summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 21:35:50 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 21:35:50 +0000
commit9b87faebd88f190f4e4398b3360a9a9c1b1d832b (patch)
tree1003b0fd28c383d7c1eac48d3a92725d21d9e3d6 /po/fr.po
parentf323cfef1847abecd4e21b9a8b5e6947a79c5844 (diff)
downloadkdirstat-9b87faebd88f190f4e4398b3360a9a9c1b1d832b.tar.gz
kdirstat-9b87faebd88f190f4e4398b3360a9a9c1b1d832b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1119
1 files changed, 768 insertions, 351 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a898f70..3553a5a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,16 +5,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdirstat 2.3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-19 13:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-25 21:45GMT\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: kcleanup.cpp:171
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcleanup.cpp:169
msgid ""
"%1\n"
"in directory %2"
@@ -22,7 +35,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"dans le répertoire %2"
-#: kcleanup.cpp:175
+#: kcleanup.cpp:173
msgid ""
"%1\n"
"for file %2"
@@ -30,109 +43,201 @@ msgstr ""
"%1\n"
"pour le fichier %2"
-#: kcleanup.cpp:180 kdirstatsettings.cpp:100
-msgid "Please confirm"
+#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Please Confirm"
msgstr "Veuillez confirmer"
-#: kcleanup.cpp:181
+#: kcleanup.cpp:179
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
-#: kdirstatapp.cpp:126
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #&%1"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #%1"
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
msgid "Refresh &All"
msgstr "Rafraîchir &tout"
-#: kdirstatapp.cpp:130
+#: kdirstatapp.cpp:157
msgid "Refresh &Selected"
msgstr "Rafraîchir la &sélection"
-#: kdirstatapp.cpp:134
+#: kdirstatapp.cpp:161
msgid "Continue Reading at &Mount Point"
msgstr "Continuer la lecture au point de &montage"
-#: kdirstatapp.cpp:144
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:204
msgid "Send &Mail to Owner"
msgstr "Envoyer un &courriel au propriétaire"
-#: kdirstatapp.cpp:148
+#: kdirstatapp.cpp:208
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr "Envoyer une &remarque par courriel ..."
-#: kdirstatapp.cpp:153
+#: kdirstatapp.cpp:213
msgid "Opens a directory"
msgstr "Ouvre un répertoire"
-#: kdirstatapp.cpp:154
+#: kdirstatapp.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé"
+
+#: kdirstatapp.cpp:215
msgid "Opens a recently used directory"
msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé"
-#: kdirstatapp.cpp:155
+#: kdirstatapp.cpp:216
msgid "Closes the current directory"
msgstr "Ferme le répertoire courant"
-#: kdirstatapp.cpp:156
+#: kdirstatapp.cpp:217
msgid "Re-reads the entire directory tree"
msgstr "Relire l'arborescence complète du répertoire"
-#: kdirstatapp.cpp:157
+#: kdirstatapp.cpp:218
msgid "Re-reads the selected subtree"
msgstr "Relire la sous-arborescence sélectionnée"
-#: kdirstatapp.cpp:158
+#: kdirstatapp.cpp:219
msgid "Scan mounted file systems"
msgstr "Examiner les systèmes de fichier montés"
-#: kdirstatapp.cpp:159
+#: kdirstatapp.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr "Ouvre un répertoire"
+
+#: kdirstatapp.cpp:221
msgid "Quits the application"
msgstr "Quitte l'application"
-#: kdirstatapp.cpp:160
+#: kdirstatapp.cpp:222
msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
msgstr "Copie l'URL de l'entrée sélectionnée vers le presse-papier"
-#: kdirstatapp.cpp:161
+#: kdirstatapp.cpp:223
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Active/désactive la barre d'outils"
-#: kdirstatapp.cpp:162
+#: kdirstatapp.cpp:224
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Active/désactive la barre d'état"
-#: kdirstatapp.cpp:163
+#: kdirstatapp.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin"
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr "Active/désactive la barre d'outils"
+
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
msgid "Opens the preferences dialog"
msgstr "Ouvre les préférences"
-#: kdirstatapp.cpp:164
+#: kdirstatapp.cpp:232
msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
msgstr "Envoie un courriel au propriétaire du sous-arbre sélectionné"
-#: kdirstatapp.cpp:216 kdirstatapp.cpp:250 kdirstatapp.cpp:349
-#: kdirstatapp.cpp:361 kdirstatapp.cpp:374 kdirstatapp.cpp:383
-#: kdirstatapp.cpp:395
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."
-#: kdirstatapp.cpp:243 kdirstatapp.cpp:342 kdirstatapp.cpp:356
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
msgid "Opening directory..."
msgstr "Ouverture d'un répertoire..."
-#: kdirstatapp.cpp:344
+#: kdirstatapp.cpp:446
msgid "Open Directory..."
msgstr "Ouvrir un répertoire..."
-#: kdirstatapp.cpp:368
+#: kdirstatapp.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Ouverture d'un répertoire..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
msgid "Closing directory..."
msgstr "Fermeture du répertoire..."
-#: kdirstatapp.cpp:381
+#: kdirstatapp.cpp:498
msgid "Refreshing directory tree..."
msgstr "Rafraîchissement de l'arborescence du répertoire..."
-#: kdirstatapp.cpp:393
+#: kdirstatapp.cpp:510
msgid "Refreshing selected subtree..."
msgstr "Rafraîchissement du sous-arbre sélectionné..."
-#: kdirstatapp.cpp:482
+#: kdirstatapp.cpp:708
msgid ""
"Now that you know this program for some time,\n"
"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
@@ -146,581 +251,893 @@ msgstr ""
"Le logiciel Open Source dépend de l'avis des utilisateurs.\n"
"Vos remarques peuvent nous aider à améliorer le programme."
-#: kdirstatapp.cpp:487
+#: kdirstatapp.cpp:713
msgid "Please tell us your opinion!"
msgstr "Veuillez nous indiquer votre opinion !"
-#: kdirstatapp.cpp:488
+#: kdirstatapp.cpp:714
msgid "Open &Feedback Form..."
msgstr "Ouvrir le &formulaire de remarques..."
-#: kdirstatapp.cpp:489
+#: kdirstatapp.cpp:715
msgid "&No, and don't ask again!"
msgstr "&Non, et ne plus me demander !"
-#: kdirtreeview.cpp:59
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kdirtreeview.cpp:61
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "Pourcentage du sous-arbre"
-
-#: kdirtreeview.cpp:62
-msgid "Percentage"
-msgstr "Pourcentage"
-
-#: kdirtreeview.cpp:63
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "Total du sous-arbre"
-
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Own Size"
-msgstr "Taille propre"
-
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Items"
-msgstr "Entrées"
-
-#: kdirtreeview.cpp:67
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#: kdirtreeview.cpp:68
-msgid "Subdirs"
-msgstr "Sous-répertoires"
-
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Last Change"
-msgstr "Modifié"
-
-#: kdirtreeview.cpp:156
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "Lectures à faire"
-
-#: kdirtreeview.cpp:405
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:440
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "Temps écoulé: %1 lecture du répertoire %2 "
-
-#: kdirtreeview.cpp:704 kdirtreeview.cpp:1451
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
-
-#: kdirtreeview.cpp:803
-msgid "Disk usage"
-msgstr "Utilisation du disque"
-
-#: kdirtreeview.cpp:805
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr "Veuillez vérifier l'utilisation de votre disque et nettoyez-le si vous pouvez. Merci."
-
-#: kdirtreeview.cpp:809
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "Rapport de l'utilisation du disque généré par KDirStat"
-
-#: kdirtreeview.cpp:868
-msgid "<Files>"
-msgstr "<Fichiers>"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1460
-msgid "kB"
-msgstr "Ko"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1469
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1476
-msgid "GB"
-msgstr "Go"
-
-#: kstdcleanup.cpp:26
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "Ouvrir dans &Konqueror"
-
-#: kstdcleanup.cpp:46
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "Ouvrir dans un &Terminal"
-
-#: kstdcleanup.cpp:65
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Compresser"
-
-#: kstdcleanup.cpp:83
-msgid "&make clean"
-msgstr "&make clean"
-
-#: kstdcleanup.cpp:100
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "Supp&rimer les fichiers détruits"
-
-#: kstdcleanup.cpp:118
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "Supprimer (vers la cor&beille)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:137
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "&Supprimer (aucune façon de restaurer !)"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #&%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:237
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #%1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:39
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:68
-msgid "&Cleanups"
-msgstr "&Nettoyages"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:72
-msgid "&Tree Colors"
-msgstr "&Couleurs de l'arborescence"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:98
-msgid ""
-"Really revert all settings to their default values?\n"
-"You will lose all changes you ever made!"
-msgstr ""
-"Revenir vraiment aux valeurs par défaut pour tous les paramètres ?\n"
-"Vous perdrez tous les changements déjà effectués !\""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:101
-msgid "&Really revert to defaults"
-msgstr "&Revenir vraiment aux valeurs par défaut"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Tree level %1"
-msgstr "Niveau de l'arborescence %1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:527
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Activé"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:564
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titre : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:565
-msgid "&Command line:"
-msgstr "Ligne de &commande : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:567
-#, c-format
-msgid "%p full path"
-msgstr "%p chemin complet"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:570
-#, c-format
-msgid "%n file / directory name without path"
-msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:576
-msgid "&Recurse into subdirectories"
-msgstr "&Traiter récursivement les sous-répertoires"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:581
-msgid "&Ask for confirmation"
-msgstr "&Demander une confirmation"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:587
-msgid "Works for..."
-msgstr "Fonctionne avec les..."
-
-#: kdirstatsettings.cpp:593
-msgid "&Directories"
-msgstr "&Répertoires"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:594
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fichiers"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:595
-msgid "<Files> p&seudo entries"
-msgstr "&Pseudos-entrées <Fichiers>"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:605
-msgid "On local machine only ('file:/' protocol)"
-msgstr "Uniquement sur la machine locale (protocole 'file:/')"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:606
-msgid "Network transparent (ftp, smb, tar, ...)"
-msgstr "A travers le réseau (ftp, smb, tar, ...)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:626
-msgid "Refresh &Policy:"
-msgstr "Règl&es de rafraîchissement : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:637
-msgid "No refresh"
-msgstr "Pas de rafraîchissement"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:638
-msgid "Refresh this entry"
-msgstr "Rafraîchir cette entrée"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:639
-msgid "Refresh this entry's parent"
-msgstr "Rafraîchir le parent de cette entrée"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:640
-msgid "Assume entry has been deleted"
-msgstr "S'assurer que l'entrée a été supprimée"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:36
+#: kdirstatfeedback.cpp:33
msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr "Quelle est votre impression générale sur ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:38
+#: kdirstatfeedback.cpp:35
msgid "It's one of my favourites"
msgstr "C'est l'un de mes préféré"
-#: kdirstatfeedback.cpp:39
+#: kdirstatfeedback.cpp:36
msgid "I like it"
msgstr "Je l'adore"
-#: kdirstatfeedback.cpp:40
+#: kdirstatfeedback.cpp:37
msgid "It's sometimes useful"
msgstr "Il est parfois utile"
-#: kdirstatfeedback.cpp:41
+#: kdirstatfeedback.cpp:38
msgid "It's average"
msgstr "Il est moyen"
-#: kdirstatfeedback.cpp:42
+#: kdirstatfeedback.cpp:39
msgid "Nice try, but this could be done better"
msgstr "Satisfaisant, mais celà pourrait être meilleur"
-#: kdirstatfeedback.cpp:43
+#: kdirstatfeedback.cpp:40
msgid "It's poor"
msgstr "Il est médiocre"
-#: kdirstatfeedback.cpp:44
+#: kdirstatfeedback.cpp:41
msgid "It's useless"
msgstr "Il est inutile"
-#: kdirstatfeedback.cpp:45
+#: kdirstatfeedback.cpp:42
msgid "It's crap"
msgstr "C'est de la merde"
-#: kdirstatfeedback.cpp:47
+#: kdirstatfeedback.cpp:44
msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr "Quelles fonctionnalités de ce programme aimez-vous ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:50
+#: kdirstatfeedback.cpp:47
msgid "Which features don't you like?"
msgstr "Quelles fonctionnalités n'aimez-vous pas ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:53
+#: kdirstatfeedback.cpp:50
msgid "Which features do you never use?"
msgstr "Quelles fonctionnalités n'utilisez-vous jamais ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:56
+#: kdirstatfeedback.cpp:53
msgid "What is your favourite feature?"
msgstr "Quelle est votre fonctionnalité préférée ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:59
+#: kdirstatfeedback.cpp:56
msgid "Are there features you are missing?"
msgstr "Voyez-vous des fonctionnalités manquantes ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:60
+#: kdirstatfeedback.cpp:57
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr "Oui, beaucoup ! (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
-#: kdirstatfeedback.cpp:62
+#: kdirstatfeedback.cpp:58
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:59
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: kdirstatfeedback.cpp:63
+#: kdirstatfeedback.cpp:60
msgid "It has too many features already!"
msgstr "Il y a déjà trop de fonctionnalités !"
-#: kdirstatfeedback.cpp:65
+#: kdirstatfeedback.cpp:62
msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr "Comment évaluez-vous la stabilité de ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:66
+#: kdirstatfeedback.cpp:63
msgid "Rock solid"
msgstr "Solide comme un roc"
-#: kdirstatfeedback.cpp:67 kdirstatfeedback.cpp:74
+#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
msgid "Good"
msgstr "Bonne"
-#: kdirstatfeedback.cpp:68 kdirstatfeedback.cpp:75 kdirstatfeedback.cpp:82
-#: kdirstatfeedback.cpp:89
+#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:86
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
-#: kdirstatfeedback.cpp:69 kdirstatfeedback.cpp:76
+#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
msgid "Poor"
msgstr "Médiocre"
-#: kdirstatfeedback.cpp:70
+#: kdirstatfeedback.cpp:67
msgid "It keeps crashing all the time"
msgstr "Il n'arrête pas de planter"
-#: kdirstatfeedback.cpp:72
+#: kdirstatfeedback.cpp:69
msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr "Comment évaluez-vous la performance de ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:73
+#: kdirstatfeedback.cpp:70
msgid "Great"
msgstr "Excellente"
-#: kdirstatfeedback.cpp:77
+#: kdirstatfeedback.cpp:74
msgid "It's so slow it drives me nuts"
msgstr "Il est tellement lent qu'il me rend fou"
-#: kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:76
msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr "Quelle est votre expérience informatique globalement ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
+#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
+#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
msgid "Fair"
msgstr "Correct"
-#: kdirstatfeedback.cpp:83 kdirstatfeedback.cpp:90
+#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
msgid "Learning"
msgstr "Apprenti"
-#: kdirstatfeedback.cpp:84 kdirstatfeedback.cpp:91
+#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
msgid "Newbie"
msgstr "Débutant"
-#: kdirstatfeedback.cpp:86
+#: kdirstatfeedback.cpp:83
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "Quelle est votre expérience avec les systèmes Unix/Linux ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:93
-msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
+#: kdirstatfeedback.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:95
+#: kdirstatfeedback.cpp:92
msgid "No problem"
msgstr "Aucun problème"
-#: kdirstatfeedback.cpp:96
+#: kdirstatfeedback.cpp:93
msgid "Some"
msgstr "Un peu"
-#: kdirstatfeedback.cpp:97
+#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
msgid "I'm still learning"
msgstr "Je suis encore en train d'apprendre"
-#: kdirstatfeedback.cpp:98
+#: kdirstatfeedback.cpp:95
msgid "I didn't have a clue what to do at first"
msgstr "Je n'avais pas la moindre idée de ce qu'il fallait faire au début"
-#: kdirstatfeedback.cpp:99
+#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
msgid "I still don't have a clue what to do"
msgstr "Je n'ai toujours pas la moindre idée de ce qu'il faut faire"
-#: kdirstatfeedback.cpp:101
+#: kdirstatfeedback.cpp:98
msgid "Where do you use this program most?"
msgstr "Où utilisez-vous ce programme le plus souvent ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:102
+#: kdirstatfeedback.cpp:99
msgid "At work"
msgstr "Au travail"
-#: kdirstatfeedback.cpp:103
+#: kdirstatfeedback.cpp:100
msgid "At home"
msgstr "A la maison"
-#: kdirstatfeedback.cpp:104
+#: kdirstatfeedback.cpp:101
msgid "At university / school"
msgstr "A l'université / à l'école"
-#: kdirstatfeedback.cpp:106
+#: kdirstatfeedback.cpp:103
msgid "What is your primary role there?"
msgstr "Quelle est votre fonction la-bàs ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
+#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
msgid "Home user"
msgstr "Utilisateur personnel"
-#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
+#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
msgid "Student"
msgstr "Etudiant"
-#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
+#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
msgid "Educational (teacher / professor)"
msgstr "Education (enseignant / professeur)"
-#: kdirstatfeedback.cpp:110 kdirstatfeedback.cpp:118
+#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
msgid "Non-computer related work"
msgstr "Travail non lié à l'informatique"
-#: kdirstatfeedback.cpp:111 kdirstatfeedback.cpp:119
+#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
-#: kdirstatfeedback.cpp:112 kdirstatfeedback.cpp:120
+#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
msgid "System administrator"
msgstr "Administrateur système"
-#: kdirstatfeedback.cpp:114
+#: kdirstatfeedback.cpp:111
msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr "Avez-vous d'autres fonctions la-bàs ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:122
+#: kdirstatfeedback.cpp:119
msgid "How did you get to know this program?"
msgstr "Comment avez-vous connu ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:123
+#: kdirstatfeedback.cpp:120
msgid "In a menu on my machine"
msgstr "Dans un menu de ma machine"
-#: kdirstatfeedback.cpp:124
+#: kdirstatfeedback.cpp:121
msgid "Somebody told me about it"
msgstr "Quelqu'un m'en a parlé"
-#: kdirstatfeedback.cpp:125
+#: kdirstatfeedback.cpp:122
msgid "On the internet"
msgstr "Sur internet"
-#: kdirstatfeedback.cpp:126
+#: kdirstatfeedback.cpp:123
msgid "Printed magazine / book"
msgstr "Magazine imprimé / livre"
-#: kdirstatfeedback.cpp:127
+#: kdirstatfeedback.cpp:124
msgid "Other (please add comment below)"
msgstr "Autre (veuillez ajoutez vos commentaires ci-dessous)"
+#: kdirstatfeedback.cpp:126
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr ""
+"Avez-vous déjà recu un courriel de KDirStat vous indiquant de libérer de "
+"l'espace disque ?"
+
#: kdirstatfeedback.cpp:129
-msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr "Avez-vous déjà recu un courriel de KDirStat vous indiquant de libérer de l'espace disque ?"
+#, fuzzy
+msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
+msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:132
+#: kdirstatfeedback.cpp:130
+msgid "I became an expert at it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:131
+msgid "I got a fairly good idea of it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:134
+msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:136
+msgid "What do you think about the treemaps?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:137
+msgid "They are useless"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:138
+msgid "The display is confusing"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:139
+msgid "They look ugly"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:140
+msgid "They look nice"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:141
+msgid "They help finding large files"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:142
+msgid "I could do with the treemap view alone"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:143
+msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:144
+msgid "I want more info inside the treemap view"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:145
+msgid "Leave the treemaps as they are right now"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:147
msgid "Would you recommend this program to a friend?"
msgstr "Conseillerez-vous ce programme à un ami ?"
-#: kdirstatfeedback.cpp:143
+#: kdirstatfeedback.cpp:158
msgid "The directory tree display in general"
msgstr "L'affichage de l'arborescence des répertoires en général"
-#: kdirstatfeedback.cpp:144
+#: kdirstatfeedback.cpp:159
msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
msgstr "L'affichage en barres graphiques du pourcentage des tailles relatives"
-#: kdirstatfeedback.cpp:145
+#: kdirstatfeedback.cpp:160
msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
-msgstr "L'ensemble des fichiers d'un répertoire dans une entrée <Fichiers> séparée"
+msgstr ""
+"L'ensemble des fichiers d'un répertoire dans une entrée <Fichiers> séparée"
-#: kdirstatfeedback.cpp:147
+#: kdirstatfeedback.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Treemaps in general"
+msgstr "Les actions de nettoyage en général"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:163
+msgid "The cushioned treemap rendering"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:165
msgid "Cleanup actions in general"
msgstr "Les actions de nettoyage en général"
-#: kdirstatfeedback.cpp:148
+#: kdirstatfeedback.cpp:166
msgid "Predefined cleanup actions"
msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies"
-#: kdirstatfeedback.cpp:149
+#: kdirstatfeedback.cpp:167
msgid "User defined cleanup actions"
msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies par l'utilisateur"
-#: kdirstatfeedback.cpp:150
+#: kdirstatfeedback.cpp:168
msgid "Cleanup action configuration"
msgstr "La configuration des actions de nettoyage"
-#: kdirstatfeedback.cpp:152
+#: kdirstatfeedback.cpp:170
msgid "Different colors in percentage bars"
msgstr "Les couleurs différentes dans les barres de pourcentage"
-#: kdirstatfeedback.cpp:153
+#: kdirstatfeedback.cpp:171
msgid "Tree color configuration"
msgstr "La configuration des couleurs de l'arborescence"
-#: kdirstatfeedback.cpp:154
+#: kdirstatfeedback.cpp:172
msgid "Staying on one file system"
msgstr "Le fait de rester sur un système de fichier"
-#: kdirstatfeedback.cpp:155
+#: kdirstatfeedback.cpp:173
msgid "The \"mail to owner\" facility"
msgstr "La fonction \"envoyer un courriel au propriétaire\""
-#: kdirstatfeedback.cpp:156
+#: kdirstatfeedback.cpp:174
msgid "This \"feedback mail\" facility"
msgstr "La fonction \"envoyer une remarque par courriel\""
-#: kdirstatfeedback.cpp:158
+#: kdirstatfeedback.cpp:176
msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
msgstr "Les tailles lisibles facilement (Ko, Mo, ...)"
-#: kdirstatfeedback.cpp:159
+#: kdirstatfeedback.cpp:177
msgid "All the numbers in the tree display"
msgstr "Tous les chiffres dans l'affichage de l'arborescence"
-#: kdirstatfeedback.cpp:160
+#: kdirstatfeedback.cpp:178
msgid "Last change time of an entire directory tree"
-msgstr "Heure de la dernière modification de l'arborescence entière d'un répertoire"
+msgstr ""
+"Heure de la dernière modification de l'arborescence entière d'un répertoire"
-#: kdirstatfeedback.cpp:161
+#: kdirstatfeedback.cpp:179
msgid "The PacMan animation"
msgstr "L'animation PacMan"
-#: kfeedback.cpp:35
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:66
+msgid "&Cleanups"
+msgstr "&Nettoyages"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:70
+msgid "&Tree Colors"
+msgstr "&Couleurs de l'arborescence"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:74
+msgid "Tree&map"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:78
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:104
+msgid ""
+"Really revert all settings to their default values?\n"
+"You will lose all changes you ever made!"
+msgstr ""
+"Revenir vraiment aux valeurs par défaut pour tous les paramètres ?\n"
+"Vous perdrez tous les changements déjà effectués !\""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Really Revert to Defaults"
+msgstr "&Revenir vraiment aux valeurs par défaut"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tree Level %1"
+msgstr "Niveau de l'arborescence %1"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:529
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Activé"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:566
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titre : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "&Command Line:"
+msgstr "Ligne de &commande : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%p Full Path"
+msgstr "%p chemin complet"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%n File / Directory Name Without Path"
+msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:575
+msgid "%t TDE Trash Directory"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Recurse into Subdirectories"
+msgstr "&Traiter récursivement les sous-répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Ask for Confirmation"
+msgstr "&Demander une confirmation"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:592
+msgid "Works for..."
+msgstr "Fonctionne avec les..."
+
+#: kdirstatsettings.cpp:598
+msgid "&Directories"
+msgstr "&Répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:599
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fichiers"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "<Files> P&seudo Entries"
+msgstr "&Pseudos-entrées <Fichiers>"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
+msgstr "Uniquement sur la machine locale (protocole 'file:/')"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
+msgstr "A travers le réseau (ftp, smb, tar, ...)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:631
+msgid "Refresh &Policy:"
+msgstr "Règl&es de rafraîchissement : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "No Refresh"
+msgstr "Pas de rafraîchissement"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Refresh This Entry"
+msgstr "Rafraîchir cette entrée"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Refresh This Entry's Parent"
+msgstr "Rafraîchir le parent de cette entrée"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
+msgstr "S'assurer que l'entrée a été supprimée"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Directory Reading"
+msgstr "&Répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:718
+msgid "Cross &File System Boundaries"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:719
+msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Animation"
+msgstr "&Demander une confirmation"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:729
+msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:730
+msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:809
+msgid "S&quarify Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:810
+msgid "Use C&ushion Shading"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:815
+msgid "Cushion Parameters"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:820
+msgid "Ambient &Light"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:830
+msgid "&Height Scale"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:840
+msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:844
+msgid "Always Draw &Grid"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:847
+msgid "Gr&id Color: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:857
+msgid "Colors for Plain Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "&Files: "
+msgstr "&Fichiers"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "&Directories: "
+msgstr "&Répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:870
+msgid "Gr&id: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:884
+msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:892
+msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:899
+msgid "Auto-&Resize Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: kdirtree.cpp:1605
+msgid "kB"
+msgstr "Ko"
+
+#: kdirtree.cpp:1614
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: kdirtree.cpp:1621
+msgid "GB"
+msgstr "Go"
+
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr "Pourcentage du sous-arbre"
+
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr "Total du sous-arbre"
+
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr "Taille propre"
+
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr "Entrées"
+
+#: kdirtreeview.cpp:71
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr "Sous-répertoires"
+
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr "Modifié"
+
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr "Lectures à faire"
+
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr "Temps écoulé: %1 lecture du répertoire %2 "
+
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Utilisation du disque"
+
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier l'utilisation de votre disque et nettoyez-le si vous "
+"pouvez. Merci."
+
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr "Rapport de l'utilisation du disque généré par KDirStat"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr "<Fichiers>"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr "Lectures à faire"
+
+#: kfeedback.cpp:32
msgid "Feedback"
msgstr "Les remarques aux auteurs"
-#: kfeedback.cpp:41
+#: kfeedback.cpp:38
msgid "&Mail this..."
msgstr "&Envoyer ceci..."
-#: kfeedback.cpp:91
+#: kfeedback.cpp:88
msgid ""
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
"will be sent behind your back.</p>"
-msgstr "<p><b>Veuillez nous indiquer votre opinion à propos de ce programme.</b></p><p>Vous pourrez revoir toute chose dans votre client de courrier avant que le courriel ne soit envoyé <br>Rien ne sera envoyé à votre insu.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Veuillez nous indiquer votre opinion à propos de ce programme.</b></"
+"p><p>Vous pourrez revoir toute chose dans votre client de courrier avant que "
+"le courriel ne soit envoyé <br>Rien ne sera envoyé à votre insu.</p>"
-#: kfeedback.cpp:116
+#: kfeedback.cpp:113
msgid "Questions marked with "
msgstr "Les questions marquées par un "
-#: kfeedback.cpp:125
+#: kfeedback.cpp:122
msgid " must be answered before a mail can be sent."
msgstr "doivent être remplies avant qu'un courriel ne puisse être envoyé."
-#: kfeedback.cpp:136
-msgid "&Additional comments:"
+#: kfeedback.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "&Additional Comments:"
msgstr "Rem&arques supplémentaires"
-#: kfeedback.cpp:314
+#: kfeedback.cpp:308
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: kfeedback.cpp:315
+#: kfeedback.cpp:309
msgid "no"
msgstr "non"
-#: kdirstatui.rc:32
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr "Ouvrir dans &Konqueror"
+
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr "Ouvrir dans un &Terminal"
+
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Compresser"
+
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr "&make clean"
+
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr "Supp&rimer les fichiers détruits"
+
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr "Supprimer (vers la cor&beille)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr "&Supprimer (aucune façon de restaurer !)"
+
+#: kdirstat_part.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichiers"
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
msgid "Clean &Up"
msgstr "&Nettoyage"
-#: kdirstatui.rc:60
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
msgid "&Report"
msgstr "&Rapport"
-#~ #: kdirstatfeedback.cpp:61
-#~ msgid "Some (please add comment below)"
-#~ msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
+#: kdirstatui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+#: kdirstatui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""