summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 367991ac4c633cbfc85a1e3fe49996475e848172 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
# translation of hu.po to Hungarian
# translation of fr.po to hungarian
# translation of fr.po to français
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Grentzinger <[email protected]>, 2003
# Marcel Hilzinger <[email protected]>, 2003
# Peter Breuer <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-05 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Peter Breuer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcleanup.cpp:169
msgid ""
"%1\n"
"in directory %2"
msgstr ""
"%1\n"
"ebben a könyvtárban: %2"

#: kcleanup.cpp:173
msgid ""
"%1\n"
"for file %2"
msgstr ""
"%1\n"
"ehhez a fájlhoz: %2"

#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Please Confirm"
msgstr "Kérem, erősítse meg"

#: kcleanup.cpp:179
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"

#: kcleanupcollection.cpp:231
#, c-format
msgid "User Defined Cleanup #&%1"
msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #&%1"

#: kcleanupcollection.cpp:234
#, c-format
msgid "User Defined Cleanup #%1"
msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #%1"

#: kdirstatapp.cpp:146
msgid "Open &URL..."
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:153
msgid "Refresh &All"
msgstr "Összes &frissítése"

#: kdirstatapp.cpp:157
msgid "Refresh &Selected"
msgstr "&Kiválasztottak frissítése"

#: kdirstatapp.cpp:161
msgid "Continue Reading at &Mount Point"
msgstr "Az olvasás folytatása a &csatolási ponttól"

#: kdirstatapp.cpp:165
msgid "Stop Rea&ding"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:174
msgid "Open With"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:178
msgid "Zoom in"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:182
msgid "Zoom out"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:186
msgid "Select Parent"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:190
msgid "Rebuild Treemap"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:194
msgid "Show Treemap"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:198
msgid "Help about Treemaps"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:204
msgid "Send &Mail to Owner"
msgstr "&Levélküldés a tulajdonosnak"

#: kdirstatapp.cpp:208
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr "&Válaszlevél küldése..."

#: kdirstatapp.cpp:213
msgid "Opens a directory"
msgstr "Könyvtár megnyitása"

#: kdirstatapp.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Opens a (possibly remote) directory"
msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása"

#: kdirstatapp.cpp:215
msgid "Opens a recently used directory"
msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása"

#: kdirstatapp.cpp:216
msgid "Closes the current directory"
msgstr "A jelenlegi könyvtár bezárása"

#: kdirstatapp.cpp:217
msgid "Re-reads the entire directory tree"
msgstr "A teljes könyvtárfa újraolvasása"

#: kdirstatapp.cpp:218
msgid "Re-reads the selected subtree"
msgstr "A kiválasztott alkönyvtárfa újraolvasása"

#: kdirstatapp.cpp:219
msgid "Scan mounted file systems"
msgstr "Csatolt fájlrendszerek ellenőrzése"

#: kdirstatapp.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Stops directory reading"
msgstr "Könyvtár megnyitása"

#: kdirstatapp.cpp:221
msgid "Quits the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"

#: kdirstatapp.cpp:222
msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
msgstr "A kiválasztott elem URL címének vágólapra másolása"

#: kdirstatapp.cpp:223
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása"

#: kdirstatapp.cpp:224
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Az állapotsor ki/bekapcsolása"

#: kdirstatapp.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Open file or directory with arbitrary application"
msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül"

#: kdirstatapp.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Enables/disables the treemap view"
msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása"

#: kdirstatapp.cpp:227
msgid "Zoom treemap in"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:228
msgid "Zoom treemap out"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:229
msgid "Select parent"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:230
msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:231
msgid "Opens the preferences dialog"
msgstr "A beállítási párbeszédablak megnyitása"

#: kdirstatapp.cpp:232
msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
msgstr "Levélküldés a kiválasztott alkönyvtárak tulajdonosának"

#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
msgid "Ready."
msgstr "Kész."

#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
msgid "Opening directory..."
msgstr "Könyvtár megnyitása..."

#: kdirstatapp.cpp:446
msgid "Open Directory..."
msgstr "Könyvtár megnyitása..."

#: kdirstatapp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Opening URL..."
msgstr "Könyvtár megnyitása..."

#: kdirstatapp.cpp:461
msgid "Open URL..."
msgstr ""

#: kdirstatapp.cpp:485
msgid "Closing directory..."
msgstr "Könyvtár bezárása..."

#: kdirstatapp.cpp:498
msgid "Refreshing directory tree..."
msgstr "A könyvtárfa frissítése..."

#: kdirstatapp.cpp:510
msgid "Refreshing selected subtree..."
msgstr "A kiválasztott könyvtárfa frissítése..."

#: kdirstatapp.cpp:708
msgid ""
"Now that you know this program for some time,\n"
"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
"\n"
"Open Source software depends on user feedback.\n"
"Your opinion can help us make the software better."
msgstr ""
"Ha gyakran használja a programot,\n"
"megosztaná velünk tapasztalatait?\n"
"\n"
"A nyílt forráskódú szoftver minősége a felhasználói visszajelzésektől függ.\n"
"A megjegyzései segíthetnek jobbá tenni a szoftvert."

#: kdirstatapp.cpp:713
msgid "Please tell us your opinion!"
msgstr "Kérjük tudassa velünk véleményét!"

#: kdirstatapp.cpp:714
msgid "Open &Feedback Form..."
msgstr "Vála&sz űrlap megnyitása..."

#: kdirstatapp.cpp:715
msgid "&No, and don't ask again!"
msgstr "&Nem és ne is kérdezzen újból!"

#: kdirstatfeedback.cpp:33
msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr "Mik az általános észrevételei a programmal kapcsolatban?"

#: kdirstatfeedback.cpp:35
msgid "It's one of my favourites"
msgstr "Egyike a kedvenceimnek"

#: kdirstatfeedback.cpp:36
msgid "I like it"
msgstr "Kedvelem"

#: kdirstatfeedback.cpp:37
msgid "It's sometimes useful"
msgstr "Néha hasznos"

#: kdirstatfeedback.cpp:38
msgid "It's average"
msgstr "Közepes"

#: kdirstatfeedback.cpp:39
msgid "Nice try, but this could be done better"
msgstr "Szép próbálkozás, de lehetne jobb is"

#: kdirstatfeedback.cpp:40
msgid "It's poor"
msgstr "Szegényes"

#: kdirstatfeedback.cpp:41
msgid "It's useless"
msgstr "Használhatatlan"

#: kdirstatfeedback.cpp:42
msgid "It's crap"
msgstr "Rossz"

#: kdirstatfeedback.cpp:44
msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr "Mely tulajdonságokat kedvel a programban?"

#: kdirstatfeedback.cpp:47
msgid "Which features don't you like?"
msgstr "Mely tulajdonságokat nem kedvel a programban?"

#: kdirstatfeedback.cpp:50
msgid "Which features do you never use?"
msgstr "Mely tulajdonságokat nem használ a programban?"

#: kdirstatfeedback.cpp:53
msgid "What is your favourite feature?"
msgstr "Melyek a kedvenc tulajdonságai?"

#: kdirstatfeedback.cpp:56
msgid "Are there features you are missing?"
msgstr "Mik a hiányos vagy hiányzó tulajdonságok?"

#: kdirstatfeedback.cpp:57
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr "Igen, nagyon! (kérjük töltse ki a megjegyzés rovatot is)"

#: kdirstatfeedback.cpp:58
msgid "Some (please add comment below)"
msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"

#: kdirstatfeedback.cpp:59
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: kdirstatfeedback.cpp:60
msgid "It has too many features already!"
msgstr "Túl sok tulajdonsága van már most is!"

#: kdirstatfeedback.cpp:62
msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr "Hogyan osztályozná a program stabilitását? "

#: kdirstatfeedback.cpp:63
msgid "Rock solid"
msgstr "Sziklaszilárd"

#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
msgid "Good"
msgstr "Jó"

#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
#: kdirstatfeedback.cpp:86
msgid "Average"
msgstr "Közepes"

#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
msgid "Poor"
msgstr "Szegényes"

#: kdirstatfeedback.cpp:67
msgid "It keeps crashing all the time"
msgstr "Mindig lefagy"

#: kdirstatfeedback.cpp:69
msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr "Hogyan osztályozza a program teljesítményét?"

#: kdirstatfeedback.cpp:70
msgid "Great"
msgstr "Kitűnő"

#: kdirstatfeedback.cpp:74
msgid "It's so slow it drives me nuts"
msgstr "Túl lassú"

#: kdirstatfeedback.cpp:76
msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr "Mi a gyakorlata általában a számítógépekkel?"

#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
msgid "Expert"
msgstr "Szakértő"

#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
msgid "Fair"
msgstr "Megfelelő"

#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
msgid "Learning"
msgstr "Tanuló"

#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
msgid "Newbie"
msgstr "Újonc"

#: kdirstatfeedback.cpp:83
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "Mi a gyakorlata Unix/Linux rendszerek terén?"

#: kdirstatfeedback.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?"

#: kdirstatfeedback.cpp:92
msgid "No problem"
msgstr "Nincs probléma"

#: kdirstatfeedback.cpp:93
msgid "Some"
msgstr "Néha"

#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
msgid "I'm still learning"
msgstr "Jelenleg még tanulok"

#: kdirstatfeedback.cpp:95
msgid "I didn't have a clue what to do at first"
msgstr "Nincs ötletem mit tegyek elsőként"

#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
msgid "I still don't have a clue what to do"
msgstr "Nincs továbbra sem ötletem, mit tehetnék"

#: kdirstatfeedback.cpp:98
msgid "Where do you use this program most?"
msgstr "Hol használja legtöbbet a programot?"

#: kdirstatfeedback.cpp:99
msgid "At work"
msgstr "Munkahelyen"

#: kdirstatfeedback.cpp:100
msgid "At home"
msgstr "Otthon"

#: kdirstatfeedback.cpp:101
msgid "At university / school"
msgstr "Iskolában"

#: kdirstatfeedback.cpp:103
msgid "What is your primary role there?"
msgstr "Mi az elsődleges célja?"

#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
msgid "Home user"
msgstr "Otthoni felhasználó"

#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
msgid "Student"
msgstr "Diák"

#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
msgid "Educational (teacher / professor)"
msgstr "Oktató (tanársegéd / tanár)"

#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
msgid "Non-computer related work"
msgstr "Nem számítógépes munka"

#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"

#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
msgid "System administrator"
msgstr "Rendszeradminisztrátor"

#: kdirstatfeedback.cpp:111
msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr "Vannak egyéb feladatai itt?"

#: kdirstatfeedback.cpp:119
msgid "How did you get to know this program?"
msgstr "Hol találta meg a programot?"

#: kdirstatfeedback.cpp:120
msgid "In a menu on my machine"
msgstr "A gépemen található menüből"

#: kdirstatfeedback.cpp:121
msgid "Somebody told me about it"
msgstr "Valaki mesélt róla"

#: kdirstatfeedback.cpp:122
msgid "On the internet"
msgstr "Az interneten"

#: kdirstatfeedback.cpp:123
msgid "Printed magazine / book"
msgstr "Nyomtatott újságban / könyvben"

#: kdirstatfeedback.cpp:124
msgid "Other (please add comment below)"
msgstr "Egyéb (Kérjük részletezze alább)"

#: kdirstatfeedback.cpp:126
msgid ""
"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
msgstr "Kapott már valaha KDirStat levél jelentést a lemezhely tisztításáról?"

#: kdirstatfeedback.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?"

#: kdirstatfeedback.cpp:130
msgid "I became an expert at it"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:131
msgid "I got a fairly good idea of it"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:134
msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:136
msgid "What do you think about the treemaps?"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:137
msgid "They are useless"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:138
msgid "The display is confusing"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:139
msgid "They look ugly"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:140
msgid "They look nice"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:141
msgid "They help finding large files"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:142
msgid "I could do with the treemap view alone"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:143
msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:144
msgid "I want more info inside the treemap view"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:145
msgid "Leave the treemaps as they are right now"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:147
msgid "Would you recommend this program to a friend?"
msgstr "Ajánlaná a programot egy barátjának?"

#: kdirstatfeedback.cpp:158
msgid "The directory tree display in general"
msgstr "Az általános könyvtárfa megjelenítés"

#: kdirstatfeedback.cpp:159
msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
msgstr "A százalékjelzők grafikusak relatív méretezéssel"

#: kdirstatfeedback.cpp:160
msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
msgstr "A könyvtárakban eltérő fájlok, külön <Fájlok> bejegyzéssel "

#: kdirstatfeedback.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Treemaps in general"
msgstr "Általános akciók törlése"

#: kdirstatfeedback.cpp:163
msgid "The cushioned treemap rendering"
msgstr ""

#: kdirstatfeedback.cpp:165
msgid "Cleanup actions in general"
msgstr "Általános akciók törlése"

#: kdirstatfeedback.cpp:166
msgid "Predefined cleanup actions"
msgstr "Előre megadott akciók törlése"

#: kdirstatfeedback.cpp:167
msgid "User defined cleanup actions"
msgstr "Felhasználó által megadott akciók törlése"

#: kdirstatfeedback.cpp:168
msgid "Cleanup action configuration"
msgstr "Az akció beállítások törlése"

#: kdirstatfeedback.cpp:170
msgid "Different colors in percentage bars"
msgstr "Eltérő színek a százalékjelzőkben"

#: kdirstatfeedback.cpp:171
msgid "Tree color configuration"
msgstr "Könyvtárfa színek beállítása"

#: kdirstatfeedback.cpp:172
msgid "Staying on one file system"
msgstr "Maradjon egyetlen fájlrendszeren"

#: kdirstatfeedback.cpp:173
msgid "The \"mail to owner\" facility"
msgstr "A \"levél a felhasználónak\" lehetőség"

#: kdirstatfeedback.cpp:174
msgid "This \"feedback mail\" facility"
msgstr "A \"válaszlevél\" lehetőség"

#: kdirstatfeedback.cpp:176
msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
msgstr "Emberi mértékegységű méretek (KB, MB, ...)"

#: kdirstatfeedback.cpp:177
msgid "All the numbers in the tree display"
msgstr "Az összes szám a könyvtárfa nézetben"

#: kdirstatfeedback.cpp:178
msgid "Last change time of an entire directory tree"
msgstr "A teljes könyvtárba utolsó módosításának ideje"

#: kdirstatfeedback.cpp:179
msgid "The PacMan animation"
msgstr "A PacMan animáció"

#: kdirstatmain.cpp:21
msgid ""
"KDirStat - Directory statistics.\n"
"\n"
"Shows where all your disk space has gone\n"
"and helps you clean it up.\n"
"\n"
"\n"
"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
"menu.\n"
"\n"
"Any feedback (even negative!) is appreciated."
msgstr ""

#: kdirstatmain.cpp:37
msgid "Directory or URL to open"
msgstr ""

#: kdirstatmain.cpp:44
msgid "KDirStat"
msgstr ""

#: kdirstatmain.cpp:50
msgid ""
"\n"
"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
"your opinion about this program, please use \n"
"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
"\n"
"Any feedback (even negative!) is appreciated."
msgstr ""

#: kdirstatmain.cpp:59
msgid "All the people who worked on SequoiaView"
msgstr ""

#: kdirstatmain.cpp:60
msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
msgstr ""

#: kdirstatmain.cpp:64
msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
msgstr ""

#: kdirstatmain.cpp:65
msgid "for their papers about treemaps.\n"
msgstr ""

#: kdirstatmain.cpp:70
msgid ""
"for his ingenious idea of treemaps -\n"
"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
msgstr ""

#: kdirstatmain.cpp:76
msgid ""
"for showing that all the work involved with such a project\n"
"is really appreciated out there.\n"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:37
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: kdirstatsettings.cpp:66
msgid "&Cleanups"
msgstr "&Tisztítások"

#: kdirstatsettings.cpp:70
msgid "&Tree Colors"
msgstr "&Könyvtárfa színek"

#: kdirstatsettings.cpp:74
msgid "Tree&map"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:78
msgid "&General"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:104
msgid ""
"Really revert all settings to their default values?\n"
"You will lose all changes you ever made!"
msgstr ""
"Valóban vissza szeretné állítani az összes értéket az alapértelmezett "
"értékre?\n"
"Minden beállítást el fog veszteni!"

#: kdirstatsettings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Really Revert to Defaults"
msgstr "&Alapértelmezett értékek visszaállítása"

#: kdirstatsettings.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Tree Level %1"
msgstr "Könyvtárszint %1"

#: kdirstatsettings.cpp:529
msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktív"

#: kdirstatsettings.cpp:566
msgid "&Title:"
msgstr "&Cím : "

#: kdirstatsettings.cpp:567
#, fuzzy
msgid "&Command Line:"
msgstr "&Parancssor: "

#: kdirstatsettings.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%p Full Path"
msgstr "%p teljes útvonal"

#: kdirstatsettings.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%n File / Directory Name Without Path"
msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül"

#: kdirstatsettings.cpp:575
msgid "%t TDE Trash Directory"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:581
#, fuzzy
msgid "&Recurse into Subdirectories"
msgstr "&Belépés az alkönyvtárakba is"

#: kdirstatsettings.cpp:586
#, fuzzy
msgid "&Ask for Confirmation"
msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz"

#: kdirstatsettings.cpp:592
msgid "Works for..."
msgstr "Működik az alábbinál..."

#: kdirstatsettings.cpp:598
msgid "&Directories"
msgstr "&Könyvtárak"

#: kdirstatsettings.cpp:599
msgid "&Files"
msgstr "&Fájlok"

#: kdirstatsettings.cpp:600
#, fuzzy
msgid "<Files> P&seudo Entries"
msgstr "<Fájlok> &Pszeudo-bejegyzések"

#: kdirstatsettings.cpp:610
#, fuzzy
msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
msgstr "Csak a helyi gépen ('file:/' protokoll)"

#: kdirstatsettings.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
msgstr "Transzparens hálózat (ftp, smb, tar, ...)"

#: kdirstatsettings.cpp:631
msgid "Refresh &Policy:"
msgstr "Frissítési &Szabályok: "

#: kdirstatsettings.cpp:642
#, fuzzy
msgid "No Refresh"
msgstr "Nincs frissítés"

#: kdirstatsettings.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Refresh This Entry"
msgstr "Frissítse ezt a bejegyzést"

#: kdirstatsettings.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Refresh This Entry's Parent"
msgstr "Frissítse a bejegyzés szülőjét"

#: kdirstatsettings.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
msgstr "Feltételezett törölt bejegyzés"

#: kdirstatsettings.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Directory Reading"
msgstr "&Könyvtárak"

#: kdirstatsettings.cpp:718
msgid "Cross &File System Boundaries"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:719
msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz"

#: kdirstatsettings.cpp:729
msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:730
msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:809
msgid "S&quarify Treemap"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:810
msgid "Use C&ushion Shading"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:815
msgid "Cushion Parameters"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:820
msgid "Ambient &Light"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:830
msgid "&Height Scale"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:840
msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:844
msgid "Always Draw &Grid"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:847
msgid "Gr&id Color: "
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:857
msgid "Colors for Plain Treemaps"
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:860
#, fuzzy
msgid "&Files: "
msgstr "&Fájlok"

#: kdirstatsettings.cpp:865
#, fuzzy
msgid "&Directories: "
msgstr "&Könyvtárak"

#: kdirstatsettings.cpp:870
msgid "Gr&id: "
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:884
msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:892
msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
msgstr ""

#: kdirstatsettings.cpp:899
msgid "Auto-&Resize Treemap"
msgstr ""

#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
msgid "Bytes"
msgstr "bájt(ok)"

#: kdirtree.cpp:1605
msgid "kB"
msgstr "KB"

#: kdirtree.cpp:1614
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: kdirtree.cpp:1621
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: kdirtreeview.cpp:63
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: kdirtreeview.cpp:65
msgid "Subtree Percentage"
msgstr "Alkönyvtárfa százalékban"

#: kdirtreeview.cpp:66
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"

#: kdirtreeview.cpp:67
msgid "Subtree Total"
msgstr "Alkönyvtárfa összesen"

#: kdirtreeview.cpp:69
msgid "Own Size"
msgstr "Egyéni méret"

#: kdirtreeview.cpp:70
msgid "Items"
msgstr "Elemek"

#: kdirtreeview.cpp:72
msgid "Subdirs"
msgstr "Alkönyvtárak"

#: kdirtreeview.cpp:73
msgid "Last Change"
msgstr "Utolsó módosítás"

#: kdirtreeview.cpp:166
msgid "Read Jobs"
msgstr "Beolvasott feladatok"

#: kdirtreeview.cpp:435
#, c-format
msgid "Finished. Elapsed time: %1"
msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"

#: kdirtreeview.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"

#: kdirtreeview.cpp:501
msgid "Elapsed time: %1   reading directory %2"
msgstr "Eltelt idő: %1   %2 könyvtár olvasása "

#: kdirtreeview.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Elapsed time: %1"
msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"

#: kdirtreeview.cpp:780
msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
msgstr ""

#: kdirtreeview.cpp:788
msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
msgstr ""

#: kdirtreeview.cpp:834
msgid "%1 (%2 Bytes)"
msgstr ""

#: kdirtreeview.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Disk Usage"
msgstr "Lemezhasználat"

#: kdirtreeview.cpp:941
msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
msgstr ""
"Kérem ellenőrizze a lemez kihasználtságát és tisztítsa meg a felesleges "
"fájloktól, ha akarja. Köszönöm."

#: kdirtreeview.cpp:945
msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
msgstr "Lemezhasználat jelentés a KDirStat programtól"

#: kdirtreeview.cpp:1008
msgid "<Files>"
msgstr "<Fájlok>"

#: kdirtreeview.cpp:1023
msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
msgstr ""

#: kdirtreeview.cpp:1030
msgid "%1 / %2 Links"
msgstr ""

#: kdirtreeview.cpp:1039
msgid "%1 (allocated: %2)"
msgstr ""

#: kdirtreeview.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "[%1 Read Jobs]"
msgstr "Beolvasott feladatok"

#: kfeedback.cpp:32
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"

#: kfeedback.cpp:38
msgid "&Mail this..."
msgstr "&Levél küldése..."

#: kfeedback.cpp:88
msgid ""
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
"will be sent behind your back.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Kérjük ossza meg velünk a programmal kapcsolatos észrevételeit.</b></"
"p> <p>Minden küldendő adatot lehetősége lesz mégegyszer átolvasni a "
"levelezőprogramjában.<br>Semmit sem küldünk az Ön háta mögött.</p>"

#: kfeedback.cpp:113
msgid "Questions marked with "
msgstr "A csillaggal jelölt kérdéseket "

#: kfeedback.cpp:122
msgid " must be answered before a mail can be sent."
msgstr " meg kell válaszolni mielőtt a levél küldésre kerülne."

#: kfeedback.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Additional Comments:"
msgstr "További &megjegyzések:"

#: kfeedback.cpp:308
msgid "yes"
msgstr "igen"

#: kfeedback.cpp:309
msgid "no"
msgstr "nem"

#: kstdcleanup.cpp:23
msgid "Open in &Konqueror"
msgstr "Megnyitás &Konquerorban"

#: kstdcleanup.cpp:43
msgid "Open in &Terminal"
msgstr "Megnyitás &terminálban"

#: kstdcleanup.cpp:62
msgid "&Compress"
msgstr "&Tömörítés"

#: kstdcleanup.cpp:80
msgid "&make clean"
msgstr "&Tisztítás"

#: kstdcleanup.cpp:97
msgid "Delete T&rash Files"
msgstr "KDirStat &szemétkosár ürítése"

#: kstdcleanup.cpp:115
msgid "Delete (to Trash &Bin)"
msgstr "Kidobás a KDirStat &szemétkosárba)"

#: kstdcleanup.cpp:134
msgid "&Delete (no way to undelete!)"
msgstr "&Törlés (nem lehet visszavonni!)"

#: kdirstatui.rc:34
#, no-c-format
msgid "Clean &Up"
msgstr "&Tisztítás"

#: kdirstatui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Treemap"
msgstr ""

#: kdirstatui.rc:77
#, no-c-format
msgid "&Report"
msgstr "&Jelentés"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fájlok"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fájlok"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Beállítások"