diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2013-07-24 15:21:35 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2013-07-24 15:21:35 -0500 |
commit | 093ed975800ab1e5c0d73759f07fedf8d5aa2ca6 (patch) | |
tree | d625ba687b185a3984a410f56d9c2e0dade7b114 /translations/tr | |
download | kftpgrabber-093ed975800ab1e5c0d73759f07fedf8d5aa2ca6.tar.gz kftpgrabber-093ed975800ab1e5c0d73759f07fedf8d5aa2ca6.zip |
Initial import of kftpgrabber 0.8.1 from sources
Diffstat (limited to 'translations/tr')
-rw-r--r-- | translations/tr/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | translations/tr/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | translations/tr/messages/kftpgrabber.po | 3638 |
3 files changed, 3642 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/tr/Makefile.am b/translations/tr/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b9efc84 --- /dev/null +++ b/translations/tr/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages diff --git a/translations/tr/messages/Makefile.am b/translations/tr/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..a9550cb --- /dev/null +++ b/translations/tr/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = tr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/translations/tr/messages/kftpgrabber.po b/translations/tr/messages/kftpgrabber.po new file mode 100644 index 0000000..4efdb63 --- /dev/null +++ b/translations/tr/messages/kftpgrabber.po @@ -0,0 +1,3638 @@ +# translation of kftpgrabber.po to Türkçe +# translation of kftpgrabber.po to +# +# Görkem Çetin <[email protected]>, 2005. +# Adem Alp YILDIZ <[email protected]>, 2005. +# Server Acim <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-02 19:12+0300\n" +"Last-Translator: Server Acim <[email protected]>\n" +"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-Country: TURKEY\n" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "contains" +msgstr "bağlanıyor" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Dizin" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Öncelik" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272 +#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Karşıdan İndir" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277 +#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Karşıya Yükle" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282 +#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" + +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +msgid "" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:" +"<br/><br /><b>%1</b></qt>" +msgstr "" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "" + +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Dosyaadı" + +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "" + +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: src/misc/filter.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Change priority" +msgstr "&Siteyi Değiştir" + +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "" + +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "" + +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "" + +#: src/misc/filter.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Hedef" + +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "gFTP içe aktarımı" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "KFTPGrabber içe aktarımı" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "NcFtp içe aktarımı" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "" + +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Kuyruktaki tüm aktarımlar tamamlandı." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Dosya Var" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for KDE" +msgstr "KFTPGrabber-KDE için bir FTP istemcisi" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Baş geliştirici" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "LibSSH kodu" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "otpCalc kodu" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "KopeteBalloon popup kodu" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Görsel trafik parçacığı" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Simge tasarımı" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Sınama ve hata ayıklama" + +#: src/main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Directory parser code" +msgstr "Dizin Adı:" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "" + +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "Aşağıdaki dosyaların aktarımı tamamlandı:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "%1'e bağlanmak başarısız." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "Dosya aktarımı başarısızlıkla sonuçlandı." + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "Kaynak dosyası bulunamadı." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Permission was denied." +msgstr "İzinler" + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Dosyayı yazmak için açmak olanaksız." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "" + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> " +"because there is not enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"Aşağıdaki dosyaların aktarımı <b>durduruldu</b> çünkü '%1'üzerinde yeterli disk " +"alanı yok:" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "SSH bağlantısını (%1) kurmak olanaksız." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Oturum açılıyor..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Login has failed." +msgstr "Oturum açılamadı." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "STFP kanalını kurmak olanaksız." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "SFTP'yi sıfırlamak olanaksız." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Connected." +msgstr "bağlantı kesildi" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 +msgid "Connecting..." +msgstr "Bağlantı kuruluyor..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "%1:%2 'e bağlanıyor..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Aborted." +msgstr "&Durdur" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Ön bellekteki dizin listesini kullanıyor." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Dizin listesi getiriliyor..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Transfering..." +msgstr "Aktarıyor..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Removing..." +msgstr "Dizinleri kaldırıyor..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +msgid "Renaming..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Connection has failed." +msgstr "%1'e bağlanmak başarısız." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +msgid "" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 +msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 +msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect (%1)" +msgstr "Bağlanmak olanaksız." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:873 +msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Establishing data connection with %1:%2..." +msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor (%1/%2)..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a listening socket." +msgstr "TLS bağlantısını kurmak olanaksız." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Waiting for data connection on port %1..." +msgstr "Bağlantı kurulması bekleniyor..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Data connection established." +msgstr "Bağlantı kuruldu." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044 +msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Transfer completed." +msgstr "FXP aktarımı tamamlandı." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113 +#, fuzzy +msgid "Making directory..." +msgstr "Dizinleri tarıyor..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364 +msgid "" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting " +"transfer!" +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691 +#, fuzzy +msgid "Transfering file '%1'..." +msgstr "Aktarıyor..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735 +msgid "Transmitting keep-alive..." +msgstr "" + +#: src/engine/socket.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Disconnected." +msgstr "bağlantı kesildi" + +#: src/engine/socket.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Connection timed out." +msgstr "%1'e bağlanmak başarısız." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Boşta" + +#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Scan complete." +msgstr "Doğrulama tamamlandı!" + +#: src/engine/socket.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Starting recursive directory scan..." +msgstr "Dizin listesi getiriliyor..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Tekrar bağlanmadan önce %1 saniye bekliyor..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Waiting..." +msgstr "Bağlantı kuruluyor..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Yeniden deneme durduruldu." + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 +msgid "On File Exists Actions (%1)" +msgstr "Dosyada Eylemler (%1)" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 +msgid "Size/Timestamp" +msgstr "Boyut/Zaman damgası" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 +msgid "Same" +msgstr "Aynı" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 +msgid "Older" +msgstr "Daha eski" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 +msgid "Newer" +msgstr "Daha yeni" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 +msgid "Smaller" +msgstr "Daha küçük" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 +msgid "Bigger" +msgstr "Daha büyük" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 +msgid "Skip" +msgstr "Atla" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine yaz" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 +msgid "Resume" +msgstr "Sürdür" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 +msgid "Rename" +msgstr "Yeniden Adlandır" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 +msgid "Ask" +msgstr "Sor" + +#: src/kftpsession.cpp:327 +msgid "Log (%1)" +msgstr "Günlük (%1)" + +#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 +msgid "Local Session" +msgstr "Yerel Oturum" + +#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 +#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 +msgid "Log" +msgstr "Günlük" + +#: src/kftpsession.cpp:375 +msgid "Connection with %1 has been successfully established." +msgstr "%1 ile bağlantı başarıyla kuruldu." + +#: src/kftpsession.cpp:388 +msgid "Please provide your private key decryption password." +msgstr "Lütfen özel anahtar çözücü şifrenizi edinin." + +#: src/kftpsession.cpp:614 +msgid "Session" +msgstr "Oturum" + +#: src/kftpsession.cpp:900 +msgid "At least one session must remain open on each side." +msgstr "Her iki yanda da en az bir oturum açılmış olmalıdır." + +#: src/kftpsession.cpp:905 +msgid "Please finish all transfers before closing the session." +msgstr "Oturumu kapatmadan önce tüm aktarımları lütfen tamamlayın." + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "" +"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" +msgstr "" +"Bu oturumda bir bağlantı kurulmuş durumda. Bağlantıyı kesmek istediğinizden " +"emin misiniz?" + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "Close Session" +msgstr "Oturumu Kapat" + +#: src/mainactions.cpp:77 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Hızlı & Bağlan" + +#: src/mainactions.cpp:78 +msgid "&New Session" +msgstr "&Yeni Oturum" + +#: src/mainactions.cpp:80 +msgid "&Left Side" +msgstr "&Sol Taraf" + +#: src/mainactions.cpp:81 +msgid "&Right Side" +msgstr "&Sağ Taraf" + +#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 +msgid "&Transfer Mode (Auto)" +msgstr "&Aktarım Kipi (Otomatik)" + +#: src/mainactions.cpp:98 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: src/mainactions.cpp:99 +msgid "Binary" +msgstr "İkili" + +#: src/mainactions.cpp:100 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" + +#: src/mainactions.cpp:129 +msgid "&Transfer Mode (ASCII)" +msgstr "&Aktarım Kipi (ASCII)" + +#: src/mainactions.cpp:136 +msgid "&Transfer Mode (Binary)" +msgstr "&Aktarım Kipi (İkili)" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Seç..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "İsimsiz" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Aktarım" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Tanım" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Başarısız aktarım yok." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "&Aktarıma Yeniden Başla" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "&Kuyruğa Ekle" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Hepsini Kuyruğa Ekle" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "K&aldır" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Hepsini Kaldır" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Bu başarısız aktarımı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Bütün başarısız aktarımları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Biçim1" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41 +#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Yeni Örüntü" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68 +#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Dosyaadı örüntüsü:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76 +#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138 +#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Quick Connect" +msgstr "Hızlı Bağlan" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" +msgstr "" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "bir sunucuadı" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "bir geçerli kapı" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "kullunıcı adınız" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "şifreniz" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr "ve" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Lütfen giriniz" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Litfen X509 sertifika şifre çözücü şifrenizi temin ediniz." + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Size Yakın Siteler" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Yayınlanmış hiç site yok." + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Örüntü" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Örüntü ekleyin" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkinleştirilmiş" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Vurgulama" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>Henüz gerçekleştirilmemiş.</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Listeyi Atla" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "ASCII uzantıları" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Aktarımlar" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Görünüm" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Süzgeçler:" + +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Sağlama doğrulayıcısı" + +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Sağlama" + +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Doğrulama tamamlandı!" + +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "Doğrulama dosyasını açmak olanaksız veya dosya yanlış biçimde!" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Dosyaadı" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No filters." +msgstr "Süzgeçler:" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Karşıdan İndir" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "Yeniden Adlandır" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Daha yeni" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Rename Rule" +msgstr "Yeniden Adlandır" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "&Bağlantı" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Bul & Yerine Koy" + +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Bant genişliği kullanımı" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "yüklendi" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "sürüyor" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "Bağlantı kurulması bekleniyor..." + +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Süzgeç:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90 +#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Hedef" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36 +#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Durum" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Hız" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Kuyrukta hiç dosyanız yok." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Down: " +msgstr "Karşıdan İndir" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Threads: " +msgstr "İş Parçacıkları" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Ak&tarımı Başlat" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "&Aktarımı Durdur" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "Tümünü &Sil" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Y&ukarı Taşı" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Aşağı &Taşı" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Move To &Top" +msgstr "Y&ukarı Taşı" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "Aktarım &Bilgisini Değiştir" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "&Dosyadan Kuyruğu Yükle" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "&Kuyruğu Dosyaya Kaydet" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "Başla&t" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "Ara &Ver" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "&Aktarım Ekle..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Bul ve Değiştir" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "&Süzgeci Göster:" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Site" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Kuyruktakı dosya veya dosyaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Kuyruktakı bütün dosyaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Yeni kuyruk yüklemek varolun üzerine yazacaktır; devam etmek istediğinize emin " +"misiniz?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Kuyruğu Yükle" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Site oturumu [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Parçacık %1" + +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "boşta" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "bağlantı kesildi" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "bağlanıyor" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "aktarıyor" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP- [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Şu anda süren hiç parçacık yok." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 +msgid "No bookmarks." +msgstr "Yerimi yok." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 +msgid "&New..." +msgstr "&Yeni..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 +msgid "&Rename" +msgstr "&Yeniden Adlandır" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 +msgid "&Create Subcategory..." +msgstr "&Altkategori Yarat" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 +msgid "&Duplicate" +msgstr "Ç&oğalt" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Site:" +msgstr "Site" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Category Name" +msgstr "Kategori Adı" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Rename category:" +msgstr "Kategoriyi yeniden adlandır:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New Category Name" +msgstr "Yeni Kategori Adı" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New category:" +msgstr "Yeni kategori:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 +msgid "New server" +msgstr "Yeni sunucu" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 +msgid "New Server" +msgstr "Yeni Sunucu" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 +msgid "Are you sure you want to remove this category?" +msgstr "Bu kategoriyi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to remove this server?" +msgstr "Bu sunucuyu kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Seçili içe aktarılan eklentiyi yüklemesi olanaksız." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Seçili dosya yer almamakta veya okunamaz durumdadır." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Yerimi içe aktarımı tamamlandı." + +#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Düzenle..." + +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "SSL/TLS Ayarları" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "İçe aktar..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Dışa Aktar..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "FTP Yerimi Düzenleyicisi" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 +msgid "" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety." +"<br>" +"<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>KFTPGrabber yerimlerinizi dışa aktarmak üzeresiniz. . Onlar şifre veya " +"duyarlı X509 sertifikaları içerebilirler. Yerimlerinizi dışa aktarmak onların " +"güvenliğini tehlikeye atabilir." +"<br>" +"<br>Emin misiniz?</qt> " + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Yerimlerini Dışa Aktar" + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 +msgid "&Abort" +msgstr "&Durdur" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 +msgid "&Show Tree View" +msgstr "&Ağaç Görünümü Göster" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 +msgid "&Properties" +msgstr "Ö&zellikler" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "&Shred" +msgstr "&Parçacık" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "&Filter Options" +msgstr "Süzgeçler:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Always &skip this file when queuing" +msgstr "Kuyruğa eklerken önceliği olan dosyaların listesi." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 +msgid "Make this file &top priority" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 +msgid "Make this file &lowest priority" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Aktar" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 +msgid "&Queue Transfer" +msgstr "&Kuyruk Aktarımı" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 +msgid "&Create Directory..." +msgstr "&Dizin Yarat" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 +msgid "&Open file" +msgstr "&Dosyayı Aç" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 +msgid "&Verify..." +msgstr "&Doğrula" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 +msgid "&More Actions" +msgstr "&Daha Fazla Eylem" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 +msgid "&Manual Command Entry..." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 +msgid "&Export Directory Listing..." +msgstr "&Dizin Listesini Dışa Aktar..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 +msgid "Show &Hidden Files && Directories" +msgstr "&Saklı Dosya ve Dizinleri Göster" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 +msgid "Open current directory in &Konqueror..." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 +msgid "Compare &selected items" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Compare &directories" +msgstr "Dizin Yarat" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Send &Raw Command" +msgstr "Ham Komutu Gönder" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 +msgid "&Change Site" +msgstr "&Siteyi Değiştir" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 +msgid "&Quick Connect..." +msgstr "&Hızlı Bağlan..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 +msgid "&Connect To" +msgstr "Ş&una Bağlan" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Bağlantıyı Kes" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 +msgid "Change Remote &Encoding" +msgstr "Uzaktan Kodlamayı &Değiştir" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Şu anki bağlantıyı koparmak istiyor musunuz?" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" +msgstr "Bu dosyayı kırpmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Shred File" +msgstr "Dosyayı Kırp" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Delete Files" +msgstr ":Dosyayı Sil" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Skip '%1'" +msgstr "Atla" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Priority '%1'" +msgstr "Öncelik" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Create Directory" +msgstr "Dizin Yarat" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Directory name:" +msgstr "Dizin Adı:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Send Raw Command" +msgstr "Ham Komutu Gönder" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 +msgid "Export Directory Listing" +msgstr "Dizin Listesini Dışa Aktar" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 +msgid "" +"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " +"are now visible." +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 +msgid "Remote folder" +msgstr "Uzak klasör" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 +msgid "Location:" +msgstr "Yer:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 +msgid "Created:" +msgstr "Yaratılmış:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 +msgid "&Permissions" +msgstr "İ&zinler" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 +msgid "Access Permissions" +msgstr "İzinlere Eriş" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 +msgid "Class" +msgstr "Sınıf" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 +msgid "Read" +msgstr "Oku" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 +msgid "Write" +msgstr "Yaz" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 +msgid "Exec" +msgstr "Uygula" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 +msgid "Special" +msgstr "Özel" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 +msgid "Others" +msgstr "Diğerleri" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 +msgid "Set UID" +msgstr "UID Ayarla" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 +msgid "Set GID" +msgstr "GID Ayarla" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 +msgid "Sticky" +msgstr "Yapışkan" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 +msgid "Root directory" +msgstr "Kök dizini" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:143 +msgid "Path: " +msgstr "Yol" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:392 +msgid "" +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available." +msgstr "" +"Bu bir SSH şifreli bağlantıdır. Şu anda hiçbir sertifika bilgisi hazır " +"değildir." + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Filter Options" +msgstr "Süzgeçler:" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Filter Directories" +msgstr "Dizin Yarat" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Dosya listesi" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Case Sensitive" +msgstr "&Siteyi Değiştir" + +#: src/widgets/logview.cpp:64 +msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" +msgstr "<b>KFTPGrabber</b> oturumcusu sıfırlandı.<br>" + +#: src/widgets/logview.cpp:94 +msgid "Unable to open file for writing." +msgstr "Dosyayı yazmak için açmak olanaksız." + +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2." +"<br>" +"<br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tanımlayıcı %1 XML GUI dosyasını bulmak olanaksız..Uygulamayı doğru kurup " +"kurmadığınızı lütfen kontrol edin! Eğer sorularınız varsa %2 buraya sorun." +"<br>" +"<br><b>Uyarı:</b> Şu andaki GUI tamamlanmamış olacak!</qt>" + +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>Ana pencereyi kapamak KFTPGrabber'in sistem tepsisinde çalışmaya devam " +"etmesini sağlayacaktır.Menüden <b>Çık komutunu </b> kullanırsanız <b>" +"KFTPGrabber</b> uygulaması kapanacaktır.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Sistem Tepsisine küçültme" + +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "Şu anda süren %n aktarımlar." + +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "Bana Yakın FTP Siteleri" + +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In KWallet" +msgstr "KWallet'daki Siteler" + +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Yerimlerini Düzenle..." + +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "İndirme %1/s" + +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Yükleme %1/s" + +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Kuyruk" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614 +#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Başarısız Aktarımlar" + +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "Bana Yakın Siteler" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532 +#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "İş Parçacıkları" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Trafik" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Kopyası" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "" +"Bu yer imi dosyası şifrelenmiştir. Lütfen şifreyi çözmek için anahtar şifreyi " +"giriniz." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to <b>" +"overwrite</b> bookmarks with an empty file ?" +"<br>" +"<br><font color=\"red\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks " +"will be lost.</font></qt>" +msgstr "" +"<qt>Yer imi dosyasının sağlanan anahtar şifre ile şifre çözümü başarılamadı. " +"Yer imlerini <b>boş bir dosya ile</b> üzerine yazmak ister misiniz?" +"<br>" +"<br><font color=\"red\"><b>Uyarı:</b> Eğer üzerine yazarsanız şu anki yer " +"imlerini kaybedeceksiniz.</font></qt>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Şifre Çözümü Başarılamadı" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "&Yer İmlerini Üzerine Yaz" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Yer imleri dosyasını şifrelemek için anahtarı giriniz." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "<Hiçbir Hizmet Yayımlanmadı>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "<DNSSD Kullanılamaz>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In KWallet>" +msgstr "<KWallet'de Hiç Site Yok>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adem Alp YILDIZ Server ACİM" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected] [email protected]" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Displa&y" +msgstr "Görü&ntü" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "File &Browser" +msgstr "&Dosya Tarayıcısı" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Gizli &dosyaları ve dizinleri göster" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show &directory tree" +msgstr "&Dizin ağacını göster" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "" +"Dosya &boyutlarını bayt boyutunda göster (bağlanacak format \"kolayca " +"okunabilir\")" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Her &dosya için sahibi ve grubunu göster" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show directory &size" +msgstr "&Dizin ağacını göster" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Other Interface Elements" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show left sidebar" +msgstr "&Süzgeci Göster:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Ara & Değiştiri Kuyruğa Ekle" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of " +"the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" +msgstr "" +"Bu iletiyi kullanarak kuyruğa eklenmiş aktarımların kaynak/hedef yollarında " +"büyük yer değişimleri yapabilirsiniz.. <b>Değişiklikler geri alınamaz.</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Search What" +msgstr "Ne Araştırılacak" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "Hedef:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Kaynak:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Sadece özel sunuculardaki aktarımları araştır" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Server Info" +msgstr "Sunucu Bilgisi" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Server name:" +msgstr "Sunucu adı:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Sunucu:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Şifre:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145 +#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "İle Değiştir" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Yerimi İçe Aktarım Sihirbazı" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "Adım 1: <b> İçe Aktarım Eklentisi Seç</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40 +#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." +msgstr "" +"Aşağıdaki listeden lütfen uygun içe aktarım eklentisini seçiniz. Her bir " +"eklenti farklı bir biçimde içe aktarabilir." + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Kullanılabilir içe aktarım eklentileri:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "Adım 2: <b>İçe Aktarılacak Yer İmi Dosyasını Seçin</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." +msgstr "" +"Lütfen yer imlerinizi içe almak istediğiniz yer imi dosyasını seçin. Bir " +"varsayılan yol, zaten içe aktarma eklentisi tarafından belirlenmiştir." + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>Yerimi yolu:</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "Adım 3: <b>Yer İmlerini İçe Aktarım...</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Yer imleri içeri aktarılırken lütfen bekleyin." + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>İçe aktarım durumu:</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Görünüm" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Font && Colors" +msgstr "Yazıtipi ve Renkler" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Yazıtipi:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Client command color:" +msgstr "İstemci komut rengi:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Server response color:" +msgstr "Sunucu yanıt rengi:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Çoksatırlı yanıt rengi:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Error message color:" +msgstr "Hata iletisi rengi:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Status message color:" +msgstr "Durum iletisi rengi:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Output" +msgstr "Çık&tı" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&File Output" +msgstr "Çıktı &Dosyası" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Save log to file" +msgstr "Kaydedilecek günlük dosyası" + +#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "Çıktı dosyası:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Source Server Info" +msgstr "Kaynak Sunucu Bilgisi" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Hedef Sunucu Bilgisi" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b>Kaynak:</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>Hedef:</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Transfer type:" +msgstr "Aktarım türü:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "&Bağlantı" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Active Connection IP" +msgstr "Etkin Bağlantı IP'si" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "PORT/EPRT yi yapılandırılmış IP'yi kullanmaya zorlayın" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/sunucu adı" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Etkin Bağlantı Kapı Erimi" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Sa&dece belirlenmiş kapı erimini kullan" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Minimum port:" +msgstr "En az kapı:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Maximum port:" +msgstr "En çok kapı:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Timeouts" +msgstr "Zaman aşımları" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Saniye bazında denetim bağlantısı zaman aşımı:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Veri aktarım zaman aşımı (saniye bazında):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Speed limit" +msgstr "Hız sınırı" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "İndirme (KB/s):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Yükleme (KB/s):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Dis&k Boşluğu" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Boş Disk Alanı Denetimi" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Eğer &yeterli boşluk yoksa aktarımı durdur" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Aralık (saniye):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "En az boş alan (MiB):" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Thre&ads" +msgstr "&Dizimler" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Oturum başına dizim sayısı:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625 +#: rc.cpp:309 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Başarısız aktarım yok." + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "Kuyruk dosyaları (aktarım yerine) \"sürüklenip & & bırakıldığında\"" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685 +#: rc.cpp:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "&Boş dizinleri atla" + +#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Bağlantıyı koparmadan önce &bağlantıdan ayrılmayı onayla" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "ftpSiteProperties" +msgstr "ftpSiteÖzellikleri" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Sunucu:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" +msgstr "FTP; TSL/SSL(belirgin) üzerinden" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" +msgstr "FTP; TSL/SSL(belirsiz) üzerinden" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "SFTP over SSH2" +msgstr "SFTP; SSH2 üzerinden" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Site label:" +msgstr "Site etiketi:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Remote directory:" +msgstr "Sunucu dizini:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204 +#: rc.cpp:367 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Local directory:" +msgstr "Yerel dizin:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Anonymous login" +msgstr "&Anonim giriş" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Gelişmiş" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Disa&ble use of extended passive mode" +msgstr "Uzatılmış edilgen kipin &kullanımını etkisizleştir" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Disable use of passive mode" +msgstr "Edilgen kipin kullanımını etkisizleştir" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Use site IP for passive mode connections" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Use STAT for directory listings" +msgstr "Dizin listelemesi için STAT kullan" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Multiple Transfer Threads" +msgstr "Çoklu Aktarım İş Parçacığı" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Do not use multiple threads for this site" +msgstr "Bu site için çoklu aktarım iş parçacıklarını kullanma" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Server Encoding" +msgstr "Sunucu Şifrelemesi" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Encoding:" +msgstr "Şifreleme:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Retry && &Keepalive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Retr&y to connect on failure" +msgstr "Bozuk bağlantıyı &tekrar kurmayı dene" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Retry" +msgstr "Tekrarla" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434 +#: rc.cpp:416 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Number of retries (0 = infinite):" +msgstr "Tekrarlama sayısı (0 = sınırsız)" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442 +#: rc.cpp:419 rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "Retry delay:" +msgstr "Tekrarlama aralığı:" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Keepalive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Keepalive frequency (seconds):" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "KFTPFilterEditorLayout" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "ASCII &Eklentileri" + +#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Add Extension" +msgstr "Eklenti Ekle" + +#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "Eklenti:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Eklenti" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64 +#: rc.cpp:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recent connections" +msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..." + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91 +#: rc.cpp:455 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..." + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "Adres:" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Tek parça adresleri bu kutuya girin" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Ftp'nin sunucu adını girin" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "&Anonim giriş" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Anonim girişi denetle" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362 +#: rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Enter account username" +msgstr "Hesabın kullanıcı adını girin" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402 +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "Enter account password" +msgstr "Hesabın şifresini girin" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Yerimlerine &ekle" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41 +#: rc.cpp:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Bağlantı kuruldu." + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79 +#: rc.cpp:532 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Dizin listelemesi için STAT kullan" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "X509 Sertifikası" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Bağlanılıyorken belirtilen SSL sertifikasını kullan" + +#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "E-mail &Address" +msgstr "E-posta &Adresi" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "&Use e-mail address from control center" +msgstr "E-posta adresini kontrol merkezinden al" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "E-mail:" +msgstr "E-Posta:" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Startup and Exit" +msgstr "Başla ve Çık" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" +msgstr "Programı &kapatırken etkin dosya aktarımı varsa onay iste" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Start the program minimi&zed to systray" +msgstr "Programı sistem çekmecesine küçültülmüş olarak başlat" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "Açılışta başlangıç penceresini gö&ster" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Show the s&ystray icon" +msgstr "Sistem tepsisi &simgesini göster" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "Ex&it by default when clicking the X button" +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Site Defaults" +msgstr "Site Varsayılanları" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Encr&ypt bookmark file" +msgstr "Yer imi &dosyasını şifrele" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "&Show sites from KWallet among bookmarks" +msgstr "&Yer imleri arasından KWallet'te yer alan siteleri göster" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Notification" +msgstr "&Uyarı" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Balloons" +msgstr "Balonlar" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Show balloon when transfer completes" +msgstr "&Aktarım tamamlandığında balonu göster" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Only show when &queue is empty after transfer" +msgstr "Sadece &aktarımdan sonra kuyruk boş ise göster" + +#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" +msgstr "&Yeniden bağlanma denemesi başarılırsa balonu göster" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Dosya:</b>" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "File list" +msgstr "Dosya listesi" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Unprocessed" +msgstr "Gerçekleştirilmemiş" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "Not found" +msgstr "Bulunamadı" + +#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Failed" +msgstr "Başarılamadı" + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "The size of the main window." +msgstr "Ana pencerenin boyutu." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "Ekrandaki ana pencerenin durumu." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Yeni siteler için varsayılan yeniden deneme sayısı" + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "Yeni siteler için varsayılan yeniden deneme gecikmesi" + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Bazı işler tamamlandığında bir balon görüntülenmeli." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "Kuyruktaki tüm aktarımlar tamamlandığında bir balon görüntülenmeli." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully " +"established after retrying." +msgstr "" +"Yeniden deneme sonrası sunucuyla bağlantı başarıyla sağlandığında bir balon " +"görüntülenmeli." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "Eğer süren aktarımlar varsa kullanıcı onayı işleminden çıkmalı." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Yer imleri dosyasının şifrelenme durumu." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Default local directory." +msgstr "Varsayılan yerel dizin." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69 +#: rc.cpp:677 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "Başlatılan uygulama küçültülmelidir." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Başlatılan uygulama küçültülmelidir." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Uygulama başlarken giriş ekranı görüntülenmeli." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Sistem tepsisi simgesi görüntüleniyor olmalı." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Should the sites from KWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "Yer imleri arasında KWallet'e kayıtlı siteler gösteriliyor olmalı." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is " +"requested." +msgstr "" +"Bağlantıyı kes isteği her seferinde geldiğinde \"bağlantı kesmeyi onayla\" " +"ekranı görüntülenmeli." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "The default site encoding." +msgstr "Varsayılan site şifrelemesi." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "" +"Aktarım için ASCII kipinin kullanılacağı zamanlardaki dosya örüntü listesi." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Boş dizinlerin atlanması gereklidir." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "Font giriş parçacığı için kullanılmalıdır." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Sunucuya gönderilmiş olan komutlarına rengi." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Sunucudan gelen cevapların rengi." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Sunucudan gelen çoklu cevapların rengi." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Hata iletilerinin rengi." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Durum iletilerinin rengi." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Giriş bile bir dosyaya yazılmalı." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Girişin yazılacağı dosya." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "Etkin aktarımlarda özel bir kapı eriminden bir kapı seçilmeli." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Kapı eriminin başlangıcı." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "The end of the portrange." +msgstr "Kapı eriminin sonu." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Etkin aktarım sırasında eski bir IP geçersiz kılınmış olur." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "PORT komutu geçersiz kılınırken IP gönderilmiş olur." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Sürükle ve bırak kullanılırken aktarımlara başlamak yerine sıraya konulmalıdır." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Kftpgrabber boş yeri denetlemeli ve diskte yeterli boş yer yoksa aktarımı " +"durdurmalıdır." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Disk denetimi için aralık." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "En az boş yer (MB bazında) yeterli olmalı." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "isimsiz şifreler için küreler KDE e-posta adresini kullan." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "İsimsiz şifreler için e-posta adresi kullanılmalıdır." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Aktarım sırasındaki iş parçacıklarının sayısı." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249 +#: rc.cpp:770 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Eğer süren aktarımlar varsa kullanıcı onayı işleminden çıkmalı." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Denetim bağlantısı için saniye bazında zaman aşımı." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262 +#: rc.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Veri aktarımları için saniye bazında zaman aşımı." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Küresel indirme hız sınırı (kbytes/s)." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Küresel yükleme hız sınırı (kbytes/s)." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." +msgstr "" + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Dizin ağacı varsayılan olarak gösterilmeli." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Gezinirken gizli dosyalar gösterilmeli." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Dosya büyüklüğü \"sıradan\" biçimde gösterilmek yerine bit biçiminde " +"gösterilmeli." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Her dosya için sahibi ve grubu bilgileri görüntülenebilmeli." + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311 +#: rc.cpp:803 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show directory size." +msgstr "&Dizin ağacını göster" + +#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316 +#: rc.cpp:806 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "&Süzgeci Göster:" + +#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Main Menu" +msgstr "Ana Menü" + +#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Yerimi Araç Çubuğu" + +#~ msgid "No username specified for '%1'." +#~ msgstr "%1 için hiç kullanıcı adı belirlenmemiş." + +#~ msgid "Error Connecting" +#~ msgstr "Bağlantıda Hata" + +#, fuzzy +#~ msgid "DisplaySettings" +#~ msgstr "Görünüm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+S" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout" +#~ msgstr "Hızlı Bağlan" + +#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!" +#~ msgstr "Bu dosyayı açmak için gerekli olan uygun bir uygulama bulmak olanaksız!" + +#~ msgid "Webpage design" +#~ msgstr "Web sayfası tasarımı" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Komut " + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Bu nedir?" + +#~ msgid "Server Management" +#~ msgstr "Sunucu Yönetimi" + +#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4" +#~ msgstr "İndirme: %1 MB Yükleme: %2 MB<br>Puanlar: %3 MB Oran: %4" + +#~ msgid "Site Command Dialog" +#~ msgstr "Site Komut Penceresi" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Kullanıcı Adı" + +#~ msgid "Enter a username or press cancel" +#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girin veya iptal'e basın" + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Grup adı" + +#~ msgid "Enter a group or press cancel" +#~ msgstr "Bir grup girin veya iptal'e basın" + +#~ msgid "Description name" +#~ msgstr "Tanım ismi" + +#~ msgid "Enter a description or press cancel" +#~ msgstr "Bir tanım girin veya iptal'e basın" + +#~ msgid "Passwords do not match" +#~ msgstr "Şifreler uyuşmuyor" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Seçimlik" + +#~ msgid "Password retype:" +#~ msgstr "Şifre yeniden:" + +#~ msgid "Send &Raw Command..." +#~ msgstr "Ham Komutu &Gönder..." + +#~ msgid "Display your idle time" +#~ msgstr "Boşta kaldığınız zamanı görüntüleyin" + +#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" +#~ msgstr "Boşta kaldığınız zamanı ayarlayın (sadece oturum-başına)" + +#~ msgid "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-time is 7200 sec.<br>" +#~ msgstr "Boşta kaldığınız zamanı ayarlayın(sadece oturum-başına)<br>Bu sizin boşta kaldığınız zamanı ayarlar (bir sizin işlem yapmadan <br>bağlı kaldığınız zaman dilimi). En fazla boşta zaman süresi 7200 saniyedir.<br>" + +#~ msgid "This will change your password" +#~ msgstr "Bu sizin şifrenizi değiştirecek" + +#~ msgid "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters long." +#~ msgstr "Bu sizin şifrenizi değiştirecek.<br>Şifreler en fazla 8 karakter uzunluğunda olabilir." + +#~ msgid "Display the group info" +#~ msgstr "Grup bilgisini görüntüle" + +#~ msgid "Display the group info<br>" +#~ msgstr "Grup bilgisini görüntüle<br>" + +#~ msgid "Show current aliases" +#~ msgstr "Geçerli rumuzları göster" + +#~ msgid "Show current cdpaths" +#~ msgstr "Geçerli cd yollarını göster" + +#~ msgid "Show current glftpd version" +#~ msgstr "Geçerli glftpd sürümünü göster" + +#~ msgid "Show current glftpd version<br>" +#~ msgstr "Geçerli glftpd sürümünü göster<br>" + +#~ msgid "Display users currently online" +#~ msgstr "Şu anda bağlı kullanıcıları görüntüle" + +#~ msgid "Display users currently online<br>" +#~ msgstr "Şu anda bağlı kullanıcıları görüntüle<br>" + +#~ msgid "Display the welcome screen" +#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranını görüntüle" + +#~ msgid "Display the welcome screen<br>" +#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranını görüntüle<br>" + +#~ msgid "Display current time on the site" +#~ msgstr "Sitedeki şu andaki zamanı görüntüle" + +#~ msgid "Display current time on the site<br>" +#~ msgstr "Sitedeki şu andaki zamanı görüntüle<br>" + +#~ msgid "Display recently unnuked releases" +#~ msgstr "En son bozulmamış yayımları görüntüle" + +#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>" +#~ msgstr "En son bozulmamış yayımları görüntüle<br>" + +#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" +#~ msgstr "Bir kullanıcı sil, READD sitesi ile yeniden eklenmiş olabilirler" + +#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to do a 'site purge'<br>" +#~ msgstr "Bir kullanıcı sil, READD site ile yeniden eklenmiş olabilirler<br><br><i>Örnek:</i> site deluser Archimede<br><br>Bu Archimede kullanıcısının bayrağını SİLİNMİŞ (6) olarak etkinleştirecektir.<br>Bu kullanıcıyı tamamen silmek yerine 'site temizle' komutunu kullanmaya gerek duyabilirsiniz.<br>" + +#~ msgid "Change user's password" +#~ msgstr "Kullanıcının şifresini değiştir" + +#~ msgid "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, <i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with [email protected] but not ab.com<br>" +#~ msgstr "Kullanıcının şifresini değiştir<br><i>Örnek:</i> site chpass Archimede newpassword<br>Bu şifreyi 'yeni şifre'ye dönüştürecektir tabii ki<br>'Archimede'.kullanıcısı için.<br><br>Eğer güvenlikli olmayan bir Şifre aldıysanız daha fazla bilgi için \"site passwd\" a bakınız<br>Eğer hatalıysa.<br><br>* Herhangi bir şifreyi gösterir. <i>Örnek:</i> site chpass arch *<br>Bu sisteme herhangi bir şifreyle girmeye izin verir<br><br>@ email-gibi şifreyi gösterir, <i>Örnek:</i> site chpass arch @<br>Bu sisteme [email protected] girmeye izin verecek ama ab.com ile girmeye izin vermeyecektir<br>" + +#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" +#~ msgstr "Kullanıcının verilmiş grup için gadmin durumunu değiştir" + +#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag will be automatically<br>removed.<br>" +#~ msgstr "Kullanıcının verilmiş grup için gadmin durumunu değiştir<br><b>DİKKAT:</b> Bir kullanıcı gadmin olduğunda otomatik olarak<br>bayrak 2 eklenir. Bir kullanıcı bir grubun gadmini olmaktan vazgeçerse<br>gadmin bayrağı otomatik olarak<br>kaldırılacaktır.<br>" + +#~ msgid "Display a user's flags" +#~ msgstr "Bir kullanıcının bayrağını görüntüle" + +#~ msgid "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" +#~ msgstr "Bir kullanıcının bayrağını görüntüle<br><br><i>Örnek:</i> site flags<br><br>Bu sizin kendi bayraklarınızı gösterecektir.<br><br><i>Örnek:</i> site flags Archimede<br><br>Bu Archimede.kullanıcısının bayraklarını gösterecektir.<br>" + +#~ msgid "Kick a user off the site" +#~ msgstr "Bir kullanıcıyı siteden çıkar" + +#~ msgid "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick Archimede<br><br>This will kill all connections for the user 'Archimede'<br>" +#~ msgstr "Bir kullanıcıyı siteden çıkar<br><br><i>Örnek:</i> site kick Archimede<br><br>Bu Archimede''in tüm bağlantılarını koparacaktır<br>" + +#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." +#~ msgstr "Silinmiş kullanıcıları kaldır, READD sitesi temizlenmiş kullanıcılarda çalışmayacaktır." + +#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers.<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" +#~ msgstr "Silinmiş kullanıcıları kaldır, READD sitesi temizlenmiş kullanıcılarda çalışmayacaktır.<br><br><i>Örnek:</i> site purge<br>Bu bayrağı silinmiş tüm kullanıcıları kaldıracaktır.<br><br><i>Örnek:</i> site purge frank<br>Bu sadece frank'i kaldıracak ve silinmiş tüm kullanıcıları sitede bırakacaktır<br><br>Eğer bir gadminseniz, kullanıcıları sadece gruptan kaldırabilirsiniz (ki bu da<br>eğer size config dosyasında bu komut için izin verilmişse geçerlidir).<br>" + +#~ msgid "Readd user" +#~ msgstr "Kullanıcıyı yeniden ekle" + +#~ msgid "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> When readding a user from a group the group must have available slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" +#~ msgstr "Kullanıcıyı yeniden ekle<br><br><i>Örnek:</i> site readd<br><br>Bu yeniden eklenebilen kullanıcıların listesini gösterecektir.<br>(Bunu şu yolla da başarabilirsiniz \"site users deleted\")<br><br><i>Örnek:</i> site readd Archimede<br><br>Bu bayrağı SİLİNMİŞ olan 'Archimede' kullanıcısını kaldıracaktır.<br><br><b>DİKKAT:</b>Gruptan bir kullanıcıyı yeniden eklediğinizde bunun için yuvalar uygun olmalıdır<br>,bu durum site operatörü olsanız bile değişmez.<br>" + +#~ msgid "Display a user's upload/download statistics" +#~ msgstr "Bir kullanıcının yükleme/indirme istatiğini görüntüle" + +#~ msgid "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /ftp-data/text dir.<br>" +#~ msgstr "Bir kullanıcının yükleme/indirme istatiğini görüntüle<br><br>Tanımlanabilir'/ftp-veri/metin/kullanıcı istatistiği'<br><br>Eğer çoklu bölümleriniz varsa bunlar<br>bütün bölümlerde görüntülenecektir.(Fakat bu dosyayı BÖLÜMkullanıcı.istatistkilerine kopyalamalısınız.<br>örn: eğer OYUNLAR adlı bir bölümünüz varsa bu durumda glftpd <br>kullanıcı istatistiğindeki ve GAMESuser.stats in the /ftp-veri/metin dizinindeki OYUNkullanıcı.istatistiklerindeki dosyaları arayacaktır<br>" + +#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" +#~ msgstr "Kullanıcıları listeler / Kullanıcı hakkındaki ayrıntılı bilgiyi gösterir" + +#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> site user<br><br>This will display a list of all users currently on site.<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show detailed information about user 'Archimede'.<br>" +#~ msgstr "Kullanıcıları listeler / Kullanıcı hakkındaki ayrıntılı bilgiyi gösterir<br><br><i>Örnek:</i> site kullanıcısı<br><br>Bu şu anda sitedeki tüm kullanıcıları görüntüler.<br><br><i>Örnek:</i> site kullanıcısı Archimede<br><br>Bu 'Archimede' kullanıcısı ile ilgili detaylı bilgiyi gösterecektir.<br>" + +#~ msgid "Shows available groups" +#~ msgstr "Uygun grupları gösterir" + +#~ msgid "Shows detailed info on a group" +#~ msgstr "Bir grubun detaylı bilgisini gösterir" + +#~ msgid "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" +#~ msgstr "Bir grubun detaylı bilgisini gösterir<br><br><i>Örnek:</i> site ginfo ftp<br><br>Bu 'ftp' grubunun detaylı bilgisini gösterecektir.<br>Eğer bir kullanıcı silinmişse onun durumu \"***SİLİNMİŞ***\" olarak değişecektir.<br>" + +#~ msgid "Add a new group" +#~ msgstr "Yeni bir grup ekle" + +#~ msgid "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description 'new_group'.<br>" +#~ msgstr "Yeni bir grup ekle<br><br><i>Örnek:</i> site grpadd group new_group<br><br>Bu 'group' adlı grubu 'yeni_grup' tanımıyla ekleyecektir.<br>" + +#~ msgid "Delete a group" +#~ msgstr "Bir grup sil" + +#~ msgid "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would delete the group 'group'.<br>" +#~ msgstr "Bir grup sil<br><br><i>Örnek:</i> site grpdel group<br><br>Bu 'group' grubunu silecektir.<br>" + +#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" +#~ msgstr "Şu anki gruplarınızı veya çıktığınız/katıldığınız grupları gösterir" + +#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP).<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you will join/leave group 'ftp'.<br>" +#~ msgstr "Şu anki gruplarınızı veya çıktığınız/katıldığınız grupları gösterir<br>Bir gruba katılmak için basit bir şekilde grup adını <br>komutuna bir parametre olarak geçiniz..Yeni birine katılmadan önce tüm gruplardan ayrılmış olmalısınız.<br>Sadece siteop bayraklı kullanıcılar özel<br>grupları ayarlarını değiştirebilirler. (CHGRP sitesine bakın).<br><br><i>Örnek:</i> site group<br><br>Bu katılmış olduğunuz grupları gösterecektir.<br><br><i>Örnek:</i> ftp grup sitesi<br><br>Bununla 'ftp' grubuna katılabilir veya bu gruptan ayrılabilirsiniz.<br>" + +#~ msgid "Change description for a group" +#~ msgstr "Grup tanımını değiştir" + +#~ msgid "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp new_description<br><br>This will change the current description for the group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" +#~ msgstr "Grup tanımını değiştir<br><br><i>Örnek:</i> site grpnfo ftp new_description<br><br>Bu 'ftp' grubunun tanımımı<br>'yeni_tanım' olarak değiştirecektir.<br>" + +#~ msgid "Display your current status line" +#~ msgstr "Şu anki çevrimiçi durumunuzu görüntüle" + +#~ msgid "Display all-time downloaders" +#~ msgstr "Tüm indirme sürelerini görüntüle" + +#~ msgid "Display alltime downloaders" +#~ msgstr "Tüm indirme sürelerini görüntüle" + +#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" +#~ msgstr "Gruba ait tüm indirme sürelerini görüntüle" + +#~ msgid "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "Tüm indirme süresini görüntüle.<br><grup> aynı zamanda opsiyoneldir. Onu nitelendirmek sadece <br>bu gruba ait kullanıcıları gösterir, Fakat bunu yapan kullanıcı<br>glftpd.conf haklarına özel bir giriş iznine sahip olmalıdır. Bu özellik -grpstats<br>ayarları ile kontrol edilmiştir." + +#~ msgid "Display all-time uploaders" +#~ msgstr "Tüm yükleme sürelerini göster" + +#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" +#~ msgstr "Gruba ait tüm yükleme sürelerini göster" + +#~ msgid "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "Tüm yükleme sürelerini göster.<br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." + +#~ msgid "Display daytop upload" +#~ msgstr "Günlük en fazla yüklemeyi göster" + +#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" +#~ msgstr "Bu gruba ait günlük en üst yüklemeyi göster" + +#~ msgid "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "Günlük en fazla yüklemeyi göster.<br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." + +#~ msgid "Display daytop download" +#~ msgstr "Günlük en fazla yüklemeyi göster" + +#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" +#~ msgstr "Bu gruba ait günlük en üst indirmeyi göster" + +#~ msgid "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "Günlük en fazla indirmeyi göster.<br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." + +#~ msgid "Display monthtop upload" +#~ msgstr "Aylık en üst yüklemeyi göster" + +#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" +#~ msgstr "Bu gruba ait aylık en üst yüklemeyi göster" + +#~ msgid "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "Aylık en üst yüklemeyi göster. <br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." + +#~ msgid "Display monthtop download" +#~ msgstr "Aylık en üst indirmeyi göster" + +#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" +#~ msgstr "Bu gruba ait aylık en üst indirmeyi göster" + +#~ msgid "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "Aylık en üst indirmeyi göster. <br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." + +#~ msgid "Display weektop uploaders" +#~ msgstr "Haftalık olarak en çok yüklenenleri görüntüle" + +#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" +#~ msgstr "Gruba ait haftalık olarak en çok yüklenenleri görüntüle" + +#~ msgid "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "Haftalık olarak en çok yüklenenleri görüntüle.<br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir." + +#~ msgid "Display weektop downloaders" +#~ msgstr "Haftalık olarak en çok indirilenleri görüntüle" + +#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" +#~ msgstr "Gruba ait haftalık olarak en çok indirilenleri görüntüle" + +#~ msgid "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "Haftalık olarak en çok indirilenleri görüntüle<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." + +#~ msgid "Display server traffic" +#~ msgstr "Sunucu trafiğini görüntüle" + +#~ msgid "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing users in all sections" +#~ msgstr "Sunucu trafiğini görüntüle<br>Tüm bölümlerde var olan kullanıcıların toplam yükleme/indirmelerini görüntüle" + +#~ msgid "Display alltime group upload" +#~ msgstr "Grup yüklemelerin tüm sürelerini görüntüle" + +#~ msgid "Display alltime group upload<br>" +#~ msgstr "Grup yüklemelerin tüm sürelerini görüntüle<br>" + +#~ msgid "Display month group upload" +#~ msgstr "Aylık grup yüklemeleri görüntüle" + +#~ msgid "Display month group upload<br>" +#~ msgstr "Aylık grup yüklemeleri görüntüle<br>" + +#~ msgid "Display month group download" +#~ msgstr "Aylık grup indirmeleri görüntüle" + +#~ msgid "Display month group download<br>" +#~ msgstr "Aylık grup indirmeleri görüntüle<br>" + +#~ msgid "Display weektop group upload" +#~ msgstr "Haftalık grup yüklemeleri görüntüle" + +#~ msgid "Display weektop group upload<br>" +#~ msgstr "Haftalık grup yüklemeleri görüntüle<br>" + +#~ msgid "Display weektop group download" +#~ msgstr "Haftalık grup indirmelerini görüntüle" + +#~ msgid "Display weektop group download<br>" +#~ msgstr "Haftalık grup indirmelerini görüntüle<br>" + +#~ msgid "Display alltime group download" +#~ msgstr "Grupların tüm indirme sürelerini görüntüle" + +#~ msgid "Display alltime group download<br>" +#~ msgstr "Grupların tüm indirme sürelerini görüntüle<br>" + +#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that user." +#~ msgstr "Kullanıcının esas olarak işlem, bellek bazında kullanıcı dosyasını yükle" + +#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some user<br>without having to know their password and logging in as that user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" +#~ msgstr "Kullanıcının esas olarak işlem, bellek bazında kullanıcı dosyasını yükle<br>(ev dizini ya da sitedeki kişilerin görüntülenmesi değişmemesine<br>rağmen). config dosyasında öykünme izni gerekir.<br>Bu özel betikler için yaratılmıştır, böylece onlar bazı kullanıcılar gibi davranırlar<br>ki bu kullanıcıların sisteme girişteki kullandıkları şifreleri bilmeleri gerekmez. Çoğu<br>site operatörleri bunu gereksiz bulacaklar.<br><br>Dikkat:Bu GERÇEK bir öykünme değildir, Bu özelliği asla ciddi<br>şeyler yaparken kullanmamalısınız. Bazı şeyler çalışmayacaktır; diğerleri doğru çalışmayacaktır.<br>'gerçek' öykünmeyi başarmanın yolu gerçek bir kullanıcı gibi oturum açmaktan geçer.<br>" + +#~ msgid "Display helpscreen" +#~ msgstr "Yardım ekranını görüntüle" + +#~ msgid "Display helpscreen<br>" +#~ msgstr "Yardım ekranını görüntüle<br>" + +#~ msgid "Display failed logins" +#~ msgstr "Hatalı oturum girişlerini görüntüle" + +#~ msgid "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login.log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" +#~ msgstr "Hatalı oturum girişlerini görüntüle<br><br>Bu '/glftpd/ftp-data/logs/login.log' dosyasını görüntüler<br>Sözdizim için bakınız \"site syslog\" for syntax.<br>" + +#~ msgid "Check when a user was last online" +#~ msgstr "En son çevrimiçi kullanıcıyı görüntüle" + +#~ msgid "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" +#~ msgstr "En son çevrimiçi kullanıcıyı görüntüle<br><br><i>Örnek:</i> Archimede kullanıcısının görünümü<br><br>Archimede kullanıcısının oturum açtığı en son bilgiyi gösterir.<br>" + +#~ msgid "Displays the userfile in raw format" +#~ msgstr "Kullanıcı dosyasını ham biçimde görüntüle" + +#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>" +#~ msgstr "Kullanıcı dosyasını ham biçimde görüntüle<br>" + +#~ msgid "Shows detailed information about users online" +#~ msgstr "Çevrimiçi kullanıcıların detaylı bilgilerini göster" + +#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>" +#~ msgstr "Çevrimiçi kullanıcıların detaylı bilgilerini göster<br>" + +#~ msgid "&Send Bookmarks To" +#~ msgstr "&Yerimlerini Şuna Gönder" + +#~ msgid "<No contacts are available>" +#~ msgstr "<Hiçbir bağlantı müsait değil>" + +#~ msgid "<Disabled in this version of KDE>" +#~ msgstr "<KDE'nin bu sürümünde etkisizleştirilmiştir>" + +#~ msgid "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" +#~ msgstr "<qt>KFTPGrabber yerimlerinizi <b>%1</b>a/e göndermek üzeresiniz. . Onlar şifre veya duyarlı X509 sertifikaları içerebilirler. Yerimlerinizi göndermek onların güvenliğini tehlikeye atabilir.<br><br>Emin misiniz?</qt>" + +#~ msgid "Send Bookmarks" +#~ msgstr "Yerimlerini Gönder" + +#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" +#~ msgstr "Bu sunucu bir dağıtılmış FTP artalan sürecidir" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?" +#~ msgstr "Bu dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Tarih" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "İzinler" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Sahibi" + +#~ msgid "Unable to open directory '%1'." +#~ msgstr "'%1' dizinini açmak olanaksız." + +#~ msgid "Displaying all might take some time." +#~ msgstr "Hepsini görüntülemek biraz zaman alabilir." + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Emin misiniz?" + +#, fuzzy +#~ msgid "TransferSettings" +#~ msgstr "Aktarıyor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "GeneralSettings" +#~ msgstr "Genel Ayarlar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Add New Pattern" +#~ msgstr "Yeni Örüntü Ekle" + +#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?" +#~ msgstr "Bu örüntüyü kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#~ msgid "&Other" +#~ msgstr "&Diğer" + +#~ msgid "Lower case filenames &upon download" +#~ msgstr "Yüklemede &küçük harfli dosya adları" + +#~ msgid "Hi&ghlighting" +#~ msgstr "Vur&gulama" + +#~ msgid "&Add Pattern..." +#~ msgstr "Şablon &Ekle..." + +#~ msgid "E&dit..." +#~ msgstr "&Düzenle..." + +#~ msgid "Re&move" +#~ msgstr "&Sil" + +#~ msgid "E&nabled" +#~ msgstr "&Etkinleştirilmiş" + +#~ msgid "Priorit&y List" +#~ msgstr "Öncelik &Listesi" + +#~ msgid "Priority pattern:" +#~ msgstr "Öncelikli Şablon:" + +#~ msgid "Patterns" +#~ msgstr "Şablonlar" + +#~ msgid "&Add Pattern" +#~ msgstr "Şablon &Ekle" + +#~ msgid "&Low" +#~ msgstr "&Düşük" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Değer:" + +#~ msgid "&Skip" +#~ msgstr "&Atla" + +#~ msgid "&High" +#~ msgstr "&Yüksek" + +#~ msgid "Priority List Settings" +#~ msgstr "Öncelik Listesi Ayarları" + +#~ msgid "E&nable priority list" +#~ msgstr "Öncelik &listesini etkinleştir" + +#~ msgid "S&kip empty files" +#~ msgstr "&Boş dosyaları atla" + +#~ msgid "Appl&y priority list to directories" +#~ msgstr "&Dizinlere öncelik listesi uygula" + +#~ msgid "Do not &queue files on skip list" +#~ msgstr "&Atlama listesindeki dosyaları kuyruğa ekleme" + +#~ msgid "Queue dirs before files" +#~ msgstr "Dosyalardan önce dizinleri kuyruğa ekle" + +#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing." +#~ msgstr "Göz atıldığında vurgulanacak olan dosya örüntülerinin bir listesi." + +#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted." +#~ msgstr "Süzgeç listesindeki dosyaların vurgulanması gerekir." + +#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped." +#~ msgstr "Atlama listesindeki dosyaların atlanması gereklidir." + +#~ msgid "Should empty files be skipped." +#~ msgstr "Boş dosyaların atlanması gereklidir." + +#~ msgid "Does skip list applies to directories as well." +#~ msgstr "Atlama listesi dizinlere iyice uygulanmalı." + +#~ msgid "Don't queue files on skip list." +#~ msgstr "Atlama listesindeki dosyaları kuyruğa ekleme." + +#~ msgid "Queue directories before files." +#~ msgstr "Dosyalardan önce kuyruk dizinleri." + +#~ msgid "Should all download filenames be lowercased." +#~ msgstr "Tüm indirme dosya adları küçük harfle yazılmalıdır." + +#~ msgid "&Set Filter..." +#~ msgstr "&Süzgeci Ayarla..." + +#~ msgid "Clear Filter" +#~ msgstr "Süzgeci Temizle" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Süzgeç" + +#~ msgid "Enter filter:" +#~ msgstr "Süzgeci gir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget" +#~ msgstr "FTP Yerimi Düzenleyicisi" + +#~ msgid "TLS/SSL Settings" +#~ msgstr "TLS/SSL Ayarları" + +#~ msgid "Transfer mode:" +#~ msgstr "Aktarım modu:" + +#~ msgid "P - private (integrity and privacy)" +#~ msgstr "P - özel (güvenli ve gizli)" + +#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)" +#~ msgstr "E - gizli (gizli ama güvenli değil)" + +#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)" +#~ msgstr "S - güvenli (güvenli ama gizli değil)" + +#~ msgid "C - clear (no SSL)" +#~ msgstr "C - temiz (SSL yok)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data connection failed (%1)." +#~ msgstr "Bağlantı kurulumadı (%1)." + +#~ msgid "Transfer:" +#~ msgstr "Aktarım:" + +#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s" +#~ msgstr "Aşağı: %1/s Yukarı: %1/s" + +#~ msgid "SFTP Reading directory listing..." +#~ msgstr "SFTP dizin listesini okuyor..." + +#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'" +#~ msgstr "SFTP Dizini %1 'a değişti" + +#~ msgid "Starting with '%1' file download" +#~ msgstr "Yüklemeye %1 dosyası ile başlıyor" + +#~ msgid "Starting with '%1' file upload" +#~ msgstr "%1 dosyası ile yüklemeye başlıyor" + +#~ msgid "FXP transfer failed." +#~ msgstr "FXP aktarımı yapılamadı." + +#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." +#~ msgstr "Koruma modu ayarı yapılamadı. 'güvenlikli olmayan' bağlantıya geri dön." + +#~ msgid "Unknown host '%1'." +#~ msgstr "Bilinmeen sunucu %1" + +#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection." +#~ msgstr "Örtülü SSL bağlantısını kurmak olanaksız." + +#~ msgid "Established implicit SSL connection." +#~ msgstr "Örtülü SSL bağlantısı kuruldu." + +#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!" +#~ msgstr "Edilgen kip iki kez başarısızlıkla sonuçlandı, PASV'in kullanımını etkisizleştiriyor!" + +#~ msgid "Directory listing complete." +#~ msgstr "Dizin listelemesi tamamlandı." + +#~ msgid "Unable to connect to the server." +#~ msgstr "Sunucuya bağlanmak olanaksız." + +#~ msgid "Disconnected from server." +#~ msgstr "Sunucu bağlantısı koptu." + +#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server." +#~ msgstr "Kaynakta ve varış sunucusunda uyumsuz SSL kipleri." + +#~ msgid "There was a problem establishing the data connection." +#~ msgstr "Veri bağlantısını kurmakta bir sorun var." + +#~ msgid "Error reading file." +#~ msgstr "Dosya okuma hatası." + +#~ msgid "Unable to connect with server." +#~ msgstr "Sunucuya bağlanmak olanaksız." + +#~ msgid "Directory is not in cache." +#~ msgstr "Dizin önbellekte değil." + +#~ msgid "Unable to open directory." +#~ msgstr "Dizini açmak olanaksız." + +#~ msgid "View &Local" +#~ msgstr "Yereli &Göster" + +#~ msgid "&Offline Mode" +#~ msgstr "Çevrimdışı &Kipi" + +#~ msgid "This URL is not in the cache." +#~ msgstr "Bu URL önbellekte değil." + +#~ msgid "Cache" +#~ msgstr "Önbellek" + +#~ msgid "Cache support" +#~ msgstr "Önbellek yardımı" + +#~ msgid "Enable &directory listing cache" +#~ msgstr "&Atlama listesi etkin" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):" +#~ msgstr "Önbellek dolum zamanı (saniye bazında):" + +#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites." +#~ msgstr "Sitelere göz atarken önbellek kullanılıyor olabilir." + +#~ msgid "The time after cached entries expire." +#~ msgstr "Önbelleğe alınmış girişlerin sürelerinin dolum zamanı." |