summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/messages/kdiff3/ka.po958
1 files changed, 508 insertions, 450 deletions
diff --git a/translations/messages/kdiff3/ka.po b/translations/messages/kdiff3/ka.po
index 0d83e1d..4735931 100644
--- a/translations/messages/kdiff3/ka.po
+++ b/translations/messages/kdiff3/ka.po
@@ -2,38 +2,41 @@
#
# Rusudan Tsiskreli <[email protected]>, 2006.
# რუსუდან ცისკრელი <[email protected]>, 2006.
+# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-26 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:44+0400\n"
-"Last-Translator: Giasher <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-18 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kdiff3/ka/>\n"
+"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
+msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: diff.cpp:248
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
-msgstr "ბუფერის მონაცემის დროებით ფაილში ჩაწერა ვერ შედგა."
+msgstr "ბუფერის მონაცემების დროებით ფაილში შენახვა ჩავარდა."
#: diff.cpp:252
msgid "From Clipboard"
-msgstr "გაცვლის ბუფერიდან "
+msgstr "გაცვლის ბუფერიდან"
#: diff.cpp:493
msgid ""
@@ -43,11 +46,11 @@ msgid ""
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
-"გაგრძელება შესაძლოა ვერ შედგა შემოწმება. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n"
+"შეიძლება, პრეპროცესინგი ჩავარდა. შეამოწმეთ ბრძანება:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
-"გაგრძელების ბრძანება ახლა გამოირთვება."
+"პრეპროცესინგის ბრძანება ახლა გაითიშება."
#: diff.cpp:528
msgid ""
@@ -57,11 +60,11 @@ msgid ""
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
-"ხაზთა დამთხვევა ალბათ ვერ შედგა. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n"
+"შეიძლება, ხაზის დამთხვევის პრეპროცესინგი ჩავარდა. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n"
"\n"
-" %1\n"
+" %1\n"
"\n"
-"ხაზთა დამთხვევა ახლა გამოირთვება."
+"ხაზის დამთხვევის პრეპროცესინგის ბრძანება ახლა გაითიშება."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid ""
@@ -73,12 +76,11 @@ msgstr ""
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
msgid "Severe Internal Error"
-msgstr "მკაცრი შინაგანი შეცდომა"
+msgstr "მძიმე შიდა შეცდომა"
#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "Top line"
-msgstr "ზედა ხაზი %1"
+msgstr "ზედა ხაზი"
#: difftextwindow.cpp:1653
msgid "End"
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "დასასრული"
#: directorymergewindow.cpp:142
msgid "Mix of links and normal files."
-msgstr "ბმულების და ჩოულებრივი ფაილების ნარევი."
+msgstr "ბმულებისა და ნორმალური ფაილების ნარევი."
#: directorymergewindow.cpp:149
msgid "Link: "
@@ -102,20 +104,20 @@ msgstr "თარიღი და ზომა: "
#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
-msgstr "%1-ს დროებითი ასლის შექმნა ვერ შედგა."
+msgstr "%1-ის დროებითი ასლის შექმნა ჩავარდა."
#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
msgid "Opening %1 failed."
-msgstr "%1-ს გახსნა ვერ შედგა."
+msgstr "%1-ს გახსნა ჩავარდა."
#: directorymergewindow.cpp:219
msgid "Comparing file..."
-msgstr "ფაილების შედარება..."
+msgstr "ფაილის შედარება..."
#: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
-msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა"
+msgstr "%1-დან წაკითხვის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:293
msgid "Name"
@@ -131,11 +133,11 @@ msgstr "სტატუსი"
#: directorymergewindow.cpp:299
msgid "Unsolved"
-msgstr "გადაუჭრელი"
+msgstr "ამოუხსნელი"
#: directorymergewindow.cpp:300
msgid "Solved"
-msgstr "გადაჭრილი"
+msgstr "ამოხსნილი"
#: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Nonwhite"
@@ -150,8 +152,8 @@ msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?"
msgstr ""
-"თქვენ ახლა დირექტორიების შერწყმას ახორციელებთ.დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ "
-"შერწყმის შეწყვეტა და დირექტორიის თავიდან სკანირება?"
+"თქვენ ახლა საქაღალდეების შერწყმას ახორციელებთ. მართლა გსურთ შერწყმის "
+"შეწყვეტა და საქაღალდის თავიდან სკანირება?"
#: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Rescan"
@@ -163,23 +165,23 @@ msgstr "შერწყმის გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:503
msgid "Opening of directories failed:"
-msgstr "დირექტორიის გახსნა ვერ შედგა:"
+msgstr "საქაღალდეების გახსნა ჩავარდა:"
#: directorymergewindow.cpp:506
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Dir A \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
+msgstr "საქაღალდე A \"%1\" არ არსებობს, ან საქაღალდე არაა.\n"
#: directorymergewindow.cpp:509
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Dir B \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
+msgstr "საქაღალდე B \"%1\" არ არსებობს, ან საქაღალდე არაა.\n"
#: directorymergewindow.cpp:512
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Dir C \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n"
+msgstr "საქაღალდე C \"%1\" არ არსებობს, ან საქაღალდე არაა.\n"
#: directorymergewindow.cpp:514
msgid "Directory Open Error"
-msgstr "დირექტორიის გახსნის შეცდომა"
+msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:522
msgid ""
@@ -187,51 +189,51 @@ msgid ""
"directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
-"დანიშნულების დირექტორია არ უნდა იყოს იგივე A ან B როდესაც ხდება სამი "
-"დირექტორიის შერწყმა.\n"
+"სამიზნე საქაღალდე არ უნდა იყოს იგივე A ან B როცა ხდება სამი საქაღალდის "
+"შერწყმა.\n"
"გაგრძელებამდე კიდევ შეამოწმეთ."
#: directorymergewindow.cpp:524
msgid "Parameter Warning"
-msgstr "გაფრთხილების პარამეტრი"
+msgstr "პარამეტრის გაფრთხილება"
#: directorymergewindow.cpp:529
msgid "Scanning directories..."
-msgstr "დირექტორიების სკანირება..."
+msgstr "საქაღალდეების სკანირება..."
#: directorymergewindow.cpp:578
msgid "Reading Directory A"
-msgstr "დირექტორია A-ს წაკითხვა"
+msgstr "საქაღალდე A-ის წაკითხვა"
#: directorymergewindow.cpp:600
msgid "Reading Directory B"
-msgstr "დირექტორია B-ს წაკითხვა"
+msgstr "საქაღალდე B-ის წაკითხვა"
#: directorymergewindow.cpp:622
msgid "Reading Directory C"
-msgstr "დირექტორია C-ს წაკითხვა"
+msgstr "საქაღალდე C-ის წაკითხვა"
#: directorymergewindow.cpp:648
msgid "Some subdirectories were not readable in"
-msgstr "ზოგიერთი ქვედირექტორიის წაკითხვა ვერ განხორციელდა"
+msgstr "ზოგიერთი ქვესაქაღალდე წაკითხვადი არ იყო"
#: directorymergewindow.cpp:653
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
-msgstr "ქვედირექტორიების უფლებების შემოწმება."
+msgstr "ქვესაქაღალდის უფლებების შემოწმება."
#: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready."
-msgstr "მზად."
+msgstr "მზადაა."
#: directorymergewindow.cpp:701
msgid "Directory Comparison Status"
-msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი"
+msgstr "საქაღალდეების შედარების სტატუსი"
#: directorymergewindow.cpp:702
msgid "Number of subdirectories:"
-msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:"
+msgstr "ქვეაქაღალდეების რაოდენობა:"
#: directorymergewindow.cpp:703
msgid "Number of equal files:"
@@ -247,15 +249,15 @@ msgstr "ხელით შერწყმების რაოდენობ�
#: directorymergewindow.cpp:863
msgid "This affects all merge operations."
-msgstr "ეს მოსდის ყველა შერწყმის ოპერაციას."
+msgstr "ეს ყველა შერწყმის ოპერაციას შეეხება."
#: directorymergewindow.cpp:864
msgid "Changing All Merge Operations"
-msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციების შეცვლა"
+msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციის შეცვლა"
#: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue"
-msgstr "&გაგრძელება"
+msgstr "გაგრ&ძელება"
#: directorymergewindow.cpp:1232
msgid "Processing "
@@ -267,35 +269,35 @@ msgstr "გასაკეთებელი."
#: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
msgid "Copy A to B"
-msgstr "A-ს ასლი B-ში"
+msgstr "A-ის B-ში კოპირება"
#: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Copy B to A"
-msgstr "B-ს ასლი A-ში"
+msgstr "B-ის A-ში კოპირება"
#: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
msgid "Delete A"
-msgstr "A-ს წაშლა"
+msgstr "A-ის წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Delete B"
-msgstr "B-ს წაშლა"
+msgstr "B-ის წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:1819
msgid "Delete A & B"
-msgstr "A და B-ს წაშლა"
+msgstr "A-ის და B-ის წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Merge to A"
-msgstr "შერწყმა A-სკენ"
+msgstr "A-სთან შერწყმა"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Merge to B"
-msgstr "შერწყმა B-სკენ"
+msgstr "B-სთან შერწყმა"
#: directorymergewindow.cpp:1822
msgid "Merge to A & B"
-msgstr "შერწყმა A და B-სკენ"
+msgstr "A-ის და B-ის შერწყმა"
#: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
msgid "Delete (if exists)"
@@ -312,16 +314,16 @@ msgstr "შერწყმა (ხელით)"
#: directorymergewindow.cpp:1829
msgid "Error: Conflicting File Types"
-msgstr "შეცდომა: კონფლიქტურ ფაილთა ტიპები"
+msgstr "შეცდომა: ფაილების კონფლიქტური ტიპები"
#: directorymergewindow.cpp:1830
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
-msgstr "შეცდომა: თარიღები იდენტურია, მარა ფაილები არა."
+msgstr "შეცდომა: თარიღები ტოლია, მაგრამ არა ფაილები."
#: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1911
msgid "This operation is currently not possible."
-msgstr "ეს ოპერაცია ახლა შეუძლებელია."
+msgstr "ეს ოპერაცია ამჟამად შეუძლებელია."
#: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
#: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
@@ -336,11 +338,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
-"ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო: \n"
+"ეს არასდროს უნდა მომხდარიყო: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
-"თუ იცით როგორ განახორციალოთ ეს, გთხოვთ დაუკავსირდეთ პროგრამის ავტორს."
+"თუ იცით როგორ გაიმეოროთ ეს შეცდომა, გთხოვთ დაუკავშირდეთ პროგრამის ავტორს."
#: directorymergewindow.cpp:1950
msgid "Program Error"
@@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "ასლის გაკეთებისას შეცდომა
#: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
msgid "Merge Error"
-msgstr "შერწმის შეცდომა"
+msgstr "შერწყმის შეცდომა"
#: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
msgid "Error."
@@ -361,15 +363,15 @@ msgstr "შეცდომა."
#: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
#: directorymergewindow.cpp:2304
msgid "Done."
-msgstr "შესრულებულია."
+msgstr "მზადაა."
#: directorymergewindow.cpp:1995
msgid "Not saved."
-msgstr "არაა შენახული."
+msgstr "არ შენახულა."
#: directorymergewindow.cpp:2030
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
-msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია. (ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო!)"
+msgstr "უცნობი შერწყმის ოპერაცია (ეს არასდროს უნდა მოხდეს!)"
#: directorymergewindow.cpp:2062
msgid "Unknown merge operation."
@@ -386,13 +388,13 @@ msgid ""
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
-"შერწყმა საცაა დაიწყება.\n"
+"აპირებთ, დაიწყოთ შერწყმა.\n"
"\n"
-"აირჩიეთ \"გაკეთება\" თუ წაიკითხეთ ინსტრუქცია და იცით რას აკეტებთ.\n"
-"\"სიმულაციის\" არჩევით გაიგებტ რა მოხდება.\n"
+"აირჩიეთ \"მიდი\", თუ წაიკითხეთ ინსტრუქცია და იცით, რას აკეთებთ.\n"
+"აირჩიეთ \"სიმულაცია\" და გეტყვით, რა მოხდებოდა.\n"
"\n"
-"გაითვალისწინეთ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტაა და არანაერი გარანტია არ არსებობს! "
-"სასიცოცხლო მნიშვნელობის მონაცემების სარეზერვო ასლები გააკეთეთ!"
+"დაიმახსოვრეთ, რომ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტა ვერსიაა და გარანტია, რომ ის "
+"იმუშავებს, არ არსებობს. დაამარქაფეთ საჭირო მონაცემები!"
#: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Starting Merge"
@@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "შერწყმის დაწყება"
#: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Do It"
-msgstr "გააკეთე"
+msgstr "მიდი"
#: directorymergewindow.cpp:2082
msgid "Simulate It"
@@ -411,21 +413,20 @@ msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do."
msgstr ""
-"მარკირებული ელემენტი სხვადასხვა დირექტორიებში სხვადასხვაა. აირჩიეთ რა ქნათ."
+"მარკირებული ელემენტი სხვადასხვა საქაღალდეში სხვადასხვაა. აირჩიეთ რა ქნათ."
#: directorymergewindow.cpp:2117
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do."
-msgstr ""
-"ფაილის მოდიფიკაციის თარიღები იდენტურია მარა ფაილები არა. აირჩიეთ რა გააკეთოთ."
+msgstr "ფაილის ცვლილების თარიღები ტოლია, ფაილები კი - არა. აირჩიეთ, რა ვქნა."
#: directorymergewindow.cpp:2168
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running."
msgstr ""
-"ოპერაცია ახლა შეუძლებელია, რადგან დირექტორიათა შერწყმა უკვე გაშვებულია."
+"ოპერაცია ახლა შეუძლებელია, რადგან საქაღალდეების შერწყმა უკვე გაშვებულია."
#: directorymergewindow.cpp:2228
msgid ""
@@ -433,25 +434,24 @@ msgid ""
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?"
msgstr ""
-"უკანასკნელ ნაბიჯში შეცდომა მოხდა.\n"
-"გსურთ ამ ელემენტით გაგრძელება, რომლის გამოც გდება შეცდომა, თუ გსურთ "
-"გადაახტეთ მას?"
+"შეცდომა ბოლო ნაბიჯში.\n"
+"გნებავთ გააგრძელოთ ელემენტით, რომელმაც შეცდომა გამოიწვია, თუ გამოტოვებთ მას?"
#: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue merge after an error"
-msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწმის გაგრძელება"
+msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწყმის გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Continue With Last Item"
-msgstr "უკანასკნელი ელემენტით გაგრძელება"
+msgstr "ბოლო ელემენტით გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:2230
msgid "Skip Item"
-msgstr "ელემენტის გაცდენა"
+msgstr "ელემენტის გამოტოვება"
#: directorymergewindow.cpp:2264
msgid "Skipped."
-msgstr "გაცდენილია."
+msgstr "გამოტოვებულია."
#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
msgid "In progress..."
@@ -469,36 +469,39 @@ msgstr "შერწყმა დასრულდა"
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
-"შერწყმის სიმულაცია დასრულდა: შეამოწმეთ თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ "
+"სიმულირებული შერწყმა დასრულდა: შეამოწმეთ, თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ "
"ოპერაციებს."
#: directorymergewindow.cpp:2367
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
-msgstr "შეცდომა მოხდა. დააწკაპუნეთ OK დეტალური ცნობების სანახავად.\n"
+msgstr ""
+"აღმოჩენილია შეცდომა. დეტალური ცნობების სანახავად დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დიახ'."
+"\n"
#: directorymergewindow.cpp:2410
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
-msgstr "შეცდომა: %1-ს წასლის დროს: სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა."
+msgstr "შეცდომა %1-ის წაშლისას: მარქაფის ოპერაციის შეცდომა."
#: directorymergewindow.cpp:2417
msgid "delete directory recursively( %1 )"
-msgstr "დირექტორიის რეკურსიულად წაშლა( %1 )"
+msgstr "საქაღალდეების რეკურსიული წაშლა( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2419
msgid "delete( %1 )"
-msgstr "წაშლა( %1 )"
+msgstr "წაშლა ( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2434
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
-msgstr "შეცდომა: დირექტორიის წაშლის ოპერაცია ვერ შედგა წაკითხვის მცდელობისას."
+msgstr ""
+"შეცდომა: საქაღალდის წაშლის ოპერაცია ჩავარდა საქაღალდის წაკითხვის მცდელობისას."
#: directorymergewindow.cpp:2453
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
-msgstr "შეცდომა: rmdir( %1 ) ოპერაცია ვერ შედგა."
+msgstr "შეცდომა: ოპერაცია rmdir( %1 ) ჩავარდა."
#: directorymergewindow.cpp:2463
msgid "Error: delete operation failed."
-msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპპერაცია ვერ შედგა."
+msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპერაციის შეცდომა."
#: directorymergewindow.cpp:2489
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
@@ -508,14 +511,13 @@ msgstr "ხელით შერწყმა( %1, %2, %3 -> %4)"
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
-" გაითვალისწინეთ: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-"
-"ის დაჭერით."
+" შენიშვნა: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-ის "
+"დაჭერით."
#: directorymergewindow.cpp:2515
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
-"შეცდომა: ასლი( %1 -> %2 ) ვერ შედგა.არსებული დანიშნულების ფაილის წაშლა ვერ "
-"შედგა."
+"შეცდომა: კოპირება ( %1 -> %2 ) ჩავარდა. არსებული სამიზნის წაშლა ჩავარდა."
#: directorymergewindow.cpp:2525
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
@@ -524,21 +526,21 @@ msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2536
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr ""
-"შეცდომა copyLink ვერ შედგა: დაშორებული ბმულები ჯერ არ არის მხარდაჭერილი."
+"შეცდომა: ბმულის კოპირება ჩავარდა: დაშორებული ბმულები ჯერ მხარდაჭერილი არაა."
#: directorymergewindow.cpp:2542
msgid "Error: copyLink failed."
-msgstr "შეცდომა: copyLink ვერ შედგა."
+msgstr "შეცდომა: copyLink-ის შეცდომა."
#: directorymergewindow.cpp:2562
msgid "copy( %1 -> %2 )"
-msgstr "ასლი( %1 -> %2 )"
+msgstr "copy( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2588
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
-"შეცდომა სახელის გადარქმევისას( %1 -> %2 ): არსებული დანიშნულების წაშლა "
-"შეუძლებელია."
+"შეცდომა სახელის გადარქმევის ( %1 -> %2 ) ოპერაციისას: არსებული სამიზნის "
+"წაშლა შეუძლებელია."
#: directorymergewindow.cpp:2594
msgid "rename( %1 -> %2 )"
@@ -546,11 +548,12 @@ msgstr "rename( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2603
msgid "Error: Rename failed."
-msgstr "შეცდომა: სახელის გადარქმევა ვერ შედგა."
+msgstr "შეცდომა: ფაილის სახელის გადარქმევის შეცდომა."
#: directorymergewindow.cpp:2621
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
-msgstr "შეცდომა %1-ს makeDir-ის დროს. არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია,"
+msgstr ""
+"შეცდომა საქაღალდის (%1) შექმნის დროს: არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია."
#: directorymergewindow.cpp:2637
msgid "makeDir( %1 )"
@@ -558,15 +561,15 @@ msgstr "makeDir( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2647
msgid "Error while creating directory."
-msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა."
+msgstr "შეცდომა საქაღალდის შექმნისას."
#: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
msgid "Dest"
-msgstr "Dest"
+msgstr "სამიზნე"
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
msgid "Dir"
-msgstr "Dir"
+msgstr "საქაღალდე"
#: directorymergewindow.cpp:2675
msgid "Type"
@@ -578,56 +581,55 @@ msgstr "ზომა"
#: directorymergewindow.cpp:2677
msgid "Attr"
-msgstr "Attr"
+msgstr "ატრ"
#: directorymergewindow.cpp:2678
msgid "Last Modification"
-msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია"
+msgstr "ბოლო ცვლილება"
#: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Link-Destination"
-msgstr "ბმულის დანიშნულება"
+msgstr "ბმულის სამიზნე"
#: directorymergewindow.cpp:2725
msgid "not available"
-msgstr "ხელმიუწვდომელია"
+msgstr "მიუწვდომელია"
#: directorymergewindow.cpp:2745
msgid "A (Dest): "
-msgstr "A (Dest): "
+msgstr "A (სამიზნე): "
#: directorymergewindow.cpp:2748
msgid "A (Base): "
-msgstr "A (ფუძე): "
+msgstr "A (ბაზა): "
#: directorymergewindow.cpp:2754
msgid "B (Dest): "
-msgstr "B (Dest): "
+msgstr "B (სამიზნე): "
#: directorymergewindow.cpp:2762
msgid "C (Dest): "
-msgstr "C (Dest): "
+msgstr "C (სამიზნე): "
#: directorymergewindow.cpp:2768
msgid "Dest: "
-msgstr "Dest:"
+msgstr "სამიზნე: "
#: directorymergewindow.cpp:2833
-#, fuzzy
msgid "Save Directory Merge State As..."
-msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
+msgstr "საქაღალდეების შერწყმის მდგომარეობის შენახვა, როგორც..."
#: directorymergewindow.cpp:2920
msgid "Start/Continue Directory Merge"
-msgstr "დირექტორიის შერწყმის დაწყება/გაგრძელება"
+msgstr "საქაღალდეების შერწყმის დაწყება/გაგრძელება"
#: directorymergewindow.cpp:2921
msgid "Run Operation for Current Item"
-msgstr "მიმდინარე ელემენტიდან ოპერაციის გაშვება"
+msgstr "ოპერაციის გაშვება მიმდინარე ელემენტისთვის"
#: directorymergewindow.cpp:2922
msgid "Compare Selected File"
-msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
+msgstr "მონიშნული ფაილის შედარება"
#: directorymergewindow.cpp:2923
msgid "Merge Current File"
@@ -639,62 +641,59 @@ msgstr "ყველა ქვედირექტორიის ჩაკე�
#: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Unfold All Subdirs"
-msgstr "ყველა ქვედირექტორიის არჩაკეცვა"
+msgstr "ყველა ქვესაქაღალდის ამოკეცვა"
#: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Choose A for All Items"
-msgstr "A -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
+msgstr "A-ის არჩევა ყველა ელემენტისთვის"
#: directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Choose B for All Items"
-msgstr "B -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
+msgstr "B-ის არჩევა ყველა ელემენტისთვის"
#: directorymergewindow.cpp:2931
msgid "Choose C for All Items"
-msgstr "C -თვის ყველა ელემენტების არჩევა"
+msgstr "C-ის არჩევა ყველა ელემენტისთვის"
#: directorymergewindow.cpp:2932
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
-msgstr "ყველა ელემენტების ოპერაციების ავტო-არჩევა"
+msgstr "ოპერაციის ავტოარჩევა ყველა ელემენტისთვის"
#: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "No Operation for All Items"
-msgstr "ყველა ელემენტისთვის არავითარი ოპერაცია"
+msgstr "ოპერაციების გარეშე ყველა ელემენტისთვის"
#: directorymergewindow.cpp:2938
msgid "Show Identical Files"
-msgstr ""
+msgstr "ერთნაირი ფაილების ჩვენება"
#: directorymergewindow.cpp:2939
-#, fuzzy
msgid "Show Different Files"
-msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:"
+msgstr "განსხვავებული ფაილების ჩვენება"
#: directorymergewindow.cpp:2940
msgid "Show Files only in A"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების ჩვენება, მხოლოდ, A-ში"
#: directorymergewindow.cpp:2941
msgid "Show Files only in B"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების ჩვენება, მხოლოდ, B-ში"
#: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Files only in C"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების ჩვენება, მხოლოდ, C-ში"
#: directorymergewindow.cpp:2946
-#, fuzzy
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
-msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
+msgstr "აშკარად მონიშნული ფაილების შედარება"
#: directorymergewindow.cpp:2947
-#, fuzzy
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
-msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
+msgstr "აშკარად მონიშნული ფაილების შერწყმა"
#: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
msgid "Do Nothing"
-msgstr "არაფრის არ გაკეთება"
+msgstr "არაფრის გაკეთება"
#: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "A"
@@ -710,19 +709,19 @@ msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Delete A && B"
-msgstr "A და B წაშლა"
+msgstr "A-ის && B-ის წაშლა"
#: directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Merge to A && B"
-msgstr "შერწყმა A და B-სკენ"
+msgstr "A-ის && B-ის შერწყმა"
#: fileaccess.cpp:630
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
-"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, ძველი სარეზერვო ასლის წაშლა ვერ "
-"შედგა. \n"
+"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, ძველი სარეზერვო ასლის წაშლა ჩავარდა. "
+"\n"
"ფაილის სახელი: "
#: fileaccess.cpp:637
@@ -730,7 +729,7 @@ msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
msgstr ""
-"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, სახელის გადარქმევა ვერ შედგა. \n"
+"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, სახელის გადარქმევა ჩავარდა. \n"
"ფაილის სახელები: "
#: fileaccess.cpp:659
@@ -741,7 +740,7 @@ msgstr "ფაილის მდგომარეობის მიღებ�
#: fileaccess.cpp:702
#, c-format
msgid "Reading file: %1"
-msgstr "ფაილის წაკითხვა: %1"
+msgstr "ფაილის კითხვა: %1"
#: fileaccess.cpp:738
#, c-format
@@ -750,17 +749,17 @@ msgstr "ფაილის ჩაწერა: %1"
#: fileaccess.cpp:766
msgid "Out of memory"
-msgstr "მეხსიერება არაა საკმარისი"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
#: fileaccess.cpp:801
#, c-format
msgid "Making directory: %1"
-msgstr "დირექტორიის შექმნა: %1"
+msgstr "საქაღალდის შექმნა: %1"
#: fileaccess.cpp:821
#, c-format
msgid "Removing directory: %1"
-msgstr "დირექტორიის წაშლა: %1"
+msgstr "საქაღალდის წაშლა: %1"
#: fileaccess.cpp:836
#, c-format
@@ -769,15 +768,15 @@ msgstr "ფაილის წაშლა: %1"
#: fileaccess.cpp:852
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
-msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნა: %1 -> %2"
+msgstr "სიმბმულის შექმნა: %1 ->%2"
#: fileaccess.cpp:882
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
-msgstr "ფაილის სახელის გადარქმევა: %1 -> %2"
+msgstr "ფაილის სახელის გადარქმევა: %1 ->%2"
#: fileaccess.cpp:918
msgid "Copying file: %1 -> %2"
-msgstr "ფაილის ასლი: %1 -> %2"
+msgstr "ფაილის კოპირება %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:932
#, c-format
@@ -785,7 +784,7 @@ msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
-"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის წასაკითხად გახსნა ვერ შედგა. "
+"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის წასაკითხად გახსნა ჩავარდა. "
"ფაილის სახელი: %1"
#: fileaccess.cpp:938
@@ -794,8 +793,7 @@ msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
-"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის ჩასაწერად გახსნა ვერ შედგა. "
-"ფაილის სახელი: %1"
+"შეცდომა ასლის ოპერაციისას: ფაილის ჩასაწერად გახსნა ჩავარდა. ფაილის სახელი: %1"
#: fileaccess.cpp:950
#, c-format
@@ -811,27 +809,24 @@ msgstr ""
#: fileaccess.cpp:1249
msgid "Reading directory: "
-msgstr "დირექტორიის წაკითხვა:"
+msgstr "მიმდინარეობს საქაღალდის წაკითხვა: "
#: fileaccess.cpp:1378
#, c-format
msgid "Listing directory: %1"
-msgstr "დირექტორიის სია: %1"
+msgstr "საქაღალდის სია: %1"
#: kdiff3.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Current Configuration:"
-msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია"
+msgstr "მიმდინარე კონფიგურაცია:"
#: kdiff3.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Config Option Error:"
-msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
+msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის შეცდომა:"
#: kdiff3.cpp:193
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
-msgstr ""
-"პარამეტრი --auto გამოყენებულია, მაგრამ გამონატანი ფაილი არაა მითითებული."
+msgstr "გამოყენებულია პარამეტრი --auto, გამოტანის ფაილი კი მითითებული არაა."
#: kdiff3.cpp:331
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
@@ -839,11 +834,11 @@ msgstr "პარამეტრი --auto დირექტორიები�
#: kdiff3.cpp:367
msgid "Saving failed."
-msgstr "შენახვა ვერ შედგა."
+msgstr "შენახვის შეცდომა."
#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
msgid "Opening of these files failed:"
-msgstr "ამ ფაილების გახსნა ვერ შედგა:"
+msgstr "ჩავარდა გახსნა შემდეგი ფაილებისთვის:"
#: kdiff3.cpp:411
msgid "File Open Error"
@@ -851,31 +846,31 @@ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
#: kdiff3.cpp:434
msgid "Opens documents for comparison..."
-msgstr "ხსნის დოკუმენტებს შესადარებლად..."
+msgstr "შესადარებელი დოკუმენტების გახსნა..."
#: kdiff3.cpp:439
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
-msgstr "ინახავს შერწყმის შედეგებს. ყველა კონფლიქტი უნდა გადაიჭრას!"
+msgstr "შეინახავს შერწყმის შედეგს. ყველა კონფლიქტი გადაწყვეტილი უნდა იყოს!"
#: kdiff3.cpp:441
msgid "Saves the current document as..."
-msgstr "მიმდინარე დოკუმენტს ინახავს როგორც..."
+msgstr "მიმდინარე დოკუმენტის შენახვა, როგორც..."
#: kdiff3.cpp:443
msgid "Print the differences"
-msgstr ""
+msgstr "განსხვავებების დაბეჭდვა"
#: kdiff3.cpp:445
msgid "Quits the application"
-msgstr "პროგრამის დახურვა"
+msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა"
#: kdiff3.cpp:447
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "ჭრის მონიშნულ სექციას და გაცვლით ბუფერში ათავსებს"
+msgstr "მონიშნული სექციის ამოჭრა და ბუფერში მოთავსება"
#: kdiff3.cpp:449
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "მონიშნულ სექციის ასლს ქმნის გაცვლით ბუფერში"
+msgstr "მონიშნული სექციის ბუფერში კოპირება"
#: kdiff3.cpp:451
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
@@ -883,27 +878,27 @@ msgstr "გაცვლის ბუფერის შემადგენლ�
#: kdiff3.cpp:453
msgid "Select everything in current window"
-msgstr ""
+msgstr "ყველაფრის მონიშვნა მიმდინარე ფანჯარაში"
#: kdiff3.cpp:455
msgid "Search for a string"
-msgstr "სტრიქონის ძიება"
+msgstr "სტრიქონის ძებნა"
#: kdiff3.cpp:457
msgid "Search again for the string"
-msgstr "სტრიქონის თავიდან ძიება"
+msgstr "სტრიქონის კიდევ მოძებნა"
#: kdiff3.cpp:459
msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "ხელსაწყოთა პანელს რთავს"
+msgstr "ხელსაწყოების პანელის ჩართვა/გამორთვა"
#: kdiff3.cpp:461
msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "სტატუსის ველს რთავს"
+msgstr "სტატუსის ზოლის ჩართ/გამორთ"
#: kdiff3.cpp:465
msgid "Configure KDiff3..."
-msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია..."
+msgstr "KDiff3-ის მორგება..."
#: kdiff3.cpp:486
msgid "Go to Current Delta"
@@ -915,17 +910,21 @@ msgstr "პირველ დელტაზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:488
msgid "Go to Last Delta"
-msgstr "უკანასკნელ დელტაზე გადასვლა"
+msgstr "ბოლო დელტაზე გადასვლა"
#: kdiff3.cpp:489
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
+"(გადაახტება გამოტოვებების სხვაობებს, როცა \"გამოტოვებების ჩვენება\" "
+"გამორთულია.)"
#: kdiff3.cpp:490
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
+"(არ გადაახტება გამოტოვებების სხვაობებს მაშინაც კი, როცა \"გამოტოვებების "
+"ჩვენება\" გამორთულია.)"
#: kdiff3.cpp:491
msgid "Go to Previous Delta"
@@ -953,105 +952,103 @@ msgstr "შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიქტ�
#: kdiff3.cpp:503
msgid "Select Line(s) From A"
-msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი A-დან"
+msgstr "ხაზების არჩევა A-დან"
#: kdiff3.cpp:504
msgid "Select Line(s) From B"
-msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი B-დან"
+msgstr "ხაზების არჩევა B-დან"
#: kdiff3.cpp:505
msgid "Select Line(s) From C"
-msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი C-დან"
+msgstr "ხაზების არჩევა C-დან"
#: kdiff3.cpp:506
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
-msgstr "წყაროს არჩევისას ავტომატურად გადასვლა შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიკტზე"
+msgstr "ავტომატურად გადასვლა შემდეგ გადაუწყვეტ კონფლიქტზე წყაროს არჩევის შემდეგ"
#: kdiff3.cpp:508
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
-msgstr "ღარების ჩვენება და ტაბულაციის სიმბოლოების განსხვავებისთვის"
+msgstr "ჰარებისა და ტაბულაციის სიმბოლოების ჩვენება განსხვავებისთვის"
#: kdiff3.cpp:509
msgid "Show White Space"
-msgstr ""
+msgstr "თეთრი გამოტოვების ჩვენება"
#: kdiff3.cpp:511
msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "ხაზების ნომრების ჩვენება"
+msgstr "ხაზის ნომრების ჩვენება"
#: kdiff3.cpp:512
msgid "Choose A Everywhere"
-msgstr "ყველგან A-ს არჩევა"
+msgstr "ყველგან A-ის არჩევა"
#: kdiff3.cpp:513
msgid "Choose B Everywhere"
-msgstr "ყველგან B-ს არჩევა"
+msgstr "ყველგან B-ის არჩევა"
#: kdiff3.cpp:514
msgid "Choose C Everywhere"
-msgstr "ყველგან C-ს არჩევა"
+msgstr "ყველგან C-ის არჩევა"
#: kdiff3.cpp:515
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "A-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის"
+msgstr "A-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი კონფლიქტისთვის"
#: kdiff3.cpp:516
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "B-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის"
+msgstr "B-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი კონფლიქტისთვის"
#: kdiff3.cpp:517
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "C-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის"
+msgstr "C-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი კონფლიქტისთვის"
#: kdiff3.cpp:518
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "A-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი გამოტოვების კონფლიქტისთვის"
#: kdiff3.cpp:519
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "B-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი გამოტოვების კონფლიქტისთვის"
#: kdiff3.cpp:520
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "C-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი გამოტოვების კონფლიქტისთვის"
#: kdiff3.cpp:521
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
-msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა"
+msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავტომატური გადაჭრა"
#: kdiff3.cpp:522
msgid "Set Deltas to Conflicts"
-msgstr "კონფლიქტებისთვის დელტას მინიჭება"
+msgstr "დელტების დაყენება კონფლიქტებისთვის"
#: kdiff3.cpp:523
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
-msgstr ""
+msgstr "რეგულარული გამოსახულებით ავტომატური შერწყმით გაშვება"
#: kdiff3.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
-msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა"
+msgstr "ისტორიის კონფლიქტების ავტომატური ამოხსნა"
#: kdiff3.cpp:525
msgid "Split Diff At Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Diff-ის გაყოფა მონიშნულთან"
#: kdiff3.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Join Selected Diffs"
-msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება"
+msgstr "მონიშნული Diff-ების შერწყმა"
#: kdiff3.cpp:528
msgid "Show Window A"
-msgstr "ფანჯარა A-ს ჩვენება "
+msgstr "მაჩვენე ფანჯარა A"
#: kdiff3.cpp:529
msgid "Show Window B"
-msgstr "ფანჯარა B-ს ჩვენება"
+msgstr "მაჩვენე ფანჯარა B"
#: kdiff3.cpp:530
msgid "Show Window C"
-msgstr "ფანჯარა C-ს ჩვენება"
+msgstr "მაჩვენე ფანჯარა C"
#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
msgid "Focus Next Window"
@@ -1059,31 +1056,31 @@ msgstr "ფოკუსი შემდეგ ფანჯარაზე"
#: kdiff3.cpp:533
msgid "Normal Overview"
-msgstr "ჩვეულებრივი გადახედვა"
+msgstr "ნორმალური მიმოხილვა"
#: kdiff3.cpp:534
msgid "A vs. B Overview"
-msgstr "A წინააღმდეგ B გადახედვა"
+msgstr "A vs B მიმოხილვა"
#: kdiff3.cpp:535
msgid "A vs. C Overview"
-msgstr "A წინააღმდეგ C გადახედვა"
+msgstr "A vs C მიმოხილვა"
#: kdiff3.cpp:536
msgid "B vs. C Overview"
-msgstr "B წინააღმდეგ C გადახედვა"
+msgstr "B vs C მიმოხილვა"
#: kdiff3.cpp:537
msgid "Word Wrap Diff Windows"
-msgstr "Word Wrap Diff ფანჯრები"
+msgstr "სიტყვების გადატანა Diff-ის ფანჯრებში"
#: kdiff3.cpp:538
msgid "Add Manual Diff Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Diff-ის ხელით გასწორების დამატება"
#: kdiff3.cpp:539
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა Diff-ის ხელით გასწორების გასუფთავება"
#: kdiff3.cpp:544
msgid "Focus Prev Window"
@@ -1091,7 +1088,7 @@ msgstr "ფოკუსი წინა ფანჯარაზე"
#: kdiff3.cpp:545
msgid "Toggle Split Orientation"
-msgstr "გახლეჩვის ორიენტაციის გადართვა"
+msgstr "გაყოფის ორიენტაციის გადართვა"
#: kdiff3.cpp:547
msgid "Dir && Text Split Screen View"
@@ -1111,16 +1108,16 @@ msgstr "შენახვა და გასვლა"
#: kdiff3.cpp:602
msgid "Quit Without Saving"
-msgstr "გასვლა შენახვის გარეშე"
+msgstr "შენახვის გარეშე გასვლა"
#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
msgid "Saving the merge result failed."
-msgstr "შერწყმის შედეგების შენახვა ვერ შედგა."
+msgstr "შერწყმის შედეგის შენახვა ჩავარდა."
#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
-msgstr "თქვენ ახლა დირექტორიათა შერწყმას აკეთებთ. ნამდვილად გსურთ შეწყვეტა?"
+msgstr "თქვენ ახლა საქაღალდეების შერწყმას აკეთებთ. ნამდვილად გსურთ შეწყვეტა?"
#: kdiff3.cpp:644
msgid "Saving file..."
@@ -1131,30 +1128,28 @@ msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..."
#: kdiff3.cpp:751
-#, fuzzy
msgid "Printing..."
-msgstr "გამოსვლა..."
+msgstr "დაბეჭდვა..."
#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
msgid "Printing aborted."
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდვა გაუქმდა."
#: kdiff3.cpp:889
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული"
#: kdiff3.cpp:915
-#, fuzzy
msgid "Printing completed."
-msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა."
+msgstr "დაბეჭდვა დასრულდა."
#: kdiff3.cpp:925
msgid "Exiting..."
-msgstr "გამოსვლა..."
+msgstr "გასვლა..."
#: kdiff3.cpp:937
msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "ხელსაწყოთა პანელის გადართვა..."
+msgstr "ხელსაწყოების ზოლის გადართვა.."
#: kdiff3.cpp:958
msgid "Toggle the statusbar..."
@@ -1162,7 +1157,7 @@ msgstr "სტატუსის ზოლის გადართვა..."
#: kdiff3_part.cpp:162 kdiff3_part.cpp:231
msgid "Couldn't find files for comparison."
-msgstr "შსადარებელი ფაილები ვერ მოიძებნა."
+msgstr "შესადარებელი ფაილები ვერ მოიძებნა."
#: kdiff3_part.cpp:298
msgid "KDiff3Part"
@@ -1176,7 +1171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ჩვენი ნაწილი ვერ მოიძებნა!\n"
"ეს როგორც წესი დაყენების პრობლემების გამო ხდება. გთხოვთ წაიკითხოთ README-"
-"ფაილი წყაროს პაკეტში დამასტებითი ცნობებისთვის."
+"ფაილი წყაროს პაკეტში დამატებითი ცნობებისთვის."
#: main.cpp:35
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
@@ -1184,24 +1179,25 @@ msgstr "ფაილების და საქაღალდეების
#: main.cpp:40
msgid "Merge the input."
-msgstr "შეტანის შერწყმა."
+msgstr "შეყვანის შერწყმა."
#: main.cpp:42
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
-msgstr ""
+msgstr "აშკარა საბაზისო ფაილი. ზოგიერთ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის."
#: main.cpp:44
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
-msgstr "გამონატანის ფაილი. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "გამოტანის ფაილი. ჩართავს პარამეტრს -m. მაგ: -o newfile.txt"
#: main.cpp:45
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
-msgstr ""
-"გამონატანის ფაილი, თავიდან. (განსაზღვრულ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის.)"
+msgstr "გამოტანის ფაილი, კიდევ ერთხელ (ზოგიერთ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის.)"
#: main.cpp:46
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
-msgstr "GUI-ს გარეშე თუ ყველა კონფლიქტო გადაჭრადია. (სსაჭიროებს -o ფაილს)"
+msgstr ""
+"ინტერფეისის გარეშე, თუ ყველა კონფლიქტი ავტომატურად გადაწყვეტადია. (სჭირდება -"
+"o ფაილი)"
#: main.cpp:47
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
@@ -1209,51 +1205,52 @@ msgstr "კონფლიქტების ავტომატურად �
#: main.cpp:48
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
-msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 1 ფაილისთვის (საბაზისო)."
+msgstr "ხილული სახელის ჩამნაცვლებელი შეყვანის ფაილისთვის 1 (საბაზისო)."
#: main.cpp:49
msgid "Visible name replacement for input file 2."
-msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 2 ფაილისთვის."
+msgstr "ხილული სახელის ჩამნაცვლებელი შეყვანის ფაილისთვის 2."
#: main.cpp:50
msgid "Visible name replacement for input file 3."
-msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 3 ფაილისთვის."
+msgstr "ხილული სახელის ჩამნაცვლებელი შეყვანის ფაილისთვის 3."
#: main.cpp:52
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
-"ალტერნატიული ხილული სახელის ჩანაცვლება. მიუთითეთ ერთხელ ყოველი შეყვანისთვის."
+"ალტერნატიული ხილულ სახელის ჩამნაცვლებელი. მიუთითეთ ერთხელ ყველა შეყვანისთვის."
#: main.cpp:53
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
+"კონფიგურაციის პარამეტრის გადაფარვა. გამოიყენეთ ერთხელ ყოველი პარამეტრსითვის. "
+"მაგ: --cs \"AutoAdvance=1\""
#: main.cpp:54
msgid "Show list of config settings and current values."
-msgstr ""
+msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრებისა და მიმდინარე მნიშვნელობების ჩვენება."
#: main.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Use a different config file."
-msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:"
+msgstr "სხვა კონფიგურაციის ფაილის გამოყენება."
#: main.cpp:59
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
-msgstr "ფაილი3-ის გახსნა (საფუძველი, თუ არაა მითითებული --base)"
+msgstr "გასახსნელი ფაილი1 (საბაზისო, თუ არაა მითითებული პარამეტრით --base)"
#: main.cpp:60
msgid "file2 to open"
-msgstr "ფაილი2-ის გახსნა"
+msgstr "გასახსნელი ფაილი2"
#: main.cpp:61
msgid "file3 to open"
-msgstr "ფაილი3-ის გახსნა"
+msgstr "გასახსნელი ფაილი3"
#: main.cpp:93
msgid "Ignored. (User defined.)"
-msgstr ""
+msgstr "გამოტოვებულია. (აღწერილია მომხმარებლის მიერ.)"
#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
#, no-c-format
@@ -1269,36 +1266,33 @@ msgstr ""
#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
#: mergeresultwindow.cpp:988
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
-msgstr ""
-"დარჩენილი გადაუჭრელი კონფლიქტების რაოდენობა: %1 (საიდანაც %2 არის ღარი)"
+msgstr "გადაუწყვეტელი კონფლიქტების რაოდენობა: %1 (საიდანაც %2 გამოტოვებაა)"
#: mergeresultwindow.cpp:285
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
-"გამონატანი ჩასწორებულია.\n"
-"თუ გააგრძელებთ ცვლილებები დაგეკარგებათ."
+"გამოტანა შეიცვალა.\n"
+"თუ გააგრძელებთ, ცვლილებები დაგეკარგებათ."
#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
msgid "All input files are binary equal."
-msgstr "ყველა შეტანილი ბაილის ბინარი ტოლია."
+msgstr "ყველა შეყვანილი ფაილი ბინარულად ტოლია."
#: mergeresultwindow.cpp:810
msgid "All input files contain the same text."
-msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი."
+msgstr "ყველა შეყვანილი ფაილი ერთი და იგივე ტექსტს შეიცავს."
#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
-msgstr "B და C ბინარულად ტოლია.\n"
+msgstr "ფაილები %1 და %2 ბინარულად ტოლია.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
#: mergeresultwindow.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
-msgstr "A და B აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n"
+msgstr "ფაილებს %1 და %2 ტოლი ტექსტი აქვთ.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:823
msgid "Total number of conflicts: "
@@ -1326,15 +1320,15 @@ msgstr "კონფლიქტები"
#: mergeresultwindow.cpp:1691
msgid "<No src line>"
-msgstr "<No src line>"
+msgstr "<წყაროს ხაზის გარეშე>"
#: mergeresultwindow.cpp:1699
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
-msgstr "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
+msgstr "<შერწყმის კონფლიქტი (მხოლოდ, გამოტოვებები)>"
#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
msgid "<Merge Conflict>"
-msgstr "<Merge Conflict>"
+msgstr "<შერწყმის კონფლიქტი>"
#: mergeresultwindow.cpp:2677
msgid ""
@@ -1356,7 +1350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა. ფაილი არაა შენახული."
+"მარქაფის შექმნა ჩავარდა. ფაილი შენახული არაა."
#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
msgid "File Save Error"
@@ -1364,29 +1358,28 @@ msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა"
#: mergeresultwindow.cpp:2730
msgid "Error while writing."
-msgstr "ჩაწერისას შეცდომა."
+msgstr "შეცდომა ჩაწერისას."
#: mergeresultwindow.cpp:3061
msgid "Output"
-msgstr "გამონატანი"
+msgstr "გამოტანა"
#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
msgid "[Modified]"
-msgstr "[ჩასწორებულია]"
+msgstr "[შეცვლილია]"
#: mergeresultwindow.cpp:3080
-#, fuzzy
msgid "Encoding for saving"
-msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:"
+msgstr "კოდირება შესანახად"
#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
#: mergeresultwindow.cpp:3128
msgid "Codec from"
-msgstr ""
+msgstr "კოდეკი საიდან"
#: optiondialog.cpp:362
msgid "Unicode, 8 bit"
-msgstr "უნიკოდი, 8 bit"
+msgstr "8-ბიტიანი უნიკოდი"
#: optiondialog.cpp:363
msgid "Unicode"
@@ -1398,15 +1391,15 @@ msgstr "Latin1"
#: optiondialog.cpp:383
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
-msgstr "შეცვალე თუ არა ASCII სიმბოლოები არ აისახება მართებულად."
+msgstr "შეცვალეთ, თუ არა-ACII სიმბოლოები არასწორად ჩანს."
#: optiondialog.cpp:510
msgid "Editor & Diff Output Font"
-msgstr "რედაქტორი და Diff გამონატანის შრიფტი"
+msgstr "რედაქტორის და სხვაობის გამოტანის ფონტი"
#: optiondialog.cpp:531
msgid "Italic font for deltas"
-msgstr "დელტასთვის კურსივი"
+msgstr "დელტასთვის კურსივი ფონტი"
#: optiondialog.cpp:534
msgid ""
@@ -1421,17 +1414,16 @@ msgid "Color"
msgstr "ფერი"
#: optiondialog.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Colors Settings"
-msgstr "რეგიონალური პარამეტრები"
+msgstr "ფერის მორგება"
#: optiondialog.cpp:556
msgid "Editor and Diff Views:"
-msgstr ""
+msgstr "რედაქტორის და სხვაობის ხედები:"
#: optiondialog.cpp:564
msgid "Foreground color:"
-msgstr "ზედაპირის ფერი:"
+msgstr "წინა პლანის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:570
msgid "Background color:"
@@ -1439,7 +1431,7 @@ msgstr "ფონის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:578
msgid "Diff background color:"
-msgstr "Diff ფონის ფერი:"
+msgstr "სხვაობის ფონის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:585
msgid "Color A:"
@@ -1459,42 +1451,41 @@ msgstr "კონფლიქტის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:612
msgid "Current range background color:"
-msgstr "მიმდინარე შუალედის ფონის ფერი:"
+msgstr "ფონის ფერის მიმდინარე შუალედი:"
#: optiondialog.cpp:619
msgid "Current range diff background color:"
-msgstr "მიმდინარე შუალედის diff ფონის ფერი:"
+msgstr "სხვაობის ფონის ფერის მიმდინარე შუალედი:"
#: optiondialog.cpp:625
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "ხელით გასწორებული განსხვავებული შუალედის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "Directory Comparison View:"
-msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი"
+msgstr "საქაღალდის შედარების ხედი:"
#: optiondialog.cpp:636
msgid "Newest file color:"
-msgstr ""
+msgstr "უახლესი ფაილის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:639
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
-msgstr ""
+msgstr "ამ ფერის შეცვლა, მხლოდ, შემდეგი საქაღალდის შედარებისას გააქტიურდება."
#: optiondialog.cpp:644
msgid "Oldest file color:"
-msgstr ""
+msgstr "უძველესი ფაილის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:651
msgid "Middle age file color:"
-msgstr ""
+msgstr "საშუალო ასაკის ფერი:"
#: optiondialog.cpp:658
msgid "Color for missing files:"
-msgstr ""
+msgstr "ნაკლული ფაილების ფერი:"
#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor"
@@ -1506,7 +1497,7 @@ msgstr "რედაქტორის ქცევა"
#: optiondialog.cpp:680
msgid "Tab inserts spaces"
-msgstr "Tab სვავს ღარებს"
+msgstr "ტაბულაცია გამოტოვებას ჩასვამს"
#: optiondialog.cpp:683
msgid ""
@@ -1518,19 +1509,19 @@ msgstr ""
#: optiondialog.cpp:689
msgid "Tab size:"
-msgstr "ჩანართის ზომა:"
+msgstr "ტაბულაციის ზომა:"
#: optiondialog.cpp:694
msgid "Auto indentation"
-msgstr "ავტო შეწევა"
+msgstr "ავტომატური სწორება"
#: optiondialog.cpp:697
msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
-msgstr "ჩართულია: წინა ხაზის შეწევა გამოიყენება ახალი ხაზისთვის.\n"
+msgstr "ჩართ: ახალი ხაზისთვის წინა ხაზის შეწევა იქნება გამოყენებული.\n"
#: optiondialog.cpp:701
msgid "Auto copy selection"
-msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი"
+msgstr "მონიშნულის ავტომატური კოპირება"
#: optiondialog.cpp:704
msgid ""
@@ -1542,34 +1533,31 @@ msgstr ""
#: optiondialog.cpp:709
msgid "Line end style:"
-msgstr "ხაზის დასარულის სტილი:"
+msgstr "ხაზის დასრულების სტილი:"
#: optiondialog.cpp:721
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
-"აყენებს ხაზის ბოლოს როდესაც რედაქტურებული ფაილი ინახება.\n"
-"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
+"აყენებს ხაზის ბოლოებს, როცა ჩასწორებული ფაილის შენახვა მოხდება.\n"
+"DOS/Windows: CR+LF, UNIX: LF. მნიშვნელობებია CR=0D, LF=0A"
#: optiondialog.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "Diff"
-msgstr "KDiff3"
+msgstr "სხვაობა"
#: optiondialog.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "Diff Settings"
-msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები"
+msgstr "Diff -ის მორგება"
#: optiondialog.cpp:750
-#, fuzzy
msgid "Treat as white space."
-msgstr "C/C++ კომენტარების ღარებად განხილვა."
+msgstr "აღქმა, როგორც თეთრი ჰარე."
#: optiondialog.cpp:752
msgid "Ignore numbers"
-msgstr "როცხვების იგნორირება"
+msgstr "რიცხვების გამოტოვება"
#: optiondialog.cpp:755
msgid ""
@@ -1577,9 +1565,9 @@ msgid ""
"white space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
-"რიცხვების იგნორირება ფრაზების შედარებისას. (იგივე ნაერად როგორ ღარების "
-"იგნორირება.)\n"
-"შეიძლება დაგეხმაროთ ციფრული მონაცემებით ფაილების შედარებისას."
+"ციფრის სიმბოლოების გამოტოვება დამთხვევებს ფაზაში (გამოტოვებების დაიგნორების "
+"მსგავსად.)\n"
+"შეიძლება, დაგეხმაროთ რიცხვითი მონაცემების შემცველი ფაილების შედარებისას."
#: optiondialog.cpp:760
msgid "Ignore C/C++ comments"
@@ -1587,65 +1575,70 @@ msgstr "C/C++ კომენტარების იგნორირებ�
#: optiondialog.cpp:762
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
-msgstr "C/C++ კომენტარების ღარებად განხილვა."
+msgstr "C/C++ კომენტარების გამოტოვებად აღქმა."
#: optiondialog.cpp:766
msgid "Ignore case"
-msgstr "რეგისტრის იგნორირება"
+msgstr "რეგისტრის იგნორი"
#: optiondialog.cpp:769
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
-msgstr "რეგისტრის სხვაობის ღარებად განხილვა. ('a'<=>'A')"
+msgstr "რეგისტრის სხვაობების გამოტოვების სხვაობად აღქმა. ('a' <=> 'A')"
#: optiondialog.cpp:773
msgid "Preprocessor command:"
-msgstr "Preprocessor ბრძანება:"
+msgstr "პრეპროცესორის ბრძანება:"
#: optiondialog.cpp:777
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
-"მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული processing. (დეტალებისთვის იხ. დოკუმენტაცია.)"
+"მომხმარებლის მიერ აღწერილი პრეპროცესინგი. (დეტალებისთვის იხილეთ "
+"დოკუმენტაცია.)"
#: optiondialog.cpp:780
msgid "Line-matching preprocessor command:"
-msgstr "ხაზის დამთხვევის preprocessor ბრძანება:"
+msgstr "ხაზის დამთხვევის პრეპროცესორის ბრძანება:"
#: optiondialog.cpp:784
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
+"ეს პრეპროცესორი, მხოლოდ, ხაზის დამთხვევისას გამოიყენება.\n"
+"(დეტალებისთვის იხილეთ დოკუმენტაცია.)"
#: optiondialog.cpp:787
msgid "Try hard (slower)"
-msgstr "მაგრად ცდა (ნელია)"
+msgstr "კარგად ცდა (უფრო ნელია)"
#: optiondialog.cpp:790
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
-"გარე diff-სთვის რთავს --minimal პარამეტრს.\n"
-"დიდი ფაილების ანალიზი ბევრად შენელდება."
+"ჩართავს --minimal პარამეტრს გარე diff-სთვის.\n"
+"დიდი ფაილების ანალიზისას ეს, ძალიან, ნელი იქნება."
#: optiondialog.cpp:800
-#, fuzzy
msgid "Merge Settings"
-msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები"
+msgstr "შერწყმის მორგება"
#: optiondialog.cpp:813
msgid "Auto advance delay (ms):"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური წინასწარი დაყოვნება (მწმ):"
#: optiondialog.cpp:818
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
+"ავტომატურად წინასწარ რეჟიმში მიმდინარე არჩევანის შედეგი მითითებული დროითაა "
+"ნაჩვენები,\n"
+"სანამ შემდეგ კონფლიქტზე გადავა. შუალედია 0-20000 მწმ"
#: optiondialog.cpp:823
msgid "White space 2-file merge default:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოტოვებების ორფაილიანი შერწყმის ნაგულისხმევი:"
#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
msgid "Manual Choice"
@@ -1656,18 +1649,20 @@ msgid ""
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
"only changes."
msgstr ""
+"უფლებას მისცემს შერწყმის ალგორითმს, ავტომატურად აირჩიოს შეყვანა მხოლოდ-"
+"გამოტოვებების ცვლილებებისთვის."
#: optiondialog.cpp:836
msgid "White space 3-file merge default:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოტოვებების სამფაილიანი შერწყმის ნაგულისხმევი:"
#: optiondialog.cpp:850
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური შერწყმის რეგულარული გამოსახულება"
#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
msgid "Auto merge regular expression:"
-msgstr ""
+msgstr "ავტოშერწყმის რეგულარული გამოსახულება:"
#: optiondialog.cpp:863
msgid ""
@@ -1676,24 +1671,30 @@ msgid ""
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
+"რეგულარული გამოსახულებები ხაზებისთვის, სადაც KDiff3-მა ავტომატურად უნდა "
+"აირჩიოს ერთი წყარო.\n"
+"როცა კონფლიქტის მქონე ხაზი ემთხვევა რეგულარულ გამოსახულებას, მაშინ,\n"
+"- თუ ხელმისაწვდომია - C, არადა B იქნება არჩეული."
#: optiondialog.cpp:869
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
-msgstr ""
+msgstr "შერწყმის დაწყებისას რეგულარული გამოსახულებით ავტოშერწყმის გაშვება"
#: optiondialog.cpp:871
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
+"შერწყმის გაშვება ავტოშერწყმის რეგულარული გამოსახულებებისთვის\n"
+"მაშინვე, როცა შერწყმა დაიწყება.\n"
#: optiondialog.cpp:876
msgid "Version Control History Merging"
-msgstr ""
+msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის შერწყმა"
#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
msgid "History start regular expression:"
-msgstr ""
+msgstr "ისტორიის დასაწყისის რეგულარული გამოსახულება:"
#: optiondialog.cpp:889
msgid ""
@@ -1701,10 +1702,13 @@ msgid ""
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
+"რეგულარული გამოსახულებები ვერსიის კონტროლს ისტორიის დასაწყებად.\n"
+"როგორც წესი, ეს ხაზი შეიცავს საკვანძო სიტყვას \"$Log$\".\n"
+"ნაგულისხმევი მნიშვნელობა: \".*\\$Log.*\\$.*\""
#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
msgid "History entry start regular expression:"
-msgstr ""
+msgstr "ისტორიის ჩანაწერის დასაწყისის რეგულარული გამოსახულება:"
#: optiondialog.cpp:907
msgid ""
@@ -1716,18 +1720,26 @@ msgid ""
"entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
+"ვერსიის კონტროლის ისტორიის ჩანაწერი რამდენიმე ხაზისგან შედგება.\n"
+"მიუთითეთ რეგულარული გამოსახულება რომ დაადგინოთ პირველი ხაზი (მიწერილი "
+"კომენტარის გარეშე).\n"
+"გამოიყენეთ ფრჩხილები, რომ დააჯგუფოთ გასაღებები, რომლებიც დასალაგებლად "
+"გნებავთ, გამოიყენოთ.\n"
+"თუ ცარიელია, KDiff3 ჩათვლის, რომ ისტორიის ჩანაწერებს ცარიელი ხაზი გამოჰყოფს."
+"\n"
+"დეტალებისთვის იხილეთ დოკუმენტაცია."
#: optiondialog.cpp:915
msgid "History merge sorting"
-msgstr ""
+msgstr "ისტორიის შერწყმის დალაგება"
#: optiondialog.cpp:917
msgid "Sort version control history by a key."
-msgstr ""
+msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის დალაგება გასაღებით."
#: optiondialog.cpp:927
msgid "History entry start sort key order:"
-msgstr ""
+msgstr "ისტორიის ჩანაწერის დასაწყისის დალაგების გასაღების მიმდევრობა:"
#: optiondialog.cpp:931
msgid ""
@@ -1738,31 +1750,39 @@ msgid ""
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
+"თითოეული ბრჭყალი, რომელსაც რეგულარულ გამოსახულებაში გამოიყენებთ ისტორიის "
+"დაწყების ჩანაწერის\n"
+"ჯგუფებისთვის, ასევე შეგიძლიათ, დასალაგებლად გამოიყენოთ.\n"
+"მიუთითეთ გასაღებების სია (რომლებიც დანომრილია მათი აღმოჩენის ნომრით\n"
+"რომლებიც იწყება 1) ','-ის გამოყენებით გამყოფად (მაგ \"4,5,6,7,23,3\").\n"
+"თუ ცარიელია, მაშინ დალაგება არ მოხდება.\n"
+"დეტალებისთვის იხილეთ დოკუმენტაცია."
#: optiondialog.cpp:942
msgid "Merge version control history on merge start"
-msgstr ""
+msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის შერწყმა შერწყმის დაწყებისას"
#: optiondialog.cpp:944
msgid "Run version control history automerge on merge start."
-msgstr ""
+msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის ავტოშერწყმის გაშვება შერწყმის დაწყებისას."
#: optiondialog.cpp:948
-#, fuzzy
msgid "Max number of history entries:"
-msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:"
+msgstr "ისტორიის ჩანაწერების მაქსიმალური რაოდენობა:"
#: optiondialog.cpp:951
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
msgstr ""
+"ამოჭრა მითითებული რაოდენობის შემდეგ. გამოიყენეთ -1 ჩანაწერების უსასრულო "
+"რაოდენობისთვის."
#: optiondialog.cpp:955
msgid "Test your regular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსცადეთ რეგულარული გამოსახულებები"
#: optiondialog.cpp:960
msgid "Irrelevant merge command:"
-msgstr ""
+msgstr "შეუსაბამო შერწყმის ბრძანება:"
#: optiondialog.cpp:964
msgid ""
@@ -1770,10 +1790,13 @@ msgid ""
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
+"თუ მითითებულია, ეს სკრიპტი ავტოშერწყმის შემდეგ გაეშვება,\n"
+"როცა სხვა შესაბამისი ცვლილებები აღმოჩენილი არ იქნება.\n"
+"გამოიძახება პარამეტრებით: ფაილისსახელი1 ფაილისსახელი2 ფაილისსახელი3"
#: optiondialog.cpp:970
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "ავტოშენახვა და გასვლა კონფლიქტებგარეშე შერწყმებისას"
#: optiondialog.cpp:973
msgid ""
@@ -1782,14 +1805,18 @@ msgid ""
"quit.\n"
"(Similar to command line option \"--auto\"."
msgstr ""
+"როცა KDIff3 გაშვებულია ფაილების შერწყმისთვის ბრძანების სტრიქონიდან\n"
+"და ყველა კონფლიქტი გადაჭრადია მომხმარებლის ჩარევის გარეშე, ეს, შენახვა და "
+"გასვლა ავტომატურად მოხდება.\n"
+"(ჰგავს ბრძანების სტრიქონის პარამეტრს \"--auto\"."
#: optiondialog.cpp:983
msgid "Directory Merge"
-msgstr "დირექტორიათა შერწყმა"
+msgstr "საქაღალდის შერწყმა"
#: optiondialog.cpp:992
msgid "Recursive directories"
-msgstr "დირექტორიათა რეკურსია"
+msgstr "რეკურსიული საქაღალდეები"
#: optiondialog.cpp:994
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
@@ -1797,7 +1824,7 @@ msgstr "ქვესაქაღალდეები გაანალიზ�
#: optiondialog.cpp:996
msgid "File pattern(s):"
-msgstr "ფაილის შაბლონ(ებ)ი:"
+msgstr "ფაილის ნიმუშები:"
#: optiondialog.cpp:1001
msgid ""
@@ -1805,13 +1832,13 @@ msgid ""
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
-"გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n"
-"Wildcards: '*' და '?'\n"
-"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით"
+"გასაანალიზებელი ფაილის ნიმუშები.\n"
+"ვაილდკარდები: '*' და '?'\n"
+"რამდენიმე ნიმუშის მითითება გამყოფით ';' შეგიძლიათ"
#: optiondialog.cpp:1007
msgid "File-anti-pattern(s):"
-msgstr "ფაილის-ანტი-შაბლონ(ებ)ი:"
+msgstr "ფაილის-ანტი-ნიმუშები:"
#: optiondialog.cpp:1012
msgid ""
@@ -1819,9 +1846,9 @@ msgid ""
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
-"არა გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n"
-"Wildcards: '*' და '?'\n"
-"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით"
+"ანალიზიდან ამოსაღები ფაილის ნიმუშები.\n"
+"ვაილდკარდები: '*' და '?'\n"
+"რამდენიმე ნიმუშის მითითება გამყოფით, ';' შეგიძლიათ"
#: optiondialog.cpp:1018
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
@@ -1834,7 +1861,7 @@ msgid ""
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"არა გასაანალიზებელი დირექტორიების შაბლონ(ებ)ი.\n"
-"Wildcards: '*' და '?'\n"
+"ვაილდკარდები: '*' და '?'\n"
"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით"
#: optiondialog.cpp:1029
@@ -1846,46 +1873,49 @@ msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
msgstr ""
+"გააფართოვებს ანტიშაბლონს ყველაფერზე, რაც კი CSV-ს შეუძლია\n"
+"ლოკალური \".cvsignore\" ფაილებით, რომელიც, შეიძლება, კონკრეტულ საქაღალდეს "
+"ეკუთვნოდეს."
#: optiondialog.cpp:1037
msgid "Find hidden files and directories"
-msgstr "დამალული ფაილების და დირექტორიების ძიება"
+msgstr "დამალული ფაილების და საქაღალდეების ძებნა"
#: optiondialog.cpp:1040
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
-msgstr "ფაილების და დირექტორიების ძიება დამალული ატრიბუტით."
+msgstr "დამალული ატრიბუტი მქონე ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა."
#: optiondialog.cpp:1042
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
-msgstr "'.'-ით დაწყებული ფაილების და დირექტორიების ძიება."
+msgstr "'.'-ით დაწყებული ფაილების და საქაღალდეების ძებნა."
#: optiondialog.cpp:1046
msgid "Follow file links"
-msgstr "ფაილთა ბმულზე გადასვლა"
+msgstr "ფაილის ბმულებზე მიყოლა"
#: optiondialog.cpp:1049
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
-"ჩართულია: იმ ფაილთა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n"
-"გამორთულია: ბმულების შედარება."
+"ჩართ: ფაილების შედარება, რომელზეც ბმული მიუთითებს.\n"
+"გამორთ: ბმულების შედარება."
#: optiondialog.cpp:1054
msgid "Follow directory links"
-msgstr "დირექტორიათა ბმულზე გადასვლა"
+msgstr "საქაღალდის ბმულების მიყოლა"
#: optiondialog.cpp:1057
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
-"ჩართულია: იმ დირექტორიათა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n"
+"ჩართულია: იმ საქაღალდეების შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n"
"გამორთულია: ბმულების შედარება."
#: optiondialog.cpp:1073
msgid "Case sensitive filename comparison"
-msgstr ""
+msgstr "რეგისტრზე დამოკიდებული ფაილის სახელების შედარება"
#: optiondialog.cpp:1076
msgid ""
@@ -1894,18 +1924,23 @@ msgid ""
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
+"საქაღალდეების შედარება შეადარებს ფაილებს და საქაღალდეებს, როცა მათი სახელები "
+"ემთხვევა.\n"
+"ჩართეთ ეს პარამეტრი იმ შემთხვევაში, თუ გნებავთ, სახელის რეგისტრებიც "
+"დაემთხვეს. (Windows-ზე ნაგულისხმევად გამორთულია, სხვა შემთხვევაში კი - "
+"ჩართული)"
#: optiondialog.cpp:1080
msgid "File Comparison Mode"
-msgstr "ფაილთა შედარების რეჟიმი"
+msgstr "ფაილის შედარების რეჟიმი"
#: optiondialog.cpp:1084
msgid "Binary comparison"
-msgstr "ორობითი შედარება"
+msgstr "ბინარული შედარება"
#: optiondialog.cpp:1085
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
-msgstr "ყოველი ფაილის ორობითი შედარება. (ნაგულისხმები)"
+msgstr "თითოეული ფაილის ბინარული შედარება. (ნაგულისხმევი)"
#: optiondialog.cpp:1087
msgid "Full analysis"
@@ -1916,16 +1951,16 @@ msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
-"სრული ანალიზის გაკეთება და სტატისტიკური ინფორმაციის ექსტრა სვეტში ასახვა.\n"
-"(უფრო ნელია ვიდრე ბინარული შედარება, ბევრად ნელი ბინარული ფაილებისთვის.)"
+"სრული ანალიზის ჩატარება და სტატისტიკის ინფორმაციის დამატებით სვეტებში "
+"ჩვენება.\n"
+"(უფრო ნელია, ვიდრე ბინარული შედარება და გაცილებით ნელია ბინარული "
+"ფაილებისთვის.)"
#: optiondialog.cpp:1091
-#, fuzzy
msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
-msgstr "მოდიფიცირების თარიღი ნდობა (არაა სანდო)"
+msgstr "ზომისა და ცვლილების თარიღის ნდობა (სახიფათო)"
#: optiondialog.cpp:1092
-#, fuzzy
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
@@ -1934,6 +1969,8 @@ msgid ""
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"თუ მოდიფიცირების თარიღი და ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n"
+"ფაილები იგივე შემცველობით, მაგრამ განსხვავებული ცვლილების თარიღით, ისინი "
+"განსხვავებული იქნება.\n"
"კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის."
#: optiondialog.cpp:1096
@@ -1941,9 +1978,10 @@ msgid ""
"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
"(unsafe)"
msgstr ""
+"ზომის და თარიღის ნდობა, მაგრამ ბინარული შემოწმების გამოყენება, თუ თარიღი არ "
+"ემთხვევა (სახიფათო)"
#: optiondialog.cpp:1097
-#, fuzzy
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
@@ -1951,11 +1989,13 @@ msgid ""
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"თუ მოდიფიცირების თარიღი და ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n"
+"თუ თარიღი არ ემთხვევა, მაგრამ ზომები კი, გამოყენებული იქნება ბინარული "
+"შედარება.\n"
"კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის."
#: optiondialog.cpp:1101
msgid "Trust the size (unsafe)"
-msgstr "ზომის ნდობა (არაა სანდო)"
+msgstr "ზომის ნდობა (სახიფათო)"
#: optiondialog.cpp:1102
msgid ""
@@ -1969,7 +2009,7 @@ msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1106
msgid "Synchronize directories"
-msgstr "დირექტორიების სინქრონიზაცია"
+msgstr "საქაღალდეების სინქრონიზაცია"
#: optiondialog.cpp:1109
msgid ""
@@ -1977,22 +2017,25 @@ msgid ""
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
+"გთავაზობთ, შეინახოთ ფაილები ორივე საქაღალდეში,\n"
+"ასე რომ, ოპერაციის შემდეგ ორივე საქაღალდე ერთნაირი იქნება.\n"
+"გამოიყენება, მხოლოდ, როცა ადარებთ ორ საქაღალდეს სამიზნის მითითების გარეშე."
#: optiondialog.cpp:1115
msgid "White space differences considered equal"
-msgstr "ინტერვალების სხვაობის ტოლად ჩათვლა"
+msgstr "გამოტოვებების სხვაობები აღქმულია, როგორც ტოლი"
#: optiondialog.cpp:1118
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
-"თუ ფაილები მხოლოდ ინტერვალებით განსხვავდება, მათი ტოლად ჩათთვლა.\n"
-"ეს აქტიურია მხოლოდ თუ სრული ანალიზია არჩეული."
+"თუ ფაილები განსხვავდება, მხოლოდ, გამოტოვებებით, მათი ტოლად ჩათვლა.\n"
+"ეს, მხოლოდ, მაშინაა აქტიური, როცა სრულ ანალიზს აირჩევთ."
#: optiondialog.cpp:1124
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
-msgstr "შერწმის ნაცვლად ახლის ასლი (სახიფათო)"
+msgstr "უფრო ახლის კოპირება შერწყმის მაგიერ (სახიფათო)"
#: optiondialog.cpp:1127
msgid ""
@@ -2000,13 +2043,13 @@ msgid ""
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
-"შიგნით ნუ ჩაიხედავტ, მხოლოდ აიღეთ ახალი ფაილი.\n"
+"შიგნით ნუ ჩაიხედავთ, მხოლოდ აიღეთ ახალი ფაილი.\n"
"(გამოიყენეთ ეს მარტო მაშინ თუ იცით რას აკეთებთ!)\n"
"მაშინაა ეფექტური, როდესაც ორ დირექტორიას ადარებთ."
#: optiondialog.cpp:1132
msgid "Backup files (.orig)"
-msgstr "სარეზერვო ასლის ფაილი (.orig)"
+msgstr "ფაილების მარქაფი (.orig)"
#: optiondialog.cpp:1135
msgid ""
@@ -2018,7 +2061,7 @@ msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1213
msgid "Regional Settings"
-msgstr "რეგიონალური პარამეტრები"
+msgstr "რეგიონის მორგება"
#: optiondialog.cpp:1309
msgid "Language (restart required)"
@@ -2034,24 +2077,24 @@ msgstr ""
#: optiondialog.cpp:1359
msgid "Use the same encoding for everything:"
-msgstr "ყველასთვის იგივე კოდირების გამოყენება:"
+msgstr "იგივე კოდირების გამოყენება ყველაფრისთვის:"
#: optiondialog.cpp:1362
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
-"ამის ჩართვა სასუალებას გაძლევთ ყველა კოდირება შეცვალოთ მხოლოდ პირველის "
+"ამის ჩართვა საშუალება გაძლევთ, ყველა კოდირება შეცვალოთ, მხოლოდ, პირველის "
"შეცვლით.\n"
-"გამორთეთ ეს თუ განსხვავებული ინდივიდუალურუი პარამეტრებია საჭირო."
+"გამორთეთ, თუ გნებავთ, სხვადასხვა პარამეტრები იქნიოთ."
#: optiondialog.cpp:1367
msgid "Note: Local Encoding is "
-msgstr "შენიშვნა: ლოკალური კოდირება არის"
+msgstr "შენიშვნა: ლოკალური კოდირებაა "
#: optiondialog.cpp:1371
msgid "File Encoding for A:"
-msgstr "ფაილის კოდირება A-თვის:"
+msgstr "ფაილის კოდირება A-სთვის:"
#: optiondialog.cpp:1377
msgid ""
@@ -2061,27 +2104,31 @@ msgid ""
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
"mark \"BOM\".)"
msgstr ""
+"თუ ჩართულია დადგენილი იქნება უნიკოდი (UTF-16 ან UTF-8).\n"
+"თ ფაილის კოდირება დადგენილი არაა, მაშინ მონიშნული კოდირება იქნება "
+"გამოყენებული.\n"
+"(უნიკოდის დადგენა ფაილის პირველ ბაიტებზეა დამოკიდებული - ბაიტების "
+"მიმდევრობის ნიშანი \"BOM\".)"
#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
msgid "Auto Detect Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "უნიკოდის ავტოდადგენა"
#: optiondialog.cpp:1386
msgid "File Encoding for B:"
-msgstr "ფაილის კოდირება B-თვის:"
+msgstr "ფაილის კოდირება B-სთვის:"
#: optiondialog.cpp:1395
msgid "File Encoding for C:"
-msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:"
+msgstr "ფაილის კოდირება C-სთვის:"
#: optiondialog.cpp:1404
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
-msgstr "ფაილის კოდირება გამონატანის შერწყმისა და შენახვისთვის:"
+msgstr "ფაილის კოდირება გამოტანის შერწყმისა და შენახვისთვის:"
#: optiondialog.cpp:1408
-#, fuzzy
msgid "Auto Select"
-msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი"
+msgstr "ავტომატური არჩევა"
#: optiondialog.cpp:1411
msgid ""
@@ -2089,36 +2136,37 @@ msgid ""
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, გამოყენებული იქნება შეყვანის ფაილის კოდირება.\n"
+"გაურკვეველ შემთხვევებში ნაჩვენები იქნება დიალოგი, სადაც მომხმარებელს "
+"კოდირებას ვკითხავთ."
#: optiondialog.cpp:1415
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
-msgstr "ფაილის კოდირება -პრეპროცესორის ფაილებისთვის:"
+msgstr "ფაილის კოდირება პრეპროცესორის ფაილებისთვის:"
#: optiondialog.cpp:1426
msgid "Right To Left Language"
-msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ ენა"
+msgstr "ენა მარჯვნიდან-მარცხნივ"
#: optiondialog.cpp:1429
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
-"ზოგი ენა მარჯვნიდან მარცხნივ იკითხება.\n"
-"ეს პარამეტრი შეცვლის ხედს და რედაქტორს."
+"ზოგიერთი ენა მარჯვნიდან მარცხნივ იკითხება.\n"
+"ეს პარამეტრი დამთვალიერებელს და რედაქტორს შესაბამისად შეცვლის."
#: optiondialog.cpp:1443
-#, fuzzy
msgid "Integration"
-msgstr "ოპერაცია"
+msgstr "ინტეგრაცია"
#: optiondialog.cpp:1443
-#, fuzzy
msgid "Integration Settings"
-msgstr "რეგიონალური პარამეტრები"
+msgstr "ინტეგრაციის მორგება"
#: optiondialog.cpp:1453
msgid "Command line options to ignore:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსატოვებელი ბრძანების სტრიქონის პარამეტრები:"
#: optiondialog.cpp:1458
msgid ""
@@ -2127,10 +2175,14 @@ msgid ""
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
msgstr ""
+"ბრძანების სტრიქონის ბრძანებების სია, რომელიც გამოტოვებულია, როცა KDiff3-ს "
+"სხვა პროგრამები იყენებენ.\n"
+"შესაძლებელია რამდენიმე მნიშვნელობის მითითებაც, ';'-ით გამოტოვებით\n"
+"ეს გააქრობს შეცდომას \"უცნობი პარამეტრები\"."
#: optiondialog.cpp:1465
msgid "Integrate with ClearCase"
-msgstr ""
+msgstr "ClearCase-სთან ინტეგრაცია"
#: optiondialog.cpp:1468
msgid ""
@@ -2138,15 +2190,18 @@ msgid ""
"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
msgstr ""
+"ინტეგრაცია IBM-ის Rational ClearCase-სტან.\n"
+"ცვლს ფაილს \"map\" ClearCase-ის ქვესაქაღალდეში \"lib/mgrs\"\n"
+"(მხოლოდ, ჩართულია, როცა ClearCase-ის საქაღალდე \"bin\" ბილიკშია.)"
#: optiondialog.cpp:1474
msgid "Remove ClearCase Integration"
-msgstr ""
+msgstr "ClearCase-ის ინტეგრაციის წაშლა"
#: optiondialog.cpp:1477
msgid ""
"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
-msgstr ""
+msgstr "აღადგენს ძველ ფაილს \"map\" რაც ClearCase-სთან ინტეგრაციამდე იყო."
#: optiondialog.cpp:1558
msgid ""
@@ -2170,26 +2225,24 @@ msgstr "შეუთავსებელი შრიფტი"
#: optiondialog.cpp:1563
msgid "Continue at Own Risk"
-msgstr "საკუთარი თავის იმედათ გაგრძელება"
+msgstr "საკუთარი თავის იმედად გაგრძელება"
#: optiondialog.cpp:1563
msgid "Select Another Font"
-msgstr "სხვა შრიფტის ამორჩევა"
+msgstr "სხვა ფონტის არჩევა"
#: optiondialog.cpp:1599
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
-msgstr ""
-"ეს ყველა პარამეტრს საწყის მდგომარეობაზე აბრუნებს. არა მხოლოდ მიმდინარე "
-"თემისას."
+msgstr "ეს ჩამოყრის ყველა პარამეტრს და არა მხოლოდ მიმდინარე ჩანართში მყოფს."
#: pdiff.cpp:258
msgid "PreprocessorCmd: "
-msgstr "PreprocessorCmd: "
+msgstr "პრეპროცესორისბრძნბ: "
#: pdiff.cpp:263
msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr ""
-"შემდეგმა პარამეტრ(ებ)მა, რომლებიც აირჩიეთ, შეიძლება შეცვალოს მონაცემები:\n"
+"შემდეგმა პარამეტრებმა, რომლებიც აირჩიეთ, შეიძლება, მონაცემები შეცვალოს:\n"
#: pdiff.cpp:264
msgid ""
@@ -2198,16 +2251,17 @@ msgid ""
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
"\n"
-"როგორც ჩანს ეს შერწყმისას არაა საჭირო.\n"
-"გსურთ ამ პარამეტრების გამორთვა თუ აქტიური პარამეტრებით გაგრძელება?"
+"როგორც ჩანს, ეს შერწყმის დროს არ გსურთ.\n"
+"გნებავთ გამორთოთ ეს პარამეტრები, თუ გააგრძელებთ ისე, რომ ისინი აქტიური "
+"დარჩნენ?"
#: pdiff.cpp:266
msgid "Option Unsafe for Merging"
-msgstr "პარამეტრი შერწყმისთვის არაა უსაფრთხო"
+msgstr "პარამეტრი სახიფათოა შერწყმისთვის"
#: pdiff.cpp:267
msgid "Use These Options During Merge"
-msgstr "შერწყმისას ამ პარამეტრების გამოყენება"
+msgstr "ამ პარამეტრების გამოყენება შერწყმისას"
#: pdiff.cpp:267
msgid "Disable Unsafe Options"
@@ -2215,49 +2269,49 @@ msgstr "სახიფათო პარამეტრების გამ�
#: pdiff.cpp:297
msgid "Loading A"
-msgstr "იტვირთება A"
+msgstr "A-ის ჩატვირთვა"
#: pdiff.cpp:301
msgid "Loading B"
-msgstr "იტვირთება B"
+msgstr "B-ის ჩატვირთვა"
#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
msgid "Diff: A <-> B"
-msgstr "Diff: A <-> B"
+msgstr "განსხვავება: A <-> B"
#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
msgid "Linediff: A <-> B"
-msgstr "Linediff: A <-> B"
+msgstr "ხაზის განსხვავება: A <-> B"
#: pdiff.cpp:335
msgid "Loading C"
-msgstr "იტვირთება C"
+msgstr "C-ის ჩატვირთვა"
#: pdiff.cpp:347
msgid "Diff: B <-> C"
-msgstr "Diff: B <-> C"
+msgstr "განსხვავება: B <-> C"
#: pdiff.cpp:350
msgid "Diff: A <-> C"
-msgstr "Diff: A <-> C"
+msgstr "განსხვავება: A <-> C"
#: pdiff.cpp:369
msgid "Linediff: B <-> C"
-msgstr "Linediff: B <-> C"
+msgstr "ხაზის განსხვავება: B <-> C"
#: pdiff.cpp:372
msgid "Linediff: A <-> C"
-msgstr "Linediff: A <-> C"
+msgstr "ხაზის განსხვავება: A <-> C"
#: pdiff.cpp:513
-#, fuzzy
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
-msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი."
+msgstr ""
+"ყველა შეყვანილი ფაილი ერთი და იგივე ტექსტს შეიცავს, მაგრამ ბინარულად ტოლი "
+"არაა."
#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
-#, fuzzy
msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
-msgstr "A და B ბინარულად ტოლია.\n"
+msgstr "ფაილებს %1 და %2 ტოლი ტექსტი აქვთ, მაგრამ ბინარულად ტოლები არაა. \n"
#: pdiff.cpp:530
msgid ""
@@ -2267,7 +2321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ზოგი შეტანის ფაილი არ არის მხოლოდ ტექსტური ფაილი.\n"
"გაითვალისწინეთ რომ KDiff3-შერწყმა არ გულისხმობს ბინარულ მონაცემებს.\n"
-"გააგრძელეთ საკუთარი თავის იმედათ."
+"გააგრძელეთ საკუთარი თავის იმედად."
#: pdiff.cpp:981
msgid "Abort"
@@ -2275,7 +2329,7 @@ msgstr "შეწყვეტა"
#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
msgid "Opening files..."
-msgstr "ფაილთა გახსნა..."
+msgstr "ფაილების გახსნა..."
#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
msgid "File open error"
@@ -2283,15 +2337,15 @@ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა"
#: pdiff.cpp:1164
msgid "Cutting selection..."
-msgstr "მონიშნული ფრაგმენტის მოჭრა..."
+msgstr "მონიშნულის ამოჭრა..."
#: pdiff.cpp:1185
msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "მონიშნულის გაცვლით ბიფერში განთავსება..."
+msgstr "მონიშნულის ბუფერში კოპირება..."
#: pdiff.cpp:1201
msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "გაცვლის ბუფერის შიგთავსის ჩასმა..."
+msgstr "ბუფერის შემცველობის ჩასმა..."
#: pdiff.cpp:1724
msgid "Save && Continue"
@@ -2303,24 +2357,23 @@ msgstr "შენახვის გარეშე გაგრძელებ�
#: pdiff.cpp:1931
msgid "Search complete."
-msgstr "ძიება დასრულდა."
+msgstr "ძებნა დასრულდა."
#: pdiff.cpp:1931
msgid "Search Complete"
-msgstr "ძიება დასრულდა"
+msgstr "ძებნა დასრულდა"
#: pdiff.cpp:2155
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
-msgstr ""
+msgstr "სხვაობის შეყვანის ფანჯრებში არჩეული არაფერია."
#: pdiff.cpp:2155
-#, fuzzy
msgid "Error while adding manual diff range"
-msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა."
+msgstr "შეცდომა ხელით მითითებული სხვაობის შუალედის დამატებისას"
#: smalldialogs.cpp:53
msgid "A (Base):"
-msgstr "A (ფუძე):"
+msgstr "A (საბაზისო):"
#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
#: smalldialogs.cpp:134
@@ -2330,27 +2383,27 @@ msgstr "ფაილი..."
#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
#: smalldialogs.cpp:136
msgid "Dir..."
-msgstr "Dir..."
+msgstr "საქაღ..."
#: smalldialogs.cpp:86
msgid "C (Optional):"
-msgstr "C (არასავალდებულო_:"
+msgstr "C (არასავალდებულო):"
#: smalldialogs.cpp:108
msgid "Swap/Copy Names ..."
-msgstr ""
+msgstr "სახელების მიმოცვლა/კოპირება..."
#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
msgid "Swap %1<->%2"
-msgstr ""
+msgstr "მიმოცვლა %1<->%2"
#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
msgid "Copy %1->Output"
-msgstr ""
+msgstr "კოპირება %1->გამოტანა"
#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
msgid "Swap %1<->Output"
-msgstr ""
+msgstr "მიმოცვლა %1<->გამოტანა"
#: smalldialogs.cpp:129
msgid "Output (optional):"
@@ -2358,92 +2411,97 @@ msgstr "გამონატანი (არასავალდებულ�
#: smalldialogs.cpp:158
msgid "Configure..."
-msgstr "კონფიგურაცია..."
+msgstr "გამართვა..."
#: smalldialogs.cpp:347
msgid "Search text:"
-msgstr "ტექსტის ძიება:"
+msgstr "მოძებნე ტექსტი:"
#: smalldialogs.cpp:354
msgid "Case sensitive"
-msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე"
+msgstr "დიდი და პატარა ასოების განსხვავება"
#: smalldialogs.cpp:357
msgid "Search A"
-msgstr "ძიება A"
+msgstr "A-ის ძებნა"
#: smalldialogs.cpp:362
msgid "Search B"
-msgstr "ძიება B"
+msgstr "B-ის ძებნა"
#: smalldialogs.cpp:367
msgid "Search C"
-msgstr "ძიება C"
+msgstr "C-ის ძებნა"
#: smalldialogs.cpp:372
msgid "Search output"
-msgstr "გამონატანის ძიება"
+msgstr "გამოტანაში ძებნა"
#: smalldialogs.cpp:377
msgid "&Search"
-msgstr "ძიე&ბა"
+msgstr "&ძებნა"
#: smalldialogs.cpp:394
msgid "Regular Expression Tester"
-msgstr ""
+msgstr "რეგულარული გამოსახულებების გამომცდელი"
#: smalldialogs.cpp:405
msgid "Example auto merge line:"
-msgstr ""
+msgstr "ავტოშერწყმული ხაზის მაგალითი:"
#: smalldialogs.cpp:407
msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
msgstr ""
+"ავტოშერწყმის შემოწმებისთვის დააკოპირეთ ხაზი, რომელიც თქვენს ფაილებში "
+"გამოიყენება."
#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
msgid "Match result:"
-msgstr ""
+msgstr "დამთხვევის შედეგი:"
#: smalldialogs.cpp:432
msgid "Example history start line (with leading comment):"
-msgstr ""
+msgstr "მაგალითი ისტორიის დაწყების ხაზი (წინ კომენტარით):"
#: smalldialogs.cpp:435
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
+"თქვენს ფაილებში გამოყენებული ისტორიის დაწყების ხაზის კოპირება\n"
+"მის წინა არსებული კომენტარის ჩათვლით."
#: smalldialogs.cpp:461
msgid "History sort key order:"
-msgstr ""
+msgstr "ისტორიის დალაგების გასაღების მიმდევრობა:"
#: smalldialogs.cpp:469
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
-msgstr ""
+msgstr "მაგალითი ისტორიის დაწყების ხაზი (წინ კომენტარის გარეშე):"
#: smalldialogs.cpp:471
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
+"თქვენს ფაილებში გამოყენებული ისტორიის დაწყების ხაზის კოპირება\n"
+"მის წინა არსებული კომენტარის გარეშე."
#: smalldialogs.cpp:486
msgid "Sort key result:"
-msgstr ""
+msgstr "დალაგები გასაღების შედეგი:"
#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
msgid "Match success."
-msgstr ""
+msgstr "დამთხვევა წარმატებულია."
#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
-#, fuzzy
msgid "Match failed."
-msgstr "შენახვა ვერ შედგა."
+msgstr "დამთხვევა ჩავარდა."
#: smalldialogs.cpp:559
msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "ფრჩხილების გახსნა და დახურვა რეგულარულ გამოსახულებაში არ ემთხვევა."
#: kdiff3_part.rc:4
#, no-c-format
@@ -2453,17 +2511,17 @@ msgstr "&KDiff3"
#: kdiff3_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "Configure KDiff3"
-msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია"
+msgstr "KDiff3-ის მორგება"
#: kdiff3_shell.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Directory"
-msgstr "&დირექტორია"
+msgstr "&საქაღალდე"
#: kdiff3_shell.rc:30
#, no-c-format
msgid "Current Item Merge Operation"
-msgstr "მიმდინარე ელემენტის შერწყმის ოპერაცია"
+msgstr "მიმდინარე ელემენტების შერწყმის ოპერაცია"
#: kdiff3_shell.rc:38
#, no-c-format
@@ -2478,12 +2536,12 @@ msgstr "&მოძრაობა"
#: kdiff3_shell.rc:61
#, no-c-format
msgid "D&iffview"
-msgstr "D&iffview"
+msgstr "&Diff-ის ხედი"
#: kdiff3_shell.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Merge"
-msgstr "შ&ერწყმა"
+msgstr "&შერწყმა"
#: kdiff3_shell.rc:95
#, no-c-format