diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 273 |
1 files changed, 189 insertions, 84 deletions
@@ -4,24 +4,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-01 13:55+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 16:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:24+0200\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Smoczyk" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -59,6 +61,10 @@ msgstr "Typ elementu" msgid "Paste text as..." msgstr "Wklej tekst jako..." +#: documentlistview.cpp:458 documentwidget.cpp:1714 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165 msgid "Entry Id" msgstr "Identyfikator wpisu" @@ -141,7 +147,8 @@ msgid "" "points to?" msgstr "" "Wybrana nazwa pliku \"%1\" to symboliczne dowiązanie wskazujące na \"%2\".\n" -"Zamienić odsyłacz nowym plikiem, czy też nadpisać istniejący plik, na który wskazuje dowiązanie?" +"Zamienić odsyłacz nowym plikiem, czy też nadpisać istniejący plik, na który " +"wskazuje dowiązanie?" #: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 msgid "Symbolic Link" @@ -180,9 +187,8 @@ msgid "" "Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file " "'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled." msgstr "" -"Osadzanie plików w plikach PDF jest włączone, ale wymagany plik " -"\"embedfile.sty\" nie został znaleziony. Osadzanie plików będzie " -"wyłączone." +"Osadzanie plików w plikach PDF jest włączone, ale wymagany plik \"embedfile." +"sty\" nie został znaleziony. Osadzanie plików będzie wyłączone." #: documentwidget.cpp:420 msgid "Embedding files disabled" @@ -293,7 +299,8 @@ msgid "No preview available" msgstr "Brak dostępnego podglądu" #: documentwidget.cpp:1554 -msgid "File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?" +msgid "" +"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?" msgstr "" "Plik \"%1\" został zmodyfikowany. Wczytać plik ponownie aby zaimportować " "zmiany czy też zignorować zmiany?" @@ -303,12 +310,18 @@ msgid "Reload file?" msgstr "Czy wczytać ponownie plik?" #: documentwidget.cpp:1554 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Czy wczytać ponownie plik?" + +#: documentwidget.cpp:1554 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: documentwidget.cpp:1691 msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." -msgstr "Musisz ustawić domyślą sugestię identyfikatora w ustawieniach programu." +msgstr "" +"Musisz ustawić domyślą sugestię identyfikatora w ustawieniach programu." #: documentwidget.cpp:1713 msgid "No entries were selected." @@ -322,7 +335,8 @@ msgid "" "ids." msgstr "" "Następujące zmiany zostaną zastosowane w aktualnie wybranych elementach.\n" -"Konflikty ze zduplikowanymi wpisami będą rozwiązane poprzez zastosowanie nowych identyfikatorów." +"Konflikty ze zduplikowanymi wpisami będą rozwiązane poprzez zastosowanie " +"nowych identyfikatorów." #: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 msgid "Normalize Entry Ids" @@ -336,9 +350,16 @@ msgstr "Zamień identyfikatory wpisów" msgid "Edit BibTeX Entry" msgstr "Edytuj wpis BibTeX" +#: entrywidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Discard" +msgstr "Odrzuć zmiany" + #: entrywidget.cpp:142 -msgid "The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?" -msgstr "Bieżący wpis został zmodyfikowany. Czy chcesz odrzucić dokonane zmiany?" +msgid "" +"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?" +msgstr "" +"Bieżący wpis został zmodyfikowany. Czy chcesz odrzucić dokonane zmiany?" #: entrywidget.cpp:142 msgid "Discard changes" @@ -358,6 +379,15 @@ msgstr "" msgid "Invalid BibTeX code" msgstr "Niepoprawny kod BibTeX" +#: entrywidget.cpp:256 entrywidgetsource.cpp:155 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: entrywidget.cpp:256 fieldlistview.cpp:323 valuewidget.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Edytor" + #: entrywidget.cpp:314 msgid "E&ntry Type:" msgstr "Typ &wpisu:" @@ -368,7 +398,8 @@ msgstr "&Identyfikator" #: entrywidget.cpp:341 msgid "Use the default id suggestion to set the entry id" -msgstr "Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu" +msgstr "" +"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu" #: entrywidget.cpp:342 msgid "" @@ -376,8 +407,7 @@ msgid "" "You can edit and select the default id suggestion in the configuration " "dialog." msgstr "" -"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator " -"wpisu.\n" +"Użyj domyślnych sugestii identyfikatorów aby ustawić identyfikator wpisu.\n" "Możesz wybrać i edytować domyślne sugestie identyfikatorów wpisów " "bibliograficznych w oknie ustawień programu." @@ -394,7 +424,7 @@ msgid "Message" msgstr "Komunikat" #: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118 -#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201 +#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201 #: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -473,7 +503,8 @@ msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'" msgstr "Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycję \"Tom\"" #: entrywidget.cpp:513 -msgid "Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'" +msgid "" +"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'" msgstr "" "Skorelowany wpis \"%1\" musi zawierać pozycje \"Edytor\", \"Klucz\" lub " "\"Seria\"" @@ -646,10 +677,9 @@ msgid "" "make them non-global.\n" "Global keywords can also be edited in the settings dialog." msgstr "" -"Nie ma potrzeby usuwania słów kluczowych. Po prostu odznacz niechciane " -"słowa kluczowe i przestaną być wtedy globalne.\n" -"Globalne słowa kluczowe mogą być również edytowane w oknie ustawień " -"programu." +"Nie ma potrzeby usuwania słów kluczowych. Po prostu odznacz niechciane słowa " +"kluczowe i przestaną być wtedy globalne.\n" +"Globalne słowa kluczowe mogą być również edytowane w oknie ustawień programu." #: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581 #: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172 @@ -678,10 +708,11 @@ msgid "Name of the user-defined field" msgstr "Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika" #: entrywidgetother.cpp:132 -msgid "The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers." +msgid "" +"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers." msgstr "" -"Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika. Powinna zawierać tylko litery " -"i cyfry." +"Nazwa pola zdefiniowanego przez użytkownika. Powinna zawierać tylko litery i " +"cyfry." #: entrywidgetother.cpp:133 msgid "&Name:" @@ -702,8 +733,8 @@ msgstr "Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika" #: entrywidgetother.cpp:144 msgid "The content of the user-defined field. May contain any text." msgstr "" -"Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika. Może zawierać " -"jakikolwiek tekst." +"Zawartość pola zdefiniowanego przez użytkownika. Może zawierać jakikolwiek " +"tekst." #: entrywidgetother.cpp:145 msgid "&Content:" @@ -713,10 +744,18 @@ msgstr "&Zawartość:" msgid "&List:" msgstr "&Lista:" +#: entrywidgetother.cpp:164 kbibtex_part.cpp:512 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: entrywidgetother.cpp:168 msgid "Op&en" msgstr "&Otwórz" +#: entrywidgetother.cpp:201 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: entrywidgetpublication.cpp:308 msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" msgstr "Pola \"Rozdział\" i \"Strony\" są wymagane, ale obu brakuje" @@ -871,6 +910,12 @@ msgstr "Edytuj \"%1\" jako połączoną wartość" msgid "Concatenated value" msgstr "Połączona wartość" +#: fieldlistview.cpp:317 idsuggestionswidget.cpp:471 settingsediting.cpp:64 +#: settingsidsuggestions.cpp:379 valuewidget.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" + #: fieldlistview.cpp:321 msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)" msgstr "Dodaj nowy element \"%1\" (Ctrl+A)" @@ -879,6 +924,11 @@ msgstr "Dodaj nowy element \"%1\" (Ctrl+A)" msgid "Edit current '%1' item (F2)" msgstr "Edytuj bieżący element \"%1\" (F2)" +#: fieldlistview.cpp:329 idsuggestionswidget.cpp:61 settingsediting.cpp:78 +#: settingsidsuggestions.cpp:392 valuewidget.cpp:237 +msgid "Delete" +msgstr "" + #: fieldlistview.cpp:333 msgid "Delete current '%1' item (Del)" msgstr "Usuń bieżący element \"%1\" (Del)" @@ -917,57 +967,57 @@ msgstr "... i inni (et al.)" msgid "Searching for duplicates..." msgstr "Szukanie duplikatów..." -#: idsuggestions.cpp:330 idsuggestionswidget.cpp:128 +#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128 msgid "First author only" msgstr "Tylko pierwszy autor" -#: idsuggestions.cpp:331 idsuggestionswidget.cpp:129 +#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129 msgid "All but first author" msgstr "Wszyscy autorzy oprócz pierwszego" -#: idsuggestions.cpp:332 idsuggestionswidget.cpp:127 +#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127 msgid "All authors" msgstr "Wszyscy autorzy" -#: idsuggestions.cpp:335 +#: idsuggestions.cpp:339 #, c-format msgid "" "_n: , but only first letter of each last name\n" ", but only first %n letters of each last name" msgstr "" -#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestions.cpp:348 +#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352 msgid ", in upper case" msgstr ", dużymi literami" -#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestions.cpp:349 +#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353 msgid ", in lower case" msgstr ", małymi literami" -#: idsuggestions.cpp:338 idsuggestions.cpp:350 +#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354 msgid ", with '%1' in between" msgstr ", z \"%1\" pomiędzy" -#: idsuggestions.cpp:340 +#: idsuggestions.cpp:344 msgid "Year (2 digits)" msgstr "Rok (2 cyfry)" -#: idsuggestions.cpp:341 +#: idsuggestions.cpp:345 msgid "Year (4 digits)" msgstr "Rok (4 cyfry)" -#: idsuggestions.cpp:347 +#: idsuggestions.cpp:351 #, c-format msgid "" "_n: , but only first letter of each word\n" ", but only first %n letters of each word" msgstr "" -#: idsuggestions.cpp:351 +#: idsuggestions.cpp:355 msgid ", small words removed" msgstr ", usunięte krótkie słowa" -#: idsuggestions.cpp:353 +#: idsuggestions.cpp:357 msgid "Text: '%1'" msgstr "Tekst: \"%1\"" @@ -1039,6 +1089,21 @@ msgstr "Edytuj sugestie identyfikatorów" msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Przykład:<br/><b>%1</b></qt>" +#: kbibtex_part.cpp:120 kbibtex_part.cpp:509 kbibtex_part.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja" + +#: kbibtex_part.cpp:125 kbibtex_part.rc:59 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kbibtex_part.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "tytuł" + #: kbibtex_part.cpp:158 msgid "" "The document '%1' has been modified.\n" @@ -1079,7 +1144,8 @@ msgid "DocBook 5 (*.xml)" msgstr "DocBook 5 (*.xml)" #: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgid "" +"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go nadpisać?" #: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 @@ -1230,7 +1296,8 @@ msgstr "Szukaj w bazach danych online" #: kbibtex_part.cpp:463 msgid "Search online databases to import bibliography data" -msgstr "Szukaj w sieciowych bazach danych aby zaimportować dane bibliograficzne" +msgstr "" +"Szukaj w sieciowych bazach danych aby zaimportować dane bibliograficzne" #: kbibtex_part.cpp:465 msgid "Search Document Online" @@ -1343,8 +1410,8 @@ msgstr "Część materiałów konferencyjnych" #: kbibtex_part.cpp:497 msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" msgstr "" -"Dodaj publikację która jest częścią materiałów konferencyjnych do " -"pliku BibTeX" +"Dodaj publikację która jest częścią materiałów konferencyjnych do pliku " +"BibTeX" #: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716 msgid "Manual" @@ -1364,7 +1431,8 @@ msgstr "Dodaj pracę magisterską lub dyplomową do pliku BibTeX" #: kbibtex_part.cpp:500 msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file" -msgstr "Dodaj nieokreślony dokument (nie pasujący do innych typów) do pliku BibTeX" +msgstr "" +"Dodaj nieokreślony dokument (nie pasujący do innych typów) do pliku BibTeX" #: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722 msgid "PhDThesis" @@ -1440,8 +1508,9 @@ msgstr "Pokaż makra dokumentu BibTeX" msgid "Accept input from other programs" msgstr "Akceptuj wejście z innych programów" -#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48 -#: rc.cpp:51 +#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75 +#: kbibtex_part.rc:131 +#, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nowy" @@ -1583,9 +1652,9 @@ msgid "" "merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, " "unchecked elements will be kept." msgstr "" -"Wybierz elementy do dołączenia. Aby wykonać operację dołączenia, " -"należy zaznaczyć co najmniej dwa elementy. Zaznaczone wpisy będą " -"zastąpione dołączanymi elementami, niezaznaczone wpisy zostaną zachowane." +"Wybierz elementy do dołączenia. Aby wykonać operację dołączenia, należy " +"zaznaczyć co najmniej dwa elementy. Zaznaczone wpisy będą zastąpione " +"dołączanymi elementami, niezaznaczone wpisy zostaną zachowane." #: mergeelements.cpp:147 msgid "Entry/Macro Id" @@ -1619,14 +1688,6 @@ msgstr "Edytuj nagłówek BibTeX" msgid "&Preamble:" msgstr "&Nagłówek:" -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -msgid "E&lement" -msgstr "E&lement" - -#: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -msgid "Se&ttings" -msgstr "&Ustawienia" - #: searchbar.cpp:92 msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file" msgstr "Dodaj nowy wpis BibTeX, komentarz lub makro do tego pliku" @@ -1687,6 +1748,11 @@ msgstr "Część publikacji z własnym tytułem" msgid "Electronic" msgstr "Standard IEEE" +#: settingsdlg.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguracja: KBibTeX" + #: settingsdlg.cpp:42 msgid "&Editing" msgstr "&Edycja" @@ -1926,8 +1992,8 @@ msgid "" "Put curly brackets around title and other selected fields to protect them " "from case changes in certain BibTeX styles." msgstr "" -"Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi aby chronić je " -"przed zmianami wielkości liter w niektórych stylach BibTeX." +"Obejmij tytuły i inne wybrane pola nawiasami klamrowymi aby chronić je przed " +"zmianami wielkości liter w niektórych stylach BibTeX." #: settingsfileio.cpp:260 msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export" @@ -1963,9 +2029,9 @@ msgid "" "entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have " "installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Jeśli zaznaczone, KBibTeX spróbuje osadzić wszystkie pliki " -"skorelowane z wpisami BibTeX w eksportowanym pliku PDF.<br/>Wymaga " -"zainstalowanego pliku <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>" +"<qt>Jeśli zaznaczone, KBibTeX spróbuje osadzić wszystkie pliki skorelowane z " +"wpisami BibTeX w eksportowanym pliku PDF.<br/>Wymaga zainstalowanego pliku " +"<tt>embedfile.sty</tt>.</qt>" #: settingsfileio.cpp:275 msgid "XML Export" @@ -2061,7 +2127,8 @@ msgstr "Ustaw jako domyślną" #: settingsidsuggestions.cpp:370 msgid "Use default id suggestion when editing new entries" -msgstr "Użyj domyślnej sugestii identyfikatora w trakcie edytowania nowych wpisów" +msgstr "" +"Użyj domyślnej sugestii identyfikatora w trakcie edytowania nowych wpisów" #: settingsidsuggestions.cpp:373 msgid "Small Words:" @@ -2098,16 +2165,27 @@ msgid "" "Import" msgstr "Importuj" +#: settingssearchurl.cpp:59 settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:190 +#: settingssearchurl.cpp:199 settingssearchurl.cpp:206 +#: settingssearchurl.cpp:212 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:191 settingssearchurl.cpp:206 +#: settingssearchurl.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Notatka" + #: settingssearchurl.cpp:108 msgid "" "The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the " "program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept " "most likely." msgstr "" -"Lista adresów URL zostanie sprawdzona i rozpoznane wpisy zostaną " -"zastąpione przez domyślne ustawienia programu. Adresy wyszukiwania, które " -"zostały zdefiniowane przez użytkownika zostaną najprawdopodobniej " -"zachowane." +"Lista adresów URL zostanie sprawdzona i rozpoznane wpisy zostaną zastąpione " +"przez domyślne ustawienia programu. Adresy wyszukiwania, które zostały " +"zdefiniowane przez użytkownika zostaną najprawdopodobniej zachowane." #: settingssearchurl.cpp:108 msgid "Reset list of URLs" @@ -2266,6 +2344,10 @@ msgstr "Składnia:" msgid "Locale:" msgstr "Lokalizacja:" +#: settingsz3950.cpp:129 +msgid "Charset:" +msgstr "" + #: settingsz3950.cpp:149 msgid "Edit Z39.50 Server" msgstr "Edytuj serwer Z39.50" @@ -2273,8 +2355,7 @@ msgstr "Edytuj serwer Z39.50" #: settingsz3950.cpp:297 msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults." msgstr "" -"Wszystkie ustawienia serwera Z39.50 będą przywrócone do wartości " -"domyślnych." +"Wszystkie ustawienia serwera Z39.50 będą przywrócone do wartości domyślnych." #: settingsz3950.cpp:297 msgid "Reset to Default" @@ -2370,7 +2451,8 @@ msgstr "" #: valuewidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text." -msgstr "Zaznaczone wpisy to klucze tekstowe, niezaznaczone wpisy to cytowany tekst." +msgstr "" +"Zaznaczone wpisy to klucze tekstowe, niezaznaczone wpisy to cytowany tekst." #: valuewidget.cpp:232 msgid "Toggle" @@ -2395,6 +2477,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie" msgid "Searching %1" msgstr "Wyszukiwanie %1" +#: webquery.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importuj" + #: webquery.cpp:315 msgid "&Import" msgstr "&Importuj" @@ -2409,10 +2496,10 @@ msgid "Search %1" msgstr "Szukaj %1" #: webquery.cpp:402 -msgid "You do not have the necessary permissions to query data from this service." +msgid "" +"You do not have the necessary permissions to query data from this service." msgstr "" -"Nie posiadasz wystarczających uprawnień aby przeszukiwać dane z tego " -"źródła." +"Nie posiadasz wystarczających uprawnień aby przeszukiwać dane z tego źródła." #: webquery.cpp:431 msgid "&Engine:" @@ -2441,11 +2528,11 @@ msgstr "Informacje o Amatex" msgid "Querying database '%1' failed." msgstr "Przeszukiwanie bazy danych \"%\" nie powiodło się." -#: webqueryarxiv.cpp:78 +#: webqueryarxiv.cpp:122 msgid "arXiv" msgstr "arXiv" -#: webqueryarxiv.cpp:83 +#: webqueryarxiv.cpp:127 msgid "arXiv is an archive for preprints" msgstr "arXiv jest archiwum publikacji elektronicznych" @@ -2574,15 +2661,14 @@ msgstr "Błąd wyszukiwania" #: webquerymathscinet.cpp:81 msgid "" -"<qt>Use the same synatx as for <a " -"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For " -"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: " -"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>" +"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/" +"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</" +"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>" msgstr "" -"<qt>Użyj takiej samej składni jak w <a " -"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. Dla " -"spacji wewnątrz szukanego elementu użyj \"<tt>+</tt>\".<br/>Przykład: " -"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>" +"<qt>Użyj takiej samej składni jak w <a href=\"http://www.math.tamu.edu/" +"~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. Dla spacji wewnątrz szukanego elementu " +"użyj \"<tt>+</tt>\".<br/>Przykład: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></" +"qt>" #: webquerymathscinet.cpp:102 msgid "MathSciNet" @@ -2763,3 +2849,22 @@ msgstr "Błąd składni rekordu" msgid "Connection error %1: %2" msgstr "Błąd połączenia %1: %2" +#: kbibtex_part.rc:26 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "E&lement" + +#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Se&ttings" +msgstr "&Ustawienia" + +#: kbibtex_shell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kbibtex_shell.rc:26 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |