summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/messages/kdiff3/uk.po264
1 files changed, 118 insertions, 146 deletions
diff --git a/translations/messages/kdiff3/uk.po b/translations/messages/kdiff3/uk.po
index da4ffa5..a243b08 100644
--- a/translations/messages/kdiff3/uk.po
+++ b/translations/messages/kdiff3/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-07 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-05 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kdiff3/uk/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -46,6 +46,11 @@ msgid ""
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
+"Попередня обробка можливо невдала. Перевірте цю команду:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"Команду попередньої обробки тепер буде вимкнено."
#: diff.cpp:528
msgid ""
@@ -55,12 +60,20 @@ msgid ""
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
+"Попередня обробка відповідності рядка можливо невдала. Перевірте цю команду:"
+"\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"Команду попередньої обробки тепер буде вимкнено."
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr ""
+"Помилка втрати даних:\n"
+"Будь ласка, зв'яжіться із автором якщо воно відтворюване.\n"
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
msgid "Severe Internal Error"
@@ -136,13 +149,12 @@ msgid "White"
msgstr "Білий"
#: directorymergewindow.cpp:334
-#, fuzzy
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?"
msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (<i>%1</"
-"i>)? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot.</qt>"
+"Наразі ви виконуєте поєднання тек. Ви певні у бажані перервати поєднання та "
+"пересканувати теку?"
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Rescan"
@@ -178,11 +190,13 @@ msgid ""
"directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
+"Тека призначення не має бути такою самою як A або B під час поєднання трьох "
+"тек.\n"
+"Ще раз перевірте перед продовженням."
#: directorymergewindow.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Parameter Warning"
-msgstr " Параметр %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr "Параметр Попередження"
#: directorymergewindow.cpp:533
msgid "Scanning directories..."
@@ -202,16 +216,11 @@ msgstr "Читання каталогу C"
#: directorymergewindow.cpp:652
msgid "Some subdirectories were not readable in"
-msgstr ""
+msgstr "Деякі підтеки не читаються"
#: directorymergewindow.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
-msgstr ""
-"У каталог\n"
-"%1\n"
-" не можливо записати;\n"
-"перевірте, будь ласка, права доступу."
+msgstr "Перевірити права доступу підтек."
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
@@ -228,116 +237,99 @@ msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Кількість підкаталогів:"
#: directorymergewindow.cpp:707
-#, fuzzy
msgid "Number of equal files:"
-msgstr "&Кількість wav файлів для одночасного кодування:"
+msgstr "Кількість однакових файлів:"
#: directorymergewindow.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "Number of different files:"
-msgstr "&Кількість недавніх файлів у списку:"
+msgstr "Кількість відмінних файлів:"
#: directorymergewindow.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Number of manual merges:"
-msgstr "Кількість фраз: %1\n"
+msgstr "Кількість ручних поєднань:"
#: directorymergewindow.cpp:867
msgid "This affects all merge operations."
-msgstr ""
+msgstr "Це впливає на всі операції поєднання."
#: directorymergewindow.cpp:868
msgid "Changing All Merge Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна Всіх Операцій Поєднання"
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Пр&одовжити"
#: directorymergewindow.cpp:1236
-#, fuzzy
msgid "Processing "
-msgstr "Пакетна обробка"
+msgstr "Опрацювання "
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
msgid "To do."
-msgstr ""
+msgstr "Зробити."
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
-#, fuzzy
msgid "Copy A to B"
-msgstr "%1: скопіювати у проект"
+msgstr "Копіювати A у B"
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
-#, fuzzy
msgid "Copy B to A"
-msgstr "%1: скопіювати у проект"
+msgstr "Копіювати B у A"
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
-#, fuzzy
msgid "Delete A"
-msgstr "&Видалити рахунок"
+msgstr "Видалити A"
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
-#, fuzzy
msgid "Delete B"
-msgstr "Витерти кни&гу"
+msgstr "Видалити B"
#: directorymergewindow.cpp:1823
-#, fuzzy
msgid "Delete A & B"
-msgstr "&Видалити рахунок"
+msgstr "Видалити A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
-#, fuzzy
msgid "Merge to A"
-msgstr "Виберіть яке зображення додати"
+msgstr "Приєднати до A"
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
-#, fuzzy
msgid "Merge to B"
-msgstr "Штамп для запису"
+msgstr "Приєднати до B"
#: directorymergewindow.cpp:1826
msgid "Merge to A & B"
-msgstr ""
+msgstr "Приєднати до A & B"
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
-#, fuzzy
msgid "Delete (if exists)"
-msgstr "Видалити всі існуючі застарілі нагадування."
+msgstr "Видалити (якщо існує)"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Об'єднати"
+msgstr "Поєднати"
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
msgid "Merge (manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Поєднати (вручну)"
#: directorymergewindow.cpp:1833
msgid "Error: Conflicting File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: Конфліктуючі Типи Файлів"
#: directorymergewindow.cpp:1834
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: Дати однакові але файли ні."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
#: directorymergewindow.cpp:1915
-#, fuzzy
msgid "This operation is currently not possible."
-msgstr ""
-"Ця програма в даний час працює в автономному режимі. Хочете з'єднатись?"
+msgstr "Ця операція наразі неможлива."
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid "Operation Not Possible"
-msgstr "Зворотне трасування неможливе"
+msgstr "Операція Неможлива"
#: directorymergewindow.cpp:1954
msgid ""
@@ -347,46 +339,44 @@ msgid ""
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
+"Це ніколи не має відбуватися: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Будь ласка, зв'яжіться із автором якщо знаєте як це відтворити."
#: directorymergewindow.cpp:1954
-#, fuzzy
msgid "Program Error"
-msgstr "Помилка програми"
+msgstr "Помилка Програми"
#: directorymergewindow.cpp:1965
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while copying.\n"
-msgstr ""
-"<qt><p>Помилка під час спроби видалення сертифіката:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
+msgstr "Під час копіювання виникла помилка.\n"
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
-#, fuzzy
msgid "Merge Error"
-msgstr "&Сховати помилки"
+msgstr "Помилка Поєднання"
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
-#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
#: directorymergewindow.cpp:2308
-#, fuzzy
msgid "Done."
-msgstr "Завершено."
+msgstr "Виконано."
#: directorymergewindow.cpp:1999
-#, fuzzy
msgid "Not saved."
-msgstr "Файл не збережено."
+msgstr "Не збережено."
#: directorymergewindow.cpp:2034
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома операція поєднання. (Цього ніколи не має відбуватися!)"
#: directorymergewindow.cpp:2066
msgid "Unknown merge operation."
-msgstr ""
+msgstr "Невідома операція поєднання."
#: directorymergewindow.cpp:2081
msgid ""
@@ -399,256 +389,238 @@ msgid ""
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
+"Поєднання біля початку.\n"
+"\n"
+"Оберіть \"Здійснити це\" якщо прочитали інструкції та знаєте що робите.\n"
+"Обрання \"Симулювати це\" розповість вам що трапиться.\n"
+"\n"
+"Майте на увазі, ця програма все ще у бета статусі та тут ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ до "
+"будь-чого! Зробіть резервні копії ваших важливих даних!"
#: directorymergewindow.cpp:2086
-#, fuzzy
msgid "Starting Merge"
-msgstr ""
-"\n"
-"Запуск таблиці стилів\n"
-"\n"
+msgstr "Запуск Поєднання"
#: directorymergewindow.cpp:2086
-#, fuzzy
msgid "Do It"
-msgstr "Зробити це"
+msgstr "Здійснити це"
#: directorymergewindow.cpp:2086
-#, fuzzy
msgid "Simulate It"
-msgstr "Симулювати помилку"
+msgstr "Симулювати це"
#: directorymergewindow.cpp:2112
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do."
msgstr ""
+"Підсвітлений елемент має відмінний тип у різних теках. Оберіть що робити."
#: directorymergewindow.cpp:2121
-#, fuzzy
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do."
-msgstr ""
-"Типово GnuPG використовує файл ~/.gnupg/policies.txt для перевірки чи "
-"дозволені правила сертифікатів. Якщо цей параметр ввімкнено, правила не "
-"перевіряються."
+msgstr "Дати модифікації файлу однакові але файли ні. Оберіть що робити."
#: directorymergewindow.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running."
msgstr ""
-"Програму інфрачервоного дистанційного керування не запущено. Без неї цей "
-"модуль конфігурації не працюватиме правильно. Хочете її зараз запустити?"
+"Ця операція наразі неможлива оскільки поєднання тек наразі відбувається."
#: directorymergewindow.cpp:2232
-#, fuzzy
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?"
msgstr ""
-"Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей "
-"фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну "
-"поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити "
-"перетворення документа?"
+"На останньому кроці сталася помилка.\n"
+"Чи ви бажаєте продовжити із елементом який призвів до помилки або пропустити "
+"його?"
#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue merge after an error"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити поєднання після помилки"
#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue With Last Item"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити Із Останнього Елементу"
#: directorymergewindow.cpp:2234
-#, fuzzy
msgid "Skip Item"
-msgstr "Кинути елемент"
+msgstr "Пропустити Елемент"
#: directorymergewindow.cpp:2268
-#, fuzzy
msgid "Skipped."
-msgstr "Пропущено %1."
+msgstr "Пропущено."
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
-#, fuzzy
msgid "In progress..."
-msgstr "Відбувається резервування..."
+msgstr "У процесі..."
#: directorymergewindow.cpp:2323
-#, fuzzy
msgid "Merge operation complete."
-msgstr "Запитану дію не може бути завершено."
+msgstr "Операцію поєднання завершено."
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
-#, fuzzy
msgid "Merge Complete"
-msgstr "Пере&микнути відображення завершених завдань"
+msgstr "Поєднання Завершено"
#: directorymergewindow.cpp:2335
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
+"Симуляційне поєднання завершене: Перевірте чи ви згодні із запропонованими "
+"операціями."
#: directorymergewindow.cpp:2371
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виникла помилка. Натисніть OK для перегляду детальної інформації.\n"
#: directorymergewindow.cpp:2414
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: При видалені %1: Невдале створення резервної копії."
#: directorymergewindow.cpp:2421
-#, fuzzy
msgid "delete directory recursively( %1 )"
-msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій."
+msgstr "видалення теки рекурсивно( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2423
msgid "delete( %1 )"
-msgstr ""
+msgstr "видалення( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2438
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: невдала операція видалення теки при спробі читання теки."
#: directorymergewindow.cpp:2457
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: невдала операція rmdir( %1 )."
#: directorymergewindow.cpp:2467
-#, fuzzy
msgid "Error: delete operation failed."
-msgstr "Дія видалення зазнала невдачі."
+msgstr "Помилка: невдала операція видалення."
#: directorymergewindow.cpp:2493
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
-msgstr ""
+msgstr "ручне поєднання( %1, %2, %3 -> %4)"
#: directorymergewindow.cpp:2496
msgid ""
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
+" Примітка: Після ручного поєднання користувач має продовжити натиснувши "
+"F7."
#: directorymergewindow.cpp:2519
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
+"Помилка: невдале копіювання( %1 -> %2 ). Невдале видалення наявного "
+"призначення."
#: directorymergewindow.cpp:2529
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
-msgstr ""
+msgstr "копіяПосилання( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2540
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr ""
+"Помилка: Невдала копіяПосилання: Віддалені посилання ще не підтримуються."
#: directorymergewindow.cpp:2546
-#, fuzzy
msgid "Error: copyLink failed."
-msgstr ""
-"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n"
-"Помилка: %2"
+msgstr "Помилка: Невдала копіяПосилання."
#: directorymergewindow.cpp:2566
msgid "copy( %1 -> %2 )"
-msgstr ""
+msgstr "копія( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2592
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
+"Помилка під час перейменування( %1 -> %2 ): Не можу видалити наявне "
+"призначення."
#: directorymergewindow.cpp:2598
msgid "rename( %1 -> %2 )"
-msgstr ""
+msgstr "перейменування( %1 -> %2 )"
#: directorymergewindow.cpp:2607
-#, fuzzy
msgid "Error: Rename failed."
-msgstr ""
-"Виклик \"stat\" на %1 зазнав невдачі.\n"
-"Помилка: %2"
+msgstr "Помилка: Невдале перейменування."
#: directorymergewindow.cpp:2625
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час створенняТеки %1. Не можу видалити наявний файл."
#: directorymergewindow.cpp:2641
msgid "makeDir( %1 )"
-msgstr ""
+msgstr "створенняТеки( %1 )"
#: directorymergewindow.cpp:2651
-#, fuzzy
msgid "Error while creating directory."
-msgstr "<qt>Помилка створення файла <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "Помилка під час створення теки."
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
msgid "Dest"
-msgstr ""
+msgstr "Призн"
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
-#, fuzzy
msgid "Dir"
-msgstr "Каталог"
+msgstr "Тека"
#: directorymergewindow.cpp:2679
-#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: directorymergewindow.cpp:2680
-#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: directorymergewindow.cpp:2681
msgid "Attr"
-msgstr ""
+msgstr "Атриб"
#: directorymergewindow.cpp:2682
-#, fuzzy
msgid "Last Modification"
-msgstr "Час останньої модифікації"
+msgstr "Остання Модифікація"
#: directorymergewindow.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Link-Destination"
-msgstr "Сховати місце призначення &посилання"
+msgstr "Призначення-Посилання"
#: directorymergewindow.cpp:2729
-#, fuzzy
msgid "not available"
-msgstr "не доступне"
+msgstr "недоступний"
#: directorymergewindow.cpp:2749
msgid "A (Dest): "
-msgstr ""
+msgstr "A (Призн): "
#: directorymergewindow.cpp:2752
msgid "A (Base): "
-msgstr ""
+msgstr "A (Основа): "
#: directorymergewindow.cpp:2758
msgid "B (Dest): "
-msgstr ""
+msgstr "B (Призн): "
#: directorymergewindow.cpp:2766
msgid "C (Dest): "
-msgstr ""
+msgstr "C (Призн): "
#: directorymergewindow.cpp:2772
-#, fuzzy
msgid "Dest: "
-msgstr "Схід-захід:"
+msgstr "Призн: "
#: directorymergewindow.cpp:2837
msgid "Save Directory Merge State As..."
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти Стан Поєднання Теки Як..."
#: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Start/Continue Directory Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Почати/Продовжити Поєднання Теки"
#: directorymergewindow.cpp:2925
#, fuzzy