diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-01-09 12:51:30 -0600 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-01-09 12:51:30 -0600 |
commit | 2a55786bbc3b6c2e246584268880e999f6a562e4 (patch) | |
tree | c1357e3dee4dfc4c3866a8130f18b4a7b8192654 /translations/gl | |
parent | 6355f7a0003fb7541ab8887cdba3dbba84a71ef0 (diff) | |
download | kftpgrabber-2a55786bbc3b6c2e246584268880e999f6a562e4.tar.gz kftpgrabber-2a55786bbc3b6c2e246584268880e999f6a562e4.zip |
Branding cleanup.
Diffstat (limited to 'translations/gl')
-rw-r--r-- | translations/gl/messages/kftpgrabber.po | 12 |
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/translations/gl/messages/kftpgrabber.po b/translations/gl/messages/kftpgrabber.po index f42a846..0de2956 100644 --- a/translations/gl/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/gl/messages/kftpgrabber.po @@ -168,8 +168,8 @@ msgid "File Exists" msgstr "O Ficheiro Existe" #: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for KDE" -msgstr "KFTPGrabber - un cliente de FTP para KDE" +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - un cliente de FTP para TDE" #: src/main.cpp:56 msgid "An optional URL to connect to" @@ -2866,8 +2866,8 @@ msgstr "Espazo libre mínimo (en MiB) que debe estar disponíbel." #. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 #: rc.cpp:761 #, no-c-format -msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Usar o enderezo de correo global de KDE para os contrasinais anónimos." +msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "Usar o enderezo de correo global de TDE para os contrasinais anónimos." #. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 #: rc.cpp:764 @@ -3365,8 +3365,8 @@ msgstr "Barra de Favoritos" #~ msgid "<No contacts are available>" #~ msgstr "<Non hai contactos disponíbeis>" -#~ msgid "<Disabled in this version of KDE>" -#~ msgstr "<Desactivado nesta versión de KDE>" +#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>" +#~ msgstr "<Desactivado nesta versión de TDE>" #~ msgid "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" #~ msgstr "<qt>Está a piques de enviar os seus favoritos de KFTPGrabber para <b>%1</b>. Poden conter contrasinais ou certificados X509 importantes: o envio dos seus favoritos pode comprometer a sua seguridade.<br><br>Está seguro?</qt>" |