summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <[email protected]>2014-01-09 12:51:30 -0600
committerDarrell Anderson <[email protected]>2014-01-09 12:51:30 -0600
commit2a55786bbc3b6c2e246584268880e999f6a562e4 (patch)
treec1357e3dee4dfc4c3866a8130f18b4a7b8192654 /translations/gl
parent6355f7a0003fb7541ab8887cdba3dbba84a71ef0 (diff)
downloadkftpgrabber-2a55786bbc3b6c2e246584268880e999f6a562e4.tar.gz
kftpgrabber-2a55786bbc3b6c2e246584268880e999f6a562e4.zip
Branding cleanup.
Diffstat (limited to 'translations/gl')
-rw-r--r--translations/gl/messages/kftpgrabber.po12
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/translations/gl/messages/kftpgrabber.po b/translations/gl/messages/kftpgrabber.po
index f42a846..0de2956 100644
--- a/translations/gl/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/gl/messages/kftpgrabber.po
@@ -168,8 +168,8 @@ msgid "File Exists"
msgstr "O Ficheiro Existe"
#: src/main.cpp:50
-msgid "KFTPGrabber - an FTP client for KDE"
-msgstr "KFTPGrabber - un cliente de FTP para KDE"
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - un cliente de FTP para TDE"
#: src/main.cpp:56
msgid "An optional URL to connect to"
@@ -2866,8 +2866,8 @@ msgstr "Espazo libre mínimo (en MiB) que debe estar disponíbel."
#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
-msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords."
-msgstr "Usar o enderezo de correo global de KDE para os contrasinais anónimos."
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Usar o enderezo de correo global de TDE para os contrasinais anónimos."
#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237
#: rc.cpp:764
@@ -3365,8 +3365,8 @@ msgstr "Barra de Favoritos"
#~ msgid "<No contacts are available>"
#~ msgstr "<Non hai contactos disponíbeis>"
-#~ msgid "<Disabled in this version of KDE>"
-#~ msgstr "<Desactivado nesta versión de KDE>"
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Desactivado nesta versión de TDE>"
#~ msgid "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Está a piques de enviar os seus favoritos de KFTPGrabber para <b>%1</b>. Poden conter contrasinais ou certificados X509 importantes: o envio dos seus favoritos pode comprometer a sua seguridade.<br><br>Está seguro?</qt>"