summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/ka.po203
1 files changed, 121 insertions, 82 deletions
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po
index c67cd9b..b5bc2bd 100644
--- a/translations/messages/ka.po
+++ b/translations/messages/ka.po
@@ -4,58 +4,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:10+0000\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kbiff/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: kbiff.cpp:730
msgid "&UnDock"
-msgstr ""
+msgstr "&მოხსნა"
#: kbiff.cpp:732
msgid "&Dock"
-msgstr ""
+msgstr "მიმაგ&რება"
#: kbiff.cpp:733
msgid "&Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "&მორგება..."
#: kbiff.cpp:735
msgid "&Help..."
-msgstr ""
+msgstr "&დახმარება..."
#: kbiff.cpp:739
msgid "&Check Mail Now"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოს&ტის შემოწმება ახლა"
#: kbiff.cpp:741
msgid "&Read Mail Now"
-msgstr ""
+msgstr "&ელფოსტის წაკითხვა ახლა"
#: kbiff.cpp:747
msgid "&Stop"
-msgstr ""
+msgstr "&გაჩერება"
#: kbiff.cpp:988
#, c-format
msgid "Invalid Login to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1-ზე შესვლის შეცდომა"
#: kbiff.cpp:990
msgid ""
@@ -64,48 +67,52 @@ msgid ""
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""
+"დაშორებულ სერვერზე შესვლის შეცდომა.\n"
+"შეიძლება, ნიშნავდეს, რომ სერვერი გამორთულია, ან რომ შეყვანილი მომხმარებლის "
+"სახელი და პაროლი არასწორია.\n"
+"დარწმუნდით, რომ შეიყვანეთ სწორი პარამეტრები."
#: main.cpp:12
msgid "Full featured mail notification utility."
-msgstr ""
+msgstr "სრული ფუნქციონალის მქონე ელფოსტის გაფრთხილების პროგრამა."
#: main.cpp:16
msgid "Run in secure mode"
-msgstr ""
+msgstr "გაშვება დაცულ რეჟიმში"
#: main.cpp:17
msgid "Use 'profile'"
-msgstr ""
+msgstr "'პროფილის' გამოყენება"
#: main.cpp:23
msgid "KBiff"
-msgstr ""
+msgstr "KBiff"
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
-msgstr ""
+msgstr "გაქვთ ახალი ელფოსტა!"
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, c-format
msgid "New Messages: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი შეტყობინება: %1"
#: notify.cpp:43
#, c-format
msgid "Mailbox: %1"
-msgstr ""
+msgstr "საფოსტო ყუთი: %1"
#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის პროგრამა"
#: setupdlg.cpp:80
msgid "KBiff Setup"
-msgstr ""
+msgstr "KBiff-ის მორგება"
#: setupdlg.cpp:83
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "პროფილი"
#: setupdlg.cpp:90
msgid ""
@@ -113,60 +120,63 @@ msgid ""
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr ""
+"ეს ყველა KBigg-ის <b>პროფილის</b> სიაა<p>პროფილი პარამეტრების ლოგიკური "
+"ჯგუფია ერთი ან მეტი საფოსტო ყუთისთვის. თითოეული პროფილი იღებს ერთ ხატულას "
+"და ერთ ელფოსტის კლიენტს და ერთ.. ყველაფერს"
#: setupdlg.cpp:97
msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი..."
#: setupdlg.cpp:99
msgid "Create a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი პროფილის შექმნა"
#: setupdlg.cpp:104
msgid "&Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "&გადარქმევა..."
#: setupdlg.cpp:106
msgid "Rename the current profile"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე პროფილის სახელის გადარქმევა"
#: setupdlg.cpp:113
msgid "Delete the current profile"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე პროფილის წაშლა"
#: setupdlg.cpp:132
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "ზოგადი"
#: setupdlg.cpp:133
msgid "New Mail"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ელ-ფოსტა"
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "საფოსტო ყუთი"
#: setupdlg.cpp:402
msgid "New Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი პროფილი"
#: setupdlg.cpp:434
#, c-format
msgid "Rename Profile: %1"
-msgstr ""
+msgstr "პროფილის სახელის გადარქმევა: %1"
#: setupdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Delete Profile: %1"
-msgstr ""
+msgstr "პროფილის წაშლა: %1"
#: setupdlg.cpp:475
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
-msgstr ""
+msgstr "მართლა გნებავთ ამ პროფილის წაშლა?\n"
#: setupdlg.cpp:521
msgid "P&oll (sec):"
-msgstr ""
+msgstr "გამოთხოვა (წმ):"
#: setupdlg.cpp:525
msgid ""
@@ -174,10 +184,13 @@ msgid ""
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
+"ეს ინტერვალია (წამებში) რამდენ ხანში ამოწმებს KBiiff ახალ ელფოსტას. "
+"ჩვეულებრივ, ეს პატარა მნიშვნელობაა (60 წამს ქვემოთ) ლოკალური საფოსტო "
+"ყურებისთვის, მაგრამ უნდა იყო 5 წუთი (300წმ) დაშორებული საფოსტო ყურებისთვის"
#: setupdlg.cpp:532
msgid "&Mail client:"
-msgstr ""
+msgstr "&ელფოსტის კლიენტი:"
#: setupdlg.cpp:536
#, c-format
@@ -188,18 +201,23 @@ msgid ""
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
msgstr ""
+"ეს ელფოსტის კლიენტია, რომელსაც KBiff გამოიყენებს, როცა ელფოსტის კლიენტის "
+"ხატულაზე დააწკაპუნებთ. თუ ის თქვენს ბილიკში არაა, ის აბსოლუტური ბილიკით "
+"უნდა მიიუთითოთ. ის სცნობს <b>%m</b> და <b>%u</b> არგუმენტებს. პირველი "
+"ჩანაცვლდება პირველ საფოსტო ყუთით, რომელიც ახალ ელფოსტას შეიცავს და მეორე "
+"საფოსტო ყუთის ბმულით."
#: setupdlg.cpp:545
msgid "Doc&k in panel"
-msgstr ""
+msgstr "პანელზე &მიმაგრება"
#: setupdlg.cpp:548
msgid "Use &session management"
-msgstr ""
+msgstr "&სესიების მართვის გამოყენება"
#: setupdlg.cpp:551
msgid "Don't &check at startup"
-msgstr ""
+msgstr "არ შეამ&ოწმო გაშვებისას"
#: setupdlg.cpp:553
msgid ""
@@ -209,74 +227,79 @@ msgid ""
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
+"ეს პარამეტრი იმ ხახლხისთვისაა, რომლებიც KBiff-ს IMAP4 ან POP3 ანგარიშით "
+"იყენებენ ინტერნეტთან მოდემით წვდომისას. თუ KBiff სცდის, მიუერთდეს "
+"გაშვებისას და ინტერნეტთან მიერთებული არ ბრძანდებით DNS მოთხოვნებს დიდი დრო "
+"დასჭირდება. თუ ეს ჩართულია, KBiff გაშვებისას ახალ ელფოსტას არ "
+"შეამოწმებს. შემოწმება, ყოველი გაშვებისას, ხელით უნდა მოახდინოთ"
#: setupdlg.cpp:562
msgid "Icons:"
-msgstr ""
+msgstr "ხატულები:"
#: setupdlg.cpp:565
msgid "&Stopped:"
-msgstr ""
+msgstr "&გაჩერებულია:"
#: setupdlg.cpp:572
msgid "No Mail&box:"
-msgstr ""
+msgstr "საფოსტო &ყუთის გარეშე:"
#: setupdlg.cpp:579
msgid "No M&ail:"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის გ&არეშე:"
#: setupdlg.cpp:586
msgid "O&ld Mail:"
-msgstr ""
+msgstr "ძვე&ლი ელფოსტა:"
#: setupdlg.cpp:593
msgid "N&ew Mail:"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &ელფოსტა:"
#: setupdlg.cpp:806
msgid "R&un Command"
-msgstr ""
+msgstr "ბრძანების &გაშვება"
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "პოვნა"
#: setupdlg.cpp:811
msgid "R&un Reset-Command"
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოყრის ბრძა&ნების გაშვება"
#: setupdlg.cpp:816
msgid "&Play Sound"
-msgstr ""
+msgstr "ხმის და&კვრა"
#: setupdlg.cpp:824
msgid "System &Beep"
-msgstr ""
+msgstr "სისტემური &პიპინი"
#: setupdlg.cpp:825
msgid "N&otify"
-msgstr ""
+msgstr "გა&ფრთხილება"
#: setupdlg.cpp:826
msgid "&Floating Status"
-msgstr ""
+msgstr "&მცურავი სტატუსი"
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
msgid "Only local files can be executed."
-msgstr ""
+msgstr "შესაძლებელია, მხოლოდ, ლოკალური ფაილების გაშვება."
#: setupdlg.cpp:1028
msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr ""
+msgstr "ჯერჯერობით მხარდაჭერილია, მხოლოდ, ლოკალური ფაილები."
#: setupdlg.cpp:1042
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
#: setupdlg.cpp:1044
msgid "Mailbox &URL:"
-msgstr ""
+msgstr "საფოსტო ყუთის &URL:"
#: setupdlg.cpp:1049
msgid ""
@@ -284,10 +307,13 @@ msgid ""
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr ""
+"KBiff იყენებს ბმულებს, რომ მიუთითოს საფოსტო ყუთი და მისი პარამეტრები. ეს "
+"საშუალებას გაძლევთ, ბმული პირდაპირ შეცვალოთ. ეს, <i>მხოლოდ</i>, მაშინ "
+"გააკეთეთ, თუ ზუსტად იცით, რას შვრებით!"
#: setupdlg.cpp:1054
msgid "P&ort:"
-msgstr ""
+msgstr "&პორტი:"
#: setupdlg.cpp:1059
msgid ""
@@ -295,6 +321,9 @@ msgid ""
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr ""
+"ეს საშუალება გაძლევთ თქვენი სოკეტის პროტოკოლი მიუთითოთ. ის, ჩვეულებრივ, "
+"სწორია, ასე რომ, მხოლოდ, იმ შემთხვევაში უნდა შეცვალოთ, თუ არასტანდარტულ "
+"სერვერს იყენებთ, ან პროქსის (ან რამე მსგავსის) გავლით გადიხართ"
#: setupdlg.cpp:1066
msgid ""
@@ -302,44 +331,49 @@ msgid ""
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
+"IMAP4, POP3 და NNTP სოკეტებს თავ-თავიანთი მოლოდინის დროა აქვთ, სანამ "
+"შეეშვებიან. თუ თქვენი მიერთება ნელია, შეიძლება, რამე მაღალ შემთხვევით "
+"მნიშვნელობაზე დაყენოთ"
#: setupdlg.cpp:1069
msgid "&Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "&მოლოდინის ვადა:"
#: setupdlg.cpp:1075
msgid "&PREAUTH"
-msgstr ""
+msgstr "$PREAUTH"
#: setupdlg.cpp:1078
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
+"ჩართეთ ეს, თუ უნდა შეხვიდეთ IMAP4 ან POP3 სერვერზე, სანამ kbiff-ს შეეძლება, "
+"მასზე წვდომა ჰქონდეს."
#: setupdlg.cpp:1082
msgid "&Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "&ცოცხალი დატოვება"
#: setupdlg.cpp:1085
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
-msgstr ""
+msgstr "თუ ეს ჩართულია, IMAP4, POP3 და NNTP კლიენტი არ გამოვა სერვერიდან"
#: setupdlg.cpp:1089
msgid "&Asynchronous"
-msgstr ""
+msgstr "&ასინქრონული"
#: setupdlg.cpp:1092
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "თუ ეს ჩართულია, სერვერამდე სოკეტის პროტოკოლები ასინქრონულად მივლენ"
#: setupdlg.cpp:1096
msgid "&Disable APOP"
-msgstr ""
+msgstr "&APOP-ის გათიშვა"
#: setupdlg.cpp:1099
msgid ""
@@ -347,54 +381,56 @@ msgid ""
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
"security risk"
msgstr ""
+"თუ ეს ჩართულია, POP საფოსტო ყუთები APOP-ს გამოიყენებენ, თუ ის ხელმისაწვდომია "
+"და პაროლებს უბრალო ტექსტით გააგზავნით, რაც უსაფრთხოების რისკია"
#: setupdlg.cpp:1266
msgid "Mailbox:"
-msgstr ""
+msgstr "საფოსტო ყუთი:"
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
msgid "New Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი საფოსტო ყუთი"
#: setupdlg.cpp:1275
msgid "Delete Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "საფოსტო ყუთის წაშლა"
#: setupdlg.cpp:1277
msgid "Pro&tocol:"
-msgstr ""
+msgstr "პრო&ტოკოლი:"
#: setupdlg.cpp:1293
msgid "&Mailbox:"
-msgstr ""
+msgstr "&საფოსტო ყუთი:"
#: setupdlg.cpp:1298
msgid "&Server:"
-msgstr ""
+msgstr "&სერვერი:"
#: setupdlg.cpp:1302
msgid "&User:"
-msgstr ""
+msgstr "&მომხმარებელი:"
#: setupdlg.cpp:1306
msgid "P&assword:"
-msgstr ""
+msgstr "პაროლი:"
#: setupdlg.cpp:1311
msgid "S&tore password"
-msgstr ""
+msgstr "&პაროლის დამახსოვრება"
#: setupdlg.cpp:1312
msgid "&Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "&დამატებითი"
#: setupdlg.cpp:1316
msgid "Pre-&Polling Command"
-msgstr ""
+msgstr "წინასწარი &გამოთხოვის ბრძანება"
#: setupdlg.cpp:1321
msgid "&Enable"
-msgstr ""
+msgstr "ჩარ&თვა"
#: setupdlg.cpp:1325
msgid ""
@@ -402,23 +438,26 @@ msgid ""
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""
+"ეს ბრძანება <em>მანამდე</em> უნდა გაეშვას, სანამ KBiff ახალ ელფოსტას "
+"გამოითხოვს. სასარგებლოა, როცა ხალხი POP3 ელფოსტას იწერენ, მაგალითად, "
+"'fetchmail'-ით"
#: setupdlg.cpp:1992
msgid "New Name"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი სახელი"
#: setupdlg.cpp:1994
msgid "&New Name:"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი სახელი:"
#: status.cpp:34
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი"
#: status.cpp:35
msgid "Old"
-msgstr ""
+msgstr "ძველი"
#: status.cpp:68
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "გამორთული"