summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2021-09-07 14:33:10 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2021-09-07 14:33:33 +0200
commitcefb6322289fdfd974e194de75cfaa1a4c2a17de (patch)
tree4a78e45bedd61dc477d6e74acd104dcca31eec61 /translations/messages/ga.po
parentb62550c95b7f6aac14eb06a2194002c66912bc82 (diff)
downloadkftpgrabber-cefb6322289fdfd974e194de75cfaa1a4c2a17de.tar.gz
kftpgrabber-cefb6322289fdfd974e194de75cfaa1a4c2a17de.zip
Copy translations to a new directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]> (cherry picked from commit c58efc5db0618378a3ce27356e1fd7852338199b)
Diffstat (limited to 'translations/messages/ga.po')
-rw-r--r--translations/messages/ga.po3071
1 files changed, 3071 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ga.po b/translations/messages/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..a8fb2bf
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ga.po
@@ -0,0 +1,3071 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extragear-network/kftpgrabber.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-13 07:57-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Irish <[email protected]>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Ag feitheamh..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Á triail arís (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Díomhaoin."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Theip ar nascadh."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Theip ar logáil isteach."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Nasctha."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ag nascadh..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Ag logáil isteach..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Theip ar nascadh (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Tobscortha."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Ag feitheamh le nasc sonraí ar phort %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Nasc sonraí déanta."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Á Aistriú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Comhad '%1' á íosluchtú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Comhad '%1' á uasluchtú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Á bhaint..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Á athainmniú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Mód á athrú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Comhadlann á cruthú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Comhad '%1' á aistriú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Ní féidir nasc SSH a dhéanamh (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "D'éirigh le fíordheimhniú le heochair phoiblí."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Ní féidir cainéal SFTP a thúsú."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Ní féidir SFTP a thúsú."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Dínasctha."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Nasc imithe thar am."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Comhadlanna á scanadh go hathchúrsach..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Cóip de"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Theip ar dhíchriptiú"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "F&orscríobh Leabharmharcanna"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<Níl DNSSD Ar Fáil>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Ar mhaith leat an nasc reatha a bhriseadh?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Méid/Stampa Ama"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Céanna"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Níos Sine"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Níos Nuaí"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Níos Lú"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Níos Mó"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Ná bac leis"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Forscríobh"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Lean ar aghaidh"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Athainmnigh"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Fiafraigh díom"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tá an comhad ann"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Log (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Seisiún Logánta"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Seisiún"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Dún an Seisiún"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Theip ar nascadh leis an bhfreastalaí."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Theip ar logáil isteach"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Níl cead agat."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt chun scríobh ann."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Theip ar an aistriú ar fáth éigin."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - Cliant FTP le haghaidh TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Príomhfhorbróir"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Forbróir"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Cód LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Cód otpCalc"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Dearadh an deilbhín"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Tástáil agus dífhabhtú"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Nas&c Gasta..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "Seisiún &Nua"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "Taobh C&lé"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Tao&bh Deas"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Mód Ais&trithe (Uathoibríoch)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Dénártha"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Mód Ais&trithe (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Mód Ais&trithe (Dénártha)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Á Chur i dTráidire an Chórais"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Tá aistriú amháin ag rith faoi láthair.\n"
+"Tá dhá aistriú ag rith faoi láthair.\n"
+"Tá %n aistriú ag rith faoi láthair.\n"
+"Tá %n n-aistriú ag rith faoi láthair.\n"
+"Tá %n aistriú ag rith faoi láthair."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Suíomhanna FTP i nGar Dom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Suímh i TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "díomhaoin"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Íosluchtú: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Uasluchtú: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Ciú"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Aistrithe Teipthe"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Suíomhanna i nGar Dom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Snáitheanna"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trácht"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Íosluchtaigh"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Uasluchtaigh"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Ainm comhaid"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Cineál Iontrála"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Athraigh tosaíocht"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "ina bhfuil"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "nach bhfuil ann"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Comhadlann"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "bearta"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Roghnaigh gníomh, le do thoil."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Tosaíocht:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Iompórtáil gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Iompórtáil KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Iompórtáil NcFtp"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Iompórtáil..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Easpórtáil..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Eagarthóir na Leabharmharcanna FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Easpórtáil Leabharmharcanna"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Socruithe SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Ní féidir an breiseán roghnaithe iompórtála a luchtú."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Níl an comhad roghnaithe ann, nó níl sé inléite."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Gan leabharmharcanna."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nua..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Athainmnigh"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Cruthaigh Fochatagóir..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dúblach"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Ainm na Catagóire"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Athainmnigh catagóir:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Ainm Nua Catagóire"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Catagóir nua:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Freastalaí nua"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Freastalaí Nua"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur main leat an freastalaí seo a bhaint?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Eagar..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Tobscoir"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Taispeáin &Scagaire"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Airíonna"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Léirscrios"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Roghanna &Scagaire"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Ais&trigh"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Ciúáil Aistriú"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Cruthaigh Comhadlann..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Oscail comhad"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Cinntigh..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "Gníomhartha &Eile"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Taispeáin Comhaid && Comhadlanna &Folaithe"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Oscail an chomhadlann reatha i &Konqueror..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Cuir míreanna &roghnaithe i gcomparáid"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Cuir comha&dlanna i gcomparáid"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Seol O&rdú Amh"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Athraigh Suíomh"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Nasc Gasta..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Nasc Le"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Dínasc"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Athraigh an t&Ionchódú Cianda"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an comhad seo a LÉIRSCRIOSADH?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Léirscrios Comhad"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mhír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mír seo a scriosadh?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Scrios Comhaid"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Ná bac le '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Tosaíocht '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Cruthaigh Comhadlann"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ainm na comhadlainne:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Seol Ordú Amh"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Ordú:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Roghanna Scagaire"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Scag Comhadlanna"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Scag Naisc Shiombalacha"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Cásíogair"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Cianfhillteán"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Méid:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Cruthaithe:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Ceadanna"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Ceadanna Rochtana"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Aicme"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Taispeáin\n"
+"Iontrálacha"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Léigh"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Scríobh\n"
+"Iontrálacha"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Scríobh"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Téigh Isteach"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Rith"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Speisialta"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Úsáideoir"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Grúpa"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Eile"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Socraigh Aitheantas an Úsáideora"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Socraigh Aitheantas an Ghrúpa"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Greamaitheach"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+"Cuir na hathruithe i bhfeidhm ar gach fo-fhillteán agus ar a n-inneachar"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Fréamhchomhadlann:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Scagaire: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Conair: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Tá an nasc seo criptithe ag SSH. Níl aon fhaisnéis teastais ar fáil faoi "
+"láthair."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Aistrithe"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Gníomhartha"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Scagairí"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Aistrigh"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Atosaigh an tAistriú"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "Cuir &Leis an gCiú"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Cuir Uile Leis an gCiú"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Bain"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Bain Uile"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-aistriú teipthe seo a bhaint?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach aistriú teipthe a bhaint?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Cumasaíodh an &scagaire"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Gan scagairí."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Suas"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Síos"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Athainmnigh..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Athainmnigh Riail"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Coinníollacha"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Foirm1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Patrún Nua"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Patrún ainm comhaid:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Dath:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrún"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Cuir patrún leis"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Cumasaithe"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Aibhsiú"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Níl ar fáil fós.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Ná Bac Leis an Liosta"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Eisínteachtaí ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Roghnaigh..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Gan ainm"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Suíomhanna i nGar Duit"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "Túsaíodh clár logála <b>KFTPGrabber</b>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt chun scríobh ann."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "moillithe"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "ag rith"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Ag feitheamh le nasc..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Foinse"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Ceann Scríbe"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Dul chun cinn"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Luas"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "Am Measta Críche"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Níl aon chomhad agat sa chiú."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Síos"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "Suas"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Snáitheanna"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "To&saigh an tAistriú"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Tobscoir an tAistriú"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "B&ain Uile"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Bog S&uas"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Bog &Síos"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Luchtaigh Ciú Ó Chomhad"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Sábháil Ciú i gComhad"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "T&osaigh"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Sos"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Cuir &Aistriú Leis..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Cuardaigh && Athchuir..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an comhad/na comhaid ciúáilte a bhaint?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach comhad ciúáilte a bhaint?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Luchtaigh Ciú"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Snáithe %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "dínasctha"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "ag nascadh"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "á aistriú"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Nasc Gasta"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "óstainm"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "port bailí"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "d'ainm úsáideora"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "d'fhocal faire"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " agus"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Iontráil "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Cuardaigh & Athchuir"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Úsáid bhandaleithead"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Fíoraitheoir shuim seiceála"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Suim sheiceála"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Níos Mó"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Níos Lú"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Glan"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Príomh-Roghchlár"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Méid na príomhfhuinneoige."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Ionad na príomhfhuinneoige ar an scáileán."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Stádas criptithe chomhad na leabharmharcanna."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Comhadlann logánta réamhshocraithe."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Ionchódú réamhshocraithe an tsuímh."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Dath na n-orduithe a sheoltar chuig an bhfreastalaí."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Dath na bhfreagraí a fhaightear ón fhreastalaí."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Dath na dteachtaireachtaí earráide."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Dath na dteachtaireachtaí stádais."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Taispeáin méid na comhadlainne."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Taispeáin barra taoibh ar chlé."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "AiríonnaSuímhftp"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Óstainm:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Prótacal:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP trí TLS/SSL (follasach)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP trí TLS/SSL (intuigthe)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP trí SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal Faire:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Lipéad an tsuímh:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Comhadlann chianda:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Comhadlann logánta:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "Logáil isteach g&an ainm"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "C&asta"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Ionchódú Freastalaí"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Ionchódú:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Atriail"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Comhad:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "neamhní"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Liosta comhad"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Gan phróiseáil"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Gan aimsiú"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Teipthe"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Taispeá&in"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Brabhsálaí Comhad"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Taispeáin comhaid agus comhadlanna &folaithe"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Tai&speáin méid na comhadlainne"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Taispeáin barra taoibh ar chlé"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "Ei&sínteachtaí ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Cuir Eisínteacht Leis"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Eisínteacht:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Eisínteacht"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "Seol&adh Ríomhphoist"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "Ú&sáid seoladh ríomhphoist ón lárionad rialaithe"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "R-phost:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Tosú agus Scor"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Taisp&eáin splancscáileán ag am tosaithe"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Taispeáin deilbhín i dtráidire an &chórais"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Réamhshocruithe an tSuímh"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Cr&iptigh comhad na leabharmharcanna"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Tai&speáin suímh ó TDEWallet i measc na leabharmharcanna"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Fógairt"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Balúin"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Cuma"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Cló && Dathanna"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Cló:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Aschur"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Aschomhad:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "&Nasc"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP an naisc gníomhaigh"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/óstainm:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Teorainn luais"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Íosluchtú (kB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Uasluchtú (kB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Spás &Diosca"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Eatramh (soic):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Snáithe&anna"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Gabh thar comhadlanna &folmha le linn ciúála"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Socruithe Naisc Sonraí"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Criptigh an cainéal sonraí i gcónaí"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Ná criptigh an cainéal sonraí"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Teastas X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Úsáid an teastas SSL seo a leanas le linn nasctha"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Conair:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Treoraí Iompórtála Leabharmharcanna"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Céim a haon: <b>Roghnaigh Breiseán Iompórtála</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Breiseáin iompórtála le fáil:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Céim a dó: <b>Roghnaigh Comhad Leabharmharcanna le hIompórtáil</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Céim a trí: <b>Leabharmharcanna á nIompórtáil...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Dul chun cinn na hiompórtála:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Eolas faoin Fhreastalaí"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Ainm an fhreastalaí:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Óstríomhaire:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Foinse:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Ceann Scríbe:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Cineál aistrithe:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Naisc is déanaí"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Roghnaigh nasc:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Cuir an URL iomlán isteach sa bhosca seo"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Logáil &isteach gan ainm"
+
+# ticeáil or seiceáil?
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Iontráil ainm úsáideoir an chuntais"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Iontráil focal faire an chuntais"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Cuir leis na lea&bharmharcanna"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Cuardaigh Ar"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Ceann Scríbe:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Foinse:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ionadaigh Le"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "&Leabharmharcanna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ainm comhaid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Scrios Comhaid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Uasluchtaigh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Réamhshocruithe an tSuímh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Cóip de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Scrios Comhaid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Eagar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Bain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Bain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Ainm comhaid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Leabharmharcanna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Roghnach"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Níor sonraíodh ainm úsáideora ar '%1'."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Earráid Le Linn Nasctha"
+
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Socruithe Taispeána"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Dearadh an leathanaigh Gréasáin"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Ordú"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Cad É Seo?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Bainisteoireacht na bhFreastalaithe"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr "Íosluchtú: %1 MB Uasluchtú: %2 MB<br>Creidmheas: %3 MB Cóimheas: %4"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Ainm Úsáideora"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Iontráil ainm úsáideora nó brúigh `Cealaigh'"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ainm grúpa"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Iontráil grúpa nó brúigh `Cealaigh'"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Cur síos"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Iontráil cur síos nó brúigh Cealaigh"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Ní ionann na focail fhaire"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Iontráil an focal faire arís:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Seol &Amhordú..."
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Taispeáin d'aga díomhaoin"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Socraigh d'aga díomhaoin (do sheisiún amháin)"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Athróidh sé seo d'fhocal faire"
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Taispeáin eolas faoin ghrúpa"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin eolas faoin ghrúpa<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Taispeáin ailiasanna reatha"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Taispeáin leagan reatha glftpd"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin leagan reatha glftpd<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Taispeáin na húsáideoirí atá ar líne faoi láthair"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin na húsáideoirí atá ar líne faoi láthair<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Taispeáin an scáileán fáilte"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin an scáileán fáilte<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "Taispeáin an t-am reatha ar an suíomh"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin an t-am reatha ar an suíomh<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Scrios úsáideoir; is féidir é a athchóiriú le READD"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Athraigh focal faire an úsáideora"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Cuir úsáideoir ar ais"
+
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr "Taispeáin na húsáideoirí / Taispeáin mionsonraí faoi úsáideoir"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Taispeáin na grúpaí atá ar fáil"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Cuir grúpa nua leis"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Scrios grúpa"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Taispeáin scáileán cabhrach"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin scáileán cabhrach<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Seol Leabharmharcanna Chuig"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Níl aon teagmháil ar fáil>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Díchumasaithe sa leagan seo de TDE>"
+
+#~ msgid "Send Bookmarks"
+#~ msgstr "Seol Leabharmharcanna"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an comhad/na comhaid seo a scriosadh?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dáta"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Ceadanna"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Úinéir"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Ní féidir comhadlann '%1' a oscailt."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
+
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "SocruitheAistrithe"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "SocruitheGinearálta"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Cuir Patrún Nua Leis"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an patrún seo a bhaint?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Eile"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Ai&bhsiú"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "Cuir P&atrún Leis..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "Ea&gar..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "&Bain"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "Cu&masaithe"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Patrúin"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "Cuir P&atrún Leis"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "Ísea&l"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Luach:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Ná bac lei&s"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "&Ard"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "&Cumasaigh liosta tosaíochta"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "&Socraigh Scagaire..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Bánaigh Scagaire"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Scagaire"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Iontráil scagaire:"
+
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "Socruithe TLS/SSL"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Mód aistrithe:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - príobháideach (sláine agus príobháideacht)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - rúnda (príobháideacht gan sláine)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - slán (sláine gan phríobháideacht)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - glan (gan SSL)"
+
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Theip ar nascadh sonraí (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Aistrigh:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Íos: %1/s Uas: %1/s"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "Theip ar an aistriú FXP."
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Óstríomhaire anaithnid '%1'."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Briseadh an nasc leis an fhreastalaí."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Earráid agus comhad á léamh."
+
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí."
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "Níl an chomhadlann sa taisce."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt."
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Mód &As Líne"
+
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "Níl an URL seo sa taisce."
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "Taisce"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Error to find %1 file"
+#~ msgstr "Earráid agus comhad %1 á aimsiú"
+
+#~ msgid "Alt+Q"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Syntax Error"
+#~ msgstr "Earráid Chomhréire"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Unknown (FXP)"
+#~ msgstr "Anaithnid (FXP)"
+
+#~ msgid "&Threads"
+#~ msgstr "Snái&theanna"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Sainroghanna"
+
+#~ msgid "General Preferences"
+#~ msgstr "Sainroghanna Ginearálta"
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Ainm úsáideora"