summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/de/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2013-07-24 15:21:35 -0500
committerTimothy Pearson <[email protected]>2013-07-24 15:21:35 -0500
commit093ed975800ab1e5c0d73759f07fedf8d5aa2ca6 (patch)
treed625ba687b185a3984a410f56d9c2e0dade7b114 /translations/de/messages
downloadkftpgrabber-093ed975800ab1e5c0d73759f07fedf8d5aa2ca6.tar.gz
kftpgrabber-093ed975800ab1e5c0d73759f07fedf8d5aa2ca6.zip
Initial import of kftpgrabber 0.8.1 from sources
Diffstat (limited to 'translations/de/messages')
-rw-r--r--translations/de/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/de/messages/kftpgrabber.po2994
2 files changed, 2997 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/de/messages/Makefile.am b/translations/de/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b15dd61
--- /dev/null
+++ b/translations/de/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/de/messages/kftpgrabber.po b/translations/de/messages/kftpgrabber.po
new file mode 100644
index 0000000..7fa07db
--- /dev/null
+++ b/translations/de/messages/kftpgrabber.po
@@ -0,0 +1,2994 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Deutsch
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Christoph Thielecke <[email protected]>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2006.
+# Ulrich Knauss <[email protected]>, 2006.
+# Jannick Kuhr <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "enthält nicht"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "ist gleich"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "ist nicht gleich"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "entspricht regexp"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "entspricht nicht regexp"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "ist nicht"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "ist größer als"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "ist kleiner als"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorität:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272
+#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277
+#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Hochladen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282
+#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr "Unbekanntes Tag beim Verarbeiten benutzerdefinierter Seitenbefehle."
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:"
+"<br/><br /><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der angeforderte Vorgang ist fehlgeschlagen. Die Antwort des Server ist:"
+"<br/><br /><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Handler mit dem Namen <b>%1</b> kann nicht für das Verarbeiten der "
+"Serverantwort gefunden werden.</qt>"
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Eintragstyp"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Priorität ändern"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Beim Einstellen in die Warteschlange überspringen"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "In Listenansicht einfärben"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "In Listenansicht ausblenden"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Ziel in Kleinbuchstaben setzen"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Unbenannte Regel"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP-Import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber-Import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp-Import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "FileZilla3-Import"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Alle anstehenden Übertragungen sind abgeschlossen."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for KDE"
+msgstr "KFTPGrabber - ein FTP-Client für KDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "Eine optionale Adresse (URL) zum Verbinden"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Leitender Entwickler"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH-Code"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc-Code"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon-Popupcode"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Graphische Anzeige des Datenverkehrs"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Symboldesign"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Tests und Fehlersuche"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Code zum Durchsuchen von Ordnern"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Code zur Spaltenhandhabung in der Listenansicht"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Übertragung der folgenden Dateien ist abgeschlossen:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Verbindung mit dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Anmeldung am Server fehlgeschlagen."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Quelldatei konnte nicht gefunden werden."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Zugriff wurde verweigert."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Die lokale Datei kann nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Übertragung aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> "
+"because there is not enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Übertragung der folgenden Dateien wurde <b>abgebrochen</b>"
+", da nicht genügend Platz auf '%1' ist:"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Die SSH-Verbindung (%1) konnte nicht hergestellt werden."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Anmeldevorgang läuft ..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Verbindung mit Server hergestellt, Anmelden wird versucht ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Authentifizierung per Tastatureingabe erfolgreich."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Authentifizierung per öffentlichem Schlüssel erfolgreich."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "SFTP-Kanal kann nicht initialisiert werden."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "SFTP kann nicht initialisiert werden."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Verbunden."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbindungsaufbau ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %1:%2 ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Ordnerinhalt aus dem Zwischenspeicher wird verwendet."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Ordnerinhalt wird aus dem Zwischenspeicher geladen ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Übertragung läuft ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Die Datei '%1' wird heruntergeladen ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Die Datei '%1' wird hochgeladen ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Entfernen läuft ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Umbenennen läuft ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Berechtigungen werden geändert ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"SSL-Verhandlung erfolgreich. Verbindung ist mit %1-Bit %2-Verschlüsselung "
+"gesichert."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "SSL-Verhandlung fehlgeschlagen. Anmeldung abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "SSL-Verhandlungsanfrage fehlgeschlagen. Anmeldung abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "SSL-Verhandlungsanfrage fehlgeschlagen. Verbindung abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Verbunden mit Server, auf Begrüßungsmeldung wird gewartet ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Verbinden (%1) fehlgeschlagen"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:873
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"Inkompatible Adressfamilie für PORT, aber EPRT nicht unterstützt. Vorgang wird "
+"abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:911
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Datenverbindung mit %1:%2 wird hergestellt ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Ein lauschender Socket konnte nicht hergestellt werden."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:993
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Auf Datenverbindung an Port %1 wird gewartet ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Datenverbindung hergestellt."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Datenkanal ist durch %1-Bit SSL gesichert."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"SSL-Verhandlung für den Datenkanal ist fehlgeschlagen. Übertragung wird "
+"abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Übertragung abgeschlossen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Ordner wird erstellt ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting "
+"transfer!"
+msgstr ""
+"SSCN/CPSV wird von keinem Server unterstützt, aber es wurde eine "
+"SSL-Datenverbindung angefordert. Die Übertragung wird abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Die Datei '%1' wird übertragen ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Paket zum Aufrechterhalten der Verbindung wird übertragen ..."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Nicht verbunden."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Leerlauf."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Durchsuchen abgeschlossen."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Durchsuchen einschließlich der Unterordner wird gestartet ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Vor Wiederaufnahme der Verbindung wird %1 Sekunden gewartet ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Warten ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Verbindungsversuch (%1/%2) wird wiederholt ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Verbindungsversuch wird wiederholt ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Wiederholung abgebrochen."
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Aktionen falls Datei bereits existiert (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Größe/Zeitstempel"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Gleich"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Älter"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Neuer"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Größer"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsetzen"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Fragen"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Protokoll (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Lokale Sitzung"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Verbindung mit %1 wurde erfolgreich hergestellt."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Entschlüsselungspasswort Ihres privaten Schlüssels ein."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Wenigstens eine Sitzung muss auf jeder Seite geöffnet bleiben."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Bitte beenden Sie alle Übertragungen, bevor Sie die Sitzung schließen."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Diese Sitzung ist im Moment verbunden. Sind Sie sicher, dass getrennt werden "
+"soll?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Sitzung schließen"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Schnell&verbindung ..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Neue Sitzung"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Linke Seite"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Rechte Seite"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Über&tragungsmodus (Automatisch)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binär"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Über&tragungsmodus (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Über&tragungsmodus (Binär)"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Kein Name"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Übertragung"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Es gibt keine fehlgeschlagenen Übertragungen."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "Übertragung &neustarten"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "Zu Warteschlange &hinzufügen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Alle zu Warteschlange hinzufügen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "Ent&fernen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass diese fehlgeschlagene Übertragung entfernt werden soll?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass ALLE fehlgeschlagenen Übertragungen entfernt werden "
+"sollen?"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Neues Muster"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68
+#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Dateinamemuster:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76
+#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138
+#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Schnellverbindung"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Liste der zuletzt besuchten Seiten leeren?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "einen Hostnamen"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "einen gültigen Port"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "Ihren Benutzername"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "Ihr Passwort"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr "und"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Bitte geben Sie ein: "
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Entschlüsselungspasswort für das X509-Zertifikat ein."
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Seiten in Ihrer Nähe"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Keine Seiten veröffentlicht."
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Muster hinzufügen"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Hervorhebung"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Noch nicht implementiert</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Überspringen-Liste"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII-Erweiterungen"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Übertragungen"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Prüfsummenprüfer"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Prüfsumme"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Prüfung abgeschlossen."
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Die Prüfsummendatei kann nicht geöffnet werden oder die Datei hat ein falsches "
+"Format!"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filter &aktiviert"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Keine Filter."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Umbenennen ..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Regel umbenennen"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Regel '%1' umbenennen in:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Bedingungen"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Stimmt mit a&llen der folgenden überein"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Stimmt mit &einer der folgenden überein"
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Suchen & Ersetzen"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Bandbreitennutzung"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Weniger"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "verzögert"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "läuft"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Auf Verbindung wird gewartet ..."
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90
+#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36
+#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Sie haben keine Dateien in der Warteschlange."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr "Herunterladegeschwindigkeit begrenzen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr "Herunter: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr "Hochladegeschwindigkeit begrenzen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr "Hoch: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr "Anzahl an Transfer-Threads pro Sitzung"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr "Threads: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Übertragung &starten"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Übertragung &abbrechen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Alle entfernen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Nach &oben schieben"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Nach &unten schieben"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "&Ganz nach oben schieben"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Gan&z nach unten schieben"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Übertragungsinformation ä&ndern"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Warteschlange aus Datei &laden"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "Warteschlange in Datei &sichern"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "S&tart"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Übertragung &hinzufügen ..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Suchen && Ersetzen ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "&Filter anzeigen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Seite"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass diese Datei(en) aus der Warteschlage entfernt werden "
+"sollen?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass ALLE Dateien aus der Warteschlage entfernt werden sollen?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Das Laden einer neuen Warteschlange wird die existierende überschreiben. Sind "
+"Sie sicher, dass Sie fortsetzen wollen?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Warteschlange laden"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Seitensitzung [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Thread %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "Leerlauf"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "nicht verbunden"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "verbinden"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "übertragen"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Im Moment laufen keine Threads."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Keine Lesezeichen."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "Umbe&nennen"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "Unterkategorie er&stellen ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplizieren"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um eine Verbindung "
+"mit dieser Seite herzustellen."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Seite:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Name der Kategorie"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Kategorie umbenennen:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Neuer Name der Kategorie"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Neue Kategorie:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Neuer Server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Neuer Server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass diese Kategorie wirklich entfernt werden soll?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass dieser Server wirklich entfernt werden soll?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Das ausgewählte Importmodul kann nicht geladen werden."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Die ausgewählte Datei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Importieren der Lesezeichen abgeschlossen."
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Bea&rbeiten ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL-/TLS-Einstellungen"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importieren ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportieren ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Editor für FTP-Lesezeichen"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety."
+"<br>"
+"<br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie sind dabei, die KFTPGrabber-Lesezeichen zu exportieren. Diese können "
+"Passwörter oder schützenswerte X509-Zertifikate enthalten. Das Exportieren der "
+"Lesezeichen kann ihre Sicherheit beeinträchtigen."
+"<br>"
+"<br>Sind Sie sicher?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen exportieren"
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Ordner %1 lässt sich nicht öffnen."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Baumansicht &anzeigen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Vernichten"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "&Filteroptionen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Diese Datei beim Einstellen in die Warteschlange immer &überspringen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Diese Datei auf die &höchste Priorität setzen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Diese Datei auf die &niedrigste Priorität setzen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Über&tragen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Übertragung in Warteschlange &stellen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "Ordner er&stellen ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "Datei &öffnen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Überprüfen ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Mehr Aktionen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "&Manueller Befehlseintrag ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "Liste des Ordnerinhalts &exportieren ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Ve&rsteckte Dateien && Ordner anzeigen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Aktuellen Ordner im &Konqueror öffnen ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Au&sgewählte Elemente vergleichen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "&Ordner vergleichen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "&RAW-Befehl senden"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "Seite ä&ndern"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Schnell&verbindung ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "Ver&binden zu"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Trennen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Kodierung für &Fernzugriff ändern"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Wollen Sie die aktuelle Verbindung beenden?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass diese Datei VERNICHTET werden soll?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Datei vernichten"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?\n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien löschen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "'%1' überspringen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "'%1' priorisieren"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ordnername"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "RAW-Kommando senden"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Liste des Ordnerinhalts exportieren"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Identische Dateien auf beiden Seiten wurden ausgeblendet. Nur <b>"
+"unterschiedliche Dateien<b> sind im Momentsichtbar."
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Entfernter Ordner"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Be&rechtigungen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Zugriffsrechte"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Einträge\n"
+"anzeigen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Einträge\n"
+"schreiben"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Eingeben"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Speziell"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Andere"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID setzen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID setzen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Änderungen auf alle Unterordner und deren Inhalt anwenden"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Pfad: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available."
+msgstr ""
+"Dies ist eine SSH-verschlüsselte Verbindung. Im Moment ist keine Info über das "
+"Zertifikat verfügbar."
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Optionen filtern"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Ordner filtern"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Symlinks filtern"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> Protokollierung initialisiert.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2."
+"<br>"
+"<br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die %1 XML-GUI-Beschreibungsdatei kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen "
+"Sie, ob Sie das Programm korrekt installiert haben. Bei Fragen wenden Sie sich "
+"bitte an %2."
+"<br>"
+"<br><b>Warnung:</b> Die aktuelle Benutzeroberfläche ist nicht vollständig.</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie das Hauptfenster schließen, läuft KFTPGrabber im Systemabschnitt "
+"der Kontrollleiste weiter.Verwenden Sie <b>Beenden</b> aus dem <b>"
+"KFTPGrabber</b>-Menü, um die Anwendung zu beenden.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste einbetten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Im Moment läuft eine Übertragung.\n"
+"Im Moment laufen %n Übertragungen."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Nahe FTP-Seiten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In KWallet"
+msgstr "Seiten in KWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Herunterladen: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Hochladen: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Warteschlange"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614
+#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Fehlgeschlagene Übertragungen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Nahe Seiten"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532
+#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Datenverkehr"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Kopie von"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Diese Lesezeichendatei ist verschlüsselt. Bitte geben Sie den Schlüssel zur "
+"Entschlüsselung ein."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to <b>"
+"overwrite</b> bookmarks with an empty file ?"
+"<br>"
+"<br><font color=\"red\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks "
+"will be lost.</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Entschlüsselung der Lesezeichendatei ist mit dem angegebenen Schlüssel "
+"fehlgeschlagen. Sollen die Lesezeichen durch eine leere Datei <b>"
+"überschrieben</b> werden?"
+"<br>"
+"<br><font color=\"red\"><b>Warnung:</b>Wenn überschrieben wird, gehen alle "
+"vorhandenen Lesezeichen verloren.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen über&schreiben"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Schlüssel zur Verschlüsselung der Lesezeichendatei ein."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Keine Dienste veröffentlicht>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD nicht verfügbar>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In KWallet>"
+msgstr "<Keine Seiten in KWallet>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr, Christoph Thielecke"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "An&zeige"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Datei-Bro&wser"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Ver&steckte Dateien und Ordner anzeigen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "&Baumansicht anzeigen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"Datei&größe in Byte anzeigen (umschalten für \"menschenlesbares\" Format)"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "&Eigentümer und Gruppe für jede Datei anzeigen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "&Ordnergröße anzeigen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "&Andere Schnittstellenelemente"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Linke Seitenleiste anzeigen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Suchen & Ersetzen in der Warteschlange"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of "
+"the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Mit diesem Dialog lassen sich umfangreiche Ersetzungen von Quell- und "
+"Zielpfaden der in der Warteschlange eingestellten Übertragungen durchführen. <b>"
+"Die Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden.</b>"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Was suchen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Nur nach Übertragungen auf bestimmten Server suchen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Serverinfo"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servername:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ersetzen mit"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Lesezeichen-Importassistent"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Schritt 1: <b>Importmodul auswählen</b>"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Bitte das zugehörige Importmodul von der Liste unten auswählen. Jedes Modul "
+"kann ein anderes Format importieren."
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Verfügbare Importmodule:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Schritt 2: <b>Lesezeichendatei zum Importieren auswählen</b>"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Bitte die Lesezeichendatei, von der die Lesezeichen importiert werden sollen, "
+"angeben. Ein Standardpfad wird vom Importmodul ermittelt."
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Lesezeichenpfad:</b>"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Schritt 3: <b>Lesezeichen werden importiert ...</b>"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Bitte warten, während die Lesezeichen importiert werden."
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Importfortschritt:</b>"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Erscheinungsbild"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Schriftart && Farben"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Farbe für Clientbefehl:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Farbe für Serverantwort:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Farbe für mehrzeilige Antwort:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Farbe für Fehlernachricht:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Farbe für Statusnachricht:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Ausgabe"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&Dateiausgabe"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Protokoll in Datei &sichern"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ausgabedatei:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Quellserver-Info"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Zielserver-Info"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Quelle:</b>"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Ziel:</b>"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Übertragungstyp:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Ver&bindung"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP der aktiven Verbindungen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "PORT/ERPT erzwingen, um konfigurierte IP zu &verwenden"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/Hostname:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "Externe IP für LAN-Verbindungen &ignorieren"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Portbereich der aktiven Verbindungen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Ausschlie&ßlich Ports aus dem festgelegten Portbereich verwenden"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Unterer Port:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Oberer Port:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Zeitüberschreitungen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Verbindungskontrolle (in Sekunden)"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Datenübertragung (in Sekunden)"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Herunterladen (KB/s):"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Hochladen (KB/s):"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Festplatten&platz"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Überprüfung auf freien Festplattenplatz"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Übertragung abbrechen, wenn &nicht genügend freier Platz vorhanden ist"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervall (s):"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Minimaler freier Platz (MB):"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Thre&ads"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Anzahl der Threads pro Sitzung:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Primäre Verbindung für Übertragungen verwenden"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "Ver&schiedenes"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Fehlgeschlagenen Übertragungen automatisch wiederholen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen vor Markierung als fehlgeschlagen:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"Dateien in Warteschlage einstellen (anstatt zu übertragen), wenn Sie mittels "
+"\"Ziehen und Ablegen\" eingefügt wurden"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Leere &Ordner beim Einstellen in die Warteschlange überspringen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Trennen vorher bestätigen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostname:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP über TLS/SSL (explizit)"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP über TLS/SSL (implizit)"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP über SSH2"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Seitenname:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Entfernter Ordner:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Lokaler Ordner:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Anonymer Login"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Erweitert"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Erweiterten passiven Modus &deaktivieren"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Passiven Modus deaktivieren"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Seiten-IP für Verbindungen im passiven Modus verwenden"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+"\"Aktiven Modus zur Verwendung dieser IP erzwingen\" für diese Seite "
+"deaktivieren"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "STAT für Liste des Ordnerinhalts verwenden"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Mehrere Übertrangungsthreads"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Nicht mehrere Threads für diese Seite verwenden"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Serverkodierung"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodierung:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Wiederholen && Au&frecht erhalten"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Erneuter &Verbindungsversuch bei Fehler"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Erneuter Versuch"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Anzahl der Versuche (0 = unbegrenzt)"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442
+#: rc.cpp:419 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Keepalive-Pakete verwenden, um die Verbindung offen zu halten"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Aufrecht erhalten"
+
+#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Frequenz (Sekunden):"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII-Er&weiterungen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Erweiterung hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Erweiterung:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Erweiterung"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Letzte Verbindungen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Verbindung auswählen:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse (URL):"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Hier komplette URL eingeben"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Hostname des FTP-Server eingeben"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Anon&ymer Login"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Auf anonymen Login prüfen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362
+#: rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Benutzername für Zugang eingeben"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Zugangspasswort eingeben"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Zu &Lesezeichen hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Datenverbindung zur Datenverbindung"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Datenkanal immer verschlüsseln"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Nur für Liste des Ordnerinhalts verschlüsseln"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Datenkanal nicht verschlüsseln"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509-Zertifikat"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Das folgende SSL-Zertifikat beim Verbinden benutzen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "E-Mail-&Adresse"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "E-Mail-Adresse aus dem Kontrollzentrum verwenden"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Start und Ende"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+"Ver&lassen des Programms bestätigen, wenn aktive Übertragungen vorhanden sind"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Programm &minimiert im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Startbild&schirm beim Start anzeigen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Symbol im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Standardmäßig &komplett beenden bei Klick auf den X-Knopf"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Seitenvoreinstellung"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Lesezeichendatei verschl&üsseln"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from KWallet among bookmarks"
+msgstr "Seiten aus KWallet unter Lesezeichen &anzeigen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Benachrichtigung"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Sprechblasen"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Sprechblase &anzeigen, wenn Übertragung abgeschlossen ist"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Nur anzeigen, wenn &Warteschlange nach Übertragung leer ist"
+
+#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Sprechblase anzeigen, wenn erneuter Verbindungs&versuch erfolgreich"
+
+#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Datei:</b>"
+
+#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Dateiliste"
+
+#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Unverarbeitet"
+
+#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Die Größe des Hauptfensters."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Die Position des Hauptfensters auf dem Bildschirm."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Die Standardanzahl an Wiederholungsversuchen für neue Seiten."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Die Standardwiederholungsverzögerung für neue Seiten."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+"Soll eine Sprechblase angezeigt werden, wenn eine Aktion abgeschlossen ist?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Soll eine Sprechblase angezeigt werden, wenn alle Übertragungen in der "
+"Warteschlange abgeschlossen sind?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully "
+"established after retrying."
+msgstr ""
+"Soll eine Sprechblase angezeigt werden, wenn die Verbindung zu einem Server "
+"nach einem erneuten Versuch hergestellt wurde?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+"Soll das Beenden des Programms bestätigt werden, wenn aktive Übertragungen "
+"vorhanden sind?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Verschlüsselungsstatus der Lesezeichendatei."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Lokaler Standardordner."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+"Soll die Anwendung beendet werden, wenn der Benutzer auf den X-Knopf klickt?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Soll die Anwendung minimiert gestartet werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Soll der Startbildschirm beim Start der Anwendung angezeigt werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+"Soll das Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste angezeigt werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from KWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Sollen die Seiten aus KWallet unter den Lesezeichen angezeigt werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is "
+"requested."
+msgstr ""
+"Soll ein \"Trennen bestätigen\"-Dialog jedesmal angezeigt werden, wenn eine "
+"Verbindung getrennt wird?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Die standardmäßige Seitenkodierung."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Seiten auf die zuletzt via \"Schnellverbindung\" zugegriffen wurde."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Dateimustern, bei denen der ASCII-Modus für die Übertragung "
+"verwendet werden soll."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Sollen leere Ordner übersprungen werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Die Schriftart, die für das Protokollfenster verwendet werden soll."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Die Farbe der an den Server gesendeten Befehle."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Die Farbe der Antworten des Servers."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Die Farbe mehrzeiliger Antworten des Servers."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Die Farbe von Fehlermeldungen."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Die Farbe von Statusmeldungen."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Soll das Protokoll auch in eine Datei geschrieben werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Die Datei, in die das Protokoll geschrieben werden soll."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Soll ein Port aus einem festgelegten Portbereich für aktive Übertragungen "
+"ausgewählt werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Der Start des Portbereichs."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Das Ende des Portbereichs."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Soll eine IP bei aktiven Übertragungen überschrieben werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "Die zu sendende IP, wenn der PORT-Befehl überschrieben wird."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Soll die externe IP für LAN-Verbindungen ignoriert werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Sollen die Übertragungen in die Warteschlage gestellt anstatt gestartet zu "
+"werden, wenn 'Ziehen und Ablegen' verwendet wird?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Soll kftpgrabber den freien Festplattenspeicher prüfen und Übertragungen "
+"abbrechen, wenn nicht mehr genügend vorhanden ist?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Intervall für die Überprüfung der Festplatte."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Minimaler freier Speicher (in MB), der noch verfügbar sein muss."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"Global in KDE festgelegte E-Mail-Adresse für anonyme Passwörter verwenden."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "Die E-Mail-Adresse, die für anonyme Passwörter verwendet werden soll."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Anzahl der Threads bei Übertragungen."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Soll die primäre Verbindung für Übertragungen verwendet werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Wartezeit (in Sekunden) für die Kontrolle der Verbindung."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Wartezeit (in Sekunden) für die Datenübertragung."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Globale Begrenzung der Herunterladegeschwindigkeit (KB/s)"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Globale Begrenzung der Hochladegeschwindigkeit (KB/s)"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "Sollen fehlgeschlagene Transfers automatisch wiederholt werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl an Versuchen bevor ein Transfer als fehlgeschlagen markiert "
+"wird."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Soll der Verzeichnisbaum standardmäßig angezeigt werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Sollen versteckte Dateien beim Durchsuchen angezeigt werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Soll die Dateigröße lieber in Bytes angezeigt werden als in "
+"\"menschenlesbarer\" Form?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Sollen der Eigentümer und die Gruppe für jede Datei angezeigt werden?"
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Ordnergröße anzeigen."
+
+#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Linke Seitenleiste anzeigen."
+
+#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Lesezeichen-Werkzeugleiste"