summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2020-04-06 15:45:24 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2020-04-06 15:45:24 +0200
commit70a28660cad3ba408dda875029f908ab8ab4d189 (patch)
tree00bf1f5b04527699961bdd5cbc7d6004d8eb3d6f /translations
parent03cbc954afcd6abd363196cc8a67ee268213e970 (diff)
downloadkdirstat-70a28660cad3ba408dda875029f908ab8ab4d189.tar.gz
kdirstat-70a28660cad3ba408dda875029f908ab8ab4d189.zip
Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install. Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/CMakeLists.txt1
-rw-r--r--translations/messages/CMakeLists.txt14
-rw-r--r--translations/messages/de.po1125
-rw-r--r--translations/messages/fr.po1125
-rw-r--r--translations/messages/hu.po1126
-rw-r--r--translations/messages/it.po1118
-rw-r--r--translations/messages/ja.po1100
-rw-r--r--translations/messages/kdirstat.pot1065
8 files changed, 6674 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/CMakeLists.txt b/translations/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 0000000..42b186a
--- /dev/null
+++ b/translations/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1 @@
+tde_auto_add_subdirectories()
diff --git a/translations/messages/CMakeLists.txt b/translations/messages/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 0000000..75c89f8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,14 @@
+file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
+string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" )
+
+foreach( _po ${po_files} )
+ get_filename_component( _lang ${_po} NAME_WE )
+ if( "${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR ";${_linguas};" MATCHES ";${_lang};" )
+ if( "${_po}" MATCHES "^([^/]*)/.*" )
+ string( REGEX REPLACE "^([^/]*)/.*" "\\1" _component "${_po}" )
+ else( )
+ set( _component "${PROJECT_NAME}" )
+ endif( )
+ tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} OUTPUT_NAME ${_component} )
+ endif( )
+endforeach( )
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..62fbedc
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,1125 @@
+# translation of de.po to Deutsch
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Christoph Eckert <mchristoph.eckert at t-online.de>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:52+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kdirstat/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Chris (TDE)"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "(Keine Email)"
+
+#: kcleanup.cpp:169
+msgid ""
+"%1\n"
+"in directory %2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"im Verzeichnis %2"
+
+#: kcleanup.cpp:173
+msgid ""
+"%1\n"
+"for file %2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"für die Datei %2"
+
+#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
+msgid "Please Confirm"
+msgstr "Bitte bestätigen"
+
+#: kcleanup.cpp:179
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion Nr. &%1"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion #%1"
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr "&Adresse öffnen ..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
+msgid "Refresh &All"
+msgstr "Alles &aktualisieren"
+
+#: kdirstatapp.cpp:157
+msgid "Refresh &Selected"
+msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis &neu einlesen"
+
+#: kdirstatapp.cpp:161
+msgid "Continue Reading at &Mount Point"
+msgstr "Am &Einbindepunkt weiterlesen"
+
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr "Lesen Ab&brechen"
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr "Öffnen mit"
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr "Treemap neu aufbauen"
+
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr "Treemap anzeigen"
+
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr "Hilfe zu Treemaps"
+
+#: kdirstatapp.cpp:204
+msgid "Send &Mail to Owner"
+msgstr "&Mail an Besitzer senden"
+
+#: kdirstatapp.cpp:208
+msgid "Send &Feedback Mail..."
+msgstr "&Rückmeldungs-Mail versenden ..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:213
+msgid "Opens a directory"
+msgstr "Öffnet ein Verzeichnis"
+
+#: kdirstatapp.cpp:214
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr "Öffnet ein Verzeichnis (auch über Netzwerk)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:215
+msgid "Opens a recently used directory"
+msgstr "Öffnet ein kürzlich verwendetes Verzeichnis"
+
+#: kdirstatapp.cpp:216
+msgid "Closes the current directory"
+msgstr "Schließt das aktuelle Verzeichnis"
+
+#: kdirstatapp.cpp:217
+msgid "Re-reads the entire directory tree"
+msgstr "Liest den gesamten Verzeichnisbaum neu ein"
+
+#: kdirstatapp.cpp:218
+msgid "Re-reads the selected subtree"
+msgstr "Liest den ausgewählten Teilbaum neu ein"
+
+#: kdirstatapp.cpp:219
+msgid "Scan mounted file systems"
+msgstr "Eingebundene Dateisysteme einlesen"
+
+#: kdirstatapp.cpp:220
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr "Lesen anhalten"
+
+#: kdirstatapp.cpp:221
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet das Programm"
+
+#: kdirstatapp.cpp:222
+msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
+msgstr "Kopiert die URL des ausgewählten Eintrags in die Zwischenablage"
+
+#: kdirstatapp.cpp:223
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste ein- und ausschalten"
+
+#: kdirstatapp.cpp:224
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Statusleiste ein- und ausschalten"
+
+#: kdirstatapp.cpp:225
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr "Datei oder Verzeichnis mit beliebigen Programm öffnen"
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr "Werkzeugleiste ein- und ausschalten"
+
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr "Treemap vergrößern"
+
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr "Treemap verkleinern"
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr "Treemap in verfügbaren Platz einpassen"
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
+msgid "Opens the preferences dialog"
+msgstr "Öffnet den Einstellungsdialog"
+
+#: kdirstatapp.cpp:232
+msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
+msgstr "Sendet eine Mail an den Besitzer des ausgewählten Teilbaumes"
+
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
+msgid "Ready."
+msgstr "Fertig."
+
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
+msgid "Opening directory..."
+msgstr "Verzeichnis öffnen..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:446
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "Verzeichnis öffnen..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:458
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "URL wird geöffnet..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr "Adresse öffnen ..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
+msgid "Closing directory..."
+msgstr "Verzeichnis schließen..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:498
+msgid "Refreshing directory tree..."
+msgstr "Verzeichnisbaum neu einlesen..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:510
+msgid "Refreshing selected subtree..."
+msgstr "Ausgewählten Teilbaum neu einlesen..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:708
+msgid ""
+"Now that you know this program for some time,\n"
+"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
+"\n"
+"Open Source software depends on user feedback.\n"
+"Your opinion can help us make the software better."
+msgstr ""
+"Möchten Sie nicht vielleicht jetzt, da Sie dieses\n"
+"Programm einigermaßen kennengelernt haben, den\n"
+"Autoren Ihre Meinung darüber mitteilen?\n"
+"\n"
+"Open-Source-Software lebt davon, daß die Anwender mitmachen.\n"
+"Ihre Meinung kann entscheidend dazu beitragen, die Software\n"
+"besser zu machen."
+
+#: kdirstatapp.cpp:713
+msgid "Please tell us your opinion!"
+msgstr "Bitte lassen Sie uns Ihre Meinung wissen!"
+
+#: kdirstatapp.cpp:714
+msgid "Open &Feedback Form..."
+msgstr "&Feedback-Formular öffnen..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:715
+msgid "&No, and don't ask again!"
+msgstr "&Nein, und bitte nicht mehr nachfragen."
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:33
+msgid "What is your general opinion about this program?"
+msgstr "Wie finden Sie dieses Programm?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:35
+msgid "It's one of my favourites"
+msgstr "Es ist eines meiner Lieblingsprogramme"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:36
+msgid "I like it"
+msgstr "Es gefällt mir"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:37
+msgid "It's sometimes useful"
+msgstr "Ganz nett"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:38
+msgid "It's average"
+msgstr "Es geht so"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:39
+msgid "Nice try, but this could be done better"
+msgstr "Netter Versuch, aber stark verbesserungsbedürftig"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:40
+msgid "It's poor"
+msgstr "Armselig"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:41
+msgid "It's useless"
+msgstr "Nutzlos"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:42
+msgid "It's crap"
+msgstr "So ein Mist!"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:44
+msgid "Which features of this program do you like?"
+msgstr "Welche Eigenschaften dieses Programmes gefallen Ihnen?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:47
+msgid "Which features don't you like?"
+msgstr "Welche Eigenschaften gefallen Ihnen nicht?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:50
+msgid "Which features do you never use?"
+msgstr "Welche Funktionen benutzen Sie überhaupt nicht?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:53
+msgid "What is your favourite feature?"
+msgstr "Welche Funktion finden Sie besonders gut?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:56
+msgid "Are there features you are missing?"
+msgstr "Vermissen Sie irgendwelche Funktionen?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:57
+msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
+msgstr "Ja, eine ganze Menge! (Bitte im Kommentarfeld unten präzisieren)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:58
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr "Sonstige (bitte unten Kommentar angeben)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:59
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:60
+msgid "It has too many features already!"
+msgstr "Es ist jetzt schon überladen!"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:62
+msgid "How do you rate the stability of this program?"
+msgstr "Wie beurteilen Sie die Stabilität dieses Programms?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:63
+msgid "Rock solid"
+msgstr "Bombenstabil"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
+msgid "Good"
+msgstr "Gut"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:86
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnittlich"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
+msgid "Poor"
+msgstr "Bescheiden"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:67
+msgid "It keeps crashing all the time"
+msgstr "Es stürzt dauernd ab"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:69
+msgid "How do you rate the performance of this program?"
+msgstr "Wie beurteilen Sie die Geschwindigkeit dieses Programms?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:70
+msgid "Great"
+msgstr "Hervorragend"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:74
+msgid "It's so slow it drives me nuts"
+msgstr "Es ist so langsam, daß es mich wahnsinnig macht"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:76
+msgid "What is your experience with computers in general?"
+msgstr "Wie ist Ihre Erfahrung mit Rechnern im Allgemeinen?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
+msgid "Expert"
+msgstr "Experte"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
+msgid "Fair"
+msgstr "Einigermaßen gut"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
+msgid "Learning"
+msgstr "Normaler Anwender"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
+msgid "Newbie"
+msgstr "Einsteiger"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:83
+msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
+msgstr "Wie beurteilen Sie Ihre Linux- bzw. Unixkenntnisse?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:90
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
+msgstr "Fiel es Ihnen der Umgang mit diesem Programm am Anfang schwer?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:92
+msgid "No problem"
+msgstr "Kein Problem"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:93
+msgid "Some"
+msgstr "Ein bißchen"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
+msgid "I'm still learning"
+msgstr "Ich bin noch dabei, es herauszufinden"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:95
+msgid "I didn't have a clue what to do at first"
+msgstr "Ich hatte anfangs überhaupt keine Ahnung"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
+msgid "I still don't have a clue what to do"
+msgstr "Ich habe immer noch keine Ahnung"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:98
+msgid "Where do you use this program most?"
+msgstr "Wo setzen Sie dieses Programm am meisten ein?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:99
+msgid "At work"
+msgstr "In der Arbeit"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:100
+msgid "At home"
+msgstr "Zu Hause"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:101
+msgid "At university / school"
+msgstr "In der Uni bzw. Schule"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:103
+msgid "What is your primary role there?"
+msgstr "Was ist dort Ihre Hauptfunktion?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
+msgid "Home user"
+msgstr "Privatanwender"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
+msgid "Student"
+msgstr "Student / Schüler"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
+msgid "Educational (teacher / professor)"
+msgstr "Ausbilder (Lehrer, Dozent)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
+msgid "Non-computer related work"
+msgstr "Nichts computerbezogenes"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
+msgid "System administrator"
+msgstr "Systemverwalter"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:111
+msgid "Do you have any other roles there?"
+msgstr "Haben Sie dort weitere Funktionen?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:119
+msgid "How did you get to know this program?"
+msgstr "Wie sind Sie auf dieses Programm gestoßen?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:120
+msgid "In a menu on my machine"
+msgstr "In einem Menü auf meinem Rechner"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:121
+msgid "Somebody told me about it"
+msgstr "Jemand hat mir davon erzählt"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:122
+msgid "On the internet"
+msgstr "Im Internet"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:123
+msgid "Printed magazine / book"
+msgstr "Zeitschrift / Buch"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:124
+msgid "Other (please add comment below)"
+msgstr "Sonstige (bitte Kommentar unten)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:126
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr ""
+"Haben Sie schon einmal eine KDirStat-Mail erhalten, in der sie aufgefordert "
+"wurden, Plattenplatz aufzuräumen?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:129
+msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
+msgstr "Haben Sie schon herausbekommen, wie man mit Treemaps umgeht?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:130
+msgid "I became an expert at it"
+msgstr "Ich bin darin zum Experten geworden"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:131
+msgid "I got a fairly good idea of it"
+msgstr "Ich kenne mich so einigermaßen damit aus"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:134
+msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
+msgstr "Treemaps? Was ist das denn?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:136
+msgid "What do you think about the treemaps?"
+msgstr "Was halten Sie von den Treemaps?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:137
+msgid "They are useless"
+msgstr "Sie sind nutzlos"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:138
+msgid "The display is confusing"
+msgstr "Die Darstellung ist verwirrend"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:139
+msgid "They look ugly"
+msgstr "Sieht häßlich aus"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:140
+msgid "They look nice"
+msgstr "Sieht gut aus"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:141
+msgid "They help finding large files"
+msgstr "Hilft, große Dateien zu finden"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:142
+msgid "I could do with the treemap view alone"
+msgstr "Mir würde die Treemap-Ansicht alleine völlig ausreichen"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:143
+msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
+msgstr "Die Kombination von Baumansicht und Treemap ist sehr gut"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:144
+msgid "I want more info inside the treemap view"
+msgstr "Ich möchte mehr Informationen innerhalb der Treemap-Ansicht"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:145
+msgid "Leave the treemaps as they are right now"
+msgstr "Die Treemaps sollten genauso bleiben, wie sie jetzt sind"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:147
+msgid "Would you recommend this program to a friend?"
+msgstr "Würden Sie dieses Programm an Freunde weiterempfehlen?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:158
+msgid "The directory tree display in general"
+msgstr "Die Anzeige des Verzeichnis generell"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:159
+msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
+msgstr "Prozentbalken als grafische Darstellung der relativen Größe"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:160
+msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
+msgstr "Dateien getrennt von Verzeichnissen als separaten <Dateien>-Eintrag"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:162
+msgid "Treemaps in general"
+msgstr "Treemaps allgemein"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:163
+msgid "The cushioned treemap rendering"
+msgstr "Die Kissendarstellung der Treemaps"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:165
+msgid "Cleanup actions in general"
+msgstr "Aufräumaktionen allgemein"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:166
+msgid "Predefined cleanup actions"
+msgstr "Vordefinierte Aufräumaktionen"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:167
+msgid "User defined cleanup actions"
+msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktionen"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:168
+msgid "Cleanup action configuration"
+msgstr "Einrichtung der Aufräumaktionen"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:170
+msgid "Different colors in percentage bars"
+msgstr "Unterschiedliche Farben der Prozentbalken"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:171
+msgid "Tree color configuration"
+msgstr "Farbzuweisung für die Baumanzeige"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:172
+msgid "Staying on one file system"
+msgstr "Innerhalb eines Dateisystemes bleiben"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:173
+msgid "The \"mail to owner\" facility"
+msgstr "Die Funktion \"Mail an Besitzer\""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:174
+msgid "This \"feedback mail\" facility"
+msgstr "Diese Funktion \"Feedback-Mail\" hier"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:176
+msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
+msgstr "Für Menschen lesbare Größenangaben (KB, MB, ...)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:177
+msgid "All the numbers in the tree display"
+msgstr "Die ganzen Zahlen in der Baumanzeige"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:178
+msgid "Last change time of an entire directory tree"
+msgstr "Die letzte Änderungszeit eines gesamten Verzeichnisbaums"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:179
+msgid "The PacMan animation"
+msgstr "Die PacMan-Animation"
+
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+"KDirStat - Verzeichnisstatistik.\n"
+"\n"
+"Zeigt an, wo der gesamte Speicherplatz verbraucht ist\n"
+"und hilft Ihnen beim Aufräumen.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Kommentare haben oder einfach nur Ihre Meinung sagen möchten\n"
+"Verwenden Sie zu diesem Programm \"Rückmeldungs-Mail senden\" aus dem Menü \""
+"Hilfe\".\n"
+"\n"
+"Jede Rückmeldung (auch negativ!) Ist willkommen."
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr "Verzeichnis oder Adresse zum Öffnen"
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr "KDirStat"
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+"\n"
+"Haben Sie Kommentare oder möchten Sie diese einfach mitteilen?\n"
+"Ihre Meinung zu diesem Programm verwenden Sie bitte\n"
+"\"Rückmeldungs-Mail senden\" aus dem Menü \"Hilfe\".\n"
+"\n"
+"Jede Rückmeldung (auch negativ!) Ist willkommen."
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr "Alle Leute, die an SequoiaView gearbeitet haben"
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr "um zu zeigen, wie nützlich treemaps wirklich sein können.\n"
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, und Mark Bruls"
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr "für ihre Papiere zu Treemaps.\n"
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+"für seine geniale Idee von treemaps -\n"
+"Eine wirklich intuitive Art, Bauminhalte zu visualisieren.\n"
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+"um zu zeigen, dass die ganze Arbeit mit einem solchen Projekt beteiligt ist\n"
+"wird da draußen sehr geschätzt.\n"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:66
+msgid "&Cleanups"
+msgstr "&Aufräumen"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:70
+msgid "&Tree Colors"
+msgstr "&Verzeichnisfarben"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:74
+msgid "Tree&map"
+msgstr "&Treemap"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:78
+msgid "&General"
+msgstr "Allge&mein"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:104
+msgid ""
+"Really revert all settings to their default values?\n"
+"You will lose all changes you ever made!"
+msgstr ""
+"Wirklich alle Einstellungen auf Voreinstellungen zurücksetzen?\n"
+"Alle eigenen Einstellungen gehen dabei verloren!"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:107
+msgid "&Really Revert to Defaults"
+msgstr "Wirklich auf Standardwerte zu&rücksetzen"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tree Level %1"
+msgstr "Baumebene %1"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:529
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Aktiv"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:566
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:567
+msgid "&Command Line:"
+msgstr "&Kommandozeile:"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:569
+#, c-format
+msgid "%p Full Path"
+msgstr "%p Vollständiger Pfad"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:572
+#, c-format
+msgid "%n File / Directory Name Without Path"
+msgstr "%n Datei- bzw. Verzeichnisname ohne Pfad"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:575
+msgid "%t TDE Trash Directory"
+msgstr "%t TDE-Mülleimer-Verzeichnis"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:581
+msgid "&Recurse into Subdirectories"
+msgstr "Unte&rverzeichnisse durchlaufen"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:586
+msgid "&Ask for Confirmation"
+msgstr "&Nachfragen"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:592
+msgid "Works for..."
+msgstr "Anwendbar auf..."
+
+#: kdirstatsettings.cpp:598
+msgid "&Directories"
+msgstr "&Verzeichnisse"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:599
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:600
+msgid "<Files> P&seudo Entries"
+msgstr "<Dateien>-P&seudo-Einträge"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:610
+msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
+msgstr "Nur lokal ('file:/' -Protokoll)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:611
+msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
+msgstr "Netzwerktransparent (ftp, smb, tar, ...)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:631
+msgid "Refresh &Policy:"
+msgstr "A&ktualisierung:"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:642
+msgid "No Refresh"
+msgstr "Nicht aktualisieren"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:643
+msgid "Refresh This Entry"
+msgstr "Diesen Eintrag aktualisieren"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:644
+msgid "Refresh This Entry's Parent"
+msgstr "Übergeordneten Eintrag aktualisieren"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:645
+msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
+msgstr "Annehmen, der Eintrag sei gelöscht"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:715
+msgid "Directory Reading"
+msgstr "Verzeichnisse lesen"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:718
+msgid "Cross &File System Boundaries"
+msgstr "Über Dateisystemgrenzen &hinweg lesen"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:719
+msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
+msgstr "Für lokale Verzeichnisse &optimierte Lesemethoden verwenden"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:726
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:729
+msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
+msgstr "P@cM@n-Animation in der &Werkzeugleiste"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:730
+msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
+msgstr "P@cM@n-Animation im Verzeichnis&baum"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:809
+msgid "S&quarify Treemap"
+msgstr "Treemap &Quadrat-optimieren"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:810
+msgid "Use C&ushion Shading"
+msgstr "&Kissendarstellung"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:815
+msgid "Cushion Parameters"
+msgstr "Kissen-Parameter"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:820
+msgid "Ambient &Light"
+msgstr "&Umgebungslicht"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:830
+msgid "&Height Scale"
+msgstr "&Höhenskala"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:840
+msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
+msgstr "&Linien bei geringem Kontrast"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:844
+msgid "Always Draw &Grid"
+msgstr "Immer &Gitter anzeigen"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:847
+msgid "Gr&id Color: "
+msgstr "G&itterfarbe: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:857
+msgid "Colors for Plain Treemaps"
+msgstr "Farben für einfache Treemaps"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:860
+msgid "&Files: "
+msgstr "&Dateien: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:865
+msgid "&Directories: "
+msgstr "&Verzeichnisse: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:870
+msgid "Gr&id: "
+msgstr "G&itter: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:884
+msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
+msgstr "Markierungs&rahmen: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:892
+msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
+msgstr "Mi&nimale Kachelgröße: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:899
+msgid "Auto-&Resize Treemap"
+msgstr "Treemap automatisch &einpassen"
+
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kdirtree.cpp:1605
+msgid "kB"
+msgstr "KB"
+
+#: kdirtree.cpp:1614
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kdirtree.cpp:1621
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr "Teilbaum Prozent"
+
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr "Prozent"
+
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr "Teilbaum gesamt"
+
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr "Eigene Größe"
+
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr "Einträge"
+
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr "Unterordner"
+
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr "Geändert am"
+
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr "Gelesene"
+
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr "Fertig. Gesamtdauer : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr "Benutzerabbruch. Gesamtdauer : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr "Zeit bisher: %1 Lese Verzeichnis %2"
+
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "Verstrichene Zeit: %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr "Ersatz-Datei: %1 (%2 Byte) - zugewiesen: %3 (%4 Byte)"
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
+"%1 (%2 Byte) mit %3 festen Verknüpfungen => effektive Größe: %4 (%5 Byte)"
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr "%1 (%2 Byte)"
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Platzbedarf"
+
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie den verbrauchten Plattenplatz und räumen Sie nach "
+"Möglichkeit auf. Danke."
+
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr "Report über Plattenplatzverbrauch - generiert von KDirStat"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr "<Dateien>"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr "%1 / %2 Verknüpfungen (zugewiesen: %3)"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr "%1 / %2 Verknüpfungen"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr "%1 (zugewiesen: %2)"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr "[%1 Lesejobs]"
+
+#: kfeedback.cpp:32
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: kfeedback.cpp:38
+msgid "&Mail this..."
+msgstr "&Mail versenden..."
+
+#: kfeedback.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
+"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
+"will be sent behind your back.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Bitte teilen Sie uns Ihre Meinung zu diesem Programm mit.</b></p>\n"
+"<p>Sie können alles noch einmal in ihrem Mail-Programm überprüfen, \n"
+"bevor tatsächlich eine Mail verschickt wird.<br>\n"
+"Es wird garantiert nichts hinter Ihrem Rücken versendet.</p>"
+
+#: kfeedback.cpp:113
+msgid "Questions marked with "
+msgstr "Fragen, die mit "
+
+#: kfeedback.cpp:122
+msgid " must be answered before a mail can be sent."
+msgstr ""
+" gekennzeichnet sind, müssen beantwortet werden, um eine Mail zu senden."
+
+#: kfeedback.cpp:133
+msgid "&Additional Comments:"
+msgstr "Zusätzliche &Anmerkungen:"
+
+#: kfeedback.cpp:308
+msgid "yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: kfeedback.cpp:309
+msgid "no"
+msgstr "Nein"
+
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr "In &Konqueror öffnen"
+
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr "In &Terminal öffnen"
+
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimieren"
+
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr "&make clean"
+
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr "Müll-Da&teien löschen"
+
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr "In den Mülleimer verschie&ben"
+
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr "Lö&schen (Endgültig!)"
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Clean &Up"
+msgstr "A&ufräumen"
+
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr "&Treemap"
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Report"
+msgstr "&Report"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dateien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Dateien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..88fa8f3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,1125 @@
+# translation of fr.po to français
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Grentzinger <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdirstat 2.3.6\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-25 21:45GMT\n"
+"Last-Translator: Michel Grentzinger <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcleanup.cpp:169
+msgid ""
+"%1\n"
+"in directory %2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"dans le répertoire %2"
+
+#: kcleanup.cpp:173
+msgid ""
+"%1\n"
+"for file %2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"pour le fichier %2"
+
+#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Please Confirm"
+msgstr "Veuillez confirmer"
+
+#: kcleanup.cpp:179
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #&%1"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #%1"
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
+msgid "Refresh &All"
+msgstr "Rafraîchir &tout"
+
+#: kdirstatapp.cpp:157
+msgid "Refresh &Selected"
+msgstr "Rafraîchir la &sélection"
+
+#: kdirstatapp.cpp:161
+msgid "Continue Reading at &Mount Point"
+msgstr "Continuer la lecture au point de &montage"
+
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:204
+msgid "Send &Mail to Owner"
+msgstr "Envoyer un &courriel au propriétaire"
+
+#: kdirstatapp.cpp:208
+msgid "Send &Feedback Mail..."
+msgstr "Envoyer une &remarque par courriel ..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:213
+msgid "Opens a directory"
+msgstr "Ouvre un répertoire"
+
+#: kdirstatapp.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé"
+
+#: kdirstatapp.cpp:215
+msgid "Opens a recently used directory"
+msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé"
+
+#: kdirstatapp.cpp:216
+msgid "Closes the current directory"
+msgstr "Ferme le répertoire courant"
+
+#: kdirstatapp.cpp:217
+msgid "Re-reads the entire directory tree"
+msgstr "Relire l'arborescence complète du répertoire"
+
+#: kdirstatapp.cpp:218
+msgid "Re-reads the selected subtree"
+msgstr "Relire la sous-arborescence sélectionnée"
+
+#: kdirstatapp.cpp:219
+msgid "Scan mounted file systems"
+msgstr "Examiner les systèmes de fichier montés"
+
+#: kdirstatapp.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr "Ouvre un répertoire"
+
+#: kdirstatapp.cpp:221
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitte l'application"
+
+#: kdirstatapp.cpp:222
+msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
+msgstr "Copie l'URL de l'entrée sélectionnée vers le presse-papier"
+
+#: kdirstatapp.cpp:223
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Active/désactive la barre d'outils"
+
+#: kdirstatapp.cpp:224
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Active/désactive la barre d'état"
+
+#: kdirstatapp.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin"
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr "Active/désactive la barre d'outils"
+
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
+msgid "Opens the preferences dialog"
+msgstr "Ouvre les préférences"
+
+#: kdirstatapp.cpp:232
+msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
+msgstr "Envoie un courriel au propriétaire du sous-arbre sélectionné"
+
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
+msgid "Opening directory..."
+msgstr "Ouverture d'un répertoire..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:446
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "Ouvrir un répertoire..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Ouverture d'un répertoire..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
+msgid "Closing directory..."
+msgstr "Fermeture du répertoire..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:498
+msgid "Refreshing directory tree..."
+msgstr "Rafraîchissement de l'arborescence du répertoire..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:510
+msgid "Refreshing selected subtree..."
+msgstr "Rafraîchissement du sous-arbre sélectionné..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:708
+msgid ""
+"Now that you know this program for some time,\n"
+"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
+"\n"
+"Open Source software depends on user feedback.\n"
+"Your opinion can help us make the software better."
+msgstr ""
+"Maintenant que vous connaissez ce programme depuis un moment,\n"
+"n'aimeriez-vous pas indiquer aux auteurs l'opinion que vous en avez ?\n"
+"\n"
+"Le logiciel Open Source dépend de l'avis des utilisateurs.\n"
+"Vos remarques peuvent nous aider à améliorer le programme."
+
+#: kdirstatapp.cpp:713
+msgid "Please tell us your opinion!"
+msgstr "Veuillez nous indiquer votre opinion !"
+
+#: kdirstatapp.cpp:714
+msgid "Open &Feedback Form..."
+msgstr "Ouvrir le &formulaire de remarques..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:715
+msgid "&No, and don't ask again!"
+msgstr "&Non, et ne plus me demander !"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:33
+msgid "What is your general opinion about this program?"
+msgstr "Quelle est votre impression générale sur ce programme ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:35
+msgid "It's one of my favourites"
+msgstr "C'est l'un de mes préféré"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:36
+msgid "I like it"
+msgstr "Je l'adore"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:37
+msgid "It's sometimes useful"
+msgstr "Il est parfois utile"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:38
+msgid "It's average"
+msgstr "Il est moyen"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:39
+msgid "Nice try, but this could be done better"
+msgstr "Satisfaisant, mais celà pourrait être meilleur"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:40
+msgid "It's poor"
+msgstr "Il est médiocre"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:41
+msgid "It's useless"
+msgstr "Il est inutile"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:42
+msgid "It's crap"
+msgstr "C'est de la merde"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:44
+msgid "Which features of this program do you like?"
+msgstr "Quelles fonctionnalités de ce programme aimez-vous ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:47
+msgid "Which features don't you like?"
+msgstr "Quelles fonctionnalités n'aimez-vous pas ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:50
+msgid "Which features do you never use?"
+msgstr "Quelles fonctionnalités n'utilisez-vous jamais ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:53
+msgid "What is your favourite feature?"
+msgstr "Quelle est votre fonctionnalité préférée ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:56
+msgid "Are there features you are missing?"
+msgstr "Voyez-vous des fonctionnalités manquantes ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:57
+msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
+msgstr "Oui, beaucoup ! (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:58
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:59
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:60
+msgid "It has too many features already!"
+msgstr "Il y a déjà trop de fonctionnalités !"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:62
+msgid "How do you rate the stability of this program?"
+msgstr "Comment évaluez-vous la stabilité de ce programme ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:63
+msgid "Rock solid"
+msgstr "Solide comme un roc"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
+msgid "Good"
+msgstr "Bonne"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:86
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
+msgid "Poor"
+msgstr "Médiocre"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:67
+msgid "It keeps crashing all the time"
+msgstr "Il n'arrête pas de planter"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:69
+msgid "How do you rate the performance of this program?"
+msgstr "Comment évaluez-vous la performance de ce programme ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:70
+msgid "Great"
+msgstr "Excellente"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:74
+msgid "It's so slow it drives me nuts"
+msgstr "Il est tellement lent qu'il me rend fou"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:76
+msgid "What is your experience with computers in general?"
+msgstr "Quelle est votre expérience informatique globalement ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
+msgid "Fair"
+msgstr "Correct"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
+msgid "Learning"
+msgstr "Apprenti"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
+msgid "Newbie"
+msgstr "Débutant"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:83
+msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
+msgstr "Quelle est votre expérience avec les systèmes Unix/Linux ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
+msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:92
+msgid "No problem"
+msgstr "Aucun problème"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:93
+msgid "Some"
+msgstr "Un peu"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
+msgid "I'm still learning"
+msgstr "Je suis encore en train d'apprendre"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:95
+msgid "I didn't have a clue what to do at first"
+msgstr "Je n'avais pas la moindre idée de ce qu'il fallait faire au début"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
+msgid "I still don't have a clue what to do"
+msgstr "Je n'ai toujours pas la moindre idée de ce qu'il faut faire"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:98
+msgid "Where do you use this program most?"
+msgstr "Où utilisez-vous ce programme le plus souvent ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:99
+msgid "At work"
+msgstr "Au travail"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:100
+msgid "At home"
+msgstr "A la maison"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:101
+msgid "At university / school"
+msgstr "A l'université / à l'école"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:103
+msgid "What is your primary role there?"
+msgstr "Quelle est votre fonction la-bàs ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
+msgid "Home user"
+msgstr "Utilisateur personnel"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
+msgid "Student"
+msgstr "Etudiant"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
+msgid "Educational (teacher / professor)"
+msgstr "Education (enseignant / professeur)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
+msgid "Non-computer related work"
+msgstr "Travail non lié à l'informatique"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
+msgid "System administrator"
+msgstr "Administrateur système"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:111
+msgid "Do you have any other roles there?"
+msgstr "Avez-vous d'autres fonctions la-bàs ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:119
+msgid "How did you get to know this program?"
+msgstr "Comment avez-vous connu ce programme ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:120
+msgid "In a menu on my machine"
+msgstr "Dans un menu de ma machine"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:121
+msgid "Somebody told me about it"
+msgstr "Quelqu'un m'en a parlé"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:122
+msgid "On the internet"
+msgstr "Sur internet"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:123
+msgid "Printed magazine / book"
+msgstr "Magazine imprimé / livre"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:124
+msgid "Other (please add comment below)"
+msgstr "Autre (veuillez ajoutez vos commentaires ci-dessous)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:126
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr ""
+"Avez-vous déjà recu un courriel de KDirStat vous indiquant de libérer de "
+"l'espace disque ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
+msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:130
+msgid "I became an expert at it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:131
+msgid "I got a fairly good idea of it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:134
+msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:136
+msgid "What do you think about the treemaps?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:137
+msgid "They are useless"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:138
+msgid "The display is confusing"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:139
+msgid "They look ugly"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:140
+msgid "They look nice"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:141
+msgid "They help finding large files"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:142
+msgid "I could do with the treemap view alone"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:143
+msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:144
+msgid "I want more info inside the treemap view"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:145
+msgid "Leave the treemaps as they are right now"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:147
+msgid "Would you recommend this program to a friend?"
+msgstr "Conseillerez-vous ce programme à un ami ?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:158
+msgid "The directory tree display in general"
+msgstr "L'affichage de l'arborescence des répertoires en général"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:159
+msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
+msgstr "L'affichage en barres graphiques du pourcentage des tailles relatives"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:160
+msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
+msgstr ""
+"L'ensemble des fichiers d'un répertoire dans une entrée <Fichiers> séparée"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Treemaps in general"
+msgstr "Les actions de nettoyage en général"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:163
+msgid "The cushioned treemap rendering"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:165
+msgid "Cleanup actions in general"
+msgstr "Les actions de nettoyage en général"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:166
+msgid "Predefined cleanup actions"
+msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:167
+msgid "User defined cleanup actions"
+msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies par l'utilisateur"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:168
+msgid "Cleanup action configuration"
+msgstr "La configuration des actions de nettoyage"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:170
+msgid "Different colors in percentage bars"
+msgstr "Les couleurs différentes dans les barres de pourcentage"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:171
+msgid "Tree color configuration"
+msgstr "La configuration des couleurs de l'arborescence"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:172
+msgid "Staying on one file system"
+msgstr "Le fait de rester sur un système de fichier"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:173
+msgid "The \"mail to owner\" facility"
+msgstr "La fonction \"envoyer un courriel au propriétaire\""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:174
+msgid "This \"feedback mail\" facility"
+msgstr "La fonction \"envoyer une remarque par courriel\""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:176
+msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
+msgstr "Les tailles lisibles facilement (Ko, Mo, ...)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:177
+msgid "All the numbers in the tree display"
+msgstr "Tous les chiffres dans l'affichage de l'arborescence"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:178
+msgid "Last change time of an entire directory tree"
+msgstr ""
+"Heure de la dernière modification de l'arborescence entière d'un répertoire"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:179
+msgid "The PacMan animation"
+msgstr "L'animation PacMan"
+
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:66
+msgid "&Cleanups"
+msgstr "&Nettoyages"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:70
+msgid "&Tree Colors"
+msgstr "&Couleurs de l'arborescence"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:74
+msgid "Tree&map"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:78
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:104
+msgid ""
+"Really revert all settings to their default values?\n"
+"You will lose all changes you ever made!"
+msgstr ""
+"Revenir vraiment aux valeurs par défaut pour tous les paramètres ?\n"
+"Vous perdrez tous les changements déjà effectués !\""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Really Revert to Defaults"
+msgstr "&Revenir vraiment aux valeurs par défaut"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tree Level %1"
+msgstr "Niveau de l'arborescence %1"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:529
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Activé"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:566
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titre : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "&Command Line:"
+msgstr "Ligne de &commande : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%p Full Path"
+msgstr "%p chemin complet"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%n File / Directory Name Without Path"
+msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:575
+msgid "%t TDE Trash Directory"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Recurse into Subdirectories"
+msgstr "&Traiter récursivement les sous-répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Ask for Confirmation"
+msgstr "&Demander une confirmation"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:592
+msgid "Works for..."
+msgstr "Fonctionne avec les..."
+
+#: kdirstatsettings.cpp:598
+msgid "&Directories"
+msgstr "&Répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:599
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fichiers"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "<Files> P&seudo Entries"
+msgstr "&Pseudos-entrées <Fichiers>"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
+msgstr "Uniquement sur la machine locale (protocole 'file:/')"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
+msgstr "A travers le réseau (ftp, smb, tar, ...)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:631
+msgid "Refresh &Policy:"
+msgstr "Règl&es de rafraîchissement : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "No Refresh"
+msgstr "Pas de rafraîchissement"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Refresh This Entry"
+msgstr "Rafraîchir cette entrée"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Refresh This Entry's Parent"
+msgstr "Rafraîchir le parent de cette entrée"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
+msgstr "S'assurer que l'entrée a été supprimée"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Directory Reading"
+msgstr "&Répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:718
+msgid "Cross &File System Boundaries"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:719
+msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Animation"
+msgstr "&Demander une confirmation"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:729
+msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:730
+msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:809
+msgid "S&quarify Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:810
+msgid "Use C&ushion Shading"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:815
+msgid "Cushion Parameters"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:820
+msgid "Ambient &Light"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:830
+msgid "&Height Scale"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:840
+msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:844
+msgid "Always Draw &Grid"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:847
+msgid "Gr&id Color: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:857
+msgid "Colors for Plain Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "&Files: "
+msgstr "&Fichiers"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "&Directories: "
+msgstr "&Répertoires"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:870
+msgid "Gr&id: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:884
+msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:892
+msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:899
+msgid "Auto-&Resize Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: kdirtree.cpp:1605
+msgid "kB"
+msgstr "Ko"
+
+#: kdirtree.cpp:1614
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: kdirtree.cpp:1621
+msgid "GB"
+msgstr "Go"
+
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr "Pourcentage du sous-arbre"
+
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr "Total du sous-arbre"
+
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr "Taille propre"
+
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr "Entrées"
+
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr "Sous-répertoires"
+
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr "Modifié"
+
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr "Lectures à faire"
+
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr "Temps écoulé: %1 lecture du répertoire %2 "
+
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Utilisation du disque"
+
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier l'utilisation de votre disque et nettoyez-le si vous "
+"pouvez. Merci."
+
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr "Rapport de l'utilisation du disque généré par KDirStat"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr "<Fichiers>"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr "Lectures à faire"
+
+#: kfeedback.cpp:32
+msgid "Feedback"
+msgstr "Les remarques aux auteurs"
+
+#: kfeedback.cpp:38
+msgid "&Mail this..."
+msgstr "&Envoyer ceci..."
+
+#: kfeedback.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
+"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
+"will be sent behind your back.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Veuillez nous indiquer votre opinion à propos de ce programme.</b></"
+"p><p>Vous pourrez revoir toute chose dans votre client de courrier avant que "
+"le courriel ne soit envoyé <br>Rien ne sera envoyé à votre insu.</p>"
+
+#: kfeedback.cpp:113
+msgid "Questions marked with "
+msgstr "Les questions marquées par un "
+
+#: kfeedback.cpp:122
+msgid " must be answered before a mail can be sent."
+msgstr "doivent être remplies avant qu'un courriel ne puisse être envoyé."
+
+#: kfeedback.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "&Additional Comments:"
+msgstr "Rem&arques supplémentaires"
+
+#: kfeedback.cpp:308
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: kfeedback.cpp:309
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr "Ouvrir dans &Konqueror"
+
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr "Ouvrir dans un &Terminal"
+
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Compresser"
+
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr "&make clean"
+
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr "Supp&rimer les fichiers détruits"
+
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr "Supprimer (vers la cor&beille)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr "&Supprimer (aucune façon de restaurer !)"
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Clean &Up"
+msgstr "&Nettoyage"
+
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Report"
+msgstr "&Rapport"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fichiers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fichiers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Paramètres"
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..367991a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,1126 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
+# translation of fr.po to hungarian
+# translation of fr.po to français
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Grentzinger <[email protected]>, 2003
+# Marcel Hilzinger <[email protected]>, 2003
+# Peter Breuer <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-05 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Breuer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcleanup.cpp:169
+msgid ""
+"%1\n"
+"in directory %2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ebben a könyvtárban: %2"
+
+#: kcleanup.cpp:173
+msgid ""
+"%1\n"
+"for file %2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ehhez a fájlhoz: %2"
+
+#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Please Confirm"
+msgstr "Kérem, erősítse meg"
+
+#: kcleanup.cpp:179
+msgid "Confirm"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #&%1"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #%1"
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
+msgid "Refresh &All"
+msgstr "Összes &frissítése"
+
+#: kdirstatapp.cpp:157
+msgid "Refresh &Selected"
+msgstr "&Kiválasztottak frissítése"
+
+#: kdirstatapp.cpp:161
+msgid "Continue Reading at &Mount Point"
+msgstr "Az olvasás folytatása a &csatolási ponttól"
+
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:204
+msgid "Send &Mail to Owner"
+msgstr "&Levélküldés a tulajdonosnak"
+
+#: kdirstatapp.cpp:208
+msgid "Send &Feedback Mail..."
+msgstr "&Válaszlevél küldése..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:213
+msgid "Opens a directory"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:215
+msgid "Opens a recently used directory"
+msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:216
+msgid "Closes the current directory"
+msgstr "A jelenlegi könyvtár bezárása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:217
+msgid "Re-reads the entire directory tree"
+msgstr "A teljes könyvtárfa újraolvasása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:218
+msgid "Re-reads the selected subtree"
+msgstr "A kiválasztott alkönyvtárfa újraolvasása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:219
+msgid "Scan mounted file systems"
+msgstr "Csatolt fájlrendszerek ellenőrzése"
+
+#: kdirstatapp.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:221
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
+
+#: kdirstatapp.cpp:222
+msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
+msgstr "A kiválasztott elem URL címének vágólapra másolása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:223
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:224
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Az állapotsor ki/bekapcsolása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül"
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
+msgid "Opens the preferences dialog"
+msgstr "A beállítási párbeszédablak megnyitása"
+
+#: kdirstatapp.cpp:232
+msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
+msgstr "Levélküldés a kiválasztott alkönyvtárak tulajdonosának"
+
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
+msgid "Opening directory..."
+msgstr "Könyvtár megnyitása..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:446
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "Könyvtár megnyitása..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Könyvtár megnyitása..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
+msgid "Closing directory..."
+msgstr "Könyvtár bezárása..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:498
+msgid "Refreshing directory tree..."
+msgstr "A könyvtárfa frissítése..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:510
+msgid "Refreshing selected subtree..."
+msgstr "A kiválasztott könyvtárfa frissítése..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:708
+msgid ""
+"Now that you know this program for some time,\n"
+"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
+"\n"
+"Open Source software depends on user feedback.\n"
+"Your opinion can help us make the software better."
+msgstr ""
+"Ha gyakran használja a programot,\n"
+"megosztaná velünk tapasztalatait?\n"
+"\n"
+"A nyílt forráskódú szoftver minősége a felhasználói visszajelzésektől függ.\n"
+"A megjegyzései segíthetnek jobbá tenni a szoftvert."
+
+#: kdirstatapp.cpp:713
+msgid "Please tell us your opinion!"
+msgstr "Kérjük tudassa velünk véleményét!"
+
+#: kdirstatapp.cpp:714
+msgid "Open &Feedback Form..."
+msgstr "Vála&sz űrlap megnyitása..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:715
+msgid "&No, and don't ask again!"
+msgstr "&Nem és ne is kérdezzen újból!"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:33
+msgid "What is your general opinion about this program?"
+msgstr "Mik az általános észrevételei a programmal kapcsolatban?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:35
+msgid "It's one of my favourites"
+msgstr "Egyike a kedvenceimnek"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:36
+msgid "I like it"
+msgstr "Kedvelem"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:37
+msgid "It's sometimes useful"
+msgstr "Néha hasznos"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:38
+msgid "It's average"
+msgstr "Közepes"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:39
+msgid "Nice try, but this could be done better"
+msgstr "Szép próbálkozás, de lehetne jobb is"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:40
+msgid "It's poor"
+msgstr "Szegényes"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:41
+msgid "It's useless"
+msgstr "Használhatatlan"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:42
+msgid "It's crap"
+msgstr "Rossz"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:44
+msgid "Which features of this program do you like?"
+msgstr "Mely tulajdonságokat kedvel a programban?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:47
+msgid "Which features don't you like?"
+msgstr "Mely tulajdonságokat nem kedvel a programban?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:50
+msgid "Which features do you never use?"
+msgstr "Mely tulajdonságokat nem használ a programban?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:53
+msgid "What is your favourite feature?"
+msgstr "Melyek a kedvenc tulajdonságai?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:56
+msgid "Are there features you are missing?"
+msgstr "Mik a hiányos vagy hiányzó tulajdonságok?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:57
+msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
+msgstr "Igen, nagyon! (kérjük töltse ki a megjegyzés rovatot is)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:58
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:59
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:60
+msgid "It has too many features already!"
+msgstr "Túl sok tulajdonsága van már most is!"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:62
+msgid "How do you rate the stability of this program?"
+msgstr "Hogyan osztályozná a program stabilitását? "
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:63
+msgid "Rock solid"
+msgstr "Sziklaszilárd"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
+msgid "Good"
+msgstr "Jó"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:86
+msgid "Average"
+msgstr "Közepes"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
+msgid "Poor"
+msgstr "Szegényes"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:67
+msgid "It keeps crashing all the time"
+msgstr "Mindig lefagy"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:69
+msgid "How do you rate the performance of this program?"
+msgstr "Hogyan osztályozza a program teljesítményét?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:70
+msgid "Great"
+msgstr "Kitűnő"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:74
+msgid "It's so slow it drives me nuts"
+msgstr "Túl lassú"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:76
+msgid "What is your experience with computers in general?"
+msgstr "Mi a gyakorlata általában a számítógépekkel?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
+msgid "Expert"
+msgstr "Szakértő"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
+msgid "Fair"
+msgstr "Megfelelő"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
+msgid "Learning"
+msgstr "Tanuló"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
+msgid "Newbie"
+msgstr "Újonc"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:83
+msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
+msgstr "Mi a gyakorlata Unix/Linux rendszerek terén?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
+msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:92
+msgid "No problem"
+msgstr "Nincs probléma"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:93
+msgid "Some"
+msgstr "Néha"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
+msgid "I'm still learning"
+msgstr "Jelenleg még tanulok"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:95
+msgid "I didn't have a clue what to do at first"
+msgstr "Nincs ötletem mit tegyek elsőként"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
+msgid "I still don't have a clue what to do"
+msgstr "Nincs továbbra sem ötletem, mit tehetnék"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:98
+msgid "Where do you use this program most?"
+msgstr "Hol használja legtöbbet a programot?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:99
+msgid "At work"
+msgstr "Munkahelyen"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:100
+msgid "At home"
+msgstr "Otthon"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:101
+msgid "At university / school"
+msgstr "Iskolában"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:103
+msgid "What is your primary role there?"
+msgstr "Mi az elsődleges célja?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
+msgid "Home user"
+msgstr "Otthoni felhasználó"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
+msgid "Student"
+msgstr "Diák"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
+msgid "Educational (teacher / professor)"
+msgstr "Oktató (tanársegéd / tanár)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
+msgid "Non-computer related work"
+msgstr "Nem számítógépes munka"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
+msgid "System administrator"
+msgstr "Rendszeradminisztrátor"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:111
+msgid "Do you have any other roles there?"
+msgstr "Vannak egyéb feladatai itt?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:119
+msgid "How did you get to know this program?"
+msgstr "Hol találta meg a programot?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:120
+msgid "In a menu on my machine"
+msgstr "A gépemen található menüből"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:121
+msgid "Somebody told me about it"
+msgstr "Valaki mesélt róla"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:122
+msgid "On the internet"
+msgstr "Az interneten"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:123
+msgid "Printed magazine / book"
+msgstr "Nyomtatott újságban / könyvben"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:124
+msgid "Other (please add comment below)"
+msgstr "Egyéb (Kérjük részletezze alább)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:126
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr "Kapott már valaha KDirStat levél jelentést a lemezhely tisztításáról?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
+msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:130
+msgid "I became an expert at it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:131
+msgid "I got a fairly good idea of it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:134
+msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:136
+msgid "What do you think about the treemaps?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:137
+msgid "They are useless"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:138
+msgid "The display is confusing"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:139
+msgid "They look ugly"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:140
+msgid "They look nice"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:141
+msgid "They help finding large files"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:142
+msgid "I could do with the treemap view alone"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:143
+msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:144
+msgid "I want more info inside the treemap view"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:145
+msgid "Leave the treemaps as they are right now"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:147
+msgid "Would you recommend this program to a friend?"
+msgstr "Ajánlaná a programot egy barátjának?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:158
+msgid "The directory tree display in general"
+msgstr "Az általános könyvtárfa megjelenítés"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:159
+msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
+msgstr "A százalékjelzők grafikusak relatív méretezéssel"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:160
+msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
+msgstr "A könyvtárakban eltérő fájlok, külön <Fájlok> bejegyzéssel "
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Treemaps in general"
+msgstr "Általános akciók törlése"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:163
+msgid "The cushioned treemap rendering"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:165
+msgid "Cleanup actions in general"
+msgstr "Általános akciók törlése"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:166
+msgid "Predefined cleanup actions"
+msgstr "Előre megadott akciók törlése"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:167
+msgid "User defined cleanup actions"
+msgstr "Felhasználó által megadott akciók törlése"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:168
+msgid "Cleanup action configuration"
+msgstr "Az akció beállítások törlése"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:170
+msgid "Different colors in percentage bars"
+msgstr "Eltérő színek a százalékjelzőkben"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:171
+msgid "Tree color configuration"
+msgstr "Könyvtárfa színek beállítása"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:172
+msgid "Staying on one file system"
+msgstr "Maradjon egyetlen fájlrendszeren"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:173
+msgid "The \"mail to owner\" facility"
+msgstr "A \"levél a felhasználónak\" lehetőség"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:174
+msgid "This \"feedback mail\" facility"
+msgstr "A \"válaszlevél\" lehetőség"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:176
+msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
+msgstr "Emberi mértékegységű méretek (KB, MB, ...)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:177
+msgid "All the numbers in the tree display"
+msgstr "Az összes szám a könyvtárfa nézetben"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:178
+msgid "Last change time of an entire directory tree"
+msgstr "A teljes könyvtárba utolsó módosításának ideje"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:179
+msgid "The PacMan animation"
+msgstr "A PacMan animáció"
+
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:66
+msgid "&Cleanups"
+msgstr "&Tisztítások"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:70
+msgid "&Tree Colors"
+msgstr "&Könyvtárfa színek"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:74
+msgid "Tree&map"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:78
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:104
+msgid ""
+"Really revert all settings to their default values?\n"
+"You will lose all changes you ever made!"
+msgstr ""
+"Valóban vissza szeretné állítani az összes értéket az alapértelmezett "
+"értékre?\n"
+"Minden beállítást el fog veszteni!"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Really Revert to Defaults"
+msgstr "&Alapértelmezett értékek visszaállítása"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tree Level %1"
+msgstr "Könyvtárszint %1"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:529
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Aktív"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:566
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Cím : "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "&Command Line:"
+msgstr "&Parancssor: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%p Full Path"
+msgstr "%p teljes útvonal"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%n File / Directory Name Without Path"
+msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:575
+msgid "%t TDE Trash Directory"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Recurse into Subdirectories"
+msgstr "&Belépés az alkönyvtárakba is"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Ask for Confirmation"
+msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:592
+msgid "Works for..."
+msgstr "Működik az alábbinál..."
+
+#: kdirstatsettings.cpp:598
+msgid "&Directories"
+msgstr "&Könyvtárak"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:599
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fájlok"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "<Files> P&seudo Entries"
+msgstr "<Fájlok> &Pszeudo-bejegyzések"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
+msgstr "Csak a helyi gépen ('file:/' protokoll)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
+msgstr "Transzparens hálózat (ftp, smb, tar, ...)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:631
+msgid "Refresh &Policy:"
+msgstr "Frissítési &Szabályok: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "No Refresh"
+msgstr "Nincs frissítés"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Refresh This Entry"
+msgstr "Frissítse ezt a bejegyzést"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Refresh This Entry's Parent"
+msgstr "Frissítse a bejegyzés szülőjét"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
+msgstr "Feltételezett törölt bejegyzés"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Directory Reading"
+msgstr "&Könyvtárak"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:718
+msgid "Cross &File System Boundaries"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:719
+msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Animation"
+msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:729
+msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:730
+msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:809
+msgid "S&quarify Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:810
+msgid "Use C&ushion Shading"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:815
+msgid "Cushion Parameters"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:820
+msgid "Ambient &Light"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:830
+msgid "&Height Scale"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:840
+msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:844
+msgid "Always Draw &Grid"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:847
+msgid "Gr&id Color: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:857
+msgid "Colors for Plain Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "&Files: "
+msgstr "&Fájlok"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "&Directories: "
+msgstr "&Könyvtárak"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:870
+msgid "Gr&id: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:884
+msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:892
+msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:899
+msgid "Auto-&Resize Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr "bájt(ok)"
+
+#: kdirtree.cpp:1605
+msgid "kB"
+msgstr "KB"
+
+#: kdirtree.cpp:1614
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kdirtree.cpp:1621
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr "Alkönyvtárfa százalékban"
+
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr "Százalék"
+
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr "Alkönyvtárfa összesen"
+
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr "Egyéni méret"
+
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr "Elemek"
+
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr "Alkönyvtárak"
+
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr "Utolsó módosítás"
+
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr "Beolvasott feladatok"
+
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr "Eltelt idő: %1 %2 könyvtár olvasása "
+
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Lemezhasználat"
+
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr ""
+"Kérem ellenőrizze a lemez kihasználtságát és tisztítsa meg a felesleges "
+"fájloktól, ha akarja. Köszönöm."
+
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr "Lemezhasználat jelentés a KDirStat programtól"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr "<Fájlok>"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr "Beolvasott feladatok"
+
+#: kfeedback.cpp:32
+msgid "Feedback"
+msgstr "Visszajelzés"
+
+#: kfeedback.cpp:38
+msgid "&Mail this..."
+msgstr "&Levél küldése..."
+
+#: kfeedback.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
+"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
+"will be sent behind your back.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kérjük ossza meg velünk a programmal kapcsolatos észrevételeit.</b></"
+"p> <p>Minden küldendő adatot lehetősége lesz mégegyszer átolvasni a "
+"levelezőprogramjában.<br>Semmit sem küldünk az Ön háta mögött.</p>"
+
+#: kfeedback.cpp:113
+msgid "Questions marked with "
+msgstr "A csillaggal jelölt kérdéseket "
+
+#: kfeedback.cpp:122
+msgid " must be answered before a mail can be sent."
+msgstr " meg kell válaszolni mielőtt a levél küldésre kerülne."
+
+#: kfeedback.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "&Additional Comments:"
+msgstr "További &megjegyzések:"
+
+#: kfeedback.cpp:308
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: kfeedback.cpp:309
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr "Megnyitás &Konquerorban"
+
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr "Megnyitás &terminálban"
+
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Tömörítés"
+
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr "&Tisztítás"
+
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr "KDirStat &szemétkosár ürítése"
+
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr "Kidobás a KDirStat &szemétkosárba)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr "&Törlés (nem lehet visszavonni!)"
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Clean &Up"
+msgstr "&Tisztítás"
+
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Report"
+msgstr "&Jelentés"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fájlok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fájlok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Beállítások"
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..8073b22
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,1118 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Giuliano Colla <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-30 19:15+0000\n"
+"Last-Translator: stefano <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kdirstat/it/>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "idefix"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcleanup.cpp:169
+msgid ""
+"%1\n"
+"in directory %2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nella directory %2"
+
+#: kcleanup.cpp:173
+msgid ""
+"%1\n"
+"for file %2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"per il file %2"
+
+#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
+msgid "Please Confirm"
+msgstr "Confermare"
+
+#: kcleanup.cpp:179
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "Pulizia personalizzata N. %1"
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr "Apri &URL..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
+msgid "Refresh &All"
+msgstr "&Aggiornare tutto"
+
+#: kdirstatapp.cpp:157
+msgid "Refresh &Selected"
+msgstr "Aggiornare &Selezione"
+
+#: kdirstatapp.cpp:161
+msgid "Continue Reading at &Mount Point"
+msgstr "Continua Lettura al punto di &Mount"
+
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr "&Ferma Lettura"
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr "apri con"
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr "Seleziona Padre"
+
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr "Ricostruisci la Treemap"
+
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr "Mostra la Treemap"
+
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr "Aiuto sulle Treemap"
+
+#: kdirstatapp.cpp:204
+msgid "Send &Mail to Owner"
+msgstr "Invia una e-&Mail al Proprietario"
+
+#: kdirstatapp.cpp:208
+msgid "Send &Feedback Mail..."
+msgstr "Invia una E-mail di &Commento"
+
+#: kdirstatapp.cpp:213
+msgid "Opens a directory"
+msgstr "Apre una Directory"
+
+#: kdirstatapp.cpp:214
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr "Apre una Directory (anche remota)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:215
+msgid "Opens a recently used directory"
+msgstr "Apre una Directory usata recentemente"
+
+#: kdirstatapp.cpp:216
+msgid "Closes the current directory"
+msgstr "Chiude la Directory corrente"
+
+#: kdirstatapp.cpp:217
+msgid "Re-reads the entire directory tree"
+msgstr "Ricarica l'intero albero di Directory"
+
+#: kdirstatapp.cpp:218
+msgid "Re-reads the selected subtree"
+msgstr "Ricarica il sottoalbero selezionato"
+
+#: kdirstatapp.cpp:219
+msgid "Scan mounted file systems"
+msgstr "Ricerca i filesystem montati"
+
+#: kdirstatapp.cpp:220
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr "Ferma la lettura della Directory"
+
+#: kdirstatapp.cpp:221
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Uscita dal programma"
+
+#: kdirstatapp.cpp:222
+msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
+msgstr "Copia l'URL selezionato negli appunti"
+
+#: kdirstatapp.cpp:223
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
+
+#: kdirstatapp.cpp:224
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
+
+#: kdirstatapp.cpp:225
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr "Apri file o directory con un'applicazione arbitraria"
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr "Abilita/disabilita la vista della Treemap"
+
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr "Ingrandisci la Treemap"
+
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr "Rimpicciolisci la Treemap"
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr "Seleziona Padre"
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr "Riadatta la Treemap allo spazio disponibile"
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
+msgid "Opens the preferences dialog"
+msgstr "Apre il dialogo delle preferenze"
+
+#: kdirstatapp.cpp:232
+msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
+msgstr "Invia una e-mail al proprietario del sottoalbero selezionato"
+
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
+msgid "Opening directory..."
+msgstr "Apertura directory..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:446
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "Apre Directory..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:458
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Apertura URL..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr "Apri URL..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
+msgid "Closing directory..."
+msgstr "Chiusura Directory..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:498
+msgid "Refreshing directory tree..."
+msgstr "Aggiornamento albero..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:510
+msgid "Refreshing selected subtree..."
+msgstr "Aggiornamento sottoalbero scelto..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:708
+msgid ""
+"Now that you know this program for some time,\n"
+"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
+"\n"
+"Open Source software depends on user feedback.\n"
+"Your opinion can help us make the software better."
+msgstr ""
+"Ora che ha usato il programma per qualche tempo,\n"
+"non vorrebbe dire agli autori la sua opinione in proposito?\n"
+"\n"
+"Il software Open Source si affida al parere degli utenti.\n"
+"I suoi commenti ci possono aiutare a migliorarlo."
+
+#: kdirstatapp.cpp:713
+msgid "Please tell us your opinion!"
+msgstr "Vi preghiamo di dirci il vostro parere!"
+
+#: kdirstatapp.cpp:714
+msgid "Open &Feedback Form..."
+msgstr "Apri il &Questionario ..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:715
+msgid "&No, and don't ask again!"
+msgstr "&No, e non chiederlo piu!"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:33
+msgid "What is your general opinion about this program?"
+msgstr "Quale è la sua opinione in generale su questo programma?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:35
+msgid "It's one of my favourites"
+msgstr "E' uno dei miei preferiti"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:36
+msgid "I like it"
+msgstr "Mi piace"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:37
+msgid "It's sometimes useful"
+msgstr "Qualche volta è utile"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:38
+msgid "It's average"
+msgstr "E' nella media"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:39
+msgid "Nice try, but this could be done better"
+msgstr "Buon tentativo, ma si poteva fare di meglio"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:40
+msgid "It's poor"
+msgstr "E' molto modesto"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:41
+msgid "It's useless"
+msgstr "E' inutile"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:42
+msgid "It's crap"
+msgstr "Fa schifo!"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:44
+msgid "Which features of this program do you like?"
+msgstr "Quali caratteristiche di questo programma le piacciono?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:47
+msgid "Which features don't you like?"
+msgstr "Quali caratteristiche non le piacciono?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:50
+msgid "Which features do you never use?"
+msgstr "Quali funzioni non usa mai?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:53
+msgid "What is your favourite feature?"
+msgstr "Quali funzioni predilige?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:56
+msgid "Are there features you are missing?"
+msgstr "Ci sono funzioni di cui sente la mancanza?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:57
+msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
+msgstr "Sì, molte! (Per piacere, aggiunga qui sotto le sue richieste)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:58
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr "Alcune (Per piacere, aggiunga qui sotto le sue richieste)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:59
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:60
+msgid "It has too many features already!"
+msgstr "Ha già anche troppe funzioni!"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:62
+msgid "How do you rate the stability of this program?"
+msgstr "Come classifica la stabilità di questo programma?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:63
+msgid "Rock solid"
+msgstr "Come una roccia!"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
+msgid "Good"
+msgstr "Buona"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:86
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
+msgid "Poor"
+msgstr "Modesta"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:67
+msgid "It keeps crashing all the time"
+msgstr "Si pianta di continuo"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:69
+msgid "How do you rate the performance of this program?"
+msgstr "Come classifica le prestazioni di questo programma?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:70
+msgid "Great"
+msgstr "Notevoli"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:74
+msgid "It's so slow it drives me nuts"
+msgstr "E' così lento che mi fa impazzire"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:76
+msgid "What is your experience with computers in general?"
+msgstr "Quale è la sua esperienza con i computers in generale?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
+msgid "Expert"
+msgstr "Esperto"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
+msgid "Fair"
+msgstr "Abbastanza buona"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
+msgid "Learning"
+msgstr "Sto imparando"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
+msgid "Newbie"
+msgstr "Alle prime armi"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:83
+msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
+msgstr "Quale è la sua esperienza sui sitemi Unix/Linux?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:90
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
+msgstr "Ha avuto problemi a capire come funziona questo programma in generale?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:92
+msgid "No problem"
+msgstr "Nessun problema"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:93
+msgid "Some"
+msgstr "Qualche problema"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
+msgid "I'm still learning"
+msgstr "Sto ancora imparando"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:95
+msgid "I didn't have a clue what to do at first"
+msgstr "Non avevo un'idea di come fare"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
+msgid "I still don't have a clue what to do"
+msgstr "Non ho ancora un'idea di come fare"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:98
+msgid "Where do you use this program most?"
+msgstr "Dove usa questo programma prevalentemente?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:99
+msgid "At work"
+msgstr "Al lavoro"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:100
+msgid "At home"
+msgstr "A casa"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:101
+msgid "At university / school"
+msgstr "A scuola / all'Università"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:103
+msgid "What is your primary role there?"
+msgstr "Quale è il suo ruolo primario qui?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
+msgid "Home user"
+msgstr "Utente privato"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
+msgid "Student"
+msgstr "Studente"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
+msgid "Educational (teacher / professor)"
+msgstr "Insegnante"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
+msgid "Non-computer related work"
+msgstr "Lavoro non informatico"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
+msgid "System administrator"
+msgstr "Amministratore di sistema"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:111
+msgid "Do you have any other roles there?"
+msgstr "Ricopre altri ruoli?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:119
+msgid "How did you get to know this program?"
+msgstr "Come è venuto a conoscenza di questo programma?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:120
+msgid "In a menu on my machine"
+msgstr "In un menu del mio computer"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:121
+msgid "Somebody told me about it"
+msgstr "Qualcuno me ne ha parlato"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:122
+msgid "On the internet"
+msgstr "Su Internet"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:123
+msgid "Printed magazine / book"
+msgstr "Da riviste / libri"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:124
+msgid "Other (please add comment below)"
+msgstr "Altro (si prega specificare sotto)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:126
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr ""
+"Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul "
+"disco?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:129
+msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
+msgstr "E' già riuscito a orientarsi nell'uso delle Treemap?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:130
+msgid "I became an expert at it"
+msgstr "Sono diventato un esperto in questo"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:131
+msgid "I got a fairly good idea of it"
+msgstr "Ne ho già un'idea abbastanza chiara"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:134
+msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
+msgstr "Le Treemap? Che cosa diavolo sono?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:136
+msgid "What do you think about the treemaps?"
+msgstr "Che cosa pensa delle Treemap?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:137
+msgid "They are useless"
+msgstr "Sono inutili"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:138
+msgid "The display is confusing"
+msgstr "La visualizzazione disorienta"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:139
+msgid "They look ugly"
+msgstr "Sono brutte"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:140
+msgid "They look nice"
+msgstr "Sono belle"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:141
+msgid "They help finding large files"
+msgstr "Aiutano a trovare i file più lunghi"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:142
+msgid "I could do with the treemap view alone"
+msgstr "Potrei lavorare solo con la vista a Treemap"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:143
+msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
+msgstr ""
+"La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:144
+msgid "I want more info inside the treemap view"
+msgstr "Vorrei più informazioni nella vista a Treemap"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:145
+msgid "Leave the treemaps as they are right now"
+msgstr "Le Treemap mi vanno bene così come sono"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:147
+msgid "Would you recommend this program to a friend?"
+msgstr "Consiglierebbe questo programma a un amico?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:158
+msgid "The directory tree display in general"
+msgstr "La presentazione in generale dell'albero delle directory"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:159
+msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
+msgstr "Le barre come rappresentazione grafica delle dimensioni relative"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:160
+msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
+msgstr "I files distinti dalle directory in un oggetto <Files> a parte"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:162
+msgid "Treemaps in general"
+msgstr "Le Treemap in generale"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:163
+msgid "The cushioned treemap rendering"
+msgstr "La presentazione \"a cuscino\" delle Treemap"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:165
+msgid "Cleanup actions in general"
+msgstr "Le funzioni di pulizia in generale"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:166
+msgid "Predefined cleanup actions"
+msgstr "Le funzioni di pulizia predefinite"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:167
+msgid "User defined cleanup actions"
+msgstr "Le funzioni di pulizia personalizzate"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:168
+msgid "Cleanup action configuration"
+msgstr "La configurabilità delle funzioni di pulizia"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:170
+msgid "Different colors in percentage bars"
+msgstr "I colori differenziati nelle barre"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:171
+msgid "Tree color configuration"
+msgstr "La presentazione a colori dell'albero"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:172
+msgid "Staying on one file system"
+msgstr "Il rimanere all'interno di un solo filesystem"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:173
+msgid "The \"mail to owner\" facility"
+msgstr "La funzione \"Invia una e-mail al proprietario\""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:174
+msgid "This \"feedback mail\" facility"
+msgstr "Questa posibilità di inviare commenti"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:176
+msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
+msgstr "Dimensioni in valori comprensibili (KB, MB, ...)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:177
+msgid "All the numbers in the tree display"
+msgstr "Tutti i numeri nella presentazione ad albero"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:178
+msgid "Last change time of an entire directory tree"
+msgstr "La data dell'ultimo cambiamento di un intero albero di directory"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:179
+msgid "The PacMan animation"
+msgstr "L'animazione PacMan"
+
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+"KDirStat - Statistiche della directory.\n"
+"\n"
+"Mostra dove è finito tutto lo spazio su disco\n"
+"e ti aiuta a ripulirlo.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se hai commenti o se semplicemente vuoi dire la tua opinione\n"
+"su questo programma, utilizzare \"Invia messaggio di risposta\" dal menu \""
+"Guida\".\n"
+"\n"
+"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato."
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr "Directory o URL da aprire"
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr "KDirstat"
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se hai commenti o se vuoi semplicemente dirlo\n"
+"la tua opinione su questo programma, per favore usa\n"
+"\"Invia messaggio di risposta\" dal menu \"Guida\".\n"
+"\n"
+"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato."
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr "Tutte le persone che hanno lavorato a SequoiaView"
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr "per mostrare quanto possano essere realmente utili le treemaps.\n"
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr "Jarke J. van wijk, Huub van de wetering, and Mark bruls"
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr "per i loro documenti sulle treemaps.\n"
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+"per la sua geniale idea di treemaps -\n"
+"un modo veramente intuitivo di visualizzare i contenuti degli alberi.\n"
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+"per mostrare che tutto il lavoro è coinvolto in un tale progetto\n"
+"è molto apprezzato la fuori\n"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:66
+msgid "&Cleanups"
+msgstr "&Pulizia"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:70
+msgid "&Tree Colors"
+msgstr "&Colori"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:74
+msgid "Tree&map"
+msgstr "&Treemap"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:78
+msgid "&General"
+msgstr "&Generali"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:104
+msgid ""
+"Really revert all settings to their default values?\n"
+"You will lose all changes you ever made!"
+msgstr ""
+"Ripristinare tutte le impostazioni ai valori originali?\n"
+"Tutte le modifiche che avete fatto andranno perse!"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:107
+msgid "&Really Revert to Defaults"
+msgstr "&Ripristina le impostazioni originali"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tree Level %1"
+msgstr "Livello %1"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:529
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Abilitato"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:566
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titolo:"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:567
+msgid "&Command Line:"
+msgstr "Riga di &Comando:"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:569
+#, c-format
+msgid "%p Full Path"
+msgstr "%p Percorso completo"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:572
+#, c-format
+msgid "%n File / Directory Name Without Path"
+msgstr "%n File / Directory senza percorso"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:575
+msgid "%t TDE Trash Directory"
+msgstr "%t Directory Cestino di TDE"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:581
+msgid "&Recurse into Subdirectories"
+msgstr "&Recursione nelle sotto-directory"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:586
+msgid "&Ask for Confirmation"
+msgstr "Dom&anda Conferma"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:592
+msgid "Works for..."
+msgstr "Applica a..."
+
+#: kdirstatsettings.cpp:598
+msgid "&Directories"
+msgstr "&Directory"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:599
+msgid "&Files"
+msgstr "&Files"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:600
+msgid "<Files> P&seudo Entries"
+msgstr "<Files>-P&seudo-voci"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:610
+msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
+msgstr "Solo computer locale (protocollo 'file./')"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:611
+msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
+msgstr "Trasparente alla rete (ftp, smb, tar, ...)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:631
+msgid "Refresh &Policy:"
+msgstr "&Politica di agiornamento:"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:642
+msgid "No Refresh"
+msgstr "Non aggiornare"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:643
+msgid "Refresh This Entry"
+msgstr "Aggiorna questa voce"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:644
+msgid "Refresh This Entry's Parent"
+msgstr "Aggiorna il Padre di questa voce"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:645
+msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
+msgstr "Considera la voce come cancellata"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:715
+msgid "Directory Reading"
+msgstr "Lettura directory"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:718
+msgid "Cross &File System Boundaries"
+msgstr "Attraversa i confini tra &Filesystem"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:719
+msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
+msgstr "Usa lettura ottimizzata delle directory &locali"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:726
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:729
+msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
+msgstr "Animazione P@cM@n nella &Barra Strumenti"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:730
+msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
+msgstr "Animazione P@cM@n nell'albero delle &Directory"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:809
+msgid "S&quarify Treemap"
+msgstr "Treemap S&quadrata"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:810
+msgid "Use C&ushion Shading"
+msgstr "Sfumatura a C&uscino"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:815
+msgid "Cushion Parameters"
+msgstr "Parametri Cuscino"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:820
+msgid "Ambient &Light"
+msgstr "&Luce Ambiente"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:830
+msgid "&Height Scale"
+msgstr "&Scala in altezza"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:840
+msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
+msgstr "Con &Basso Contrasto traccia Linee"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:844
+msgid "Always Draw &Grid"
+msgstr "Disegna sempre &Griglia"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:847
+msgid "Gr&id Color: "
+msgstr "Colore Griglia: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:857
+msgid "Colors for Plain Treemaps"
+msgstr "Colori delle Treemap semplici"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:860
+msgid "&Files: "
+msgstr "&Files: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:865
+msgid "&Directories: "
+msgstr "&Directory: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:870
+msgid "Gr&id: "
+msgstr "Gr&iglia: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:884
+msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
+msgstr "Evidenzia R&ettangolo; "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:892
+msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
+msgstr "Dimensione Minima Piastrelle Treemap: "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:899
+msgid "Auto-&Resize Treemap"
+msgstr "Auto-&Ridimensiona Treemap"
+
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kdirtree.cpp:1605
+msgid "kB"
+msgstr "KB"
+
+#: kdirtree.cpp:1614
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kdirtree.cpp:1621
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr "% Sottoalbero"
+
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentuale"
+
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr "Totale Sottoalbero"
+
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr "Dimens. Propria"
+
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr "Oggetti"
+
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr "Sottocartelle"
+
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr "Ultima Modifica"
+
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr "Letture in corso"
+
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr "Pronto. Tempo trascorso: %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr "Tempo trascorso: %1 Lettura directory %2"
+
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "Tempo trascorso: %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr "File Sparse:%1 (%2 byte) - allocato:%3 (%4 byte)"
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr "%1 (%2 byte) con %3 hard link => dimensione effettiva: %4 (%5 byte)"
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr "%1 (%2 bytes)"
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Utilizzo disco"
+
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr "Controllare l'occupazione del disco e ripulire, se possibile. Grazie."
+
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr "Rapporto sull'uso del disco generato da KDirStat"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr "<File>"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr "%1 / %2 Links (allocati: %3)"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr "%1 / %2 Link"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr "%1 (allocato: %2)"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr "[%1 Letture in corso]"
+
+#: kfeedback.cpp:32
+msgid "Feedback"
+msgstr "Commenti"
+
+#: kfeedback.cpp:38
+msgid "&Mail this..."
+msgstr "&Invia questo..."
+
+#: kfeedback.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
+"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
+"will be sent behind your back.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ci mandi la sua opinione su questo programma</b></p><p>Potrà rivedere "
+"tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.<br>Nulla sarà "
+"spedito a sua insaputa.</p>"
+
+#: kfeedback.cpp:113
+msgid "Questions marked with "
+msgstr "E' necessario rispondere alle domande contrassegnate da "
+
+#: kfeedback.cpp:122
+msgid " must be answered before a mail can be sent."
+msgstr " perché l'e-mail possa essere spedita."
+
+#: kfeedback.cpp:133
+msgid "&Additional Comments:"
+msgstr "Commenti &Aggiuntivi"
+
+#: kfeedback.cpp:308
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: kfeedback.cpp:309
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr "Apri in &Konqueror"
+
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr "Apri in un &Terminale"
+
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimi"
+
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr "&ripulisci"
+
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr "Elimina Files da Cestina&re"
+
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr "Elimina (al Cesti&no)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr "Elimina (&Definitivamente)"
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Clean &Up"
+msgstr "&Pulizia"
+
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr "&treemap"
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Report"
+msgstr "&Rapporto"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "File"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Files"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..6a1098a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -0,0 +1,1100 @@
+# translation of ja.po to
+# translation of ja.po to
+# translation of ja.po to
+# translation of ja.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:08+0900\n"
+"Last-Translator: Toyohiro Asukai <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 3.1.2\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcleanup.cpp:169
+msgid ""
+"%1\n"
+"in directory %2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ディレクトリー %2"
+
+#: kcleanup.cpp:173
+msgid ""
+"%1\n"
+"for file %2"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ファイル %2"
+
+#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
+msgid "Please Confirm"
+msgstr "確認してください"
+
+#: kcleanup.cpp:179
+msgid "Confirm"
+msgstr "確認"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #&%1"
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #%1"
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr "URLを開く(&U)..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
+msgid "Refresh &All"
+msgstr "全てリフレッシュ(&A)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:157
+msgid "Refresh &Selected"
+msgstr "選択した項目のリフレッシュ(&S)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:161
+msgid "Continue Reading at &Mount Point"
+msgstr "マウント・ポイントで読み続ける(&M)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr "読込み中止(&d)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ズームイン"
+
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr "親を選択"
+
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr "ツリーマップの再構築"
+
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr "ツリーマップ表示"
+
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr "ツリーマップのヘルプ"
+
+#: kdirstatapp.cpp:204
+msgid "Send &Mail to Owner"
+msgstr "オーナーにメイル送信(&M)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:208
+msgid "Send &Feedback Mail..."
+msgstr "フィードバックメール送信(&F)..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:213
+msgid "Opens a directory"
+msgstr "ディレクトリを開きます"
+
+#: kdirstatapp.cpp:214
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr "(恐らく遠隔)ディレクトリーを開きます"
+
+#: kdirstatapp.cpp:215
+msgid "Opens a recently used directory"
+msgstr "最近用いられているディレクトリーを開きます"
+
+#: kdirstatapp.cpp:216
+msgid "Closes the current directory"
+msgstr "カレント・ディレクトリを閉じます"
+
+#: kdirstatapp.cpp:217
+msgid "Re-reads the entire directory tree"
+msgstr "再度ディレクトリー全体を読みます"
+
+#: kdirstatapp.cpp:218
+msgid "Re-reads the selected subtree"
+msgstr "選択されたサブツリーを再度読みます"
+
+#: kdirstatapp.cpp:219
+msgid "Scan mounted file systems"
+msgstr "マウントしたファイル・システムをスキャンします"
+
+#: kdirstatapp.cpp:220
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr "ディレクトリーの読込みを中止"
+
+#: kdirstatapp.cpp:221
+msgid "Quits the application"
+msgstr "アプリケーションを中止します"
+
+#: kdirstatapp.cpp:222
+msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
+msgstr "選択されたアイテムのURLをクリップボードにコピーします"
+
+#: kdirstatapp.cpp:223
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示/非表示"
+
+#: kdirstatapp.cpp:224
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "ステータスバーを表示/非表示"
+
+#: kdirstatapp.cpp:225
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr "ツリーマップを表示/非表示"
+
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr "ツリーマップズームイン"
+
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr "ツリーマップズームアウト"
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr "親を選択"
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr "利用可能なスペースに入れるべきツリーマップを再構築"
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
+msgid "Opens the preferences dialog"
+msgstr "プレファレンス・ダイアログを開く"
+
+#: kdirstatapp.cpp:232
+msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
+msgstr "選択されたサブツリーの所有者へメールを送信"
+
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
+msgid "Ready."
+msgstr "準備ができています"
+
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
+msgid "Opening directory..."
+msgstr "ディレクトリーを開いてます..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:446
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "ディレクトリー開きます"
+
+#: kdirstatapp.cpp:458
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "URLを開いています..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr "URL開きます..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
+msgid "Closing directory..."
+msgstr "ディレクトリーを閉じています..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:498
+msgid "Refreshing directory tree..."
+msgstr "ディレクトリーツリーのリフレッシュ中..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:510
+msgid "Refreshing selected subtree..."
+msgstr "選択されたサブツリーのリフレッシュ中..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:708
+msgid ""
+"Now that you know this program for some time,\n"
+"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
+"\n"
+"Open Source software depends on user feedback.\n"
+"Your opinion can help us make the software better."
+msgstr ""
+"このプログラムを知っているので\n"
+"著者にあなたの見解を伝えることはいかがではないでしょうか?\n"
+"\n"
+"Open Source ソフトウェアはユーザ・フィードバックに依存します。\n"
+"あなたの意見は、私たちがソフトウェアをよりよくするのを助けることができます。"
+
+#: kdirstatapp.cpp:713
+msgid "Please tell us your opinion!"
+msgstr "私たちにあなたの意見を伝えてください!"
+
+#: kdirstatapp.cpp:714
+msgid "Open &Feedback Form..."
+msgstr "フィードバックフォームを開く(&F)..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:715
+msgid "&No, and don't ask again!"
+msgstr "いいえ、再び尋ねないでください!(&N)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:33
+msgid "What is your general opinion about this program?"
+msgstr "このプログラムに関するあなたの一般的な意見は、何ですか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:35
+msgid "It's one of my favourites"
+msgstr "私のお気に入りの1つです"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:36
+msgid "I like it"
+msgstr "好きです"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:37
+msgid "It's sometimes useful"
+msgstr "時々役に立ちます"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:38
+msgid "It's average"
+msgstr "普通です"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:39
+msgid "Nice try, but this could be done better"
+msgstr "素晴らしいです、しかしより良くすることができます"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:40
+msgid "It's poor"
+msgstr "貧弱です"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:41
+msgid "It's useless"
+msgstr "役に立ちません"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:42
+msgid "It's crap"
+msgstr "ナンセンスです"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:44
+msgid "Which features of this program do you like?"
+msgstr "あなたは、このプログラムのどの機能が好きか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:47
+msgid "Which features don't you like?"
+msgstr "あなたは、どの機能が嫌いですか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:50
+msgid "Which features do you never use?"
+msgstr "あなたは、どの機能を使用しませんか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:53
+msgid "What is your favourite feature?"
+msgstr "あなたの大好きな機能は、何ですか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:56
+msgid "Are there features you are missing?"
+msgstr "あなたが見逃している機能が、ありますか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:57
+msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
+msgstr "はい,たくさん!(コメントを下で記述)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:58
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr "いくつか(コメントを下で記述)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:59
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:60
+msgid "It has too many features already!"
+msgstr "すでにあまりに多くの機能を持つ!"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:62
+msgid "How do you rate the stability of this program?"
+msgstr "どのように、あなたはこのプログラムの安定度の評価を得ますか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:63
+msgid "Rock solid"
+msgstr "信頼できる"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
+msgid "Good"
+msgstr "良い"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:86
+msgid "Average"
+msgstr "普通"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
+msgid "Poor"
+msgstr "貧弱"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:67
+msgid "It keeps crashing all the time"
+msgstr "ずっと、クラッシュし続ける"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:69
+msgid "How do you rate the performance of this program?"
+msgstr "どのように、このプログラムのパフォーマンスの評価を得ますか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:70
+msgid "Great"
+msgstr "とても良い"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:74
+msgid "It's so slow it drives me nuts"
+msgstr "とても遅い"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:76
+msgid "What is your experience with computers in general?"
+msgstr "コンピュータによるあなたの経験は?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
+msgid "Expert"
+msgstr "専門家"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
+msgid "Fair"
+msgstr "一応(そこそこ)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
+msgid "Learning"
+msgstr "学習中"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
+msgid "Newbie"
+msgstr "初心者"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:83
+msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
+msgstr "Unix/Linuxシステムによるあなたの経験は?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:90
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
+msgstr "どのようにこのプログラムの動作を理解するのに苦労したか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:92
+msgid "No problem"
+msgstr "苦労しない"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:93
+msgid "Some"
+msgstr "時々"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
+msgid "I'm still learning"
+msgstr "まだ、学習中"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:95
+msgid "I didn't have a clue what to do at first"
+msgstr "何を最初にすればいいか手がかりがなかった"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
+msgid "I still don't have a clue what to do"
+msgstr "まだ何をしたら良いか解らない"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:98
+msgid "Where do you use this program most?"
+msgstr "どこで、あなたは最もこのプログラムを使うか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:99
+msgid "At work"
+msgstr "仕事で"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:100
+msgid "At home"
+msgstr "自宅で"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:101
+msgid "At university / school"
+msgstr "大学/学校で"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:103
+msgid "What is your primary role there?"
+msgstr "あなたの主な役割は?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
+msgid "Home user"
+msgstr "自宅ユーザ"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
+msgid "Student"
+msgstr "学生"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
+msgid "Educational (teacher / professor)"
+msgstr "教育者(先生/教授)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
+msgid "Non-computer related work"
+msgstr "非コンピュータ関連した仕事"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
+msgid "System administrator"
+msgstr "システム管理者"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:111
+msgid "Do you have any other roles there?"
+msgstr "あなたは、他の役割を持っていますか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:119
+msgid "How did you get to know this program?"
+msgstr "どのように、あなたはこのプログラムを知りましたか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:120
+msgid "In a menu on my machine"
+msgstr "私のマシンのメニューで"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:121
+msgid "Somebody told me about it"
+msgstr "誰かが、私に教えた"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:122
+msgid "On the internet"
+msgstr "インターネットの上で"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:123
+msgid "Printed magazine / book"
+msgstr "書籍 マガジン/本"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:124
+msgid "Other (please add comment below)"
+msgstr "その他 (コメントを下で記述)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:126
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr ""
+"ディスクスペースをきれいにするようにKDirStatメール・レポートを得ましたか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:129
+msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
+msgstr "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:130
+msgid "I became an expert at it"
+msgstr "私はエキスパートになりました"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:131
+msgid "I got a fairly good idea of it"
+msgstr "私は、かなりよい考えを思いつきました。"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:134
+msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
+msgstr "ツリーマップ?へえー? 一体全体、それは何ですか"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:136
+msgid "What do you think about the treemaps?"
+msgstr "ツリーマップについての貴方の考えは?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:137
+msgid "They are useless"
+msgstr "役立ちません"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:138
+msgid "The display is confusing"
+msgstr "表示は混同しています"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:139
+msgid "They look ugly"
+msgstr "醜く見えます"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:140
+msgid "They look nice"
+msgstr "よく見えます"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:141
+msgid "They help finding large files"
+msgstr "大きなファイルを見つけることを支援します"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:142
+msgid "I could do with the treemap view alone"
+msgstr "私は、ツリーマップ表示を単独で必要とします。"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:143
+msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
+msgstr "ツリー表示およびツリーマップのコンビネーションは良いです"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:144
+msgid "I want more info inside the treemap view"
+msgstr "私は、ツリーマップ表示の内部のより多くの情報を望みます。"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:145
+msgid "Leave the treemaps as they are right now"
+msgstr "それらが今ちょうどあるように、ツリーマップを残します"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:147
+msgid "Would you recommend this program to a friend?"
+msgstr "あなたは、このプログラムを友人に推薦しますか?"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:158
+msgid "The directory tree display in general"
+msgstr "ディレクトリーツリーを表示する"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:159
+msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
+msgstr "関連するサイズのグラフィックディスプレイとしてのパーセンテージ・バー"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:160
+msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
+msgstr "別々の<ファイル>項目でのディレクトリーからは、別ファイルとして"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:162
+msgid "Treemaps in general"
+msgstr "ツリーマップ(一般)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:163
+msgid "The cushioned treemap rendering"
+msgstr "ツリーマップレンダー"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:165
+msgid "Cleanup actions in general"
+msgstr "クリーンアップ動作"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:166
+msgid "Predefined cleanup actions"
+msgstr "定義されたクリーンアップ動作"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:167
+msgid "User defined cleanup actions"
+msgstr "ユーザー定義した、クリーンアップ動作"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:168
+msgid "Cleanup action configuration"
+msgstr "クリーンアップ動作設定"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:170
+msgid "Different colors in percentage bars"
+msgstr "パーセンテージ・バーでの異なる色"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:171
+msgid "Tree color configuration"
+msgstr "ツリーカラー構成"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:172
+msgid "Staying on one file system"
+msgstr "1つのファイルシステム上に"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:173
+msgid "The \"mail to owner\" facility"
+msgstr "\"オーナーへのメール\" 機能"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:174
+msgid "This \"feedback mail\" facility"
+msgstr "\"フィードバックメール\" 機能"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:176
+msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
+msgstr "判読可能なサイズ(kB(MB)...)"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:177
+msgid "All the numbers in the tree display"
+msgstr "ツリー表示での全ての数"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:178
+msgid "Last change time of an entire directory tree"
+msgstr "ディレクトリーツリーの最後の変更時間"
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:179
+msgid "The PacMan animation"
+msgstr "パックマン・アニメーション"
+
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr "ディレクトリーの読込み"
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr "ツリーマップのヘルプ"
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:37
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:66
+msgid "&Cleanups"
+msgstr "クリーンアップ(&C)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:70
+msgid "&Tree Colors"
+msgstr "ツリー色(&T)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:74
+msgid "Tree&map"
+msgstr "ツリーマップ(&m)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:78
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:104
+msgid ""
+"Really revert all settings to their default values?\n"
+"You will lose all changes you ever made!"
+msgstr ""
+"本当に、全ての設定値をデフォルト値に戻しますか?\n"
+"貴方は、これまでに作った全ての変更を失います!"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:107
+msgid "&Really Revert to Defaults"
+msgstr "本当に、デフォルト値に戻します。(&R)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tree Level %1"
+msgstr "ツリーレベル %1"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:529
+msgid "&Enabled"
+msgstr "有効(&E)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:566
+msgid "&Title:"
+msgstr "タイトル(&T):"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:567
+msgid "&Command Line:"
+msgstr "コマンドライン(&C):"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:569
+#, c-format
+msgid "%p Full Path"
+msgstr "%p フルパス"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:572
+#, c-format
+msgid "%n File / Directory Name Without Path"
+msgstr "%n パスのない、ファイル/ディレクトリ名"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "%t TDE Trash Directory"
+msgstr "%t KDE ゴミ箱のディレクトリー"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:581
+msgid "&Recurse into Subdirectories"
+msgstr "サブディレクトリへの再帰(&R)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:586
+msgid "&Ask for Confirmation"
+msgstr "確認を求める(&A)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:592
+msgid "Works for..."
+msgstr "動作..."
+
+#: kdirstatsettings.cpp:598
+msgid "&Directories"
+msgstr "ディレクトリ(&D)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:599
+msgid "&Files"
+msgstr "ファイル(&F)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:600
+msgid "<Files> P&seudo Entries"
+msgstr "<ファイル> 疑似エントリー(&s)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:610
+msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
+msgstr "ローカルマシン上のみ ('file:/' protocol)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:611
+msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
+msgstr "ネットワークトランスペアレント(ftp, smb, tar, ...)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:631
+msgid "Refresh &Policy:"
+msgstr "リフレッシュのポリシー(&P):"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:642
+msgid "No Refresh"
+msgstr "リフレッシュなし"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:643
+msgid "Refresh This Entry"
+msgstr "このエントリをリフレッシュ"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:644
+msgid "Refresh This Entry's Parent"
+msgstr "エントリーの親をリフレッシュ"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:645
+msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
+msgstr "エントリーが削除されたと仮定"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:715
+msgid "Directory Reading"
+msgstr "ディレクトリーの読込み"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:718
+msgid "Cross &File System Boundaries"
+msgstr "クロス・ファイル・システム境界(&F)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:719
+msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
+msgstr "ローカルディレクトリーを最適化(&L)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:726
+msgid "Animation"
+msgstr "アニメーション"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:729
+msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
+msgstr "パックマンアニメーションツールバー(&B)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:730
+msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
+msgstr "ディレクトリーツリー内のパックマンアニメーション(&T)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:809
+msgid "S&quarify Treemap"
+msgstr "四角のツリーマップ(&q)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:810
+msgid "Use C&ushion Shading"
+msgstr "濃淡な図形(&u)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:815
+msgid "Cushion Parameters"
+msgstr "パラメータ"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:820
+msgid "Ambient &Light"
+msgstr "アンビアント・ライト(&L)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:830
+msgid "&Height Scale"
+msgstr "高さ(&H)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:840
+msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
+msgstr "低いコントラスト時の描画ライン(&w)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:844
+msgid "Always Draw &Grid"
+msgstr "グリッド表示(&G)"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:847
+msgid "Gr&id Color: "
+msgstr "グリッド色(&i): "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:857
+msgid "Colors for Plain Treemaps"
+msgstr "簡易・ツリーマップ時の色"
+
+#: kdirstatsettings.cpp:860
+msgid "&Files: "
+msgstr "ファイル(&F): "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:865
+msgid "&Directories: "
+msgstr "ディレクトリ(&D): "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:870
+msgid "Gr&id: "
+msgstr "グリッド(&i): "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:884
+msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
+msgstr "ハイライト(&g)・長方形(&e): "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:892
+msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
+msgstr "最小のツリーマップ・タイル・サイズ(&u): "
+
+#: kdirstatsettings.cpp:899
+msgid "Auto-&Resize Treemap"
+msgstr "自動リサイズ・ツリーマップ(&R)"
+
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#: kdirtree.cpp:1605
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: kdirtree.cpp:1614
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kdirtree.cpp:1621
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr "サブツリー・バーセンテージ"
+
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr "パーセンテージ"
+
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr "サブツリー合計"
+
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr "アイテム数"
+
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr "サブディレクトリ数"
+
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr "最終更新日"
+
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr "読取りジョブ"
+
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr "終了. 経過時間 : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr "中断. 経過時間 : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr "経過時間: %1 ディレクトリ読込み中 %2"
+
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "中断. 経過時間 : %1"
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "ディスク使用状況"
+
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr ""
+"ディスク使用状況を確認してください、もし可能なら不要ファイルを削除してくださ"
+"い"
+
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr "KDirStatによってディスク使用状況レポートを作成しました"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr "<ファイル>"
+
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr "[%1 読込みジョブ]"
+
+#: kfeedback.cpp:32
+msgid "Feedback"
+msgstr "フィードバック"
+
+#: kfeedback.cpp:38
+msgid "&Mail this..."
+msgstr "これをメール(&M)..."
+
+#: kfeedback.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
+"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
+"will be sent behind your back.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>我々にこのプログラムに関するあなたの意見を聞かせてください</b></p><p>"
+"メールを送信する前に、あなたのメーラーですべてをチェックすることができます"
+"<br> 何も、あなたに黙って送信されません</p>"
+
+#: kfeedback.cpp:113
+msgid "Questions marked with "
+msgstr "質問で、次の印"
+
+#: kfeedback.cpp:122
+msgid " must be answered before a mail can be sent."
+msgstr "は、メールを送信する前に、答えていなければいけません"
+
+#: kfeedback.cpp:133
+msgid "&Additional Comments:"
+msgstr "追加コメント(&A):"
+
+#: kfeedback.cpp:308
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
+
+#: kfeedback.cpp:309
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
+
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr "Konquerorで開く(&K)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr "ターミナルで開く(&T)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr "圧縮(&C)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr "&make clean"
+
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr "ゴミ箱を空に(&r)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr "ゴミ箱へ(&B)"
+
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr "削除(復元できない)(&D)"
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Clean &Up"
+msgstr "クリーンアップ(&U)"
+
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr "ツリーマップ(&T)"
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Report"
+msgstr "レポート(&R)"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ファイル数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ファイル(&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "設定"
diff --git a/translations/messages/kdirstat.pot b/translations/messages/kdirstat.pot
new file mode 100644
index 0000000..2a9fcfd
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kdirstat.pot
@@ -0,0 +1,1065 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kcleanup.cpp:169
+msgid ""
+"%1\n"
+"in directory %2"
+msgstr ""
+
+#: kcleanup.cpp:173
+msgid ""
+"%1\n"
+"for file %2"
+msgstr ""
+
+#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
+msgid "Please Confirm"
+msgstr ""
+
+#: kcleanup.cpp:179
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr ""
+
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
+msgid "Refresh &All"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:157
+msgid "Refresh &Selected"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:161
+msgid "Continue Reading at &Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:204
+msgid "Send &Mail to Owner"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:208
+msgid "Send &Feedback Mail..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:213
+msgid "Opens a directory"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:214
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:215
+msgid "Opens a recently used directory"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:216
+msgid "Closes the current directory"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:217
+msgid "Re-reads the entire directory tree"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:218
+msgid "Re-reads the selected subtree"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:219
+msgid "Scan mounted file systems"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:220
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:221
+msgid "Quits the application"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:222
+msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:223
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:224
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:225
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:226
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
+msgid "Opens the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:232
+msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
+msgid "Ready."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
+msgid "Opening directory..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:446
+msgid "Open Directory..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:458
+msgid "Opening URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
+msgid "Closing directory..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:498
+msgid "Refreshing directory tree..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:510
+msgid "Refreshing selected subtree..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:708
+msgid ""
+"Now that you know this program for some time,\n"
+"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
+"\n"
+"Open Source software depends on user feedback.\n"
+"Your opinion can help us make the software better."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:713
+msgid "Please tell us your opinion!"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:714
+msgid "Open &Feedback Form..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatapp.cpp:715
+msgid "&No, and don't ask again!"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:33
+msgid "What is your general opinion about this program?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:35
+msgid "It's one of my favourites"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:36
+msgid "I like it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:37
+msgid "It's sometimes useful"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:38
+msgid "It's average"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:39
+msgid "Nice try, but this could be done better"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:40
+msgid "It's poor"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:41
+msgid "It's useless"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:42
+msgid "It's crap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:44
+msgid "Which features of this program do you like?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:47
+msgid "Which features don't you like?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:50
+msgid "Which features do you never use?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:53
+msgid "What is your favourite feature?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:56
+msgid "Are there features you are missing?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:57
+msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:58
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:59
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:60
+msgid "It has too many features already!"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:62
+msgid "How do you rate the stability of this program?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:63
+msgid "Rock solid"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
+#: kdirstatfeedback.cpp:86
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
+msgid "Poor"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:67
+msgid "It keeps crashing all the time"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:69
+msgid "How do you rate the performance of this program?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:70
+msgid "Great"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:74
+msgid "It's so slow it drives me nuts"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:76
+msgid "What is your experience with computers in general?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
+msgid "Expert"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
+msgid "Fair"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
+msgid "Learning"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
+msgid "Newbie"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:83
+msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:90
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:92
+msgid "No problem"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:93
+msgid "Some"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
+msgid "I'm still learning"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:95
+msgid "I didn't have a clue what to do at first"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
+msgid "I still don't have a clue what to do"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:98
+msgid "Where do you use this program most?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:99
+msgid "At work"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:100
+msgid "At home"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:101
+msgid "At university / school"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:103
+msgid "What is your primary role there?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
+msgid "Home user"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
+msgid "Student"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
+msgid "Educational (teacher / professor)"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
+msgid "Non-computer related work"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
+msgid "System administrator"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:111
+msgid "Do you have any other roles there?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:119
+msgid "How did you get to know this program?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:120
+msgid "In a menu on my machine"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:121
+msgid "Somebody told me about it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:122
+msgid "On the internet"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:123
+msgid "Printed magazine / book"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:124
+msgid "Other (please add comment below)"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:126
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:129
+msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:130
+msgid "I became an expert at it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:131
+msgid "I got a fairly good idea of it"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:134
+msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:136
+msgid "What do you think about the treemaps?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:137
+msgid "They are useless"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:138
+msgid "The display is confusing"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:139
+msgid "They look ugly"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:140
+msgid "They look nice"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:141
+msgid "They help finding large files"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:142
+msgid "I could do with the treemap view alone"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:143
+msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:144
+msgid "I want more info inside the treemap view"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:145
+msgid "Leave the treemaps as they are right now"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:147
+msgid "Would you recommend this program to a friend?"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:158
+msgid "The directory tree display in general"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:159
+msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:160
+msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:162
+msgid "Treemaps in general"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:163
+msgid "The cushioned treemap rendering"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:165
+msgid "Cleanup actions in general"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:166
+msgid "Predefined cleanup actions"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:167
+msgid "User defined cleanup actions"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:168
+msgid "Cleanup action configuration"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:170
+msgid "Different colors in percentage bars"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:171
+msgid "Tree color configuration"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:172
+msgid "Staying on one file system"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:173
+msgid "The \"mail to owner\" facility"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:174
+msgid "This \"feedback mail\" facility"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:176
+msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:177
+msgid "All the numbers in the tree display"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:178
+msgid "Last change time of an entire directory tree"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatfeedback.cpp:179
+msgid "The PacMan animation"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:37
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:66
+msgid "&Cleanups"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:70
+msgid "&Tree Colors"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:74
+msgid "Tree&map"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:78
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:104
+msgid ""
+"Really revert all settings to their default values?\n"
+"You will lose all changes you ever made!"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:107
+msgid "&Really Revert to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tree Level %1"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:529
+msgid "&Enabled"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:566
+msgid "&Title:"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:567
+msgid "&Command Line:"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:569
+#, c-format
+msgid "%p Full Path"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:572
+#, c-format
+msgid "%n File / Directory Name Without Path"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:575
+msgid "%t TDE Trash Directory"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:581
+msgid "&Recurse into Subdirectories"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:586
+msgid "&Ask for Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:592
+msgid "Works for..."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:598
+msgid "&Directories"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:599
+msgid "&Files"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:600
+msgid "<Files> P&seudo Entries"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:610
+msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:611
+msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:631
+msgid "Refresh &Policy:"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:642
+msgid "No Refresh"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:643
+msgid "Refresh This Entry"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:644
+msgid "Refresh This Entry's Parent"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:645
+msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:715
+msgid "Directory Reading"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:718
+msgid "Cross &File System Boundaries"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:719
+msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:726
+msgid "Animation"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:729
+msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:730
+msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:809
+msgid "S&quarify Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:810
+msgid "Use C&ushion Shading"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:815
+msgid "Cushion Parameters"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:820
+msgid "Ambient &Light"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:830
+msgid "&Height Scale"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:840
+msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:844
+msgid "Always Draw &Grid"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:847
+msgid "Gr&id Color: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:857
+msgid "Colors for Plain Treemaps"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:860
+msgid "&Files: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:865
+msgid "&Directories: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:870
+msgid "Gr&id: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:884
+msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:892
+msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
+msgstr ""
+
+#: kdirstatsettings.cpp:899
+msgid "Auto-&Resize Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr ""
+
+#: kdirtree.cpp:1605
+msgid "kB"
+msgstr ""
+
+#: kdirtree.cpp:1614
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: kdirtree.cpp:1621
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:939
+msgid "Disk Usage"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
+
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr ""
+
+#: kfeedback.cpp:32
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: kfeedback.cpp:38
+msgid "&Mail this..."
+msgstr ""
+
+#: kfeedback.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
+"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
+"will be sent behind your back.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kfeedback.cpp:113
+msgid "Questions marked with "
+msgstr ""
+
+#: kfeedback.cpp:122
+msgid " must be answered before a mail can be sent."
+msgstr ""
+
+#: kfeedback.cpp:133
+msgid "&Additional Comments:"
+msgstr ""
+
+#: kfeedback.cpp:308
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: kfeedback.cpp:309
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr ""
+
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr ""
+
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr ""
+
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr ""
+
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Clean &Up"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Treemap"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Report"
+msgstr ""