diff options
-rw-r--r-- | translations/messages/zh_CN.po | 119 |
1 files changed, 67 insertions, 52 deletions
diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po index 22f889f..0cdcab5 100644 --- a/translations/messages/zh_CN.po +++ b/translations/messages/zh_CN.po @@ -3,31 +3,34 @@ # This file is put in the public domain. # # 林俊 <[email protected]>, 2006. +# Toad114514 <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 20:30-0400\n" -"Last-Translator: 林俊 <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-27 06:05+0000\n" +"Last-Translator: Toad114514 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/applications/kchmviewer/zh_Hans/>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "林俊" +msgstr "林俊, Toad114514" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected]" +msgstr "[email protected], [email protected]" #: kchmbookmarkwindow.cpp:44 msgid "&Add" @@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "%1 - 添加书签" #: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 msgid "Enter the name for this bookmark:" -msgstr "输入书签的名称" +msgstr "输入书签名:" #: kchmbookmarkwindow.cpp:130 msgid "%1 - edit the bookmark name" @@ -59,14 +62,13 @@ msgstr "主题" #: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 msgid "Please select one of the topics below:" -msgstr "请在下面选取一个主题" +msgstr "请在下面选取一个主题:" #: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 msgid "&Ok" msgstr "确定(&O)" #: kchmmainwindow.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "%1 version %2\n" "\n" @@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "" "\n" "在GNU GPL授权方式下发行。\n" "\n" -"请尝试我们的另一个项目,www.transientmail.com - 临时 E-Mail地址。" +"请尝试我们的另一个项目,www.transientmail.com - 临时 E-Mail地址,会自动过期。" #: kchmmainwindow.cpp:139 msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" @@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "" #: kchmmainwindow.cpp:405 msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" -msgstr "%1 - 点击指向新的CHM文件的链接。" +msgstr "%1 - 点击指向新的CHM文件的链接" #: kchmmainwindow.cpp:406 msgid "" @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "打开文件" #: kchmmainwindow.cpp:480 msgid "Click this button to open an existing chm file." -msgstr "点击此按钮打开存在的CHM文件" +msgstr "点击此按钮打开存在的CHM文件。" #: kchmmainwindow.cpp:485 msgid "Print File" @@ -190,13 +192,13 @@ msgstr "点击此按钮打印当前页面" #: kchmmainwindow.cpp:506 msgid "E&xtract CHM content..." -msgstr "提取CHM目录(&X)" +msgstr "提取CHM目录(&X)..." #: kchmmainwindow.cpp:507 msgid "" "Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " "directory" -msgstr "点击此按钮提取整个CHM文件的目录到指定的目录。" +msgstr "点击此按钮提取整个CHM文件的目录到指定的目录" #: kchmmainwindow.cpp:513 msgid "&Recent files" @@ -208,12 +210,11 @@ msgstr "选择全部(&S)" #: kchmmainwindow.cpp:540 msgid "&Change settings..." -msgstr "更改设置(&C)" +msgstr "更改设置(&C)..." #: kchmmainwindow.cpp:547 -#, fuzzy msgid "About &TQt" -msgstr "关于QT(&Q)" +msgstr "关于 TQt" #: kchmmainwindow.cpp:549 msgid "What's &This" @@ -224,6 +225,8 @@ msgid "" "Changing browser view options or search engine used\n" "requires restarting the application to take effect." msgstr "" +"更改浏览器视图选项或切换搜索引擎\n" +"需要重启应用程序才能生效。" #: kchmmainwindow.cpp:950 msgid "Index" @@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "点击此按钮回到主页" #: kchmsearchengine.cpp:246 msgid "A closing quote character is missing." -msgstr "" +msgstr "缺少结束引号字符。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:50 msgid "Find in page" @@ -291,7 +294,7 @@ msgstr "在页面中搜索" #: kchmsearchtoolbar.cpp:67 msgid "Enter here the text to search in the current page." -msgstr "输入要在当前页面搜索的内容" +msgstr "输入要在当前页面搜索的内容。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:74 msgid "Previous search result" @@ -299,7 +302,7 @@ msgstr "前一个搜索的结果" #: kchmsearchtoolbar.cpp:79 msgid "Click this button to find previous search result." -msgstr "点击此按钮查看前一个搜索的结果" +msgstr "点击此按钮查看前一个搜索的结果。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:83 msgid "Next search result" @@ -307,7 +310,7 @@ msgstr "下一个搜索的结果" #: kchmsearchtoolbar.cpp:88 msgid "Click this button to find next search result." -msgstr "点击此按钮查看下一个搜索的结果" +msgstr "点击此按钮查看下一个搜索的结果。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:92 msgid "Locate this topic in content window" @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "在目录窗口定位主题" #: kchmsearchtoolbar.cpp:97 msgid "" "Click this button to find current topic in the content window, and open it." -msgstr "点击此按钮在目录窗口定位当前主题" +msgstr "点击此按钮在目录窗口定位当前主题。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:101 msgid "Increase font size" @@ -324,7 +327,7 @@ msgstr "增大字体大小" #: kchmsearchtoolbar.cpp:106 msgid "Click this button to increase the font size." -msgstr "点击此按钮增加字体大小" +msgstr "点击此按钮增加字体大小。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:110 msgid "Decrease font size" @@ -332,7 +335,7 @@ msgstr "缩小字体大小" #: kchmsearchtoolbar.cpp:115 msgid "Click this button to decrease the font size." -msgstr "点击此按钮缩小字体大小" +msgstr "点击此按钮缩小字体大小。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:119 msgid "View HTML source" @@ -340,7 +343,7 @@ msgstr "查看HTML源码" #: kchmsearchtoolbar.cpp:124 msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." -msgstr "点击此按钮在独立窗口查看当前页面的HTML源码" +msgstr "点击此按钮在独立窗口查看当前页面的HTML源码。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:128 msgid "Add to bookmarks" @@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "添加到书签" #: kchmsearchtoolbar.cpp:133 msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." -msgstr "点击此按钮添加当前页面到书签列表" +msgstr "点击此按钮添加当前页面到书签列表。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:136 msgid "Prev page in TOC" @@ -356,7 +359,7 @@ msgstr "目录表格的前一页" #: kchmsearchtoolbar.cpp:141 msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." -msgstr "点击此按钮前往目录表格中的前一页" +msgstr "点击此按钮前往目录表格中的前一页。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:144 msgid "Next page in TOC" @@ -364,7 +367,7 @@ msgstr "目录表格的后一页" #: kchmsearchtoolbar.cpp:149 msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." -msgstr "点击此按钮前往目录表格的后一页" +msgstr "点击此按钮前往目录表格的后一页。" #: kchmsearchtoolbar.cpp:155 msgid "&Increase font" @@ -404,15 +407,15 @@ msgstr "设置编码(&S)" #: kchmsearchwindow.cpp:43 msgid "Type in word(s) to search for:" -msgstr "输入要搜索的词" +msgstr "输入要搜索的单词:" #: kchmsearchwindow.cpp:46 msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"q\"><b>帮助</b></a>" #: kchmsearchwindow.cpp:58 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "搜索" #: kchmsearchwindow.cpp:66 msgid "Title" @@ -452,9 +455,14 @@ msgid "" "quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" "html>" msgstr "" +"<html><p>改进搜索引擎可以查找一个字、词或者短语,它是引号中包含的单词和符号集" +"。仅显示搜索查询中包含所有术语speficide的文档,不需要前缀。<p>不像 MS CHM 查" +"看器内置的索引搜索,改进后的搜索引擎可以索引一切,连符号都可以索引。因此有可" +"能搜索(并找到!)类似于<i>$q = new ChmFile();</i>的内容。此搜索同时也完全支持U" +"nicode,意味着您可以在非英语文档中搜索。<p>如果您想搜索引号符号,请使用引号。" +"引擎将引号和引号视为相同的符号,允许在短语中使用它们。<html>" #: kchmsearchwindow.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "The search query can contain a few prefixes.\n" "A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " @@ -468,19 +476,18 @@ msgid "" "symbols will be removed from the search query.\n" "For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." msgstr "" -"搜索查询可以包含一些技巧。\n" -"在引号中包含的内容意味着你要精确的搜索。\n" +"搜索查询的一些小技巧。\n" +"在引号中包含你要搜索的内容意味你要精确搜索该内容。\n" "带有减号的字表示在搜索结果中不应包含这个内容。\n" -"带有加号或什么也不带表示在搜索结果中应当包含这个内容。\n" +"带有加号或什么也不带表示在搜索结果中应该包含这个内容。\n" "\n" -"注意只有字母和数字被索引。\n" -"你不能搜索符号,这些符号将在搜索查询中被移除。\n" -"例如,搜索 'C' 和搜索 'C++' ,将返回同样的结果." +"注意:只有字母和数字被索引。\n" +"精确搜索时不能带符号,这些符号将在搜索查询中被移除。\n" +"例如,搜索 'C' 和搜索 'C++' ,都将返回同样的结果。" #: kchmsearchwindow.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Search is not available" -msgstr "搜索失败" +msgstr "搜索功能不适用于此 chm 文件" #: kchmsearchwindow.cpp:227 msgid "" @@ -491,10 +498,15 @@ msgid "" "<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " "its own index." msgstr "" +"<p>搜索功能不适用于该 chm " +"文件。<p>旧版搜索引擎依赖于chm文件本身中存在的索引。但不是每个 chm " +"文件都有索引;它是在 chm 文件创建过程中设置的。因此,如果在chm文件创建过程中没" +"有创建搜索索引,那么就不能进行搜索。<p>解决方案:使用新的搜索引擎(位于菜单 " +"“设置/高级”),第一次搜索前它会生成自己的索引。" #: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 msgid "Printing (page %1)..." -msgstr "正在打印 (第 %1 页)" +msgstr "正在打印 (第 %1 页)…" #: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 msgid "Printing completed" @@ -509,13 +521,12 @@ msgid "%1 - could not print" msgstr "%1 - 不能打印" #: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "Could not print.\n" "Your TQt library has been compiled without printing support" msgstr "" "不能打印。\n" -"你编译QT没有加入打印支持" +"TQt 库在编译时未加入打印支持参数" #: kchmviewwindowmgr.cpp:65 msgid "&Window" @@ -525,12 +536,12 @@ msgstr "窗口(&W)" msgid "" "'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " "first entry if found" -msgstr "" +msgstr "'--search <query>' 指定要搜索的内容,如果找到则激活第一个项目" #: main.cpp:47 msgid "" "'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" -msgstr "" +msgstr "'--sindex <word>' 指定要在索引中查找的单词,如果查到了则激活" #: main.cpp:54 msgid "CHM file viewer" @@ -648,9 +659,9 @@ msgid "" msgstr "输入打开外部链接的浏览器程序的路径。<i>%s</i> 符号将被点击的URL替换。" #: kchmsetupdialog.ui:313 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE version settings" -msgstr "KDE 版本设置" +msgstr "TDE 版本设置" #: kchmsetupdialog.ui:324 #, no-c-format @@ -715,12 +726,12 @@ msgstr "外部程序,在下面特别指定(&X)" #: kchmsetupdialog.ui:448 #, no-c-format msgid "External program:" -msgstr "外部程序" +msgstr "外部程序:" #: kchmsetupdialog.ui:465 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Search engine to use" -msgstr "搜索没有返回结果" +msgstr "需要使用的搜索引擎" #: kchmsetupdialog.ui:492 #, no-c-format @@ -728,7 +739,8 @@ msgid "" "Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " "any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " "not always available." -msgstr "" +msgstr "使用基于内部 CHM 索引的搜索。此引擎不能搜索除 underscode " +"之外的任何符号,也不支持多字节语言,而且有时不可用。" #: kchmsetupdialog.ui:519 #, no-c-format @@ -738,6 +750,9 @@ msgid "" "\"). All languages are supported. The index will be generated before the " "first search." msgstr "" +"使用新 kchmviewer " +"的内部搜索引擎(推荐)。该引擎对符号支持索引,因此可以搜索特殊符号(例如 " +"“C++”)。支持所有语言。索引将在第一次搜索前生成。" #: kchmsetupdialog.ui:552 #, no-c-format |