diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2013-07-24 15:21:35 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2013-07-24 15:21:35 -0500 |
commit | 093ed975800ab1e5c0d73759f07fedf8d5aa2ca6 (patch) | |
tree | d625ba687b185a3984a410f56d9c2e0dade7b114 /translations/el/messages | |
download | kftpgrabber-093ed975800ab1e5c0d73759f07fedf8d5aa2ca6.tar.gz kftpgrabber-093ed975800ab1e5c0d73759f07fedf8d5aa2ca6.zip |
Initial import of kftpgrabber 0.8.1 from sources
Diffstat (limited to 'translations/el/messages')
-rw-r--r-- | translations/el/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | translations/el/messages/kftpgrabber.po | 2976 |
2 files changed, 2979 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/el/messages/Makefile.am b/translations/el/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..da7e49a --- /dev/null +++ b/translations/el/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = el +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/translations/el/messages/kftpgrabber.po b/translations/el/messages/kftpgrabber.po new file mode 100644 index 0000000..716eb02 --- /dev/null +++ b/translations/el/messages/kftpgrabber.po @@ -0,0 +1,2976 @@ +# translation of kftpgrabber.po to greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:04+0300\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <[email protected]>\n" +"Language-Team: greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +msgid "contains" +msgstr "περιέχει" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "δεν περιέχει το" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "ισούται" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "δεν είναι ίσο με" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "ταιριάζει με κανονική έκφραση" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "δεν ταιριάζει με κανονική έκφραση" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "είναι το" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "δεν είναι το" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "είναι μεγαλύτερο του" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "είναι μικρότερο του" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια." + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +msgid "Priority:" +msgstr "Προτεραιότητα:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272 +#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Λήψη" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277 +#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Αποστολή" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282 +#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" + +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "" +"Άγνωστη ετικέτα κατά την ανάλυση των προσαρμοσμένων εντολών του δικτυακού " +"τόπου!" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +msgid "" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:" +"<br/><br /><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Η ζητούμενη λειτουργία απέτυχε! Η απάντηση του εξυπηρετητή είναι:" +"<br/><br /><b>%1</b></qt>" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ο χειριστής με όνομα <b>%1</b> δε βρέθηκε για ανάλυση απάντησης!</qt>" + +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "Τύπος καταχώρησης" + +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: src/misc/filter.cpp:223 +msgid "Change priority" +msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας" + +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "Παράλειψη κατά την αναμονή" + +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "Χρωματισμός στην προβολή λίστας" + +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "Απόκρυψη από την προβολή λίστας" + +#: src/misc/filter.cpp:227 +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Προορισμός με πεζά" + +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "Ανώνυμος κανόνας" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "Εισαγωγή gFTP" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "Εισαγωγή KFTPGrabber" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "Εισαγωγή NcFtp" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "Εισαγωγή FileZilla 3" + +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Όλες οι μεταφορές στην αναμονή ολοκληρώθηκαν." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for KDE" +msgstr "KFTPGrabber - ένας πελάτης FTP για το KDE" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "Ένα προαιρετικό URL για σύνδεση" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Κύριος προγραμματιστής" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "Κώδικας LibSSH" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "Κώδικας otpCalc" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "Κώδικας αναδυόμενου KopeteBalloon" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Γραφικό συστατικό κυκλοφορίας δεδομένων" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Σχεδιασμός εικονιδίου" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Δοκιμή και αποσφαλμάτωση" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Directory parser code" +msgstr "Κώδικας ανάλυσης καταλόγων" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "Κώδικας χειρισμού στήλης προβολής λίστας" + +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "Η μεταφορά των παρακάτω αρχείων ολοκληρώθηκε:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή απέτυχε." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "Η σύνδεση με κωδικό στον εξυπηρετητή απέτυχε" + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "Το αρχείο πηγής δε μπορεί να βρεθεί." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +msgid "Permission was denied." +msgstr "Αρνήθηκε η πρόσβαση." + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τοπικού αρχείου για ανάγνωση ή εγγραφή." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "Η μεταφορά απέτυχε για άγνωστη αιτία." + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> " +"because there is not enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"Η μεταφορά των παρακάτω αρχείων <b>εγκαταλείφθηκε</b> " +"επειδή δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο '%1':" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μιας σύνδεσης SSH (%1)" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Σύνδεση..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "Συνδέθηκε στον εξυπηρετητή, προσπάθεια σύνδεσης χρήστη..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 +msgid "Login has failed." +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "Επιτυχία ταυτοποίησης με τη χρήση πληκτρολόγησης κωδικού." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "Επιτυχία ταυτοποίησης με δημόσιο κλειδί." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του καναλιού SFTP." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του SFTP." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 +msgid "Connected." +msgstr "Σε σύνδεση." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 +msgid "Connecting..." +msgstr "Σύνδεση..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Σύνδεση στο %1:%2..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +msgid "Aborted." +msgstr "Εγκαταλείφθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Χρήση αποθηκευμένης λίστας καταλόγου." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Ανάκτηση λίστας καταλόγου..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +msgid "Transfering..." +msgstr "Μεταφορά..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "Λήψη αρχείου '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "Αποστολή αρχείου '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +msgid "Removing..." +msgstr "Αφαίρεση..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +msgid "Renaming..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "Τροποποίηση λειτουργίας..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +msgid "Connection has failed." +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +msgid "" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +msgstr "" +"Επιτυχία διαπραγμάτευσης SSL. Η σύνδεση είναι ασφαλής με %1 bit SSL cipher %2." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "Αποτυχία διαπραγμάτευσης SSL. Η προσπάθεια σύνδεσης εγκαταλείφθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +msgstr "" +"Αποτυχία αίτησης διαπραγμάτευσης SSL. Η προσπάθεια σύνδεσης εγκαταλείφθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 +msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." +msgstr "Αποτυχία διαπραγμάτευσης SSL. Η σύνδεση εγκαταλείφθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 +msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." +msgstr "Συνδέθηκε με τον εξυπηρετητή, αναμονή για μήνυμα καλωσορίσματος..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 +msgid "Failed to connect (%1)" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης (%1)" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:873 +msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" +msgstr "" +"Μη συμβατή οικογένεια διευθύνσεων για το PORT, ενώ το EPRT δεν υποστηρίζεται, " +"εγκατάλειψη!" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:911 +msgid "Establishing data connection with %1:%2..." +msgstr "Γίνεται σύνδεση δεδομένων με %1:%2..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953 +msgid "Unable to establish a listening socket." +msgstr "Αδυναμία επίτευξης μίας υποδοχής παρακολούθησης." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:993 +msgid "Waiting for data connection on port %1..." +msgstr "Αναμονή για δεδομένα σύνδεσης στη θύρα %1..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064 +msgid "Data connection established." +msgstr "Η σύνδεση δεδομένων επιτεύχθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044 +msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." +msgstr "Κανάλι δεδομένων ασφαλισμένο με %1 bit SSL." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." +msgstr "" +"Η διαπραγμάτευση SSL για το κανάλι δεδομένων απέτυχε. Εγκατάλειψη μεταφοράς." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679 +msgid "Transfer completed." +msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113 +msgid "Making directory..." +msgstr "Δημιουργία καταλόγου..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364 +msgid "" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting " +"transfer!" +msgstr "" +"Κανένας από τους εξυπηρετητές δεν υποστηρίζει SSCN/CPSV, ενώ ζητήθηκε να γίνει " +"σύνδεση SSL. Η μεταφορά ματαιώθηκε!" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691 +msgid "Transfering file '%1'..." +msgstr "Μεταφορά αρχείου '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735 +msgid "Transmitting keep-alive..." +msgstr "Μετάδοση διατήρησης σύνδεσης..." + +#: src/engine/socket.cpp:152 +msgid "Disconnected." +msgstr "Αποσυνδεδεμένο." + +#: src/engine/socket.cpp:192 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Αδρανές." + +#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +msgid "Scan complete." +msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε." + +#: src/engine/socket.cpp:567 +msgid "Starting recursive directory scan..." +msgstr "Έναρξη αναδρομικής σάρωσης καταλόγου..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Αναμονή %1 δευτερολέπτων για επανασύνδεση..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 +msgid "Waiting..." +msgstr "Αναμονή..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεση (%1/%2)..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεση..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Η προσπάθεια εγκαταλείφθηκε." + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 +msgid "On File Exists Actions (%1)" +msgstr "Ενέργειες της ύπαρξης αρχείου (%1)" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 +msgid "Size/Timestamp" +msgstr "Μέγεθος/χρονική σφραγίδα" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 +msgid "Same" +msgstr "Ίδιο" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 +msgid "Older" +msgstr "Παλαιότερο" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 +msgid "Newer" +msgstr "Νεότερο" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 +msgid "Smaller" +msgstr "Μικρότερο" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 +msgid "Bigger" +msgstr "Μεγαλύτερο" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 +msgid "Resume" +msgstr "Συνέχιση" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 +msgid "Ask" +msgstr "Ερώτηση" + +#: src/kftpsession.cpp:327 +msgid "Log (%1)" +msgstr "Καταγραφή (%1)" + +#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 +msgid "Local Session" +msgstr "Τοπική συνεδρία" + +#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 +#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 +msgid "Log" +msgstr "Καταγραφή" + +#: src/kftpsession.cpp:375 +msgid "Connection with %1 has been successfully established." +msgstr "Η σύνδεση με %1 δημιουργήθηκε επιτυχώς." + +#: src/kftpsession.cpp:388 +msgid "Please provide your private key decryption password." +msgstr "Παρακαλώ δώστε το ιδιωτικό σας κλειδί αποκρυπτογράφησης." + +#: src/kftpsession.cpp:614 +msgid "Session" +msgstr "Συνεδρία" + +#: src/kftpsession.cpp:900 +msgid "At least one session must remain open on each side." +msgstr "Τουλάχιστον μια συνεδρία πρέπει να μείνει ανοικτή σε κάθε πλευρά." + +#: src/kftpsession.cpp:905 +msgid "Please finish all transfers before closing the session." +msgstr "" +"Παρακαλώ ολοκληρώστε όλες τις μεταφορές πριν το κλείσιμο της συνεδρίας." + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "" +"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" +msgstr "" +"Η συνεδρία είναι για την ώρα συνδεδεμένη. Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την " +"αποσύνδεση;" + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "Close Session" +msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας" + +#: src/mainactions.cpp:77 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Γρήγορη &σύνδεση..." + +#: src/mainactions.cpp:78 +msgid "&New Session" +msgstr "&Νέα συνεδρία" + +#: src/mainactions.cpp:80 +msgid "&Left Side" +msgstr "&Αριστερή πλευρά" + +#: src/mainactions.cpp:81 +msgid "&Right Side" +msgstr "&Δεξιά πλευρά" + +#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 +msgid "&Transfer Mode (Auto)" +msgstr "&Λειτουργία μεταφοράς (αυτόματο)" + +#: src/mainactions.cpp:98 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: src/mainactions.cpp:99 +msgid "Binary" +msgstr "Δυαδικό" + +#: src/mainactions.cpp:100 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: src/mainactions.cpp:129 +msgid "&Transfer Mode (ASCII)" +msgstr "&Λειτουργία μεταφοράς (ASCII)" + +#: src/mainactions.cpp:136 +msgid "&Transfer Mode (Binary)" +msgstr "&Λειτουργία μεταφοράς (Δυαδικό)" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Μεταφορά" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Δεν υπάρχουν αποτυχημένες μεταφορές." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "&Επανεκκίνηση μεταφοράς" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "&Προσθήκη στην αναμονή" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Προσθήκη όλων στην αναμονή" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "&Αφαίρεση" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Αφαίρεση όλων" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτής της αποτυχημένης μεταφοράς;" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση όλων των αποτυχημένων μεταφορών;" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Φόρμα1" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41 +#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Νέο μοτίβο" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68 +#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Μοτίβο ονόματος αρχείου:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76 +#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138 +#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Quick Connect" +msgstr "Γρήγορη σύνδεση" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" +msgstr "Καθαρισμός της λίστας προσφάτων δικτυακών τόπων;" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "ένα όνομα υπολογιστή" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "μια έγκυρη θύρα" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "το όνομα χρήστη σας" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "τον κωδικό πρόσβασης σας" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " και" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε " + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό αποκρυπτογράφησης πιστοποίησης X509." + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Δικτυακοί τόποι κοντά σας" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Δε δημοσιεύθηκαν δικτυακοί τόποι." + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Μοτίβο" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Προσθήκη μοτίβου" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Τονισμός" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα.</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Παράλειψη λίστας" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "Επεκτάσεις ASCII" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Μεταφορές" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Φίλτρα" + +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου" + +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Άθροισμα ελέγχου" + +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Η επαλήθευση ολοκληρώθηκε!" + +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου αθροίσματος ελέγχου ή το αρχείο έχει εσφαλμένη " +"μορφή!" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Φίλτρο &ενεργοποιημένο" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +msgid "No filters." +msgstr "Κανένα φίλτρο." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +msgid "Rename..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename Rule" +msgstr "Μετονομασία κανόνα" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "Μετονομασία κανόνα '%1' σε:" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +msgid "Conditions" +msgstr "Συνθήκες" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Ταιριάζει με ό&λα τα παρακάτω" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Ταιριάζει σε κάποιο από τα παρακάτ&ω" + +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση" + +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Χρήση εύρους δικτύου" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Περισσότερα" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Λιγότερα" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "σταματημένο" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "εκτελείται" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "Αναμονή για σύνδεση..." + +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Φίλτρο: " + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90 +#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Προορισμός" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36 +#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Πρόοδος" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Ταχύτητα" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "XA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Δεν έχετε κάποια αρχεία σε αναμονή." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" +msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +msgid "Down: " +msgstr "Λήψη: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" +msgstr "Περιορισμός ταχύτητας αποστολής" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " +msgstr "Αποστ: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "Μέτρηση νημάτων μεταφοράς ανά συνεδρία" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +msgid "Threads: " +msgstr "Νήματα: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Εκκίνηση μεταφοράς" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "Εγ&κατάλειψη μεταφοράς" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "Αφαίρεση ό&λων" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +msgid "Move To &Top" +msgstr "Μετακίνηση στη κορυ&φή" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "Μετακίνηση στον πά&το" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "&Αλλαγή πληροφοριών μεταφοράς" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "&Φόρτωση λίστας αναμονής από αρχείο" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "&Αποθήκευση λίστας αναμονής σε αρχείο" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "Ε&κκίνηση" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Παύση" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "&Προσθήκη μεταφοράς..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Αναζήτηση && αντικατάσταση..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Εμφάνιση &φίλτρου" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Δικτυακός τόπος" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των αρχείων από την αναμονή;" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση όλων των αρχείων από την αναμονή;" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Η φόρτωση μιας νέας λίστας αναμονής θα αντικαταστήσει την υπάρχουσα, επιθυμείτε " +"σίγουρα να συνεχίσετε;" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Φόρτωμα λίστας αναμονής" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Συνεδρία δικτυακού τόπου [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Νήμα %1" + +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "αδρανές" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "αποσύνδεση" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "σύνδεση" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "μεταφορά" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Δεν υπάρχουν αυτή τη στιγμή νήματα που εκτελούνται." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 +msgid "No bookmarks." +msgstr "Χωρίς σελιδοδείκτες." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 +msgid "&New..." +msgstr "&Νέο..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 +msgid "&Rename" +msgstr "&Μετονομασία" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 +msgid "&Create Subcategory..." +msgstr "&Δημιουργία υποκατηγορίας..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Αντίγραφο" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και κωδικό για τη σύνδεση με αυτό το δικτυακό " +"τόπο." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 +msgid "Site:" +msgstr "Δικτυακός τόπος:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Category Name" +msgstr "Όνομα κατηγορίας" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Rename category:" +msgstr "Μετονομασία κατηγορίας:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New Category Name" +msgstr "Νέο όνομα κατηγορίας" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New category:" +msgstr "Νέα κατηγορία:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 +msgid "New server" +msgstr "Νέος εξυπηρετητής" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 +msgid "New Server" +msgstr "Νέος εξυπηρετητής" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 +msgid "Are you sure you want to remove this category?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτής της κατηγορίας;" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to remove this server?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτού του εξυπηρετητή;" + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του επιλεγμένου πρόσθετου εισαγωγής." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Η εισαγωγή σελιδοδεικτών ολοκληρώθηκε." + +#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις SSL/TLS" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Εξαγωγή..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "Επεξεργαστής σελιδοδεικτών FTP" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 +msgid "" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety." +"<br>" +"<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Πρόκειται να εξάγετε τους σελιδοδείκτες σας του KFTPGrabber. Αυτοί μπορεί " +"να περιέχουν κωδικούς ή ευαίσθητες πιστοποιήσεις X509: η αποστολή των " +"σελιδοδεικτών σας μπορεί να εκθέσει την ασφάλειά τους." +"<br>" +"<br>Είστε σίγουροι;</qt>" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών" + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Αδύνατη η είσοδος στο φάκελο %1." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 +msgid "&Abort" +msgstr "&Εγκατάλειψη" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 +msgid "&Show Tree View" +msgstr "&Εμφάνιση προβολής δέντρου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "&Shred" +msgstr "&Τεμαχισμός" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 +msgid "&Filter Options" +msgstr "Επιλογές &φίλτρων" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 +msgid "Always &skip this file when queuing" +msgstr "Πάντα πα&ράλειψη αυτού του αρχείου για την αναμονή" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 +msgid "Make this file &top priority" +msgstr "Υ&ψηλή προτεραιότητα του αρχείου αυτού" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 +msgid "Make this file &lowest priority" +msgstr "&Χαμηλή προτεραιότητα του αρχείου αυτού" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Μεταφορά" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 +msgid "&Queue Transfer" +msgstr "&Αναμονή μεταφοράς" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 +msgid "&Create Directory..." +msgstr "&Δημιουργία καταλόγου..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 +msgid "&Open file" +msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 +msgid "&Verify..." +msgstr "&Επαλήθευση..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 +msgid "&More Actions" +msgstr "&Περισσότερες ενέργειες" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 +msgid "&Manual Command Entry..." +msgstr "&Χειροκίνητη εισαγωγή εντολής..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 +msgid "&Export Directory Listing..." +msgstr "&Εξαγωγή λίστας καταλόγου..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 +msgid "Show &Hidden Files && Directories" +msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων && καταλόγων" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 +msgid "Open current directory in &Konqueror..." +msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος καταλόγου στον &Konqueror..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 +msgid "Compare &selected items" +msgstr "&Σύγκριση των επιλεγμένων αντικειμένων" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 +msgid "Compare &directories" +msgstr "Σύγκριση &καταλόγων" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 +msgid "Send &Raw Command" +msgstr "Αποστολή ά&μεσης εντολής" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 +msgid "&Change Site" +msgstr "&Αλλαγή δικτυακού τόπου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 +msgid "&Quick Connect..." +msgstr "&Γρήγορη σύνδεση..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 +msgid "&Connect To" +msgstr "&Σύνδεση με" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Αποσύνδεση" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 +msgid "Change Remote &Encoding" +msgstr "Αλλαγή απομακρυσμένης &κωδικοποίησης" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Επιθυμείτε την απόρριψη της τρέχουσας σύνδεσης;" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τον τεμαχισμό αυτού του αρχείου;" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Shred File" +msgstr "Τεμαχισμός αρχείου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 +msgid "Delete Files" +msgstr "Διαγραφή αρχείων" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 +msgid "Skip '%1'" +msgstr "Παράλειψη '%1'" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 +msgid "Priority '%1'" +msgstr "Προτεραιότητα '%1'" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Create Directory" +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Directory name:" +msgstr "Όνομα καταλόγου:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Send Raw Command" +msgstr "Αποστολή άμεσης εντολής" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Command:" +msgstr "Εντολή:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 +msgid "Export Directory Listing" +msgstr "Εξαγωγή λίστας καταλόγου" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 +msgid "" +"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " +"are now visible." +msgstr "" +"Έγινε απόκρυψη των όμοιων αρχείων και στις δύο πλευρές. Εμφανίζονται μόνο τα <b>" +"διαφορετικά αρχεία</b>." + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 +msgid "Remote folder" +msgstr "Απομακρυσμένος φάκελος" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 +msgid "&Permissions" +msgstr "Ά&δειες" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Άδειες πρόσβασης" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 +msgid "Class" +msgstr "Κλάση" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Εμφάνιση\n" +"καταχωρήσεων" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 +msgid "Read" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Εγγραφή\n" +"καταχωρήσεων" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 +msgid "Write" +msgstr "Εγγραφή" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 +msgid "Exec" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 +msgid "Special" +msgstr "Ειδικό" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 +msgid "Others" +msgstr "Άλλα" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 +msgid "Set UID" +msgstr "Ορισμός UID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 +msgid "Set GID" +msgstr "Ορισμός GID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 +msgid "Sticky" +msgstr "Κολλημένο" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σε όλους τους υποφακέλους και τα περιεχόμενά τους" + +#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 +msgid "Root directory" +msgstr "Ριζικός κατάλογος" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:143 +msgid "Path: " +msgstr "Διαδρομή: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:392 +msgid "" +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available." +msgstr "" +"Αυτή είναι μια κρυπτογραφημένη SSH σύνδεση. Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες " +"πιστοποίησης αυτή τη στιγμή." + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +msgid "Filter Options" +msgstr "Επιλογές φίλτρων" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +msgid "Filter Directories" +msgstr "Κατάλογοι φίλτρων" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Συμβολικοί δεσμοί φίλτρων" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: src/widgets/logview.cpp:64 +msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" +msgstr "<b>KFTPGrabber</b> ο καταγραφέας αρχικοποιήθηκε.<br>" + +#: src/widgets/logview.cpp:94 +msgid "Unable to open file for writing." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή." + +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2." +"<br>" +"<br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αδυναμία εύρεσης του αρχείου περιγραφής GUI %1 σε XML. Παρακαλώ ελέγξτε ότι " +"έχετε εγκαταστήσει την εφαρμογή σωστά! Αν έχετε κάποιες ερωτήσεις μπορείτε να " +"τις ρωτήσετε στο%2." +"<br>" +"<br><b>Προειδοποίηση:</b> Το τρέχον γραφικό περιβάλλον θα είναι μη " +"ολοκληρωμένο!</qt>" + +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>Κλείνοντας το κύριο παράθυρο το KFTPGrabber θα συνεχίσει να εκτελείται στο " +"πλαίσιο του συστήματος. Χρησιμοποιήστε την <b>Έξοδο</b> από το μενού του <b>" +"KFTPGrabber</b> για τον τερματισμό της εφαρμογής.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος" + +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "" +"Υπάρχει μια μεταφορά σε εξέλιξη.\n" +"Υπάρχουν %n μεταφορές σε εξέλιξη." + +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"Είστε σίγουροι για την έξοδο;" + +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "FTP δικτυακοί τόποι κοντά μου" + +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In KWallet" +msgstr "Δικτυακοί τόποι στο KWallet" + +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών..." + +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Λήψη: %1/δευτ" + +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Αποστολή: %1/δευτ" + +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Αναμονή" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614 +#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Αποτυχημένες μεταφορές" + +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "Δικτυακοί τόποι κοντά μου" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532 +#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Νήματα" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Κυκλοφορία" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Αντιγραφή του" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "" +"Το αρχείο σελιδοδεικτών είναι κρυπτογραφημένο. Παρακαλώ εισάγετε κλειδί " +"αποκρυπτογράφησης." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to <b>" +"overwrite</b> bookmarks with an empty file ?" +"<br>" +"<br><font color=\"red\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks " +"will be lost.</font></qt>" +msgstr "" +"<qt>Η αποκρυπτογράφηση του αρχείου σελιδοδεικτών απέτυχε με το δοσμένο κλειδί. " +"Επιθυμείτε την <b>αντικατάσταση</b> των σελιδοδεικτών με ένα κενό αρχείο;" +"<br>" +"<br><font color=\"red\"><b>Προειδοποίηση:</b> Αν γίνει αντικατάσταση, όλοι οι " +"τρέχοντες σελιδοδείκτες θα χαθούν.</font></qt>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "&Αντικατάσταση σελιδοδεικτών" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Εισάγετε κλειδί για κρυπτογράφηση του αρχείου σελιδοδεικτών." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "<Δε δημοσιεύτηκαν υπηρεσίες>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "<Το DNSSD μη διαθέσιμο>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In KWallet>" +msgstr "<Δεν υπάρχουν δικτυακοί τόποι στο KWallet>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Displa&y" +msgstr "Εμ&φάνιση" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "File &Browser" +msgstr "&Περιήγηση αρχείων" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων και καταλόγων" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Εμφάνιση δέντρου κα&ταλόγων" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "Εμφάνιση με&γέθους αρχείου σε bytes (εναλλαγή \"ευανάγνωστης\" μορφής)" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Εμφάνιση &ιδιοκτήτη και ομάδας κάθε αρχείου" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show directory &size" +msgstr "Εμφάνιση μεγέ&θους καταλόγου" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Other Interface Elements" +msgstr "Ά&λλα στοιχεία του περιβάλλοντος" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κύλισης στα δεξιά" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση αναμονής" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of " +"the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" +msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας αυτόν το διάλογο, μπορείτε να εκτελέσετε ομαδική αντικατάσταση " +"των διαδρομών πηγής/προορισμού των μεταφορών σε αναμονή. <b>" +"Οι τροποποιήσεις δεν είναι δυνατό να αναιρεθούν.</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Search What" +msgstr "Αναζήτηση για" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "Προορισμός:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Πηγή:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Αναζήτηση μεταφορών μόνο σε συγκεκριμένο εξυπηρετητή" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Server Info" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Server name:" +msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Υπολογιστής:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145 +#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Αντικατάσταση με" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Μάγος εισαγωγής σελιδοδεικτών" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "Βήμα 1: <b>Επιλέξτε το πρόσθετο εισαγωγής</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40 +#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε το κατάλληλο πρόσθετο εισαγωγής από την παρακάτω λίστα. Κάθε " +"πρόσθετο μπορεί να εισάγει και μια διαφορετική μορφή." + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα εισαγωγής:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "Βήμα 2: <b>Επιλέξτε το αρχείο σελιδοδεικτών για εισαγωγή</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο σελιδοδεικτών από το οποίο επιθυμείτε την εισαγωγή " +"των σελιδοδεικτών σας. Ορίστηκε μια προκαθορισμένη διαδρομή ήδη από το πρόσθετο " +"εισαγωγής." + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>Διαδρομή σελιδοδεικτών:</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "Βήμα 3: <b>Εισαγωγή σελιδοδεικτών...</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς εισάγονται οι σελιδοδείκτες." + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>Πρόοδος εισαγωγής:</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Εμφάνιση" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Font && Colors" +msgstr "Γραμματοσειρά && χρώματα" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Client command color:" +msgstr "Χρώμα εντολής πελάτη:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Server response color:" +msgstr "Χρώμα απάντησης εξυπηρετητή:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Χρώμα απάντησης πολλών γραμμών:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Error message color:" +msgstr "Χρώμα μηνύματος σφάλματος:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Status message color:" +msgstr "Χρώμα μηνύματος κατάστασης:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Output" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&File Output" +msgstr "Έξοδος α&ρχείου" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Save log to file" +msgstr "Απο&θήκευση καταγραφής σε αρχείο" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "Αρχείο εξόδου:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Source Server Info" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή πηγής" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή προορισμού" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b>Πηγή:</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>Προορισμός:</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Transfer type:" +msgstr "Τύπος μεταφοράς:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "Σύ&νδεση" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Active Connection IP" +msgstr "Ενεργή σύνδεση IP" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "Εξαναγκασμός PORT/EPRT να κάνει &χρήση ρυθμισμένης IP" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/υπολογιστής:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "Α&γνόηση εξωτερικών IP για συνδέσεις LAN" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Εύρος θυρών ενεργής σύνδεσης" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Χρήση θυρών &μόνο από το ορισμένο εύρος θυρών" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Minimum port:" +msgstr "Κατώτερη θύρα:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Maximum port:" +msgstr "Ανώτερη θύρα:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Timeouts" +msgstr "Χρονικά όρια" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Χρονικό όριο ελέγχου σύνδεσης (δευτερόλεπτα):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Χρονικό όριο μεταφοράς δεδομένων (δευτερόλεπτα):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Speed limit" +msgstr "Όριο ταχύτητας" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Λήψη (KB/δευτ):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Αποστολή (KB/δευτ):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Χώρος στο δίσ&κο" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου του δίσκου" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Σταμάτημα της μεταφοράς αν &δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Χρονικό διάστημα (δευτ):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Ελάχιστος ελεύθερος χώρος (MB):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Thre&ads" +msgstr "Νή&ματα" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Αριθμός νημάτων ανά συνεδρία:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "Χρήση της κύριας σύνδεσης για μεταφορές" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "&Διάφορα" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Αυτόματη επανεκκίνηση αποτυχημένων μεταφορών" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός προσπαθειών για χαρακτηρισμό ως αποτυχημένης:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "" +"Αρχεία σε ανα&μονή (αντί για μεταφορά) όταν γίνει \"σύρσιμο && ελευθέρωση\"" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Παράλειψη κενών καταλό&γων για την αναμονή" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Επιβεβαίωση αποσυνδέσεων &πριν την αποσύνδεση" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "ftpSiteProperties" +msgstr "ftpSiteProperties" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Όνομα υπολογιστή:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Πρωτόκολλο:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" +msgstr "FTP με TLS/SSL (άμεσα)" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" +msgstr "FTP με TLS/SSL (έμμεσα)" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "SFTP over SSH2" +msgstr "SFTP με SSH2" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Site label:" +msgstr "Ετικέτα δικτυακού τόπου:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Remote directory:" +msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204 +#: rc.cpp:367 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Local directory:" +msgstr "Τοπικός κατάλογος:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Anonymous login" +msgstr "&Ανώνυμη σύνδεση" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Προχωρημένα" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Disa&ble use of extended passive mode" +msgstr "Α&πενεργοποίηση χρήσης εκτεταμένης παθητικής λειτουργίας" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Disable use of passive mode" +msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης παθητικής λειτουργίας" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Use site IP for passive mode connections" +msgstr "Χρήσης του IP του δικτυακού τόπου για συνδέσεις παθητικής λειτουργίας" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" +msgstr "" +"Απενεργοποίηση \"εξαναγκασμού ενεργητικής λειτουργία για αυτό το IP\" για αυτό " +"το δικτυακό τόπο" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Use STAT for directory listings" +msgstr "Χρήση του STAT για λίστες καταλόγου" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Multiple Transfer Threads" +msgstr "Πολλαπλά νήματα μεταφοράς" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Do not use multiple threads for this site" +msgstr "Να μη γίνει χρήση πολλαπλών νημάτων γι' αυτό το δικτυακό τόπο" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Server Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση εξυπηρετητή" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Retry && &Keepalive" +msgstr "Προσπάθεια ξανά && διατή&ρηση σύνδεσης" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Retr&y to connect on failure" +msgstr "Ξανα&προσπαθήστε σύνδεση σε αποτυχία" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Retry" +msgstr "Ξαναπροσπαθήστε" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434 +#: rc.cpp:416 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Number of retries (0 = infinite):" +msgstr "Αριθμός προσπαθειών (0 = άπειρος):" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442 +#: rc.cpp:419 rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "Retry delay:" +msgstr "Καθυστέρηση προσπάθειας:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" +msgstr "Χρήση πακέτων για τη διατήρηση της σύνδεσης ανοιχτής" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Keepalive" +msgstr "Διατήρηση σύνδεσης" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Keepalive frequency (seconds):" +msgstr "Συχνότητα πακέτων διατήρησης σύνδεσης (δεύτερα):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "KFTPFilterEditorLayout" +msgstr "KFTPFilterEditorLayout" + +#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "Επε&κτάσεις ASCII" + +#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Add Extension" +msgstr "Προσθήκη επέκτασης" + +#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "Επέκταση:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Επέκταση" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recent connections" +msgstr "Πρόσφατες συνδέσεις" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "Επιλογή σύνδεσης:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Εισάγετε το πλήρες url σε αυτό το πλαίσιο" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος υπολογιστή ftp" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Α&νώνυμη σύνδεση" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για ανώνυμη σύνδεση" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362 +#: rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Enter account username" +msgstr "Εισαγωγή όνομα χρήστη λογαριασμού" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402 +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "Enter account password" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης λογαριασμού" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Προσθήκη στους &σελιδοδείκτες" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης δεδομένων" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Λειτουργία:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "Πάντα κρυπτογράφηση του καναλιού δεδομένων" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Κρυπτογράφηση μόνο περιεχομένων καταλόγων" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση του καναλιού δεδομένων" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "Πιστοποίηση X509" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Χρήση της παρακάτω πιστοποίησης SSL κατά τη σύνδεση" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "E-mail &Address" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής &αλληλογραφίας" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "&Use e-mail address from control center" +msgstr "&Χρήση ηλεκτρονικής διεύθυνσης από το κέντρο ελέγχου" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Startup and Exit" +msgstr "Έναρξη και έξοδος" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" +msgstr "Επιβεβαίωση της ε&ξόδου αν υπάρχουν ενεργές μεταφορές" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Start the program minimi&zed to systray" +msgstr "Εκκίνηση προγράμματος ε&λαχιστοποιημένο στο πλαίσιο συστήματος" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "Εμφάνιση οθόνης &εισαγωγής κατά την εκκίνηση" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Show the s&ystray icon" +msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στο πλαίσιο σ&υστήματος" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "Ex&it by default when clicking the X button" +msgstr "Έ&ξοδος με κλικ στο κουμπί Χ" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Site Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα δικτυακού τόπου" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Encr&ypt bookmark file" +msgstr "&Κρυπτογράφηση αρχείου σελιδοδεικτών" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "&Show sites from KWallet among bookmarks" +msgstr "Εμφάνιση δικτυακών τόπων του KWallet στους &σελιδοδείκτες" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Notification" +msgstr "&Ειδοποίηση" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Balloons" +msgstr "Μπαλόνια" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Show balloon when transfer completes" +msgstr "Εμφάνιση &μπαλονιού όταν ολοκληρωθεί η μεταφορά" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Only show when &queue is empty after transfer" +msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν η α&ναμονή είναι κενή μετά τη μεταφορά" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" +msgstr "Εμφάνιση μπαλονιού όταν η &προσπάθεια σύνδεσης επιτύχει" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Αρχείο:</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "File list" +msgstr "Λίστα αρχείων" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Unprocessed" +msgstr "Μη επεξεργασμένο" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Ok" +msgstr "Εντάξει" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "Not found" +msgstr "Δε βρέθηκε" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Failed" +msgstr "Απέτυχε" + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "The size of the main window." +msgstr "Το μέγεθος του κύριου παραθύρου." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "Η θέση του κύριου παραθύρου στην οθόνη." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Ο προκαθορισμένος αριθμός προσπαθειών για νέους δικτυακούς τόπους." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "" +"Η προκαθορισμένη καθυστέρηση προσπάθειας ξανά για νέους δικτυακούς τόπους." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται ένα μπαλόνι όταν ολοκληρωθούν κάποιες ενέργειες." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται ένα μπαλόνι όταν ολοκληρωθούν όλες οι μεταφορές σε αναμονή." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully " +"established after retrying." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται ένα μπαλόνι όταν γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή μετά από " +"προσπάθεια ξανά." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "Αν θα επιβεβαιώνει ο χρήστης την έξοδο αν υπάρχουν ενεργές μεταφορές." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Κατάσταση κρυπτογράφησης του αρχείου σελιδοδεικτών." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Default local directory." +msgstr "Προκαθορισμένος τοπικός κατάλογος." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "" +"Αν η εφαρμογή θα τερματίζεται αν ο χρήστης κάνει κλικ στο κουμπί με το Χ." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Αν η εφαρμογή θα εκκινείται ελαχιστοποιημένη." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η εισαγωγική οθόνη κατά την εκκίνηση της εφαρμογής." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Should the sites from KWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "" +"Αν οι δικτυακοί τόποι από το KWallet θα εμφανίζονται στους σελιδοδείκτες." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is " +"requested." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται ένας διάλογος \"επιβεβαίωσης αποσύνδεσης\" κάθε φορά που " +"επιχειρείται αποσύνδεση." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "The default site encoding." +msgstr "Η προκαθορισμένη κωδικοποίηση του δικτυακού τόπου." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "" +"Πρόσφατοι δικτυακοί τόποι που προσπελάστηκαν μέσω της γρήγορης σύνδεσης." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "" +"Μια λίστα μοτίβων αρχείων για τα οποία θα χρησιμοποιηθεί λειτουργία ASCII για " +"τη μεταφορά." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Αν θα γίνεται παράλειψη των κενών καταλόγων." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "" +"Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για το γραφικό συστατικό καταγραφής." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Το χρώμα των εντολών που αποστέλλονται στον εξυπηρετητή." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Το χρώμα των απαντήσεων από τον εξυπηρετητή." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Το χρώμα των απαντήσεων πολλών γραμμών από τον εξυπηρετητή." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Το χρώμα των μηνυμάτων σφάλματος." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Το χρώμα των μηνυμάτων κατάστασης." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Αν η καταγραφή θα εγγράφεται και σε ένα αρχείο." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Το αρχείο στο οποίο θα εγγράφεται η καταγραφή." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "" +"Αν θα επιλέγεται μια θύρα από ένα ορισμένο εύρος για ενεργές μεταφορές." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Η αρχή του εύρους θυρών." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "The end of the portrange." +msgstr "Το τέλος του εύρους θυρών." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Αν θα αγνοείται μια IP κατά τις ενεργές μεταφορές." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "Η IP που θα αποσταλεί όταν αγνοείται η εντολή PORT." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "Αν η εξωτερική IP θα αγνοείται για συνδέσεις τοπικού δικτύου." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Αν οι μεταφορές θα τοποθετούνται σε αναμονή κατά τη χρήση του 'σύρσιμο και " +"ελευθέρωση'." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Αν το kftpgrabber θα ελέγχει για ελεύθερο χώρο και θα εγκαταλείπει τη μεταφορά " +"όταν δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου του δίσκου." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Ο ελάχιστος ελεύθερος χώρος (σε MB) που πρέπει να είναι διαθέσιμος." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "" +"Χρήση της καθολικής ηλεκτρονικής διεύθυνσης του KDE για ανώνυμο κωδικό " +"πρόσβασης." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "" +"Η ηλεκτρονική διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί ως ανώνυμος κωδικός πρόσβασης." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Αριθμός των νημάτων που θα χρησιμοποιηθούν για τη μεταφορά." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η κύρια σύνδεση για μεταφορές." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Χρονικό όριο (δευτερόλεπτα) για τον έλεγχο σύνδεσης." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262 +#: rc.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Χρονικό όριο (δευτερόλεπτα) για μεταφορές δεδομένων." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Καθολικό όριο ταχύτητας λήψης (kbytes/δευτ)." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Καθολικό όριο ταχύτητας αποστολής (kbytes/δευτ)." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." +msgstr "Αν θα γίνεται αυτόματη προσπάθεια ξανά για τις αποτυχημένες λήψεις." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός προσπαθειών για τη σήμανση της μεταφοράς ως αποτυχημένη." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το δέντρο καταλόγων προκαθορισμένα." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία κατά την περιήγηση." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Αν το μέγεθος αρχείων θα εμφανίζεται σε bytes ή σε πιο \"ευανάγνωστη\" μορφή." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο ιδιοκτήτης και η ομάδα κάθε αρχείου." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Show directory size." +msgstr "Εμφάνιση μεγέθους καταλόγου." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κύλισης στα αριστερά." + +#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Main Menu" +msgstr "Κύριο μενού" + +#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων σελιδοδεικτών" |