
+"non e' attiva.</font><br><br>Controlla lo stesso a questo url: <br><a "
+"href='http://www.kbfx.org/'>News KBFX</a></p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 "
+"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, "
+"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
+"images you have selected."
+msgstr "<font size='+1'><b>Bottone start KBFX</b></font><b> NotaBene!</b>Si puo' scegliere fra 3 tipi diversi di bottone<i>(Normale, Pressed, Hover)</i>.<br>In basso verra' visualizzata l'anteprima dell'immagine selezionata."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
+"information about the KBFX Project and all the people involved in it."
+msgstr "<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>NotaBene!</b>Qui puoi trovare informazioni riguardo al progetto KBFX, e tutte le persone che lo hanno reso possibile."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' "
+"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
+"will save the 'kbfxfontrc' file."
+msgstr "<font size='+1'><b>Impostazioni font kbfx</b><br></font><b>NotaBene!</b>E' possibile selezionare vari fonts e colori per personalizzare il menu KBFX. Se non hai il file kbfxfontrc,<br>all'interno dei tuoi temi,e' sufficiente selezionare e poi premere \"Apply\" per salvare il file."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important "
+"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are "
+"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
+"theme also depends on the sizes of the images!<br>"
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Configura l'aspetto "
+"del tuo kbfx menu.<br>Le impostazioni importanti usate col bottone "
+"'<strong>Crea...</strong>'sono marcate con '<strong>*</strong>'<br>Ricorda "
+"che il layout dipende dalla grandezza dell'immagine<br>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Seleziona i "
+"plugins da abilitare per i vari pannelli."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
+"kind of menu you would like to use."
+msgstr "<font size='+1'><b>Stile Menu</b><br></font><b>NotaBene!</b>Seleziona lo stile preferito per il menu: KBFX menu o KDE menu(classico)."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple "
+"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders "
+"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
+"folders as themes."
+msgstr "<font size='+1'><b>Temi KBFX</b><br></font><b>NotaBene!</b>Inserisci i tuoi temi in un unica directory, scompattali e crea <br> per ognuno una subdirectory. I temi verranno cosi' caricati senza problemi da KBFX."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
+"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX tooltip Impostazioni</b><br></font><b>Tip! </"
+"b>Configura il comportamento dei \"tooltips\"."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Start Button"
+msgstr "Pulsante Start"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Menu Style"
+msgstr "Stile Menu"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Suggerimento"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240
+msgid "No default settings here ;)"
+msgstr "Nessuna impostazione di default qui "
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:423
+msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Impossibile installare il tema da pacchetto.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:435
+msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Tema KBFX <strong>%1</strong> si è preparata.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:436
+msgid "KBFX Theme Ready"
+msgstr "Tema KBFX pronto"
+
+#: configdialog/main.cpp:33
+msgid "KBFX Configuration Utility"
+msgstr "Utility di configurazione KBFX"
+
+#: configdialog/main.cpp:39
+msgid "kbfxconfigapp"
+msgstr "kbfxconfigapp"
+
+#: configdialog/main.cpp:52
+msgid "Install KBFX theme from <URL>"
+msgstr "Installa il tema KBFX da <URL>"
+
+#: configdialog/main.cpp:53
+msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
+msgstr "Prepari il tema KBFX dalla directory <URL>"
+
+#: configdialog/main.cpp:54
+msgid "Show the About page"
+msgstr "Mostra la pagina informativa"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:234
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Help"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:358
+msgid "Remove KBFX from Pannel"
+msgstr "Rimuovi KBFX dal pannello"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:360
+msgid "Reload KBFX"
+msgstr "Ricarica KBFX"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:363
+msgid "Configure KBFX"
+msgstr "Configura KBFX"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:365
+msgid "Edit Applications Menu"
+msgstr "Modifica il menu' applicazioni"
+
+#: src/kbfxspinxmenu.cpp:54
+msgid "Double click to clear..."
+msgstr "Doppio click per ripulire..."
+
+#: src/kbfxspinxmenu.cpp:66
+msgid "Type here to search..."
+msgstr "Digita qui per la ricerca..."
+
+#: src/kbfxbutton.cpp:270
+msgid ""
+"Invalid images were dropped!\n"
+"Cannot set the KBFX button to use these images!"
+msgstr ""
+"Le immagini non valide verranno scartate!\n"
+"Impossibile usare l'immagine per il bottone KBFX!"
+
+#: src/kbfxbutton.cpp:272
+msgid "Error setting KBFX button images"
+msgstr "Errore impostazione immagine KBFX"
+
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Button"
+msgstr "Bottone KBFX"
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
+"Drag&Drop the images to their respective place."
+msgstr ""
+"Per cambiare il tema del bottone KBFX seleziona l'immagine oppure,piu' "
+"semplicemente,\"trascina\" l'immagine sopra il campo desiderato."
+
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Livepreview"
+msgstr "Anteprima Live"
+
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your "
+"mouse."
+msgstr ""
+"<b>NotaBene!</b> Per vedere l'anteprima,clicca sull'immagine direttamente "
+"oppure passa sopra col mouse."
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Button live preview"
+msgstr "KBFX Anteprima Live"
+
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button."
+msgstr "Qui puoi vedere l'anteprima del bottone KBFX."
+
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Resize Panel"
+msgstr "Ridimensiona pannello"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to "
+"button's height or width."
+msgstr ""
+"<b>NotaBene!</b> Questo bottone ridimensiona la toolbar dove si trova la "
+"applet KBFX(normalmente la kickbar) per adattarla al pulsante KBFX scelto."
+
+#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141
+#, no-c-format
+msgid "Panel Resize is 'ON'"
+msgstr "Ridimensiona barra \"ON\""
+
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Anteprima immagine selezionata</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "\"PRESSED\" SELEZIONA IMMAGINE"
+
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"pressed\" image."
+msgstr "Seleziona immagine \"pressed\"."
+
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
+msgstr "Immagine/jpeg immagine/png immagine/x-xpm immagine/gif"
+
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "The Pressed Button Skin Image"
+msgstr "Immagine bottone \"pressed\""
+
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image"
+msgstr "Qui puoi scegliere l'immagine per il bottone\"pressed\""
+
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima Live"
+
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Pressed Button Skin"
+msgstr "Immagine bottone \"pressed\""
+
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image."
+msgstr "Drag&Drop immagine bottone \"pressed\"."
+
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "\"NORMALE\" SELEZIONA IMMAGINE"
+
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"normal\" image."
+msgstr "Seleziona immagine \"normale\"."
+
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "The Normal Button Skin Image"
+msgstr "Immagine bottone \"normale\""
+
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image"
+msgstr "Qui puoi scegliere l'immagine per il bottone \"normale\""
+
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Normal Button Skin"
+msgstr "Tema bottone \"normale\""
+
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image."
+msgstr "Drag&Drop Immagine bottone \"normale\"."
+
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "\"HOVER\" SELEZIONA IMMAGINE"
+
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"hover\" image."
+msgstr "Seleziona immagine \"hover\"."
+
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "The Hover Button Skin Image"
+msgstr "Tema bottone \"HOVER\""
+
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image"
+msgstr "Qui puoi scegliere l'immagine per il bottone \"hover\""
+
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Hover Button Skin"
+msgstr "Tema bottone \"hover\""
+
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image."
+msgstr "Drag&Drop immagine bottone \"hover\"."
+
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Anteprima immagine selezionata</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Control Center"
+msgstr "Centro controllo KBFX"
+
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Anteprima immagine selezionata</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE"
+msgstr "ESPORTA FILE KBFXFONTRC"
+
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder"
+msgstr "Esporta il file kbfxfontrc in una directory"
+
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Setup fonts for your KBFX"
+msgstr "Seleziona i font per il tuo tema KBFX"
+
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Theme that is edited:"
+msgstr "Tema modificato:"
+
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
+msgstr "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
+
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Please select the theme you want to edit"
+msgstr "Seleziona il tema da modificare"
+
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Select the Layout property to change"
+msgstr "Seleziona propieta' layout"
+
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")"
+msgstr "Crea 2 pannelli (sx \"ON\")"
+
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")"
+msgstr "Crea 2 pannelli (dx \"ON\")"
+
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Make it 3 panels"
+msgstr "Crea 3 pannelli"
+
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "textLabel4"
+msgstr "textLabel4"
+
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "checkBox1"
+msgstr "checkBox1"
+
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "textLabel6"
+msgstr "textLabel6"
+
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "checkBox2"
+msgstr "checkBox2"
+
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Modificato"
+
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Opzioni plugins:</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Select KBFX Panel"
+msgstr "Seleziona pannello kbfx"
+
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Plugin to configure"
+msgstr "Configura plugins"
+
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Please select the panel you want to configure: "
+msgstr "Seleziona il pannello da configurare"
+
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "&Available Plugins:"
+msgstr "Plugins &disponibili:"
+
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled Plugins:"
+msgstr "Plugins &abilitati:"
+
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "&Configure Plugin"
+msgstr "&Configura plugins"
+
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "Configura il plugin selezionato"
+
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Plugin Information"
+msgstr "&Info plugin"
+
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Information about the selected plugin"
+msgstr "Info sul plugin selezionato"
+
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Configurator Application"
+msgstr "KBFX applicazione di configurazione"
+
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Themes"
+msgstr "Temi KBFX"
+
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Motore di ricerca"
+
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "About KBFX"
+msgstr "Info KBFX"
+
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest "
+"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></"
+"p>"
+msgstr ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>Puoi trovare le ultime informazioni e "
+"lenews KBFX da qui:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></p>"
+
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Open Help Documentation"
+msgstr "Apri documentazione"
+
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "&Default"
+
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Apply the default configuration for this section only"
+msgstr "Applica la configurazione di default solo per questa sezione"
+
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Save the configuration and Apply it"
+msgstr "Salva e applica configurazione"
+
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Exit the configuration without saving"
+msgstr "Esci senza salvare le impostazioni"
+
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>"
+msgstr "<font size=\"+2\"><b>Kbfx bottone start</b><br></font>"
+
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Select default folder"
+msgstr "Seleziona directory di default"
+
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Please select the target folder where your themes are."
+msgstr "Seleziona la directory dei tuoi temi KBFX."
+
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "SpixBar"
+msgstr "SpixBar"
+
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Installed Themes"
+msgstr "Temi installati"
+
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes"
+msgstr "Lista temi KBFX installati"
+
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Selected Theme Preview"
+msgstr "Seleziona anteprima tema"
+
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Rimuovi selezionato"
+
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete the Selected Theme"
+msgstr "Rimuovi il tema selezionato"
+
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!"
+"</b> You cannot delete the installed system wide themes!"
+msgstr ""
+"Premendo il bottone verra' rimosso il tema corrente <br><b>ATTENZIONE! </"
+"b>Questa azione non rimuovera' il tema dal vostro sistema!"
+
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Get Themes"
+msgstr "Scarica temi"
+
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Get More Themes from the Internet"
+msgstr "Scarica altri temi da internet"
+
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section "
+"on www.kde-look.org"
+msgstr ""
+"Premi il bottone per lanciare konqueror all'indirizzo:www.kde-look.org,"
+"sezione temi KBFX"
+
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Install Theme"
+msgstr "Installa Tema"
+
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package"
+msgstr "Installa tema KBFX da pacchetto"
+
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme "
+"Package to install in your home folder"
+msgstr ""
+"Premendo il bottone verra' mostrata una finestra di dialogo dove sara' "
+"possibile selezionare il tema KBFX(in formato compresso)e installarlo nella "
+"home directory"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Theme Info"
+msgstr "Info temi"
+
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Show specific theme info"
+msgstr "Mostra le info specifiche del tema"
+
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Pressing the button will show you specific theme info"
+msgstr "Premi il bottone per le info sul tema"
+
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Personal Image"
+msgstr "Immagine personale"
+
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Theme's Default"
+msgstr "Tema di default"
+
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Set the Theme's Default Personal Image"
+msgstr "Seleziona immagine personale da tema di default"
+
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will delete the personal image you have selected and "
+"install the theme's default personal image"
+msgstr ""
+"Premi il bottone per rimuovere l'immagine personale selezionata e installare "
+"quella del tema di default"
+
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Maxsize 48 x 48"
+msgstr "Dimensione massima 48x48"
+
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Select New image"
+msgstr "Seleziona nuova immagine"
+
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Select a Personal Image"
+msgstr "Seleziona immagine personale"
+
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image"
+msgstr ""
+"Premendo il bottone verra' mostrata una finestra di dialogo dove sara' "
+"possibile selezionare la propia immagine personale"
+
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu."
+msgstr "Questa e' la tua immagine personale che potra' essere visualizzata nella barra superiore del menu KBFX."
+
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Watch System Installs"
+msgstr "Guarda installazione di sistema"
+
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs"
+msgstr "Guarda le applicazioni installate e ricarica il kbfx"
+
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Show Old Themes"
+msgstr "Mostra i temi vecchi"
+
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Seleziona una directory per i temi</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Temi installati</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON - OFF</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Turn off or on the tooltip"
+msgstr "Disattiva suggerimento"
+
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the "
+"tooltip to the right."
+msgstr ""
+"Attiva/Disattiva il <br> suggerimento Controlla lo stato attuale sulla "
+"destra."
+
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Turn the tooltip \"OFF\""
+msgstr "Suggerimento \"OFF\""
+
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Testo suggerimento"
+
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
+msgstr "Scrivi il messaggio che verra' visualizzato nel suggerimento."
+
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip testo personale</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip animation"
+msgstr "Animazione suggerimento"
+
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of "
+"the tooltip to the right."
+msgstr ""
+"Attiva/Disattiva animazione <br> suggerimento Controlla lo stato attuale "
+"sulla destra ."
+
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Turn the animation \"ON\""
+msgstr "Animazione \"ON\""
+
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animazione ON - OFF</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tipo di Menu'</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Please select the menu style"
+msgstr "Seleziona lo stile del Menu"
+
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "KBFX MENU"
+msgstr "KBFX MENU"
+
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "KDE MENU"
+msgstr "MENU KDE"
+
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Font opzioni</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE"
+msgstr "ESPORTA FILE KBFXFONTRC"
+
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder"
+msgstr "Esporta il file kbfxfontrc in una directory"
+
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Bold fonts on hover"
+msgstr "Ingrandisci font al passaggio"
+
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item"
+msgstr "Ingrandisci i fonts quando passi col mouse su un oggetto"
+
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Application \"LINE\":"
+msgstr "\"LINEA\" applicazioni:"
+
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal line color in the application area."
+msgstr "Colore linea orizzontale dell'area-applicazioni."
+
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Application text :"
+msgstr "Testo applicazioni:"
+
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Select the color of the \"application\" in the menu."
+msgstr "Seleziona il colore \"applicazioni\" del menu."
+
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Comment text:"
+msgstr "Testo \"commenti\":"
+
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Color of the \"comments\" in the menu."
+msgstr "Colore dei \"commenti\" del menu."
+
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Name display:"
+msgstr "Nome del display:"
+
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "The color of your login name in the menu."
+msgstr "Colore del nome_utente nel menu."
+
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Category text:"
+msgstr "Testo \"categorie\":"
+
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Font color of the categoris in the menu."
+msgstr "Colore font del menu."
+
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separatore:"
+
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin:"
+
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the application's text"
+msgstr "Seleziona font per testo applicazione"
+
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the comment's text"
+msgstr "Seleziona font per i commenti"
+
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the username's text"
+msgstr "Seleziona font per il nome utente"
+
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the category's text"
+msgstr "Seleziona font per le categorie"
+
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the separator's text"
+msgstr "Seleziona font per il separatore"
+
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the plugins' text"
+msgstr "Seleziona font per i plugins"
+
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Persone che lavorano al progetto KBFX</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
+msgstr "Stai usando <b>KBFX 0493</b>"
+
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here are the people behind the KBFX application.\n"
+"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated "
+"money to our project!\n"
+"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!"
+msgstr ""
+"Queste persone rappresentano il team di KBFX Vorremmo ringraziare tutti "
+"coloro che ci hanno aiutati economicamente o semplicemente col propio "
+"supporto, con la realizzazione dei temi e della documentazione.\n"
+"GRAZIE DI CUORE A TUTTI QUANTI!!!"
+
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
+"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
+"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org"
+
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
+"information."
+msgstr ""
+"Passa il mouse sopra l'immagine personale per scoprire ulteriori "
+"informazioni su ogni team member."
+
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "SPONSORS!"
+msgstr "SPONSORS!"
+
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
+"sponsoring us with a server and bandwidth."
+msgstr ""
+"Un grazie particolare alla compagnia di computer Svedesi <b>PC Agenten</b> "
+"per il supporto e lo spazio web."
+
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
+
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Nome:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Versione:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Autore:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
+
+#: rc.cpp:604 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
+msgid ""
+"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
+"default user themes folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Directory dei temi errata!</p><p "
+"align='center'>Verra'usata la directory di default.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63
+msgid "Error loading themes"
+msgstr "Errore nel caricamento temi"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170
+msgid ""
+"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%"
+"1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Vuoi disinstallare il tema di KBFX? <strong>%"
+"1</strong>?</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
+msgid "Uninstall KBFX theme"
+msgstr "Disinstalla tema KBFX"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstalla"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
+msgid ""
+"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
+"<strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Vuoi mantenere le impostazioni personali del tema?"
+"<strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
+msgid "Personal settings"
+msgstr "IMpostazioni personali"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Mantieni impostazioni"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180
+msgid "Delete settings"
+msgstr "Rimuovi impostazioni"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210
+msgid ""
+"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p "
+"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
+"<strong>%1<strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Impossibile disinstallare il tema.</p><p "
+"align='center'>Permessi insufficienti per rimuovere il tema<strong>%"
+"1<strong>.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223
+msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
+msgstr "KBFX temi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227
+msgid "Select KBFX theme package to install"
+msgstr "Seleziona il tema da installare"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243
+msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Impossibile leggere il tema KBFX.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270
+msgid "Select personal image"
+msgstr "Seleziona immagine personale"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
+"align='center'>Will use default personal image.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Impossibile usare immagine per l'avatar personale!</p><p "
+"align='center'>Verra' usato l'avatar di default.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Errore caricamento immagine"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
+msgid "Turn the animation 'OFF'"
+msgstr "Animazione \"OFF\""
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
+msgid "Turn the animation 'ON'"
+msgstr "Animazione \"ON\""
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
+msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
+msgstr "Suggerimento \"OFF\""
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
+msgid "Turn the tooltip 'ON'"
+msgstr "Suggerimento \"ON\""
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122
+msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
+msgstr "Seleziona directory per esportare il file kbfxfontrc"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151
+msgid ""
+"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> has been exported successfully!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>La configurazione font del tema KBFX <strong>%1</"
+"strong> e' stata esportata con successo</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152
+msgid "KBFX Font Export Ready"
+msgstr "KBFX font pronto"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, "
+"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
+msgstr ""
+"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, "
+"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
+"administror<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
+"administror<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, "
+"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
+msgstr ""
+"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, "
+"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
+"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
+"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+"
+"+<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
+"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
+"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+"
+"+<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail."
+"kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail."
+"kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"pressed\"</p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"normal\"</"
+"p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"hover\"</"
+"p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147
+msgid "Panel Resize is 'OFF'"
+msgstr "Ridimensiona pannello \"OFF\""
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
+msgid "User Properties"
+msgstr "Propieta' utente"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
+msgid "* Top Bar Properties"
+msgstr "Propieta' barra superiore"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
+msgid "* Bottom Bar Properties"
+msgstr "Propieta' barra inferiore"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
+msgid "* List Box Properties"
+msgstr "Propieta' lista"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
+msgid "Search Box Properties"
+msgstr "Propieta' ricerca"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
+msgid "* Item Properties"
+msgstr "Propieta' oggetto"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
+msgid "* Main Menu Properties"
+msgstr "Propieta' menu' principale"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25
+msgid "Water Effect Properties"
+msgstr "Propieta' effetto acqua"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209
+msgid "Face Position X"
+msgstr "Posizione X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210
+msgid "Face Position Y"
+msgstr "Posizione Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211
+msgid "User Name Position X"
+msgstr "Posizione utente X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212
+msgid "User Name Position Y"
+msgstr "Posizione utente Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213
+msgid "Face Box Position X"
+msgstr "Lato posizione X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214
+msgid "Face Box Position Y"
+msgstr "Lato posizione Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215
+msgid "Face Box Height"
+msgstr "Lato altezza"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216
+msgid "Face Box Width"
+msgstr "Lato larghezza"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217
+msgid "Hide User Name"
+msgstr "Nascondi nome utente"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235
+msgid "* Top Bar Height"
+msgstr "Altezza barra superiore"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241
+msgid "Top Bar Width"
+msgstr "Larghezza barra inferiore"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266
+msgid "* Bottom Bar Height"
+msgstr "Altezza barra inferiore"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272
+msgid "Bottom Bar Width"
+msgstr "Larghezza barra inferiore"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322
+msgid "* List Box Position X"
+msgstr "List box posizione X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323
+msgid "* List Box Position Y"
+msgstr "List box posizione Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326
+msgid "List Box Height"
+msgstr "Altezza list box"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327
+msgid "* List Box Width"
+msgstr "Larghezza list box"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345
+msgid "Search Box Position X"
+msgstr "Posizione campo di ricerca X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346
+msgid "Search Box Position Y"
+msgstr "Posizione campo di ricerca Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349
+msgid "Search Box Height"
+msgstr "Altezza campo di ricerca"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350
+msgid "Search Box Width"
+msgstr "Larghezza campo di ricerca"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368
+msgid "* Item Position X"
+msgstr "Posizione oggetto X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369
+msgid "* Item Position Y"
+msgstr "Posizione oggetto Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370
+msgid "Icon Size in Item"
+msgstr "Dimensione icona oggetto"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372
+msgid "Item Height"
+msgstr "Altezza oggetto"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373
+msgid "* Item Width"
+msgstr "Larghezza oggetto"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374
+msgid "Comment Margin in Item"
+msgstr "Margine commento"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376
+msgid "No Comments in Item"
+msgstr "Nessun commento"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417
+msgid "* Main Menu Height"
+msgstr "ALtezza menu' principale"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421
+msgid "* Main Menu Width"
+msgstr "Larghezza menu' principale"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425
+msgid "Contracted Menues"
+msgstr "Menu' contratti"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441
+msgid "Water Effect Frame Rate"
+msgstr "Frame rate effetto acqua"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450
+msgid "Enabled Water Effect"
+msgstr "Abilita effetto acqua"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495
+msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
+msgstr "Seleziona directory per esportare il file kbfxlayoutrc"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:583
+msgid ""
+"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> has been exported successfully!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>La configurazione layout del tema KBFX <strong>%1</"
+"strong> e' stata esportata con successo</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:584
+msgid "KBFX Layout Export Ready"
+msgstr "KBFX layout pronto"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:651
+msgid ""
+"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
+"strong> button in order the changes to become active!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Configurazione layout del tema KBFX<strong>%1</strong> "
+"pronta!</p><p align='center'>Clicca sul bottone <strong>Applica</strong>per "
+"attivare i cambiamenti</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:652
+msgid "KBFX Layout Ready"
+msgstr "Layout KBFX pronto"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:658
+msgid ""
+"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present "
+"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and "
+"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> "
+"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure "
+"that you have entered their values as you desire!</p><p "
+"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the "
+"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look "
+"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR "
+"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>KBFX calcolera' i valori necessari per:</p><p "
+"align='center'><strong>*Altezza menu' principale</strong>e <strong>* Menu' "
+"principale Larghezza</strong><br><strong>*Barra inferiore Altezza</strong> e "
+"<strong>*Altezza barra superiore</strong><br></p><p "
+"align='center'>assicurati di avere questi valori attivi</p><p "
+"align='center'><strong>NOTA:</strong> Ricarda che il layout del tema dipende "
+"dalla grandezza dell'immagine..quindi se i temi non sono esattamente come li "
+"volevi,cambia la grandezza dell'immagine <strong>* Larghezza menu' "
+"principale</strong>ad un valore piu' alto</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:664
+msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
+msgstr "Prepara il layout per il tema KBFX"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:665
+msgid "Prepare"
+msgstr "Prepara"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15
+msgid "Left Panel"
+msgstr "Pannello sx"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16
+msgid "Right Panel"
+msgstr "Pannello dx"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
+msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Non implementatot.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34
+msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Non implementato</p>"
+
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..edfcb19
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1551 @@
+# translation of nl.po to
+# translation of kbfxconfigapp.po to
+# translation of kbfx.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Monkey 9 <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-01 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 21:47+0100\n"
+"Last-Translator: Monkey 9 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Monkey 9"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
+msgid "Font..."
+msgstr "Lettertype..."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
+msgid "<p align='center'>%1</p>"
+msgstr "<p align='center'>%1</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29
+msgid "You are running: <b>KBFX "
+msgstr "U gebruikt: <b>KBFX "
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30
+msgid ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News "
+"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check "
+"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX "
+"News</a></p>"
+msgstr ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>De verbinding naar de KBFX Niews "
+"Sectie op www.kbfx.org is kapot.</font><br><br>Als je wilt kun je vanaf hier "
+"het laatste nieuws voor KBFX controleren:<br><a href='http://www.kbfx."
+"org/'>KBFX News</a></p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 "
+"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, "
+"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
+"images you have selected."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX start knop</b><br></font><b>Tip! </b>Er zijn 3 "
+"opties om je KBFX startknop te selecteren. Je dient <i>(Normaal, "
+"Ingedrukt, Muis-over)</i> afbeeldingen te kiezen.<br>Hier beneden kun je ook een voorbeeld zien van de afbeeldingen, die je hebt gekozen."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
+"information about the KBFX Project and all the people involved in it."
+msgstr ""
+"<font size='1'><b>Over KBFX</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kun je informatie "
+"vinden over het KBFX Project en alle betrokkenen."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' "
+"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
+"will save the 'kbfxfontrc' file."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>Kbfx lettertype instellingen</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kan men "
+"de lettertypen. voor het huidige thema instellen.<br>Als je geen 'kbfxfontrc' hebt "
+"maak je daarover dan niet bezorgd.<br>Wanneer gereed enkel op 'Toepassen'klikken en KBFX "
+"zal de kbfxfontrc opslaan."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important "
+"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are "
+"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
+"theme also depends on the sizes of the images!<br>"
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Opmaak</b><br></font><b>Tip! </b>Hier kun je "
+"het uiterlijk en thema van je KBFX menu instellen <br>De belangrijkste instellingen "
+"die gebruikt worden met de '<strong>Maken...</strong>' knoppen zijn "
+"gemarkeerd met '<strong>*</strong>'<br>Houd in gedachten dat de opmaak van het "
+"thema ook afhangt van de afmetingen van de plaatjes!<br>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
+"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kun je "
+"kiezen welke plugins gebruikt zullen worden en in welk paneel van het KBFX menu"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
+"kind of menu you would like to use."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b> Tip!</b>Kies "
+"welk soort menu je wilt gebruiken."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple "
+"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders "
+"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
+"folders as themes."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>Kbfx Thema's</b><br></font><br><b> Tip!</b>Voor alle eenvoud "
+"plaats je alle thema's in een map in aparte mappen <br>met "
+"eigen naam. KBFX zal die dan lezen als thema's."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
+msgid ""
+"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
+"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
+msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX hulpballon instellingen</b><br></font>Tip! </b>Hier "
+"kun je het gedrag van KBFX's eigen hulpballon instellen."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Start Button"
+msgstr "Start Knop"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Menu Style"
+msgstr "Menu Stijl"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Tooltip"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240
+msgid "No default settings here ;)"
+msgstr "geen standaard instellingen hier;)"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:412
+msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Kon dit KBFX thema pakket niet aanmaken.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:424
+msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared</p>."
+msgstr "<p align='center'>KBFX Thema <strong>%1</strong> voorbereid</p>."
+
+#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:425
+msgid "KBFX Theme Ready"
+msgstr "KBFX Thema klaar"
+
+#: configdialog/main.cpp:33
+msgid "KBFX Configuration Utility"
+msgstr "KBFX Configuratie Programma"
+
+#: configdialog/main.cpp:39
+msgid "kbfxconfigapp"
+msgstr "kbfxconfiguratieprogramma"
+
+#: configdialog/main.cpp:52
+msgid "Install KBFX theme from <URL>"
+msgstr "Installeer KBFX thema van <URL>"
+
+#: configdialog/main.cpp:53
+msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
+msgstr "Bereid KBFX thema uit map voor <URL>"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:228
+msgid "This is an about box"
+msgstr "Dit is een informatievenster"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:233
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Dit is een helpvenster"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:357
+msgid "Remove KBFX from Pannel"
+msgstr "Verwijder KBFX uit het paneel"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:359
+msgid "Reload KBFX"
+msgstr "Herlaad KBFX"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:362
+msgid "Configure KBFX"
+msgstr "Stel KBFX in"
+
+#: src/kbfxspinx.cpp:364
+msgid "Edit Applications Menu"
+msgstr "Bewerk toepassingen menu"
+
+#: src/kbfxbutton.cpp:270
+msgid ""
+"Invalid images were dropped!\n"
+"Cannot set the KBFX button to use these images!"
+msgstr ""
+"Ongeldige plaatjes niet gebruikt!\n"
+"Kan de KBFX knop niet instellen om deze plaatjes te gebruiken!"
+
+#: src/kbfxbutton.cpp:272
+msgid "Error setting KBFX button images"
+msgstr "Foute instelling KBFX knop plaatjes"
+
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Button"
+msgstr "KBFX Knop"
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
+"Drag&Drop the images to their respective place."
+msgstr ""
+"Om de 'Skin' van de KBFX knop te veranderen: blader naar de afbeelding die "
+"je wilt gebruiken OF Drag&Drop de afbeeldingen naar hun respectievelijke "
+"plaatsen."
+
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Livepreview"
+msgstr "'Live'voorbeeld"
+
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your "
+"mouse."
+msgstr ""
+"<b> Tip!</b> Om het 'live' voorbeeld te zien, mouse-over of druk de "
+"voorbeeld afbeelding in met je muis."
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Button live preview"
+msgstr "KBFX Knop 'live' voorbeeld"
+
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button."
+msgstr "'Live' voorbeeld van de KBFX Knop."
+
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Resize Panel"
+msgstr "Grootte Werkbalk Wijzigen"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to "
+"button's height or width."
+msgstr ""
+"<b>Tip!</b> Deze knop wijzigt de hoogte van de werkbalk tot de hoogte "
+"van de KBFX knop."
+
+#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141
+#, no-c-format
+msgid "Panel Resize is 'ON'"
+msgstr "Werkbalk formaat wijzigen 'AAN'"
+
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\"> Voorbeeld van de geselecteerde afbeeldingen</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "\"INGEDRUKT\"AFBEELDING SELECTIE"
+
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"pressed\" image."
+msgstr "Selecteer \"ingedrukt\"afbeelding."
+
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
+msgstr "afbeelding/jpeg afbeelding/png afbeelding/x-xpm afbeelding/gif"
+
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "The Pressed Button Skin Image"
+msgstr "Ingedrukte Knop Skin Afbeelding"
+
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image"
+msgstr "Ingedrukte Knop Skin Afbeelding kiezen"
+
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Pressed Button Skin"
+msgstr "Ingedrukte Knop Skin"
+
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image."
+msgstr "Hier kun je Drag&Drop de Ingedrukte Knop Skin Afbeelding."
+
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "\"NORMAAL\" AFBEELDINGS KEUZE"
+
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"normal\" image."
+msgstr "selecteer \"normaal\" afbeelding."
+
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "The Normal Button Skin Image"
+msgstr "Normaal Knop Skin Afbeelding"
+
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image"
+msgstr "Normaal Knop Skin Afbeelding kiezen"
+
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Normal Button Skin"
+msgstr "Normaal knop skin"
+
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image."
+msgstr "Drag&Drop de Normaal Knop Skin Afbeelding."
+
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION"
+msgstr "\"MOUSE-OVER\" AFBEELDINGS KEUZE"
+
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Please select \"hover\" image."
+msgstr "selecteer \"mouse-over\" afbeelding."
+
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "The Hover Button Skin Image"
+msgstr "De Mouse-Over Knop Skin Afbeelding"
+
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image"
+msgstr "Mouse-Over Knop Skin Afbeelding kiezen"
+
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Hover Button Skin"
+msgstr "Mouse-over Knop Skin"
+
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image."
+msgstr "Drag&Drop de Mouse-over Knop Skin Afbeelding."
+
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Selecteer afbeelding voor de KBFX knop</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Control Center"
+msgstr "KBFX Configuratie Centrum"
+
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Opmaak opties</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE"
+msgstr "EXPORT KBFXOPMAAKRC BESTAND"
+
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder"
+msgstr "Exporeer het kbfxopmaakrc bestand naar een map"
+
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Setup fonts for your KBFX"
+msgstr "Stel de lettertypen voor je KBFX in"
+
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Theme that is edited:"
+msgstr "Thema wat bewerkt is"
+
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
+msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
+
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Please select the theme you want to edit"
+msgstr "Selecteer het thema om te bewerken"
+
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Select the Layout property to change"
+msgstr "Selekteer de opmaakeigenschappen om te veranderen"
+
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")"
+msgstr "Maak 2 panelen (Links \"AAN\")"
+
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")"
+msgstr "Maak 2 panelen (Rechts \"AAN\")"
+
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Make it 3 panels"
+msgstr "Maak 3 panelen"
+
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "tekstLabel1"
+
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "tekstLabel2"
+
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "tekstLabel3"
+
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "textLabel4"
+msgstr "tekstLabel4"
+
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "checkBox1"
+msgstr "Keuzevakje1"
+
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "tekstLabel5"
+
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "textLabel6"
+msgstr "tekstLabel6"
+
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "tekstLabel7"
+
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "tekstLabel8"
+
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "checkBox2"
+msgstr "Keuzevakje2"
+
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Aanpassen"
+
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\"> Voorbeeld van de geselecteerde afbeeldingen</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Select KBFX Panel"
+msgstr "Kies KBFX paneel"
+
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Plugin to configure"
+msgstr "Plugin om in te stellen"
+
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Please select the panel you want to configure: "
+msgstr "Selecteer het paneel om te bewerken: "
+
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "&Available Plugins:"
+msgstr "Beschikb&are plugins:"
+
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled Plugins:"
+msgstr "Plugins di&e aanstaan:"
+
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "&Configure Plugin"
+msgstr "&Bewerk plugin"
+
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "Bewerk de geselecteerde plugin"
+
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Plugin Information"
+msgstr "&Plugin informatie"
+
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Information about the selected plugin"
+msgstr "Informatie over de geselecteerde plugin"
+
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Configurator Application"
+msgstr "KBFX Configuratie Programma"
+
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "KBFX Themes"
+msgstr "KBFX Thema's"
+
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Zoekmachine"
+
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "About KBFX"
+msgstr "Info over KBFX"
+
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest "
+"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></"
+"p>"
+msgstr ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br> Als je het laatste nieuws van KBFX wilt "
+"zien van hier:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX Nieuws</a></p>"
+
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Open Help Documentation"
+msgstr "Help Documentatie Openen"
+
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Apply the default configuration for this section only"
+msgstr "Standaard configuratie alleen voor deze sectie toepassen"
+
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Save the configuration and Apply it"
+msgstr "Sla de configuratie op en pas deze toe"
+
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Exit the configuration without saving"
+msgstr "Configuratie afsluiten zonder op te slaan"
+
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>"
+msgstr "<font size=\"=2\"><b>KBFX start knop</b><br></font>"
+
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Select default folder"
+msgstr "Selecteer de standaard map"
+
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Please select the target folder where your themes are."
+msgstr "selecteer de map waarin je thema's zijn."
+
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "SpixBar"
+msgstr "SpixBalk"
+
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Installed Themes"
+msgstr "Geïnstalleerde Thema's"
+
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes"
+msgstr "Alle geïnstalleerde KBFX Thema's"
+
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Selected Theme Preview"
+msgstr "Geselecteerd Thema Voorbeeld"
+
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Selectie verwijderen"
+
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete the Selected Theme"
+msgstr "Geselecteerd Thema Verwijderen"
+
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!"
+"</b> You cannot delete the installed system wide themes!"
+msgstr ""
+"Als je de knop indrukt wordt het huidig geselecteerde thema verwijdert. "
+"<br><b> Waarschuwing!</b> U kunt de systeem breed geïnstalleerde thema's "
+"niet verwijderen!"
+
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Get Themes"
+msgstr "Thema's Ophalen"
+
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Get More Themes from the Internet"
+msgstr "Meer Thema's van het Internet Ophalen"
+
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section "
+"on www.kde-look.org"
+msgstr ""
+"Het indrukken van de knop start konqueror op, die vervolgens naar de KBFX "
+"Thema Sectie van www.kde-look.org gaat"
+
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Install Theme"
+msgstr "Installeer Thema"
+
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package"
+msgstr "Installeer Nieuw Thema van KBFX Thema Pakket"
+
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme "
+"Package to install in your home folder"
+msgstr ""
+"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin "
+"je het KBFX Thema Pakket kunt kiezen om te installeren in je home map"
+
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Theme"
+msgstr "Converteer thema "
+
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Convert a theme to the new format"
+msgstr "Converteer een thema naar het nieuwe formaat"
+
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will open dialog for converting old themes to the new "
+"specifications"
+msgstr ""
+"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin "
+"je oude thema's naar de nieuwe specificaties kunt converteren"
+
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Personal Image"
+msgstr "Persoonlijke Afbeelding"
+
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Theme's Default"
+msgstr "Thema s Standaard"
+
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Set the Theme's Default Personal Image"
+msgstr "Instellen van Thema s Standaard Persoonlijke Afbeelding"
+
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing the button will delete the personal image you have selected and "
+"install the theme's default personal image"
+msgstr ""
+"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal de persoonlijke afbeelding die je hebt "
+"gekozen worden verwijderd, en zal de afbeelding van het standaard thema "
+"worden geinstalleerd."
+
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Maxsize 48 x 48"
+msgstr "Maximum grootte 48 x 48"
+
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Select New image"
+msgstr "Kies Nieuwe afbeelding"
+
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Select a Personal Image"
+msgstr "Kies een Persoonlijke Afbeelding"
+
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image"
+msgstr ""
+"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin "
+"je een persoonlijke afbeelding kunt kiezen"
+
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu."
+msgstr "Dit is je persoonlijke afbeelding getoond in het KBFX menu."
+
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Diverse opties"
+
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Watch System Installs"
+msgstr "Systeem installaties bekijken"
+
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs"
+msgstr "Kijk naar programma installaties en herlaad KBFX als die zich voordoen"
+
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Show Old Themes"
+msgstr "Laat oude thema's zien"
+
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Selecteer de thema map</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Geinstalleerde thema's</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon AAN of UIT</p></h3>"
+
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Turn off or on the tooltip"
+msgstr "Zet de hulpballon uit of aan"
+
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the "
+"tooltip to the right."
+msgstr ""
+"Zet de hulpballon uit of aan<br> U kunt de huidige status van de hulpballon "
+"aan de rechterkant zien."
+
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Turn the tooltip \"OFF\""
+msgstr "Zet hulpballon animatie \"UIT\""
+
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Hulpballon Tekst"
+
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
+msgstr "Type de tekst in die moet worden getoond in de hulpballon"
+
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon met persoonlijke tekst</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip animation"
+msgstr "Hulpballon animatie"
+
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of "
+"the tooltip to the right."
+msgstr ""
+"Zet hulpballon animatie uit of aan. <br> U kunt de huidige status van de "
+"hulpballon aan de rechterkant zien."
+
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Turn the animation \"ON\""
+msgstr "Animatie \"AAN\""
+
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Hulpballon animatie AAN of UIT</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Menu type</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Please select the menu style"
+msgstr "Kies de menu stijl"
+
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "KBFX MENU"
+msgstr "KBFX MENU"
+
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "KDE MENU"
+msgstr "KDE MENU"
+
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Lettertype opties</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE"
+msgstr "EXPORT KBFXFONTRC BESTAND"
+
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder"
+msgstr "Exporeer het kbfxfontrc bestand naar een map"
+
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Bold fonts on hover"
+msgstr "Vette letters bij muisover"
+
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item"
+msgstr "Maak de letters vetter als je met de muis over een item gaat"
+
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Application \"LINE\":"
+msgstr "Toepassing \"REGEL\":"
+
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal line color in the application area."
+msgstr "Horizontale regel kleur in de toepassing."
+
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Application text :"
+msgstr "Programma tekst :"
+
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Select the color of the \"application\" in the menu."
+msgstr "Selecteer de kleur van het \"programma\" in het menu."
+
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Comment text:"
+msgstr "Toelichtings tekst :"
+
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Color of the \"comments\" in the menu."
+msgstr "Kleur van de commentaren in het menu."
+
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Name display:"
+msgstr "Naam venster :"
+
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "The color of your login name in the menu."
+msgstr "De kleur van je login naam in het menu."
+
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Category text:"
+msgstr "Categorie tekst :"
+
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Font color of the categoris in the menu."
+msgstr "Lettertype kleur van de categorien in het menu."
+
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Scheidingslijn :"
+
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin:"
+
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the application's text"
+msgstr "Selecteer het lettertype van de programma tekst"
+
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the comment's text"
+msgstr "Kies het lettertype voor de tekst van het commentaar"
+
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the username's text"
+msgstr "Kies het lettertype voor de gebruikersnaam"
+
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the category's text"
+msgstr "Kies het lettertype voor categorie tekst"
+
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the separator's text"
+msgstr "Kies het lettertype voor scheidingslijn tekst"
+
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Select font for the plugins' text"
+msgstr "Kies het lettertype voor de plugins tekst"
+
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Formulier1"
+
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Mensen achter KBFX</p></h3></b>"
+
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
+msgstr "U draait: <b>KBFX 0493</b>"
+
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here are the people behind the KBFX application.\n"
+"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated "
+"money to our project!\n"
+"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!"
+msgstr ""
+"Hier zijn de mensen achter het KBFX programma.\n"
+"We willen alle mensen bedanken die hebben geholpen met KBFX en degenen die "
+"geld hebben gedoneerd voor ons project!\n"
+"BEDANKT ALLEMAAL!!!"
+
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
+"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong> Naam</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX</strong> Auteur Onderhouder Ontwikkelaar Project "
+"Admin<br><br><strong> E-mail</strong> siraj(a)mail.kbfx.org"
+
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
+"information."
+msgstr ""
+"<b>Tip!</b>Beweeg de muis-pijl over de contact afbeeldingen om de persoonlijke contact "
+"informatie zichtbaar te maken."
+
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "SPONSORS!"
+msgstr "DONATEURS!"
+
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
+"sponsoring us with a server and bandwidth."
+msgstr ""
+"We willen de Zweedse computer firma <b>PC Agenten</b> bedanken voor het "
+"verstrekken van een server en bandbreedte."
+
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'> HTTP://WWW. "
+"PCAGENTEN.SE </a></u></b></p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:59
+msgid ""
+"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
+"default user themes folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Onbruikbare gebruikers thema map!</p><p align='center'>Standaard "
+"gebruikers thema map wordt gebruikt</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
+msgid "Error loading themes"
+msgstr "Fout! Thema niet geladen"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:164
+msgid ""
+"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%"
+"1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Weet U zeker dat U het KBFX thema wilt verwijderen <strong>% "
+"1</strong>?</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:165
+msgid "Uninstall KBFX theme"
+msgstr "Verwijder KBFX thema "
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:166
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
+msgid ""
+"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p "
+"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
+"<strong>%1<strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Kon de installatie van dit KBFX thema niet ongedaan maken.</p><p "
+"align='center'>Misschien heeft U niet voldoende rechten om de map te verwijderen "
+"<strong>%1<strong>.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:192
+msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
+msgstr "KBFX thema pakketten (*.tar, *.tar.bz2, *tar.gz, *.kbfxtheme)"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:196
+msgid "Select KBFX theme package to install"
+msgstr "Kies het KBFX thema pakket om te installeren"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:212
+msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Kon dit KBFX thema pakket niet lezen.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:239
+msgid "Select personal image"
+msgstr "Kies een persoonlijke afbeelding"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:250
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
+"align='center'>Will use default personal image.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Afbeelding kan niet als persoonlijke afbeelding gebruikt worden!</p><p "
+"align='center'>De standaard persoonlijke afbeelding wordt gebruikt.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:252
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Fout! Afbeelding niet geladen"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:284
+#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34
+msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Nog niet geimplementeerd</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
+msgid "Turn the animation 'OFF'"
+msgstr "Animatie 'UIT'"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
+msgid "Turn the animation 'ON'"
+msgstr "Animatie 'AAN'"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
+msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
+msgstr "Zet hulpballon 'UIT'"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
+msgid "Turn the tooltip 'ON'"
+msgstr "Zet hulpballon 'AAN'"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122
+msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
+msgstr "Kies de map waar het kbfxfontrc bestand naartoe geexporteerd moet worden"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151
+msgid ""
+"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> has been exported successfully!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Lettertype instelling voor het KBFX thema <strong>%1</"
+"strong>is met succes geexporteerd!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152
+msgid "KBFX Font Export Ready"
+msgstr "KBFX lettertype export gereed"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, "
+"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
+msgstr ""
+"<strong> Naam</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong> Land:</ "
+"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX</strong> co auteur, Q/A, systeem ontwerp, "
+"web designer, bug hunter, project administrator<br><br><strong> E-mail</strong> "
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
+"administror<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong> Naam</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX</strong> auteur onderhouder ontwikkelaar project "
+"administrator<br><br><strong> E-mail</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</"
+"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, "
+"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
+msgstr ""
+"<strong> Naam</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong> Land:</ "
+"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX</strong> technisch project schrijver, "
+"documentatie manager, co auteur<br><br><strong> E-mail</strong> "
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
+"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
+"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+"
+"+<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong> Naam</strong> PhobosK<br><br><strong> Land:</strong> "
+"Bulgarije<br><br><strong>KBFX</strong> pakket en release manager, Q/A, bug "
+"hunter, mandriva pakketten, project administrator, ontwikkelaar Qt/C+"
+"+<br><br><strong> E-mail</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+msgstr ""
+"<strong> Naam</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"ontwikkelaar Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68
+msgid ""
+"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail."
+"kbfx.org"
+msgstr ""
+"<strong> Naam</strong>Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
+"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"bibliotheek ontwikkelaar voor Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail."
+"kbfx.org"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als ingedrukte knop skin!</p><p "
+"align='center'>De standaard ingedrukte knop skin wordt gebruikt.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als normale knop skin!</p><p "
+"align='center'>De standaard normale knop skin wordt gebruikt.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105
+msgid ""
+"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
+"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als muisover knop skin!</p><p "
+"align='center'>De standaard muisoverknop skin word gebruikt.</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147
+msgid "Panel Resize is 'OFF'"
+msgstr "Werkbalk Grootte wijzigen 'UIT'"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
+msgid "User Properties"
+msgstr "Gebruikers eigenschappen"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
+msgid "* Top Bar Properties"
+msgstr "* Bovenbalk eigenschappen"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
+msgid "* Bottom Bar Properties"
+msgstr "* Bodembalk eigenschappen"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
+msgid "* List Box Properties"
+msgstr "* Eigenschappen van lijstveld"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
+msgid "Search Box Properties"
+msgstr "Eigenschappen van zoekveld"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
+msgid "* Item Properties"
+msgstr "* Item eigenschappen"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
+msgid "* Main Menu Properties"
+msgstr "* Hoofdmenu eigenschappen"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25
+msgid "Water Effect Properties"
+msgstr "Water effect eigenschappen"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209
+msgid "Face Position X"
+msgstr "Gezichts positie X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210
+msgid "Face Position Y"
+msgstr "Gezichts positie Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211
+msgid "User Name Position X"
+msgstr "Gebruikersnaam positie X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212
+msgid "User Name Position Y"
+msgstr "Gebruikersnaam positie Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213
+msgid "Face Box Position X"
+msgstr "Positie X van vensterweergave"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214
+msgid "Face Box Position Y"
+msgstr "Positie Y van vensterweergave"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215
+msgid "Face Box Height"
+msgstr "Hoogte van vensterweergave"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216
+msgid "Face Box Width"
+msgstr "Breedte van vensterweergave"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217
+msgid "Hide User Name"
+msgstr "Verberg gebruikersnaam"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235
+msgid "* Top Bar Height"
+msgstr "* Hoogte van de bovenbalk"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241
+msgid "Top Bar Width"
+msgstr "Breedte van de bovenbalk"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266
+msgid "* Bottom Bar Height"
+msgstr "*Hoogte van de onderbalk"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272
+msgid "Bottom Bar Width"
+msgstr "Breedte van de onderbalk"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322
+msgid "* List Box Position X"
+msgstr "Positie X van lijstweergave"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323
+msgid "* List Box Position Y"
+msgstr "Positie Y van lijstweergave"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326
+msgid "List Box Height"
+msgstr "Hoogte van lijstweergave"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327
+msgid "* List Box Width"
+msgstr "Breedte van lijstweergave"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345
+msgid "Search Box Position X"
+msgstr "Positie X van zoekveld"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346
+msgid "Search Box Position Y"
+msgstr "Positie Y van zoekveld"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349
+msgid "Search Box Height"
+msgstr "Hoogte van zoekveld"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350
+msgid "Search Box Width"
+msgstr "Breedte van zoekveld"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368
+msgid "* Item Position X"
+msgstr "* Item positie X"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369
+msgid "* Item Position Y"
+msgstr "* Item positie Y"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370
+msgid "Icon Size in Item"
+msgstr "Icoon formaat in item"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372
+msgid "Item Height"
+msgstr "Item hoogte"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373
+msgid "* Item Width"
+msgstr "* Item breedte"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374
+msgid "Comment Margin in Item"
+msgstr "Ruimte voor commentaar in item"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376
+msgid "No Comments in Item"
+msgstr "Geen commentaar in item"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417
+msgid "* Main Menu Height"
+msgstr "* Hoogte hoofdmenu"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421
+msgid "* Main Menu Width"
+msgstr "* Breedte hoofdmenu"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425
+msgid "Contracted Menues"
+msgstr "Gecontracteerde menu's"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441
+msgid "Water Effect Frame Rate"
+msgstr "Framesnelheid van watereffect"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450
+msgid "Enabled Water Effect"
+msgstr "Water effect aan"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495
+msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
+msgstr "Kies een map om het kbfxopmaak bestand naartoe te exporteren"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:580
+msgid ""
+"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> has been exported successfully!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>De opmaak instelling voor het KBFX thema opslaan <strong>%1</"
+"strong>?is met succes geexporteerd!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:581
+msgid "KBFX Layout Export Ready"
+msgstr "KBFX opmaak exporteren gereed"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:648
+msgid ""
+"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
+"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
+"strong> button in order the changes to become active!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>De opmaak instelling van het KBFX thema<strong>%1</strong> "
+"is gereed!</p><p align='center'>Vergeet niet om de <strong>toepassen</strong> knop te gebruiken om de wijzigingen te aktiveren!</p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:649
+msgid "KBFX Layout Ready"
+msgstr "KBFX opmaak gereed"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:655
+msgid ""
+"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present "
+"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and "
+"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> "
+"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure "
+"that you have entered their values as you desire!</p><p "
+"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the "
+"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look "
+"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR "
+"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>KBFX zal door gebruik te maken van de huidige waarden, de noodzakelijke "
+"waarden voor de:</p><p align='center'><strong>* hoogte van het Hoofdmenu</strong> en de "
+"<strong>*breedte van het Hoofdmenu</strong><br><strong>hoogte van de Onderbalk</strong> "
+"en van de <strong>hoogte van de Bovenbalk</strong><br></p><p align='center'>Wees er dus "
+"zeker van de waarden die je wenst te hebben ingevuld!</p><p "
+"align='center'><strong>LET OP:</strong>Houd in gedachten dat de opmaakvan het thema "
+"ook afhangt van de afmetingen van de afbeeldingen! Dus als het thema er niet uitziet "
+"zoals je wilt, verklein dan de afmetingen van de afbeeldingen, OF "
+"vergroot de <strong>breedte van het Hoofdmenu</strong></p>"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:661
+msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
+msgstr "Opmaak voor het KBFX thema voorbereiden"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:662
+msgid "Prepare"
+msgstr "Voorbereiden"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15
+msgid "Left Panel"
+msgstr "Linker paneel"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16
+msgid "Right Panel"
+msgstr "Rechter paneel"
+
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
+#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
+msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Nog niet geimplementeerd.</p>"
+